1
00:01:02,848 --> 00:01:05,051
Ini tempat dia melakukannya.
2
00:01:05,076 --> 00:01:07,718
Tepat di ruangan ini.
3
00:01:07,827 --> 00:01:11,897
Dulu asrama berbeda,
tapi pancurannya selalu sama.
4
00:01:12,714 --> 00:01:15,564
Dia membiarkan air mengalir
di pergelangan tangannya,
5
00:01:15,598 --> 00:01:19,368
Lalu mengirisnya dengan
pisau cukur.
6
00:01:19,402 --> 00:01:25,045
Lalu dia baringkan kepalanya
dan tenggelam dengan darahnya.
7
00:01:25,076 --> 00:01:29,345
Mereka bilang jantungnya berhenti
tepat pukul 03:13 pagi.
8
00:01:29,378 --> 00:01:32,113
Yvonne, sekarang jam berapa?
9
00:01:32,147 --> 00:01:35,675
03:12, satu menit lagi.
10
00:01:35,739 --> 00:01:39,736
Aku tak percaya semua ini.
Takkan ada yang terjadi.
11
00:01:39,769 --> 00:01:43,728
Kerrie, kita akan segera
mengetahuinya, bukan begitu?
12
00:01:43,775 --> 00:01:47,889
Dan sekarang tepat 03:13.
13
00:01:48,846 --> 00:01:50,738
Apa kau siap?
14
00:01:52,028 --> 00:01:54,903
Hantu Edelvine,
bangkitlah untuk kami.
15
00:01:54,936 --> 00:02:00,058
Hantu Edelvine,
bangkitlah untuk kami...
16
00:02:00,104 --> 00:02:02,244
Ada apa, Kerrie?
17
00:02:02,278 --> 00:02:04,580
Lupa kata-katanya?
18
00:02:04,613 --> 00:02:06,137
Itu juga tak penting.
19
00:02:06,195 --> 00:02:08,767
Itu harusnya tetap bisa
untuk kalian semua.
20
00:02:08,818 --> 00:02:10,964
Dia seharusnya muncul
di belakangmu.
21
00:02:10,975 --> 00:02:14,122
Apa kau melihat
orang lain di cermin?
22
00:02:17,030 --> 00:02:21,950
Lihat? Sudah kubilang
itu tak nyata. Itu hanya...
23
00:02:23,587 --> 00:02:25,967
Kalian dengar itu?
24
00:02:31,359 --> 00:02:33,089
Hei.
25
00:02:33,113 --> 00:02:35,101
Apa ada orang di sana?
26
00:02:35,140 --> 00:02:37,818
Alice? Jangan.
27
00:02:37,862 --> 00:02:41,015
Ayo keluar dari sini. Kumohon.
28
00:02:53,748 --> 00:02:55,460
Lucu.
29
00:02:55,485 --> 00:02:57,978
Siapa diantara kalian
yang melakukan ini?
30
00:03:22,591 --> 00:03:26,293
Astaga!
Kalian benar-benar percaya.
31
00:03:26,342 --> 00:03:28,431
Kalian memang berengsek.
32
00:03:28,464 --> 00:03:31,195
Ayolah, Ros, bahkan kau bisa
mengakui itu sangat bagus.
33
00:03:31,231 --> 00:03:32,769
Itu sangat setimpal.
34
00:03:32,794 --> 00:03:34,303
Kau juga terlibat untuk ini,
Bethany?
35
00:03:34,336 --> 00:03:35,851
Ini sepenuhnya idenya Bethany.
36
00:03:35,871 --> 00:03:37,761
Alice yang merencanakan
seluruh bagian serunya.
37
00:03:37,762 --> 00:03:39,385
Setidaknya sebagian dariku.
38
00:03:39,432 --> 00:03:41,966
Hei, ke mana perginya Kerrie?
39
00:03:58,916 --> 00:04:00,995
Siapa di sana?
40
00:04:41,041 --> 00:04:44,159
Sekarang apa, Alice?
Keusilan bodoh lainnya?
41
00:04:44,227 --> 00:04:46,146
Tidak, itu bukan kami.
42
00:04:46,198 --> 00:04:49,377
Baiklah. Aku akan tidur.
43
00:04:49,460 --> 00:04:52,467
Kau tahu?
Aku yakin kau ada benarnya.
44
00:04:52,647 --> 00:04:54,329
Kerrie mempermainkan kita.
45
00:04:54,357 --> 00:04:57,796
Dia mengetahuinya, dan sekarang
dia berusaha membalas kita.
46
00:04:57,853 --> 00:04:59,860
Ayo.
47
00:05:04,180 --> 00:05:07,568
Kerrie? Apa kau baik-baik saja?
48
00:05:16,153 --> 00:05:18,859
Ya Tuhan./
Apa?
49
00:05:21,277 --> 00:05:24,478
Ya Tuhan. Panggil ambulan.
50
00:06:22,408 --> 00:06:24,854
Camille Meadows.
51
00:06:26,387 --> 00:06:30,484
Aku lihat kau berada di puncak
daftar tunggu kami cukup lama.
52
00:06:30,517 --> 00:06:35,122
Kau akan menghadapi tantangan
mengingat kelas-kelas sudah dimulai.
53
00:06:35,155 --> 00:06:37,491
Sebagai salah satu akademi
berperingkat tinggi di negeri ini,
54
00:06:37,524 --> 00:06:39,392
Persaingannya sangat kompetitif,
55
00:06:39,540 --> 00:06:42,898
Khususnya diantara para
angkatan atas sepertimu.
56
00:06:42,936 --> 00:06:45,200
Bahkan gadis-gadis yang masuk
sebagai mahasiswi baru...
57
00:06:45,225 --> 00:06:48,804
...terkadang bisa temukan tekanan
di semester akhir terlalu berat.
58
00:06:48,823 --> 00:06:52,087
Aku sudah bekerja keras untuk
berada di posisi ini, Ny. Landry.
59
00:06:52,120 --> 00:06:53,822
Senang mendengarnya.
60
00:06:53,855 --> 00:06:57,024
Kau beruntung ada posisi
yang terbuka untukmu di Edelvine.
61
00:06:57,059 --> 00:06:59,261
Benar.
62
00:06:59,294 --> 00:07:01,447
Boleh aku tanya apa yang terjadi?
63
00:07:01,472 --> 00:07:05,323
Seorang gadis di sini tewas?
64
00:07:05,362 --> 00:07:07,471
Itu benar, aku takutkan.
65
00:07:07,531 --> 00:07:09,805
Kecelakaan yang sangat buruk.
66
00:07:09,838 --> 00:07:12,674
Salah satu murid kami terpeleset
dan jatuh dari jendelanya.
67
00:07:12,708 --> 00:07:15,254
Benar-benar malang. tragis.
68
00:07:16,709 --> 00:07:19,047
Baik, aku akan minta Helina,
asisten murid kami,
69
00:07:19,081 --> 00:07:20,849
Untuk tunjukkan kamarmu.
70
00:07:22,914 --> 00:07:24,986
Kau yakin tak butuh bantuan?
71
00:07:25,040 --> 00:07:26,548
Aku bisa sendiri.
72
00:07:26,593 --> 00:07:28,650
Makan malam di ruang makan
pukul 19:00.
73
00:07:28,686 --> 00:07:30,692
Kau harus datang tepat waktu.
74
00:07:30,726 --> 00:07:32,227
Mejanya akan sangat padat,
75
00:07:32,260 --> 00:07:34,150
Tapi aku yakin kau bisa paham.
76
00:07:36,090 --> 00:07:37,560
Jam malam setiap hari
pukul 22:00,
77
00:07:37,585 --> 00:07:40,302
Jadi pastikan kau kembali ke kamarmu
seandainya Ny. Landry memeriksa.
78
00:07:40,335 --> 00:07:44,062
Semua ada di buku panduan orientasimu,
tapi banyak yang perlu dipahami,
79
00:07:44,087 --> 00:07:47,743
Khususnya mengingat ada banyak
ketinggalan yang harus kau kejar.
80
00:07:49,898 --> 00:07:52,214
Ini kamarmu.
81
00:08:05,919 --> 00:08:08,163
Gadis yang tewas...
82
00:08:10,431 --> 00:08:12,768
Ini kamar dia?
83
00:08:14,236 --> 00:08:17,591
Ya. Kerrie Riley.
84
00:08:17,629 --> 00:08:19,574
Dia tinggal di sini.
85
00:08:21,413 --> 00:08:23,166
Kamar lainnya sudah penuh.
86
00:08:23,212 --> 00:08:26,846
Kenapa kau tak temui aku
di ruang belajar...
87
00:08:26,871 --> 00:08:29,017
...setelah kau selesai berbenah?
88
00:08:29,051 --> 00:08:31,541
Kita bisa membahas
jadwal kelasmu bersama.
89
00:08:31,592 --> 00:08:33,889
Aku sangat menghargai itu.
90
00:09:01,010 --> 00:09:02,943
Sempurna.
91
00:09:47,460 --> 00:09:51,390
Hei, ini meja kami. Pergilah.
92
00:09:51,415 --> 00:09:52,916
Mejamu?
93
00:09:52,941 --> 00:09:57,101
Ya. Di sini kami duduk setiap hari.
Bukan kau, siapapun kau.
94
00:09:57,170 --> 00:09:59,305
Namaku Camille Meadows.
Aku baru di sini.
95
00:09:59,339 --> 00:10:01,975
Aku tak tanya
karena aku tak peduli.
96
00:10:02,008 --> 00:10:04,477
Ini meja kami dan
semua orang tahu itu.
97
00:10:04,511 --> 00:10:07,080
Minggir.
98
00:10:07,113 --> 00:10:10,683
Tidak, aku tak apa di sini./
Itu tidak benar.
99
00:10:10,717 --> 00:10:14,679
Dengar, aku tahu kau baru,
jadi kau belum tahu kami,
100
00:10:14,745 --> 00:10:17,249
Tapi kau tak ingin
melihat sisi buruk kami.
101
00:10:17,325 --> 00:10:20,410
Mengapa? Kalian terlihat baik.
102
00:10:21,297 --> 00:10:22,867
Camille.
103
00:10:22,884 --> 00:10:24,944
Ayo duduk di tempat lain.
104
00:10:25,084 --> 00:10:28,334
Helina sudah berteman
si gadis baru yang terbelakang.
105
00:10:28,368 --> 00:10:29,971
Kenapa aku tak terkejut?
106
00:10:30,013 --> 00:10:31,604
Diamlah, Yvonne. Aku hanya...
107
00:10:31,638 --> 00:10:35,275
Hei. Apa yang terjadi di sini?
108
00:10:35,308 --> 00:10:37,377
Si gadis baru ini
ingin duduk di meja kita.
109
00:10:37,435 --> 00:10:38,877
Itu benar.
110
00:10:38,906 --> 00:10:40,480
Ini percakapan yang bagus.
111
00:10:40,513 --> 00:10:41,890
Tentu.
112
00:10:41,955 --> 00:10:44,314
Maksudku, kita punya
kursi ekstra, bukan begitu?
113
00:10:44,350 --> 00:10:46,352
Kau sudah mengambil
posisi Kerrie di sekolah,
114
00:10:46,386 --> 00:10:48,688
Jadi sekalian saja mengambil
kursinya di ruang belajar.
115
00:10:48,721 --> 00:10:51,472
Terima kasih, Alice, tapi tak apa.
Kami akan duduk di tempat lain.
116
00:10:51,500 --> 00:10:53,493
Jadi...
117
00:10:53,526 --> 00:10:55,562
Siapa namamu?
118
00:10:55,595 --> 00:10:57,130
Camille.
119
00:10:57,163 --> 00:10:58,598
Aku Alice.
120
00:10:58,631 --> 00:11:01,301
Dan kau sudah bertemu
Lenora dan Yvonne.
121
00:11:01,334 --> 00:11:04,376
Ini Bethany. Dan di sini...
122
00:11:06,907 --> 00:11:09,342
Ups. Astaga.
123
00:11:09,375 --> 00:11:11,478
Aku benar-benar minta maaf.
124
00:11:11,511 --> 00:11:14,781
Kelihatannya kau sebaiknya
pergi berganti pakaian.
125
00:11:14,815 --> 00:11:18,024
Ayo, cepat pergi dari sini.
126
00:11:28,715 --> 00:11:30,836
Berhenti!
127
00:11:34,913 --> 00:11:37,019
Berhenti sekarang juga!
128
00:11:38,363 --> 00:11:41,674
Semuanya ke kantorku
sekarang juga.
129
00:11:53,617 --> 00:11:58,181
Kau yakin tak ingin beritahu aku
siapa yang memulai perkelahian ini?
130
00:11:58,239 --> 00:12:01,112
Ini hanya sedikit kesalahpahaman.
131
00:12:02,116 --> 00:12:05,292
Aku tak bisa bilang kau memulai
dengan baik di sini, Ny. Meadows.
132
00:12:05,326 --> 00:12:09,222
Aku harap kau tak membuatku
menyesali keputusanku menerimamu.
133
00:12:09,259 --> 00:12:12,572
Sekarang, kecuali salah
satu dari kalian...
134
00:12:12,605 --> 00:12:15,642
...beritahu aku siapa yang
memulai pertikaian ini,
135
00:12:15,661 --> 00:12:19,145
Aku takut aku tak punya pilihan
selain menghukum kalian semua.
136
00:12:22,858 --> 00:12:26,085
Baiklah. Kau boleh pergi.
137
00:13:04,858 --> 00:13:06,978
Besok hari baru.
138
00:13:10,410 --> 00:13:12,833
Kau serius?
139
00:14:14,758 --> 00:14:17,464
Hai. Aku mendapat permintaan
perbaikan untuk kamar ini.
140
00:14:17,521 --> 00:14:20,549
Mohon tunggu sebentar./
Tak apa. Aku akan...
141
00:14:29,866 --> 00:14:32,916
Maaf soal itu./
Tak masalah.
142
00:14:32,949 --> 00:14:36,000
Jadi kau orang yang
memperbaiki semuanya di sini?
143
00:14:36,062 --> 00:14:38,650
Ya, aku rasa itu aku.
144
00:14:39,379 --> 00:14:42,577
Petugas kebersihan, tukang,
dan lainnya.
145
00:14:43,401 --> 00:14:46,359
Sebenarnya hanya kedua itu.
146
00:14:46,796 --> 00:14:49,580
Jadi, kau memasukkan permintaan
di kotak perbaikan?
147
00:14:49,605 --> 00:14:52,140
Ya, lampu itu terus berkedip.
148
00:14:53,468 --> 00:14:55,575
Atau setidaknya begitu semalam.
149
00:14:56,632 --> 00:14:59,292
Aku baru di sini./
Aku sudah dengar.
150
00:14:59,317 --> 00:15:01,461
Senang bertemu kau.
Namaku Trevor.
151
00:15:01,487 --> 00:15:02,952
Camille.
152
00:15:07,389 --> 00:15:10,120
Itu pasti hantu lagi.
153
00:15:10,154 --> 00:15:13,157
Tidak, gedung ini memang
berhantu, kau tahu?
154
00:15:13,190 --> 00:15:16,260
Bukankah setiap gedung sekolah tua
seharusnya berhantu?
155
00:15:16,293 --> 00:15:19,502
Ya, setiap sekolah mungkin
memiliki ceritanya sendiri,
156
00:15:19,527 --> 00:15:24,068
Tapi sekolah ini sangat membuatku
takut saat masih kecil.
157
00:15:24,101 --> 00:15:26,473
Kau besar di sekitar sini?/
Itu benar.
158
00:15:26,498 --> 00:15:29,005
Aku yakin kau sudah
bertemu Ibuku, Ny. Landry.
159
00:15:29,038 --> 00:15:31,678
Ibumu kepala sekolah?
160
00:15:32,374 --> 00:15:35,243
Dia pindah ke sini untuk
mulai mengajar saat aku 5 tahun.
161
00:15:35,278 --> 00:15:37,023
Seluruh pengasuhku saat
tumbuh besar adalah para murid,
162
00:15:37,047 --> 00:15:39,657
Jadi aku sangat paham
cerita hantu Edelvine.
163
00:15:40,578 --> 00:15:42,286
Aku...
164
00:15:42,319 --> 00:15:44,358
Aku ada kelas.
165
00:15:44,423 --> 00:15:46,937
Jadi aku akan membiarkanmu...
166
00:15:46,989 --> 00:15:49,178
Ya, tak masalah.
167
00:15:49,251 --> 00:15:51,332
Apa yang lainnya baik?
168
00:15:51,404 --> 00:15:54,098
Aku rasa jendelanya
mungkin agak longgar.
169
00:15:54,131 --> 00:15:56,347
Aku merasakan sedikit
hembusan angin semalam.
170
00:15:56,372 --> 00:15:58,305
Baik. Aku akan memeriksanya.
171
00:15:58,332 --> 00:16:00,828
Maksudku...
172
00:16:00,886 --> 00:16:03,241
Itu hanya...
173
00:16:03,735 --> 00:16:06,219
Itu hanya kecelakaan./
Berhati-hatilah di luar sana.
174
00:16:06,243 --> 00:16:08,544
Beritahu aku jika kau
butuh yang lainnya.
175
00:16:11,941 --> 00:16:13,544
Dalam gaya darma Noh,
176
00:16:13,595 --> 00:16:16,652
Wanita dilarang dari
berpartisipasi di panggung.
177
00:16:16,686 --> 00:16:19,555
Peran mereka ditampilkan
oleh penampil pria...
178
00:16:19,589 --> 00:16:21,229
...yang memakai topeng,
179
00:16:21,254 --> 00:16:25,828
Berbeda dengan topeng yang
kau rancang untuk dirimu sendiri.
180
00:16:27,668 --> 00:16:30,967
Camille, aku berharap kau bisa
beritahu kami nama...
181
00:16:31,000 --> 00:16:34,845
...dari penampil wanita yang
pertama diakui dalam teater Inggris.
182
00:16:35,471 --> 00:16:37,540
Aku tidak yakin.
183
00:16:40,314 --> 00:16:46,050
Margaret Hughes, yang naik
ke panggung pada 8 Desember 1660.
184
00:16:46,083 --> 00:16:47,759
Ini merupakan bacaanmu.
185
00:16:47,792 --> 00:16:50,354
Aku paham kau butuh waktu
untuk mengejar ketinggalan...
186
00:16:50,387 --> 00:16:51,991
...dengan murid-murid lainnya,
187
00:16:52,016 --> 00:16:56,249
Tapi itu mungkin membantu menjaga
pandanganmu kedepan saat aku bicara.
188
00:16:56,283 --> 00:16:58,508
Sekarang, sebelum kita
selesaikan hari ini,
189
00:16:58,532 --> 00:17:00,567
Seperti yang kau ingat,
semester lalu,
190
00:17:00,600 --> 00:17:05,257
Kalian memasukkan esai untuk
kompetisi Ivy Gate Fellowship.
191
00:17:05,339 --> 00:17:08,932
Aku sangat bangga mengumumkan
bahwa salah satu murid kita,
192
00:17:08,976 --> 00:17:11,741
Bethany, menang juara satu,
193
00:17:11,774 --> 00:17:16,005
Dengan hadiah beasiswa
kuliah sebesar $250,000.
194
00:17:16,034 --> 00:17:18,185
Kau tidak beritahu aku./
Esai yang juara...
195
00:17:18,210 --> 00:17:21,269
...akan masuk ke Edelvine Gazette
edisi berikutnya.
196
00:17:21,302 --> 00:17:25,332
Aku sarankan kalian membacanya
untuk untuk menjadikan itu contoh.
197
00:17:28,863 --> 00:17:30,660
Kelas dibubarkan.
198
00:17:30,693 --> 00:17:32,196
Bagi kalian yang sedang
menjalani proses hukuman,
199
00:17:32,229 --> 00:17:35,765
Ny. Landry memintamu
menemuinya di perpustakaan.
200
00:17:36,889 --> 00:17:40,279
Untuk bisa membuat seluruh
koleksi penyimpanan kita...
201
00:17:40,289 --> 00:17:41,534
...mudah di cari di Internet,
202
00:17:41,559 --> 00:17:45,280
Pengarsipan dan pemindaian
yang bagus perlu dilakukan.
203
00:17:45,321 --> 00:17:49,093
Dan aku sudah putuskan bahwa
kalian akan menjalani hukuman...
204
00:17:49,126 --> 00:17:54,466
...setiap hari, hingga proyek
ini selesai dan membuatku puas.
205
00:17:54,499 --> 00:17:56,934
Aku tahu kalian menghadapi
banyak hal saat ini.
206
00:17:56,967 --> 00:17:58,470
Tapi kami tidak mentolerir...
207
00:17:58,503 --> 00:18:01,669
...setiap pertikaian fisik
di Edelvine.
208
00:18:01,712 --> 00:18:04,590
Jika kalian bisa bekerja sama
sebagai tim,
209
00:18:04,638 --> 00:18:07,379
Aku yakin kalian bisa
selesaikan ini dengan cepat.
210
00:18:13,218 --> 00:18:15,043
Ini akan memakan
banyak waktu.
211
00:18:15,082 --> 00:18:18,122
Terima kasih banyak, anak baru./
Namanya Camille.
212
00:18:18,155 --> 00:18:20,190
Dan juga, kenapa ini salah dia?
213
00:18:20,225 --> 00:18:22,792
Kau dan Alice yang memulainya./
Aku tak seharusnya di sini.
214
00:18:22,801 --> 00:18:24,895
Aku tak melakukan apa-apa./
Diamlah, Bethany.
215
00:18:24,928 --> 00:18:26,641
Kau baru saja mendapat
beasiswa seperempat juta dolar,
216
00:18:26,685 --> 00:18:28,823
Jadi kau bisa berhenti panik
tentang transkripmu.
217
00:18:28,848 --> 00:18:30,352
Sementara aku ada
resital minggu depan...
218
00:18:30,377 --> 00:18:32,479
...dimana aku harusnya berlatih./
Baiklah, kau tahu?
219
00:18:32,504 --> 00:18:35,630
Menurutku kita semua harusnya
lulus semester ini karena Kerrie.
220
00:18:35,677 --> 00:18:37,442
Aku tak bermaksud kasar,
221
00:18:37,475 --> 00:18:39,638
Tapi bukankah kau seharusnya
otomatis mendapat 4.0...
222
00:18:39,663 --> 00:18:41,045
...jika temanmu terjun keluar
dari jendela?
223
00:18:41,090 --> 00:18:42,758
Aku rasa itu hanya jika
kau teman sekamarnya.
224
00:18:42,798 --> 00:18:45,415
Meski aku ingin habiskan
semester terakhirku...
225
00:18:45,440 --> 00:18:46,840
...mendengarkan keluhan kita,
226
00:18:46,875 --> 00:18:50,359
Aku sarankan kita kesampingkan
perbedaan kita untuk sekarang,
227
00:18:50,388 --> 00:18:53,421
Dan seperti yang Ny. Landry
katakan, mulai bekerja.
228
00:18:53,462 --> 00:18:55,326
Setuju?
229
00:18:56,191 --> 00:18:59,348
Aku bisa mulai mencari
buku-buku itu di gudang.
230
00:18:59,392 --> 00:19:01,366
Jika ada yang bisa tunjukkan aku
di mana tempatnya.
231
00:19:01,399 --> 00:19:03,501
Ya, aku akan ikut denganmu.
232
00:19:05,470 --> 00:19:09,811
Oke, berikutnya 115.25.
233
00:19:15,613 --> 00:19:17,655
Baiklah, aku akan
membawa ini ke depan.
234
00:19:17,710 --> 00:19:19,551
Kau bisa memulai
di rak berikutnya?
235
00:19:19,584 --> 00:19:21,018
Ya.
236
00:19:56,705 --> 00:19:58,613
Helina?
237
00:20:54,344 --> 00:20:55,913
Wow.
238
00:20:55,946 --> 00:20:58,178
Jika kau tak bisa bersenang-senang
saat sedang dihukum,
239
00:20:58,182 --> 00:20:59,933
Kapan kau bisa bersenang-senang?
240
00:21:00,283 --> 00:21:02,682
Sangat lucu./
Ya, kau suka?
241
00:21:02,708 --> 00:21:04,888
Kami membuat topeng wajah kami
sendiri di laboratorium teater.
242
00:21:04,922 --> 00:21:07,276
Aku bekerja dengan baik.
243
00:21:08,525 --> 00:21:10,861
Kau bisa membedakan
jika aku memakainya?
244
00:21:13,276 --> 00:21:15,366
Hai, Helina.
245
00:21:15,399 --> 00:21:17,759
Kami hanya bersenang-senang
bersama pacar barumu.
246
00:21:17,776 --> 00:21:19,212
Kau tahu, suatu saat,
247
00:21:19,237 --> 00:21:21,432
Kalian berdua akan berurusan
dengan orang yang salah.
248
00:21:22,449 --> 00:21:24,862
Mungkin. Tapi tidak hari ini.
249
00:21:25,262 --> 00:21:28,867
Tidak. Apa kau marah
dengan kami, Helina?
250
00:21:38,477 --> 00:21:40,179
Maaf soal mereka.
251
00:21:40,216 --> 00:21:42,051
Aku ingin bilang mereka lebih baik
setelah kau mengenal mereka,
252
00:21:42,076 --> 00:21:44,692
Tapi itu tidak terlalu.
253
00:21:46,103 --> 00:21:48,689
Yang ada mereka
semakin buruk sejak...
254
00:21:51,045 --> 00:21:53,145
Sejak Kerrie meninggal.
255
00:21:53,204 --> 00:21:55,243
Kau mengenal Kerrie dengan baik?
256
00:21:56,220 --> 00:21:58,717
Ya, kami dulu dekat.
257
00:21:58,770 --> 00:22:02,143
Saat semester awal
aku di sini, tapi...
258
00:22:02,189 --> 00:22:04,815
Kami jadi terpisah.
259
00:22:04,848 --> 00:22:06,950
Kerrie mulai bergaul
dengan Alice dan lainnya,
260
00:22:06,984 --> 00:22:09,136
Lalu dia tak lagi punya
waktu untukku.
261
00:22:09,200 --> 00:22:10,589
Maaf.
262
00:22:10,640 --> 00:22:12,424
Bukan salahmu.
263
00:22:13,374 --> 00:22:15,570
Apa tepatnya yang terjadi?
264
00:22:15,596 --> 00:22:17,654
Maaf. Tak ada yang
beritahu aku.
265
00:22:17,710 --> 00:22:20,534
Beberapa orang berpikir
itu kecelakaan.
266
00:22:20,582 --> 00:22:22,305
Aku dengar rumor
jika orang tuanya...
267
00:22:22,330 --> 00:22:24,711
...ingin membuka kembali
penyelidikan kepolisian.
268
00:22:24,742 --> 00:22:26,453
Bagaimana menurutmu?
269
00:22:27,078 --> 00:22:29,306
Menurutku itu lebih mudah
untuk percaya apa saja...
270
00:22:29,331 --> 00:22:31,554
...selain dari jika orang yang
dekat dengan kita kesakitan...
271
00:22:31,579 --> 00:22:33,627
...tapi kita tak mengetahuinya.
272
00:22:35,545 --> 00:22:37,840
Jadi, entahlah.
273
00:22:39,583 --> 00:22:41,805
Aku rasa kita takkan pernah
benar-benar yakin.
274
00:22:42,986 --> 00:22:46,222
Bagaimana jika aku bilang padamu
ada cara untuk kita bisa tahu?
275
00:22:47,682 --> 00:22:50,100
Apa yang kau bicarakan?
276
00:22:50,127 --> 00:22:53,034
Ikut aku. Biar kutunjukkan.
277
00:22:56,744 --> 00:22:59,684
Kami memang membicarakan
melakukan sesuatu seperti ini,
278
00:22:59,705 --> 00:23:03,000
Lalu Bethany temukan
artikel soal ini di Internet.
279
00:23:03,054 --> 00:23:04,541
Itu dengan bahasa Latin.
280
00:23:04,585 --> 00:23:06,728
Jadi kau akan melakukan
pemanggilan arwah.
281
00:23:06,775 --> 00:23:08,522
Di sini.
282
00:23:08,555 --> 00:23:11,684
Untuk menghubungi temanmu./
Ini sangat tidak pantas.
283
00:23:12,642 --> 00:23:14,515
Apa masalahmu, Helina?
284
00:23:14,551 --> 00:23:16,724
Jika ini tak bisa, maka tak bisa.
285
00:23:16,789 --> 00:23:19,445
Skenario terburuknya
tak ada yang terjadi, benar?
286
00:23:19,490 --> 00:23:23,478
Maksudku, kau tak ingin tahu
kenapa Kerrie melakukan itu?
287
00:23:23,500 --> 00:23:25,239
Aku ikut.
288
00:23:25,273 --> 00:23:27,455
Kenapa tidak? Terdengar aneh.
289
00:23:27,533 --> 00:23:31,323
Lagi pula, aku tak mau bekerja
sementara kalian bersantai.
290
00:23:31,360 --> 00:23:35,808
Oke, baik. Aku rasa jika kau
benar-benar melakukan ini...
291
00:23:35,832 --> 00:23:37,871
Kalau begitu ambillah kursi.
292
00:23:38,963 --> 00:23:42,815
Di mana...
Siapa nama orang satunya?
293
00:23:44,450 --> 00:23:46,209
Lenora bilang dia tak enak badan,
294
00:23:46,227 --> 00:23:48,830
Jadi kita sebaiknya
tidak menunggunya.
295
00:23:50,073 --> 00:23:52,500
Ada yang sembunyi
di sudut sana.
296
00:23:52,558 --> 00:23:55,376
Bagaimana kau.../
Mereka berusaha menakuti kita.
297
00:23:55,416 --> 00:23:57,725
Cukup ikuti saja.
298
00:24:12,421 --> 00:24:14,478
Ini yang kalian lakukan
untuk kesenangan di sini?
299
00:24:14,503 --> 00:24:17,246
Terus terang, kami tak
punya banyak pilihan.
300
00:24:17,336 --> 00:24:20,676
Oke. Baiklah.
301
00:24:20,739 --> 00:24:22,687
Bagaimana cara kerjanya?
302
00:24:22,733 --> 00:24:25,684
Pertama, kita butuh papan penulis,
semacam alat tulisnya.
303
00:24:25,709 --> 00:24:28,345
Alice punya ide bagus untuk itu.
304
00:24:31,252 --> 00:24:32,949
Bagus, bukan?
305
00:24:33,186 --> 00:24:38,112
Oke, kita harus fokuskan
energi kita...
306
00:24:38,146 --> 00:24:42,250
...dan menjaga kontak dengan
papan penulis ini.
307
00:24:42,283 --> 00:24:44,052
Kalian siap?
308
00:25:07,600 --> 00:25:09,930
Hanya itu?
309
00:25:12,283 --> 00:25:14,548
Sekarang apa?
310
00:25:15,704 --> 00:25:18,110
Menunggu.
311
00:25:18,207 --> 00:25:19,957
Berapa lama?/
Tunggu.
312
00:25:20,375 --> 00:25:23,169
Oke, aku...
313
00:25:26,171 --> 00:25:28,099
Siapa yang melakukan itu?
314
00:25:32,169 --> 00:25:33,731
"Aku."
315
00:25:34,609 --> 00:25:40,373
Baiklah. Roh, apa ada yang
kau ingin beritahu pada kami?
316
00:25:45,009 --> 00:25:47,823
Sebentar. Ini.../
Diam, Ros.
317
00:25:50,488 --> 00:25:52,155
"Hantu itu nyata."
318
00:25:52,187 --> 00:25:54,324
Apa yang dikatakannya?
319
00:25:54,349 --> 00:25:56,014
Ayolah.
320
00:25:56,057 --> 00:25:59,517
Kau tak berpikir ini akan
membuat kami takut, 'kan?
321
00:25:59,588 --> 00:26:01,585
Diam, Helina.
Kita takkan melakukan ini.
322
00:26:01,627 --> 00:26:03,073
Ini terlalu aneh.
323
00:26:03,102 --> 00:26:05,978
Tidak, tunggu. Kita tak
seharusnya memutus kontak.
324
00:26:06,048 --> 00:26:08,004
Serius?
325
00:26:08,043 --> 00:26:09,909
Ya.
326
00:26:09,971 --> 00:26:12,324
Kita sebaiknya melanjutkan, benar?
327
00:26:14,157 --> 00:26:18,349
Roh, dengan siapa aku bicara?
328
00:26:27,532 --> 00:26:29,593
"Kerrie."
329
00:26:29,627 --> 00:26:31,145
Apa itu benar-benar dia?
330
00:26:31,168 --> 00:26:34,398
Kalian memang sakit./
Apa yang terjadi?
331
00:26:34,432 --> 00:26:37,470
Aku tak percaya kau akan
melakukan lelucon serendah ini.
332
00:26:43,440 --> 00:26:45,440
Membunuhmu.
333
00:26:45,465 --> 00:26:48,289
Oke, apa maksudnya itu?
334
00:26:48,325 --> 00:26:51,599
Siapa yang akan
membunuh kami?
335
00:26:54,202 --> 00:26:56,182
"Dia."
336
00:26:56,211 --> 00:26:59,398
"Dia" siapa, Kerrie?
Apa maksudmu?
337
00:26:59,441 --> 00:27:02,143
"Dia"?/
Dia bicara didalam lingkaran ini.
338
00:27:02,207 --> 00:27:04,758
Mungkin menjadi hantu
membingungkan.
339
00:27:06,163 --> 00:27:09,024
"Dia di sini."
340
00:27:29,114 --> 00:27:30,955
Aku...
341
00:27:38,083 --> 00:27:40,017
Jadi, apa itu tadi?
342
00:27:40,072 --> 00:27:42,126
Aku rasa kau yang
seharusnya beritahu kami.
343
00:27:42,176 --> 00:27:44,186
Itu seharusnya lelucon.
344
00:27:44,232 --> 00:27:46,036
Kami akan memindahkan
papan penulisnya,
345
00:27:46,070 --> 00:27:47,385
Menggambar pentagram
dengan lipstik,
346
00:27:47,411 --> 00:27:49,964
Kemudian Lenora akan muncul
dan mengagetkanmu.
347
00:27:50,151 --> 00:27:51,575
Dan itu akan sangat lucu.
348
00:27:51,609 --> 00:27:53,227
Ya, seharusnya begitu.
349
00:27:53,277 --> 00:27:55,591
Tapi itu bukan kami.
350
00:27:55,646 --> 00:27:58,616
Aku awalnya mengira kalian
berdua yang melakukannya.
351
00:27:58,649 --> 00:28:00,184
Apa, kau berharap aku
untuk percaya...
352
00:28:00,217 --> 00:28:02,077
...jika kita baru saja bicara
dengan rohnya Kerrie?
353
00:28:02,097 --> 00:28:05,654
Entahlah. Aku benar-benar
membaca mantra sungguhan.
354
00:28:05,698 --> 00:28:07,775
Di situs tempat aku
mendapatkan ritual itu,
355
00:28:07,800 --> 00:28:09,855
Itu berkata hanya bisa
menghubungi roh...
356
00:28:09,880 --> 00:28:11,662
...dari orang yang meninggal
tak jauh dari lokasi.
357
00:28:11,695 --> 00:28:14,165
Kita juga benar-benar
melakukan pemanggilan roh.
358
00:28:16,392 --> 00:28:19,817
Hantu Edelvine,
malam itu bersama Kerrie...
359
00:28:19,884 --> 00:28:22,640
Kami mengatakan kalimat
di waktu yang tepat.
360
00:28:24,277 --> 00:28:26,722
Hantu Edelvine?
361
00:28:26,762 --> 00:28:28,693
Dia hanya legenda lama.
362
00:28:28,757 --> 00:28:32,403
Gadis yang diduga bunuh diri
di asrama beberapa tahun lalu.
363
00:28:32,449 --> 00:28:35,331
Menurut cerita jika kau
memanggilnya, dia muncul, lalu...
364
00:28:35,374 --> 00:28:37,543
Lalu kau mati./
Ya, tapi itu tak nyata.
365
00:28:37,602 --> 00:28:41,125
Maksudku, tak ada yang cukup
bodoh untuk mencobanya.
366
00:28:46,955 --> 00:28:51,101
Di malam Kerrie tewas,
itu seharusnya hanya lelucon.
367
00:28:52,001 --> 00:28:54,346
Kemudian dia lari ke kamarnya,
368
00:28:54,371 --> 00:28:57,280
Dan itu terakhir kalinya kami
melihatnya dalam keadaan hidup.
369
00:28:59,181 --> 00:29:03,914
Jujur aku tak bisa dengar atau
melihat apapun dari sudut ruangan.
370
00:29:03,939 --> 00:29:05,797
Ada yang bisa beritahu aku
apa yang terjadi?
371
00:29:12,516 --> 00:29:15,018
Kau tak apa?/
Kurasa begitu.
372
00:29:16,037 --> 00:29:19,497
Maksudku, itu hanya
lelucon yang buruk, bukan?
373
00:29:19,570 --> 00:29:21,250
Mungkin.
374
00:29:21,339 --> 00:29:23,065
Mereka terlihat cukup jujur.
375
00:29:23,094 --> 00:29:24,864
Mereka pandai melakukan itu.
376
00:29:25,804 --> 00:29:29,007
Itu lelucon sama yang mereka
mainkan di malam Kerrie tewas?
377
00:29:30,623 --> 00:29:33,203
Aku tak begitu percaya mereka.
378
00:29:39,745 --> 00:29:41,894
Entah bagaimana
aku bertemu orang-orang ini.
379
00:29:41,978 --> 00:29:44,819
Pria terakhir yang mengirimku pesan
hanya menginginkan foto kakiku.
380
00:29:44,844 --> 00:29:47,612
Aku akan menyusul
kalian nanti. Oke?
381
00:29:47,637 --> 00:29:50,247
Apa kau yakin?/
Ya, tak masalah.
382
00:30:30,281 --> 00:30:32,615
Apa yang...?
383
00:30:34,095 --> 00:30:36,380
Apa ada orang di sana?
384
00:30:38,050 --> 00:30:39,928
Oke, ayolah, jika seseorang
berusaha bergurau,
385
00:30:39,952 --> 00:30:42,120
Ini sangat tidak lucu.
386
00:30:43,675 --> 00:30:45,294
Sialan...
387
00:32:15,293 --> 00:32:17,228
Camille?
388
00:32:19,584 --> 00:32:22,641
Ya? Masuk.
389
00:32:25,648 --> 00:32:30,138
Hei, aku mencetak catatan
Renaissance yang kukatakan padamu.
390
00:32:30,162 --> 00:32:32,073
Terima kasih.
391
00:32:32,763 --> 00:32:37,138
Itu sangat-sangat membantu.
392
00:32:38,008 --> 00:32:39,639
Terima kasih.
393
00:32:39,688 --> 00:32:41,672
Helina?
394
00:32:43,371 --> 00:32:48,341
Boleh aku bertanya gadis
yang tinggal di sini, Kerrie...
395
00:32:48,404 --> 00:32:50,386
Seperti apa dia orangnya?
396
00:32:50,452 --> 00:32:52,702
Apa kau khawatir
kamarmu berhantu?
397
00:32:53,659 --> 00:32:55,486
Entahlah.
398
00:32:56,729 --> 00:32:59,857
Nenekku pernah bilang
jika seseorang tewas...
399
00:32:59,891 --> 00:33:06,497
...secara buruk dan mengenaskan,
400
00:33:06,530 --> 00:33:09,261
Energinya tertinggal
di daerah sekitar.
401
00:33:09,329 --> 00:33:11,645
Dan jika kau sensitif,
kau bisa merasakannya,
402
00:33:11,694 --> 00:33:14,032
Seperti memutar kembali
sebuah rekaman.
403
00:33:14,771 --> 00:33:20,271
Dengar, meski jika Kerrie memang
berada di sini, dia...
404
00:33:24,418 --> 00:33:26,484
Kerrie orang baik.
405
00:33:27,953 --> 00:33:29,392
Baiklah.
406
00:33:31,229 --> 00:33:33,006
Terima kasih.
407
00:33:43,219 --> 00:33:45,525
Dan tendu, tutup.
408
00:33:45,539 --> 00:33:47,605
Bentuk tangan, dan masuk.
409
00:33:47,641 --> 00:33:52,195
Dégagé, dégagé, piqué,
dan tutup.
410
00:33:52,228 --> 00:33:54,430
Pas de cheval, dan masuk.
411
00:33:54,464 --> 00:33:56,706
Samping, masuk.
412
00:33:56,750 --> 00:33:59,001
Mundur, masuk.
413
00:33:59,034 --> 00:34:01,147
Tujuh, delapan.
414
00:34:01,153 --> 00:34:03,575
Satu, dua.
415
00:34:03,600 --> 00:34:06,085
Balancé, empat.
416
00:34:06,230 --> 00:34:09,878
Lima, enam, dan developpé.
417
00:34:09,912 --> 00:34:11,997
Chassé, grand jeté.
418
00:34:12,026 --> 00:34:13,665
Ya?
419
00:34:14,931 --> 00:34:16,452
Apa?
420
00:34:17,508 --> 00:34:19,596
Tidak.
421
00:34:19,666 --> 00:34:22,073
Tidak, dia tak ada.
422
00:34:26,951 --> 00:34:29,610
Itu saja untuk hari ini.
Kerja bagus, semuanya.
423
00:34:30,593 --> 00:34:34,008
Alice, Bethany, Yvonne,
Rosalind, Camille...
424
00:34:34,070 --> 00:34:37,313
Setelah kau ganti pakaian,
tolong temui aku di kantorku.
425
00:34:38,239 --> 00:34:41,377
Camille, tunggu sebentar.
426
00:34:45,087 --> 00:34:48,151
Transkripmu berkata
kau belajar balet di Brighton.
427
00:34:48,184 --> 00:34:51,086
Apa itu benar?/
Tentu saja.
428
00:34:52,365 --> 00:34:57,527
Maaf, aku kurang tidur semalam.
429
00:34:57,560 --> 00:34:59,567
Dan aku mengalami kram.
430
00:35:01,623 --> 00:35:04,334
Aku sangat berharap untuk segera
melihat peningkatan darimu.
431
00:35:04,367 --> 00:35:06,236
Sekarang pergilah bersiap
bersama teman-temanmu.
432
00:35:06,269 --> 00:35:09,075
Mereka bukan teman-temanku.
433
00:35:16,707 --> 00:35:19,365
Jadi kau bilang padaku...
434
00:35:19,389 --> 00:35:21,450
...jika tak satupun dari kalian
melihat atau mendengar dari Lenora...
435
00:35:21,472 --> 00:35:23,138
...sejak makan malam semalam?
436
00:35:23,188 --> 00:35:25,723
Tidak, dia tak ada saat
makan siang atau masuk kelas.
437
00:35:25,748 --> 00:35:27,311
Dan dia tak mengatakan sesuatu...
438
00:35:27,336 --> 00:35:29,734
...tentang kemungkinan pergi
ke suatu tempat atau semacamnya?
439
00:35:29,796 --> 00:35:33,298
Aku mengirimnya pesan seharian,
tapi kurasa ponselnya mati.
440
00:35:33,337 --> 00:35:35,249
Lalu aku ke kamarnya
sebelum makan siang,
441
00:35:35,274 --> 00:35:36,654
Tapi pintunya dikunci.
442
00:35:36,684 --> 00:35:39,202
Benar, anggota staf memeriksa
kamar Lenora pagi ini...
443
00:35:39,235 --> 00:35:41,086
...ketika dia tak masuk ke kelas.
444
00:35:41,160 --> 00:35:44,659
Hampir seluruh barang
pribadinya tidak ada.
445
00:35:44,748 --> 00:35:46,916
Kami sudah bicara
dengan orang tuanya.
446
00:35:46,949 --> 00:35:48,756
Mereka berusaha mencari pemuda...
447
00:35:48,798 --> 00:35:50,846
...yang Lenora kenal
melalui Internet.
448
00:35:50,903 --> 00:35:54,517
Tunggu, kau berpikir
Lenora kabur dari sekolah?
449
00:35:54,550 --> 00:35:56,290
Dia takkan pernah melakukan itu,
Ny. Landry.
450
00:35:56,303 --> 00:35:59,018
Maksudku, yang jelas
tanpa memberitahu kami.
451
00:35:59,037 --> 00:36:02,839
Itu sebabnya aku
mengundang kalian ke sini.
452
00:36:02,882 --> 00:36:05,994
Aku bisa jamin padamu bahwa
setiap informasi yang kudapat...
453
00:36:06,028 --> 00:36:08,328
...akan disampaikan
secara tertutup.
454
00:36:08,349 --> 00:36:10,863
Orang tuanya hanya ingin tahu
dia baik-baik saja.
455
00:36:10,940 --> 00:36:13,536
Begitu juga kami./
Ya. Ini bahkan tidak...
456
00:36:13,569 --> 00:36:17,003
Ny. Landry, kami benar-benar
tak tahu apa-apa.
457
00:36:17,086 --> 00:36:20,054
Tapi menurutku Lenora
takkan mungkin pergi begitu saja.
458
00:36:20,118 --> 00:36:22,529
Aku bisa lihat bahwa kita
menemui jalan buntu.
459
00:36:23,222 --> 00:36:26,753
Tapi tolong, jika kalian
tiba-tiba teringat...
460
00:36:26,778 --> 00:36:29,205
...apa saja yang berkaitan
dengan permasalahan ini,
461
00:36:29,253 --> 00:36:31,554
Tolong beritahu aku.
462
00:36:31,587 --> 00:36:33,578
Kau boleh pergi.
463
00:36:39,970 --> 00:36:42,098
Kenapa orang tua begitu bodoh?
464
00:36:42,140 --> 00:36:44,273
Sel otakmu mati setelah
kau berusia 30 tahun.
465
00:36:44,307 --> 00:36:45,424
Aku membaca itu.
466
00:36:45,443 --> 00:36:47,277
Tak mungkin Lenora
meninggalkan kita begitu saja.
467
00:36:47,302 --> 00:36:49,388
Ny. Landry bilang seluruh
barangnya dikemas dan hilang.
468
00:36:49,412 --> 00:36:51,614
Itu tidak mungkin.
469
00:36:51,647 --> 00:36:53,604
Anaknya Ny. Landry, Trevor,
470
00:36:53,640 --> 00:36:56,175
Dia tukang di sini, benar?
471
00:36:56,216 --> 00:36:58,161
Apa dia memiliki kunci
ke kamarnya?
472
00:36:58,238 --> 00:37:00,323
Aku rasa begitu.
473
00:37:02,310 --> 00:37:03,834
Apa yang kau lakukan?
474
00:37:03,879 --> 00:37:05,403
Mengirimnya pesan.
475
00:37:05,441 --> 00:37:07,433
Bagaimana kau mendapatkan
nomornya?
476
00:37:07,497 --> 00:37:10,566
Dia memberikannya padaku./
Itu tidak mungkin.
477
00:37:10,600 --> 00:37:14,069
Karena dia tak pernah bicara
pada murid-murid seperti kita.
478
00:37:14,994 --> 00:37:18,140
Bagus. Dia akan temui aku
di asrama.
479
00:37:18,775 --> 00:37:20,610
Kenapa kau ingin bermain detektif?
480
00:37:20,643 --> 00:37:22,143
Kau tak mengenal Lenora.
481
00:37:22,177 --> 00:37:23,464
Kenapa kau peduli
apa yang terjadi kepadanya?
482
00:37:23,502 --> 00:37:26,954
Aku tak peduli. Tapi apapun ini,
aku tak ingin itu terjadi kepadaku.
483
00:37:27,869 --> 00:37:31,253
Ikut dengan kami. Atau tidak.
Terserah denganmu.
484
00:37:53,543 --> 00:37:55,320
Jadi saat kau bilang ingin
aku menemuimu di sini,
485
00:37:55,344 --> 00:37:58,124
Itu "Kau" dalam artian jamak, ya?
486
00:37:58,188 --> 00:38:01,098
Maaf. Ini penting.
487
00:38:01,162 --> 00:38:02,486
Sebaiknya begitu.
488
00:38:02,506 --> 00:38:04,265
Aku bisa mendapat masalah
untuk ini, kau tahu?
489
00:38:04,299 --> 00:38:07,947
Kami takkan beritahu siapa-siapa.
Kami hanya ingin melihat kamarnya.
490
00:38:26,735 --> 00:38:28,582
Kopernya hilang.
491
00:38:29,872 --> 00:38:32,487
Ya, aku anggap itu jenis
petunjuk yang mereka cari.
492
00:38:32,957 --> 00:38:34,743
Dia kelihatannya
terburu-buru berkemas.
493
00:38:34,777 --> 00:38:36,578
Kamarnya memang
selalu seperti ini.
494
00:38:36,612 --> 00:38:38,647
Ada ruang tersembunyi
di balik laci atas,
495
00:38:38,681 --> 00:38:41,321
Seandainya kamarmu akan diperiksa.
Kau tak melihat ini.
496
00:38:41,377 --> 00:38:42,808
Aku bahkan tak di sini.
497
00:38:42,821 --> 00:38:46,119
Kurasa dia takkan pergi
tanpa ini, bukan?
498
00:38:46,203 --> 00:38:48,524
Boleh aku lihat itu?
499
00:38:51,303 --> 00:38:52,854
Kita mungkin sebaiknya
keluar dari sini.
500
00:38:52,879 --> 00:38:54,670
Jadi jika kalian sudah selesai...
501
00:38:55,790 --> 00:38:57,800
Ya, kurasa begitu.
502
00:39:02,004 --> 00:39:04,125
Lenora merapikan ranjangnya?
503
00:39:12,743 --> 00:39:14,450
Polisi dalam perjalanan.
504
00:39:14,511 --> 00:39:18,202
Mereka bilang akan menganalisa
zat di ranjangnya Lenora...
505
00:39:18,227 --> 00:39:20,585
...untuk menentukan jika ada
penyebab yang mengkhawatirkan.
506
00:39:20,611 --> 00:39:23,826
"Penyebab yang mengkhawatirkan"?
Ny. Landry, teman kami menghilang,
507
00:39:23,859 --> 00:39:26,028
Dan ada salib yang di gambar
dengan darah di ranjangnya.
508
00:39:26,061 --> 00:39:28,764
Seperti yang kukatakan, Bethany,
polisi sudah dalam perjalanan,
509
00:39:28,797 --> 00:39:31,498
Dan aku yakin mereka akan
menganggap ini secara serius.
510
00:39:31,558 --> 00:39:34,843
Aku pribadi berharap ini tidak
menyia-nyiakan waktu mereka.
511
00:39:34,885 --> 00:39:37,606
Bagiku ini terlihat seperti
semacam keusilan...
512
00:39:37,639 --> 00:39:39,273
...yang Lenora dan kalian
suka lakukan.
513
00:39:39,307 --> 00:39:41,577
Kami tidak.../
Kita akan lihat itu.
514
00:39:43,282 --> 00:39:46,915
Dan untukmu, Trevor,
kita akan bicarakan ini nanti.
515
00:39:46,949 --> 00:39:48,884
Tunggu aku di rumah.
516
00:39:51,419 --> 00:39:53,482
Apapun yang terjadi di sini,
517
00:39:53,498 --> 00:39:55,691
Aku yakin tak perlu
menekankan kepadamu...
518
00:39:55,724 --> 00:39:58,600
...betapa buruk situasinya
jika rumornya tersebar.
519
00:39:58,665 --> 00:40:01,158
Seandainya aku mendengar
gosip mengenai masalah ini,
520
00:40:01,179 --> 00:40:03,559
Aku akan tahu
dari mana sumbernya.
521
00:40:03,584 --> 00:40:05,299
Polisi akan segera datang,
522
00:40:05,333 --> 00:40:06,845
Dan aku akan memberitahumu
hasil temuan mereka.
523
00:40:06,869 --> 00:40:11,073
Tapi jika ini ternyata
salah satu lelucon kalian...
524
00:40:11,106 --> 00:40:14,943
Lagi pula, tidakkah kalian harusnya
menjalani hukumanmu?
525
00:40:26,082 --> 00:40:27,565
Ini dia.
526
00:40:27,588 --> 00:40:29,752
Aku rasa aku menemukannya.
527
00:40:31,354 --> 00:40:34,690
"Alicia Kane, putri dari
Noah dan Ethel Kane."
528
00:40:34,724 --> 00:40:38,173
"Lahir 24 Februari 1982,
Gridley, Illinois."
529
00:40:38,198 --> 00:40:42,565
"Meninggal 13 Oktober 1998,
di Akademi Putri Edelvine."
530
00:40:42,598 --> 00:40:44,393
"Upacara pemakaman
akan diadakan..."
531
00:40:44,426 --> 00:40:46,002
Hanya itu?
532
00:40:46,035 --> 00:40:48,103
Mereka takkan menjelaskan
bunuh diri di berita kematian.
533
00:40:48,128 --> 00:40:50,182
Aku tak mengharapkan
rincian lainnya.
534
00:40:50,219 --> 00:40:51,770
Bagaimana kita tahu itu dia?
535
00:40:51,835 --> 00:40:53,193
Kita tidak tahu.
536
00:40:53,249 --> 00:40:55,429
Tapi aku melakukan pencarian
berita kematian di Internet,
537
00:40:55,435 --> 00:40:57,022
Dan ini satu-satunya daftar
yang bisa aku temukan...
538
00:40:57,046 --> 00:40:59,334
...untuk murid yang
meninggal di Edelvine.
539
00:40:59,369 --> 00:41:01,650
Maksudku, selain dari Kerrie.
540
00:41:05,688 --> 00:41:07,757
1998, benar?
541
00:41:18,384 --> 00:41:21,193
Jadi itu hantu Edelvine?
542
00:41:21,217 --> 00:41:24,459
Tunggu, lihat kalungnya.
543
00:41:25,349 --> 00:41:27,380
Itu salib yang sama.
544
00:41:28,177 --> 00:41:32,447
Itu dia, tapi apa yang
kita lakukan sekarang?
545
00:41:47,238 --> 00:41:50,499
Bergegaslah, Ros.
Ini lewat pukul 22:00.
546
00:42:58,324 --> 00:43:01,113
Hei, masih ada orang di sini!
547
00:43:04,188 --> 00:43:06,124
Dasar menyebalkan.
548
00:45:18,947 --> 00:45:20,719
Sial.
549
00:45:27,941 --> 00:45:31,441
Sultanganteng.com
Agen Judi Online Terpercaya
550
00:45:31,465 --> 00:45:34,965
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
551
00:45:34,989 --> 00:45:38,489
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
552
00:45:52,852 --> 00:45:55,241
Mohon perhatiannya, semuanya.
553
00:45:56,970 --> 00:46:01,337
Beberapa darimu mungkin sudah
dengar, aku punya kabar tragis.
554
00:46:02,623 --> 00:46:05,831
Salah satu teman sekelasmu,
Rosalind Carlisle,
555
00:46:05,865 --> 00:46:08,167
Meninggal dunia malam ini.
556
00:46:08,205 --> 00:46:09,960
Aku sudah bicara
dengan koroner,
557
00:46:09,985 --> 00:46:14,887
Dan kelihatannya dia
terjatuh di pancuran.
558
00:46:14,951 --> 00:46:19,311
Untuk saat ini, aku minta
agar kalian kembali ke kamarmu.
559
00:46:48,241 --> 00:46:51,254
Hei, Camille, apa kau di sana?
560
00:46:57,092 --> 00:47:01,624
Aku baru dengar kabar buruk
tentang Rosalind,
561
00:47:01,649 --> 00:47:05,866
Dan aku hanya ingin memeriksa
dan memastikan kau baik-baik saja.
562
00:47:05,900 --> 00:47:07,935
Terima kasih.
563
00:47:07,968 --> 00:47:09,837
Ya, aku baik-baik saja.
564
00:47:09,870 --> 00:47:11,847
Apa kau yakin?
565
00:47:11,885 --> 00:47:16,077
Aku punya Xanax,
jika kau membutuhkannya.
566
00:47:16,115 --> 00:47:20,650
Aku mengonsumsinya untuk
tidur sejak belakangan ini.
567
00:47:21,795 --> 00:47:24,172
Tidak. Terima kasih.
568
00:47:24,229 --> 00:47:26,428
Baiklah.
569
00:47:27,797 --> 00:47:30,058
Kalau begitu selamat malam.
570
00:47:30,091 --> 00:47:34,896
Hei, kau mau tetap
di sini sebentar?
571
00:47:54,877 --> 00:47:56,985
Rosalind.
572
00:47:59,554 --> 00:48:02,015
Itu tak masuk akal.
573
00:48:03,303 --> 00:48:05,631
Mengapa?
574
00:48:05,687 --> 00:48:08,736
Untuk dia terjatuh di pancuran.
575
00:48:08,796 --> 00:48:10,865
Maksudku, aku tahu
hal-hal seperti itu terjadi,
576
00:48:10,898 --> 00:48:15,887
Tapi hanya kepada
orang-orang tua, bukan?
577
00:48:25,156 --> 00:48:28,083
Mungkin aku memang
percaya hantu.
578
00:48:30,467 --> 00:48:35,310
Ada saatnya ketika aku merasa
seolah seseorang mengawasiku,
579
00:48:35,335 --> 00:48:37,858
Tapi tak ada
siapa-siapa di sana.
580
00:48:37,892 --> 00:48:39,827
Kau tahu?
581
00:48:40,968 --> 00:48:43,884
Kau membuatku takut.
582
00:48:45,326 --> 00:48:47,035
Maaf.
583
00:48:47,068 --> 00:48:48,963
Aku juga.
584
00:48:50,159 --> 00:48:52,473
Kurasa aku cukup teler.
585
00:48:56,297 --> 00:48:58,468
Sebentar.
586
00:49:00,781 --> 00:49:02,816
Aku ingin memberimu sesuatu.
587
00:49:04,419 --> 00:49:06,887
Camille, itu tidak perlu.
588
00:49:11,015 --> 00:49:14,680
Baiklah. Apa ini?
589
00:49:21,727 --> 00:49:23,724
Simpan itu.
590
00:49:24,822 --> 00:49:28,143
Jika sesuatu membuatmu takut,
pukul kepalanya dengan itu.
591
00:49:29,674 --> 00:49:32,460
Kau tidak membutuhkannya?
592
00:49:32,498 --> 00:49:34,915
Tidak, aku punya yang lainnya.
593
00:49:36,947 --> 00:49:38,612
Baiklah.
594
00:49:43,688 --> 00:49:46,027
Terima kasih, Camille.
595
00:49:54,967 --> 00:49:58,273
Tidak, Ibu, aku tak apa.
Aku hanya...
596
00:49:58,306 --> 00:50:01,022
Kami semua hanya sangat syok.
597
00:50:01,872 --> 00:50:03,935
Ros...
598
00:50:03,992 --> 00:50:06,190
Tidak. Tidak, aku tidak...
599
00:50:06,214 --> 00:50:07,613
Aku tak menginginkanmu
dan ayah untuk datang.
600
00:50:07,614 --> 00:50:09,835
Aku hanya ingin dengar suaramu.
601
00:50:09,889 --> 00:50:12,553
Tidak, itu takkan pengaruhi
nilai-nilaiku.
602
00:50:14,118 --> 00:50:17,151
Aku akan belajar, Ibu,
aku janji. Ya.
603
00:50:21,081 --> 00:50:24,099
Aku akan tidur, oke?
Aku sangat lelah.
604
00:50:25,538 --> 00:50:27,206
Kau juga.
605
00:50:27,369 --> 00:50:30,197
Oke, selamat malam, Ibu.
606
00:50:33,886 --> 00:50:36,211
Selamat malam, Tn. Beruang.
607
00:50:54,554 --> 00:50:56,837
Tunggu, apa?
608
00:51:00,253 --> 00:51:02,721
Dia tadi di kamarku.
609
00:51:04,547 --> 00:51:06,466
Periksa lemari.
610
00:51:06,517 --> 00:51:08,415
Oke.
611
00:51:20,711 --> 00:51:23,209
Apa yang terjadi di sini?
612
00:51:23,243 --> 00:51:25,700
Kami tidak tahu.
Kami baru saja datang.
613
00:51:25,747 --> 00:51:27,673
Dia tadi di sana.
614
00:51:27,698 --> 00:51:30,305
Beritahu aku apa tepatnya
yang terjadi, Bethany.
615
00:51:30,365 --> 00:51:33,281
Aku mendengar suara di kamarku,
616
00:51:33,344 --> 00:51:36,691
Dan itu hantu Edelvine
yang sedang melihatku.
617
00:51:36,741 --> 00:51:38,513
Aku melempar lampu ke arahnya...
618
00:51:38,538 --> 00:51:41,540
Hantu Edelvine.
Jangan bualan ini lagi.
619
00:51:41,565 --> 00:51:43,605
Berpikir secara logis, Bethany.
620
00:51:43,644 --> 00:51:46,048
Kau di mana ketika
melihat hantu ini?
621
00:51:46,083 --> 00:51:48,000
Kau sudah tidur di ranjang.
622
00:51:48,033 --> 00:51:50,169
Aku belum tidur.
Aku baru mematikan lampu.
623
00:51:50,203 --> 00:51:54,650
Bethany, kau mimpi buruk.
624
00:51:54,715 --> 00:51:58,177
Itu sangat bisa dimengerti
dengan seluruh situasi ini.
625
00:51:58,211 --> 00:52:00,380
Aku masih sangat terjaga.
Aku bersumpah.
626
00:52:00,413 --> 00:52:02,147
Semuanya kembali ke kamarmu.
627
00:52:02,181 --> 00:52:03,784
Aku tahu ini malam yang berat,
628
00:52:03,838 --> 00:52:05,184
Tapi kau sebaiknya istirahat.
629
00:52:05,218 --> 00:52:07,757
Kau bisa tidur di kamarku
malam ini, Bethany.
630
00:52:07,831 --> 00:52:09,763
Itu tak apa, 'kan, Ny. Landry?
631
00:52:09,812 --> 00:52:12,213
Baiklah. Hanya untuk malam ini.
632
00:52:13,024 --> 00:52:16,995
Helina, kenapa kau di lorong ini
setelah jam malam?
633
00:52:17,029 --> 00:52:20,147
Aku hanya memastikan
jika Camille baik-baik saja.
634
00:52:20,230 --> 00:52:22,468
Kenapa kau di sini, Ny. Landry?
635
00:52:22,502 --> 00:52:26,190
Ibunya Rosalind memintaku
mengemasi beberapa barangnya.
636
00:52:26,239 --> 00:52:28,174
Keluarganya akan datang besok,
637
00:52:28,207 --> 00:52:30,075
Dan aku menawarkan bantuan.
638
00:52:30,133 --> 00:52:32,348
Sekarang semuanya
kembali ke kamarmu.
639
00:52:32,395 --> 00:52:35,348
Aku akan mengemas tasku, Yvonne.
640
00:52:45,997 --> 00:52:48,275
Menurutku kita sebaiknya beritahu
seseorang apa yang terjadi.
641
00:52:48,286 --> 00:52:49,602
Beritahu mereka apa?
642
00:52:49,626 --> 00:52:52,409
Jika kita memanggil hantu dan
sekarang itu membunuh kita?
643
00:52:52,498 --> 00:52:54,158
Takkan ada yang percaya itu.
644
00:52:54,180 --> 00:52:56,043
Aku tak yakin memercayainya.
645
00:52:56,074 --> 00:52:58,607
Apapun yang ada di kamar Bethany,
dia membuatnya ketakutan.
646
00:52:58,668 --> 00:53:02,506
Aku hanya tidak mengerti itu.
647
00:53:03,041 --> 00:53:06,878
Aku rasa sulit dipastikan kenapa hantu
melakukan apa yang dilakukannya.
648
00:53:08,880 --> 00:53:11,451
Apa kalian berdua teler?
649
00:53:14,320 --> 00:53:17,743
Di mana Alice?
Aku tak melihatnya malam ini.
650
00:53:17,805 --> 00:53:20,642
Entahlah.
Kurasa dia tertidur pulas.
651
00:53:21,561 --> 00:53:24,263
Kita sebaiknya tidak
membangunkannya.
652
00:53:24,297 --> 00:53:27,023
Aku akan beritahu dia besok pagi./
Baiklah.
653
00:53:27,950 --> 00:53:29,691
Hati-hati.
654
00:53:29,744 --> 00:53:32,238
Kau juga, kurasa.
655
00:53:58,999 --> 00:54:00,999
Aku mendapat SMS dari Alice.
656
00:54:01,023 --> 00:54:03,023
Dia mau kita bolos mata pelajaran
untuk bertemu di ruang belajar.
657
00:54:03,047 --> 00:54:05,047
Aku ke sana.
Kita ketemu di sana...?
658
00:54:07,429 --> 00:54:10,303
Bagus, kau akhirnya datang.
659
00:54:11,844 --> 00:54:14,136
Kami akan berusaha
memanggil Rosalind.
660
00:54:14,186 --> 00:54:15,835
Apa, sekarang?
661
00:54:15,891 --> 00:54:18,567
Kita harus melakukan itu selagi
rohnya masih berada dekat.
662
00:54:18,626 --> 00:54:21,615
Dia mungkin memiliki
pesan untuk kita.
663
00:54:21,648 --> 00:54:24,284
Jika kau tak mau, tak masalah.
664
00:54:35,767 --> 00:54:40,500
Oke, kita sebaiknya fokuskan
pikiran kita kepada Rosalind.
665
00:54:52,422 --> 00:54:54,916
Pergilah.
666
00:55:18,766 --> 00:55:22,043
Rosalind? Apa itu kau?
667
00:55:26,988 --> 00:55:28,818
"Ya."
668
00:55:29,844 --> 00:55:32,312
Kau punya pertanyaan untuknya?
669
00:55:37,002 --> 00:55:40,933
Rosalind, hei.
670
00:55:40,986 --> 00:55:43,557
Kami merindukanmu.
671
00:55:43,591 --> 00:55:46,141
Rosalind, bagaimana kau meninggal?
672
00:55:46,227 --> 00:55:48,529
Apa yang terjadi?
673
00:55:53,968 --> 00:55:55,736
"Pembunuhan."
674
00:55:59,740 --> 00:56:02,435
Apa hantu Edelvine
yang membunuhmu?
675
00:56:06,071 --> 00:56:08,007
"Bukan."
676
00:56:08,056 --> 00:56:10,351
Apa maksud dia?
677
00:56:12,148 --> 00:56:15,138
Rosalind, siapa yang membunuhmu?
678
00:56:15,176 --> 00:56:17,190
Apakah itu...
679
00:56:23,560 --> 00:56:25,820
"Camille"?
680
00:56:25,854 --> 00:56:28,161
Apa-apaan?
681
00:56:28,186 --> 00:56:30,685
Ini omong kosong.
682
00:56:30,761 --> 00:56:34,095
Salah satu dari kalian
melakukan sesuatu dengan...
683
00:56:36,580 --> 00:56:39,549
Camille!/
Tunggu, tunggu!
684
00:56:39,574 --> 00:56:41,425
Mungkin Ros mengatakan
yang lainnya!
685
00:56:41,462 --> 00:56:43,417
Terlihat sangat jelas bagiku.
686
00:56:44,621 --> 00:56:46,490
Apa kau gila?
687
00:56:46,523 --> 00:56:49,446
Menjauh dariku.
Jangan mendekati kami.
688
00:56:49,472 --> 00:56:51,695
Kita sebaiknya beritahu seseorang./
Beritahu mereka apa?
689
00:56:51,728 --> 00:56:53,245
Dengar, maafkan aku, Camille.
690
00:56:53,275 --> 00:56:54,799
Aku akui aku tak tahu
apa yang terjadi di sini.
691
00:56:54,824 --> 00:56:56,231
Dan jika aku salah,
aku minta maaf.
692
00:56:56,256 --> 00:56:58,242
Tapi untuk saat ini,
aku SMS temanku di rumah...
693
00:56:58,255 --> 00:57:00,197
...dan bilang padanya jika sesuatu
yang buruk terjadi kepadaku,
694
00:57:00,222 --> 00:57:01,481
Pelakunya Camille Meadows.
695
00:57:01,506 --> 00:57:03,708
Ide bagus.
Aku akan SMS saudaraku.
696
00:57:03,725 --> 00:57:07,251
SMS FBI kalau perlu.
Aku tak menyentuh Rosalind.
697
00:57:07,288 --> 00:57:08,812
Kenapa aku membunuh dia?
698
00:57:08,846 --> 00:57:10,165
Kau terlibat perkelahian
dengan dia.
699
00:57:10,222 --> 00:57:12,683
Aku berkelahi denganmu.
700
00:57:12,716 --> 00:57:14,678
Apa itu ancaman?
701
00:57:19,499 --> 00:57:21,796
Kau sebaiknya juga
SMS seseorang, Yvonne.
702
00:57:21,838 --> 00:57:23,783
Mungkin kita sebaiknya
panggil polisi,
703
00:57:23,807 --> 00:57:25,022
Meninggalkan informasi anonim.
704
00:57:25,047 --> 00:57:27,646
Dengan begitu, kita tak harus
menjelaskan, untuk berjaga-jaga.
705
00:57:27,700 --> 00:57:30,734
Ya, itu ide bagus.
706
00:57:31,982 --> 00:57:34,104
Kau mau ke mana?
707
00:57:34,137 --> 00:57:36,801
Aku harus pergi latihan./
Sekarang?
708
00:57:36,826 --> 00:57:40,374
Ya, aku hanya ingin pikirkan
tentang hal lainnya.
709
00:57:40,825 --> 00:57:43,379
Aku akan temui kalian nanti.
710
00:59:39,399 --> 00:59:41,168
Siapa di sini?
711
01:00:19,217 --> 01:00:21,596
Kau...
712
01:00:21,910 --> 01:00:23,803
Pergilah.
713
01:00:25,715 --> 01:00:28,673
Kau tak seharusnya di sini lagi.
714
01:00:29,897 --> 01:00:32,946
Kau tidak hidup.
715
01:00:47,384 --> 01:00:50,721
Kau tak seharusnya di sini.
716
01:00:59,906 --> 01:01:01,574
Kamarku jelas berhantu.
717
01:01:01,608 --> 01:01:03,785
Boleh aku tidur denganmu malam ini?
718
01:01:03,963 --> 01:01:06,313
Ya, tentu.
719
01:01:20,411 --> 01:01:22,068
Terima kasih.
720
01:01:22,102 --> 01:01:23,917
Tak masalah.
721
01:01:24,929 --> 01:01:26,646
Aku sudah minum obat,
722
01:01:26,670 --> 01:01:28,802
Jadi aku mungkin takkan
sadarkan diri tak lama lagi.
723
01:01:28,842 --> 01:01:30,610
Itu tak apa?
724
01:02:30,473 --> 01:02:33,340
Hei. Keluarlah./
Kenapa?
725
01:02:33,365 --> 01:02:34,972
Aku bersama Lenora. Dia tak apa.
Aku tak bisa masuk.
726
01:02:34,997 --> 01:02:37,037
Aku tak mau ambil resiko terlihat./
Apa? Apa-apaan, Yvonne?
727
01:02:37,061 --> 01:02:39,931
Banyak yang perlu dijelaskan.
Keluarlah.
728
01:02:39,954 --> 01:02:41,717
Oke.
729
01:04:25,209 --> 01:04:26,977
Yvonne?
730
01:04:28,447 --> 01:04:31,115
Kau di mana?
731
01:04:36,324 --> 01:04:38,488
Lenora?
732
01:04:40,049 --> 01:04:43,067
Didepanmu.
733
01:04:49,563 --> 01:04:51,602
Apa yang...?
734
01:05:07,784 --> 01:05:10,102
Yvonne, apa-apaan?
735
01:06:56,040 --> 01:06:58,480
Dia akan teriak.
736
01:07:00,864 --> 01:07:03,442
Takkan ada yang
mendengar kita di sini.
737
01:07:05,098 --> 01:07:07,372
Berteriaklah semaumu.
738
01:07:10,728 --> 01:07:13,117
Baik. Terserah denganmu.
739
01:07:15,370 --> 01:07:19,052
Topeng ini sudah tak
dibutuhkan lagi.
740
01:07:19,102 --> 01:07:20,756
Aku suka memakainya.
741
01:07:20,788 --> 01:07:25,309
Kalian yang membunuh Kerrie?
742
01:07:25,353 --> 01:07:27,539
Kerrie?
743
01:07:27,570 --> 01:07:29,834
Ya.
744
01:07:29,867 --> 01:07:32,550
Ya, dan Rosalind.
745
01:07:33,673 --> 01:07:35,291
Dan Yvonne.
746
01:07:35,306 --> 01:07:36,742
Dan Lenora.
747
01:07:36,761 --> 01:07:38,677
Persetan ini.
748
01:07:44,100 --> 01:07:46,150
Ya. Dia juga mati.
749
01:07:46,183 --> 01:07:48,391
Secara teknis,
aku yang membunuh mereka.
750
01:07:48,428 --> 01:07:50,213
Itu benar.
751
01:07:50,262 --> 01:07:53,793
Kerrie? Apa kau baik-baik saja?
752
01:07:53,862 --> 01:07:57,296
Trevor tahu cara membuat
ruang merangkak di gedung ini.
753
01:07:58,563 --> 01:08:01,095
Dia sudah melakukan itu
selama bertahun-tahun.
754
01:08:01,189 --> 01:08:03,502
Ya Tuhan.
755
01:08:08,696 --> 01:08:11,596
Ya Tuhan. Panggil ambulan.
756
01:08:17,582 --> 01:08:19,884
Kenapa?
757
01:08:21,851 --> 01:08:24,522
Apa kau begitu membenci mereka?
758
01:08:24,552 --> 01:08:27,426
Itu benar.
759
01:08:27,459 --> 01:08:32,264
Tapi tidak, aku melakukannya
karena terpaksa.
760
01:08:32,297 --> 01:08:35,278
Aku tak mengira esai beasiswa
mudah dimenangkan.
761
01:08:35,334 --> 01:08:38,337
Aku tak punya waktu
menulis esaiku sendiri.
762
01:08:38,370 --> 01:08:41,826
Jadi aku menyalin salah satu
cerita depresinya Kerrie,
763
01:08:41,853 --> 01:08:43,880
Hanya mengetiknya.
764
01:08:43,999 --> 01:08:45,792
Saat aku tahu itu bisa menang,
765
01:08:45,816 --> 01:08:47,676
Aku berpikir aku kacau.
766
01:08:47,735 --> 01:08:50,248
Bukan hanya aku akan
kehilangan beasiswa,
767
01:08:50,282 --> 01:08:52,799
Tapi aku akan dikeluarkan
karena plagiatisme.
768
01:08:52,853 --> 01:08:55,340
Seluruh hidupku hilang.
769
01:08:55,388 --> 01:08:57,413
Kecuali...
770
01:08:59,524 --> 01:09:02,301
Masalahnya adalah,
setelah Kerrie mati,
771
01:09:02,339 --> 01:09:04,500
Aku sadar aku juga harus
membunuh yang lainnya,
772
01:09:04,525 --> 01:09:06,701
Karena jika mereka mencoba
membaca esai itu...
773
01:09:06,726 --> 01:09:09,803
...setelah itu diterbitkan,
mereka akan tahu itu milik Kerrie.
774
01:09:09,852 --> 01:09:11,666
Mereka pasti langsung menyadarinya.
775
01:09:11,726 --> 01:09:14,174
Jadi aku harus
buat mereka teralihkan.
776
01:09:14,235 --> 01:09:17,108
Masuklah hantu Edelvine.
777
01:09:17,133 --> 01:09:19,785
Hal lucunya tentang keusilan
yang sering kami lakukan adalah...
778
01:09:19,810 --> 01:09:22,460
...jika yang lainnya sebenarnya
sangat percaya takhayul.
779
01:09:22,522 --> 01:09:24,290
Jadi aku menggerakkan
papan penulisnya.
780
01:09:24,341 --> 01:09:27,619
Aku pasang magnet di sarung
ponselku untuk hal terpentingnya.
781
01:09:27,652 --> 01:09:30,979
Dan jika aku ketahuan,
aku cukup menertawakannya.
782
01:09:31,028 --> 01:09:32,608
Tapi tak ada yang tahu.
783
01:09:32,667 --> 01:09:35,474
Setelah itu, tak ada yang
berpikir jernih tentang apapun.
784
01:09:35,550 --> 01:09:38,462
Trevor sudah membantuku
bahkan sebelum kita bertemu.
785
01:09:38,484 --> 01:09:40,421
Bukan begitu, sayang?
786
01:09:41,733 --> 01:09:43,519
Alicia Kane.
787
01:09:43,554 --> 01:09:46,258
Dia sering menjagaku
saat aku masih kecil.
788
01:09:46,297 --> 01:09:48,400
Dia sangat menyebalkan.
789
01:09:48,930 --> 01:09:51,769
Saat aku 12 tahun,
aku menyelinap ke kamarnya,
790
01:09:51,793 --> 01:09:53,853
Hanya untuk menakutinya.
791
01:09:53,896 --> 01:09:57,582
Dia benar-benar panik.
792
01:09:57,616 --> 01:10:00,519
Jadi aku pukul kepalanya
dengan palu.
793
01:10:00,552 --> 01:10:03,227
Kemudian itu tak terlalu sulit
untuk membawanya ke kamar mandi,
794
01:10:03,288 --> 01:10:05,690
Memotong pergelangan tangannya.
795
01:10:05,724 --> 01:10:08,222
Kurasa Ibuku bisa menebak.
796
01:10:09,661 --> 01:10:12,055
Aku menjadi lebih
berhati-hati sejak itu.
797
01:10:36,935 --> 01:10:38,724
Itu hanya mimpi.
798
01:10:57,208 --> 01:11:00,112
Saat kami temukan fotonya
memakai kalung itu,
799
01:11:00,137 --> 01:11:04,027
Trevor mendapat ide untuk membuatnya
versi darah di ranjangnya Lenora.
800
01:11:04,079 --> 01:11:06,952
Tak banyak gadis bisa menghargai...
801
01:11:06,985 --> 01:11:10,553
...orang dengan mentalitas unik
seperti Trevor.
802
01:11:11,990 --> 01:11:13,725
Kami harus merahasiakan
cinta kami...
803
01:11:13,749 --> 01:11:15,657
...sejak aku semester awal.
804
01:11:15,705 --> 01:11:18,033
Tapi takkan lama lagi.
805
01:11:18,074 --> 01:11:21,124
Semester awal?
806
01:11:21,156 --> 01:11:24,670
Jadi saat kau masih 14 tahun.
Menjijikkan.
807
01:11:24,703 --> 01:11:28,147
Bisa aku bunuh dia sekarang?/
Jangan dulu.
808
01:11:46,491 --> 01:11:49,293
Ini untuk pemeriksaan medis.
809
01:11:49,326 --> 01:11:52,687
Mumpung aku di sini,
aku sebaiknya mengambil ini.
810
01:11:57,969 --> 01:12:01,301
Kau pikir aku tak melihat
bahumu bergerak?
811
01:12:01,341 --> 01:12:04,449
Ayolah. Itu amatiran.
812
01:12:05,096 --> 01:12:08,447
Gunakan ini untuk membunuh Alice.
Lebih banyak barang bukti.
813
01:12:12,684 --> 01:12:15,441
Tuhan pasti begitu
berpihak kepadaku.
814
01:12:15,480 --> 01:12:18,180
Tepat saat aku berusaha memikirkan
cara menyudahi semua ini,
815
01:12:18,205 --> 01:12:19,791
Si gadis baru yang aneh muncul,
816
01:12:19,825 --> 01:12:22,561
Memulai perkelahian di depan umum
bersama para korban.
817
01:12:22,589 --> 01:12:25,400
Dengan pesan teks
Alice dan Yvonne tentangmu,
818
01:12:25,445 --> 01:12:27,766
Ditambah bukti yang
kami tanam di kamarmu,
819
01:12:27,819 --> 01:12:31,749
Menurutku polisi takkan
memeriksa ini secara mendalam.
820
01:12:32,155 --> 01:12:35,378
Maksudku, Helina mungkin
tak memercayainya.
821
01:12:35,434 --> 01:12:37,936
Tapi kemudian dia akan bunuh diri
satu atau dua hari lagi,
822
01:12:37,961 --> 01:12:39,378
Semua orang akan mengerti.
823
01:12:39,437 --> 01:12:41,012
Itu hanya tragedi lainnya.
824
01:12:41,046 --> 01:12:42,914
Jika kau sentuh Helina...
825
01:12:42,948 --> 01:12:46,485
Kau akan apa? Mati?
826
01:12:49,319 --> 01:12:51,232
Ini sangat menyenangkan,
827
01:12:51,286 --> 01:12:53,136
Tapi ini waktunya untuk
menyudahinya.
828
01:12:53,170 --> 01:12:55,927
Lakukanlah, sayang.
Alice duluan.
829
01:13:04,587 --> 01:13:05,772
Apa?
830
01:13:05,838 --> 01:13:08,274
Kau sangat kacau.
831
01:13:08,356 --> 01:13:11,347
Karena kau sudah putuskan menjebakku
untuk serangkaian pembunuhan,
832
01:13:11,372 --> 01:13:13,724
Apa kau berusaha
mencari tentangku sama sekali?
833
01:13:13,730 --> 01:13:15,387
Aku melakukannya.
834
01:13:15,450 --> 01:13:17,640
Kau tak memiliki media sosial,
dan itu aneh...
835
01:13:17,665 --> 01:13:21,438
Tapi aku yakin kau temukan
Camille Meadows, bukan?
836
01:13:21,505 --> 01:13:24,089
Tinggal di Florida,
memiliki nilai-nilai bagus.
837
01:13:24,122 --> 01:13:26,560
Diterima ke Brighton untuk balet.
838
01:13:26,619 --> 01:13:29,728
Kau memalsukan identitasmu.
839
01:13:29,761 --> 01:13:31,904
Aku sedikit bingung sekarang.
Ada yang bisa jelaskan padaku?
840
01:13:31,938 --> 01:13:36,001
Aku tidak mengerti. Kenapa?
841
01:13:36,034 --> 01:13:39,125
Aku datang ke sekolah ini...
842
01:13:39,163 --> 01:13:42,040
...untuk membayar utangku.
843
01:13:42,073 --> 01:13:44,717
Dan bagaimana hasilnya?
844
01:13:47,193 --> 01:13:49,062
Bisa saja lebih buruk.
845
01:13:49,559 --> 01:13:52,401
Di mana kotak sekeringnya?/
Di belakang pintu.
846
01:13:52,423 --> 01:13:54,271
Tunggu sini.
847
01:14:01,357 --> 01:14:03,292
Hei, Trevor.
848
01:14:04,650 --> 01:14:07,724
Kesempatan terakhir.
849
01:14:07,749 --> 01:14:10,063
Buka ikatanku, dan mungkin
kau bisa masuk rumah sakit...
850
01:14:10,087 --> 01:14:11,702
...ketimbang penjara.
851
01:14:11,741 --> 01:14:15,167
Kau tahu, ibuku beberapa kali
mengikutiku terapi.
852
01:14:15,199 --> 01:14:17,389
Aku selalu bisa dekat
dengan para terapisnya.
853
01:14:17,427 --> 01:14:19,504
Pendengar yang baik.
854
01:14:19,568 --> 01:14:21,481
Tidak, terima kasih.
855
01:14:21,534 --> 01:14:23,580
Aku suka di sini.
856
01:14:25,721 --> 01:14:28,365
Aku seharusnya bunuh dia
terlebih dahulu.
857
01:14:28,402 --> 01:14:32,032
Beberapa hal forensik yang
harus Bethany pikirkan.
858
01:14:33,022 --> 01:14:38,361
Tapi aku yakin jika
aku melukaimu sekarang,
859
01:14:38,394 --> 01:14:40,557
Dia akan membuat itu berhasil.
860
01:14:40,620 --> 01:14:43,027
Dia selalu begitu./
Sebentar.
861
01:14:43,074 --> 01:14:45,434
Tolong jangan lakukan ini.
862
01:14:54,253 --> 01:14:56,279
Pukul dia lagi.
863
01:15:03,931 --> 01:15:07,719
Bagus. Buka ikatanku.
864
01:15:09,933 --> 01:15:11,438
Kau baik-baik saja?
865
01:15:11,499 --> 01:15:13,373
Aku baik sekarang.
866
01:15:13,449 --> 01:15:15,198
Bagaimana kau temukan kami?
867
01:15:15,231 --> 01:15:17,572
Akan kuberitahu nanti.
868
01:15:18,852 --> 01:15:20,834
Kau terluka.
869
01:15:20,917 --> 01:15:23,039
Aku tak apa.
870
01:15:23,072 --> 01:15:24,644
Kau memanggil polisi?
871
01:15:24,679 --> 01:15:27,145
Tidak, ponselku tinggal di kamar.
872
01:15:31,854 --> 01:15:33,585
Apa dia mati?
873
01:15:33,610 --> 01:15:36,476
Tidak, dia hanya pingsan.
874
01:15:36,559 --> 01:15:38,795
Bantu aku buka ikatannya.
875
01:15:40,546 --> 01:15:41,924
Oke.
876
01:15:41,955 --> 01:15:43,691
Kita harus menggendong dia.
877
01:15:43,721 --> 01:15:45,596
Lewat perpustakaan.
878
01:15:55,597 --> 01:15:57,166
Hei, tunggu.
879
01:15:57,227 --> 01:15:59,344
Kalian mau ke mana?
880
01:16:03,933 --> 01:16:06,704
Dasar tak berguna.
881
01:17:01,623 --> 01:17:04,164
Kau tak bisa lari dariku.
882
01:18:29,988 --> 01:18:32,917
Kau tak seharusnya
membunuh temanku.
883
01:18:32,940 --> 01:18:36,041
Kerrie.
884
01:19:15,741 --> 01:19:18,146
Hai, Alice.
885
01:19:23,238 --> 01:19:25,120
Apa yang terjadi?
886
01:19:25,176 --> 01:19:28,396
Bethany dan Trevor
membunuh semua orang.
887
01:19:28,428 --> 01:19:32,193
Jadi tak ada hantu?
888
01:19:33,073 --> 01:19:35,899
Tidak, aku rasa hantu
memang ada.
889
01:19:35,956 --> 01:19:38,857
Tapi hantu tak membunuh
teman-temanmu.
890
01:19:49,058 --> 01:19:50,995
Kau masih hidup?
891
01:19:51,048 --> 01:19:53,161
Hati-hati.
892
01:19:53,595 --> 01:19:55,307
Kau mengalami gegar otak.
893
01:19:55,323 --> 01:19:57,656
Kau tahu,
aku rasa kita semua begitu.
894
01:19:57,689 --> 01:19:59,870
Kau bisa jalan?
895
01:20:06,129 --> 01:20:08,633
Apa Bethany...
896
01:20:08,667 --> 01:20:10,836
Dia mati.
897
01:20:10,870 --> 01:20:13,746
Aku mau kalian kembali
ke asrama dan panggil polisi.
898
01:20:13,771 --> 01:20:15,674
Tunggu, kau tak ikut?
899
01:20:15,707 --> 01:20:17,486
Trevor masih di sana.
900
01:20:17,507 --> 01:20:20,034
Aku akan mengikatnya dan
menunggu polisi datang.
901
01:20:21,521 --> 01:20:24,316
Kita bertemu saat
mereka datang, oke?
902
01:21:23,907 --> 01:21:26,055
Kau harus membunuh Bethany, ya?
903
01:21:27,357 --> 01:21:30,126
Satu-satunya gadis
yang bisa memahamiku.
904
01:21:34,230 --> 01:21:36,698
Kau tak bisa kabur
ke mana-mana.
905
01:21:38,908 --> 01:21:41,867
Aku sudah mengunci
pintu belakang.
906
01:21:41,926 --> 01:21:45,040
Tak masalah jika teman-temanmu
membawa pertolongan.
907
01:21:47,132 --> 01:21:53,409
Takkan ada yang datang
ke sini tepat waktu.
908
01:22:03,141 --> 01:22:05,888
Hei. Kau di bawah sana?
909
01:22:26,474 --> 01:22:29,490
Kakiku patah.
910
01:22:34,048 --> 01:22:36,646
Aku harusnya membunuhmu
sebelumnya.
911
01:22:38,917 --> 01:22:41,483
Kurasa aku memang akan
masuk ke rumah sakit jiwa.
912
01:22:42,606 --> 01:22:45,021
Mungkin Ibuku bisa
gunakan koneksinya,
913
01:22:45,046 --> 01:22:47,048
Dan keluarkan aku
dalam beberapa bulan.
914
01:22:49,730 --> 01:22:54,009
Berapa banyak temanmu
saat tumbuh besar, Trevor?
915
01:22:54,042 --> 01:22:55,741
Aku tidak tahu.
916
01:22:55,766 --> 01:22:57,708
Aku hanya punya satu.
917
01:24:42,032 --> 01:24:44,569
Aku tahu kau akan mencoba
sesuatu seperti ini.
918
01:24:55,530 --> 01:24:59,186
Kau membunuh dia, 'kan?
919
01:24:59,226 --> 01:25:01,394
Tentu saja.
920
01:25:04,100 --> 01:25:06,914
Alice beritahu aku
apa yang dia dengar.
921
01:25:08,676 --> 01:25:11,133
Kau melakukan semua ini
untuk Kerrie.
922
01:25:12,555 --> 01:25:15,073
Kerrie dan aku
tumbuh besar bersama.
923
01:25:17,175 --> 01:25:19,412
Aku berutang banyak padanya.
924
01:25:22,930 --> 01:25:25,384
Dia bunuh diri.
925
01:25:27,705 --> 01:25:30,435
Aku ingin tahu alasannya.
926
01:25:30,508 --> 01:25:33,224
Aku sudah panggil polisi.
927
01:25:33,268 --> 01:25:34,833
Mereka ingin bicara denganmu.
928
01:25:34,890 --> 01:25:36,778
Aku mungkin sulit ditemukan.
929
01:25:38,102 --> 01:25:41,178
Aku bukan Camille Meadows,
Helina.
930
01:25:41,232 --> 01:25:44,388
Aku hanya gunakan nama itu
agar diterima di sini.
931
01:25:44,456 --> 01:25:47,067
Sekarang aku selesai.
932
01:25:47,914 --> 01:25:50,509
Aku akan cari nama lain
untuk sementara waktu.
933
01:25:52,084 --> 01:25:54,713
Jadi, maafkan aku, tapi...
934
01:25:54,747 --> 01:25:58,317
Aku takut kau harus
jelaskan semuanya untukku.
935
01:25:58,350 --> 01:26:00,352
Apa, hanya itu saja?
936
01:26:00,386 --> 01:26:02,163
Kau pergi?
937
01:26:03,160 --> 01:26:06,150
Maksudku, apa yang harus
kukatakan semua orang?
938
01:26:06,200 --> 01:26:08,452
Beritahu mereka apapun
yang kau mau, Helina.
939
01:26:09,820 --> 01:26:12,130
Aku tak peduli.
940
01:26:14,700 --> 01:26:18,191
Kalau begitu bagaimana
aku bisa menghubungimu?
941
01:26:18,271 --> 01:26:23,308
Maksudku jika aku ingin
menghubungimu.
942
01:26:45,657 --> 01:26:48,152
Aku yang akan menemukanmu.
943
01:26:55,579 --> 01:26:58,444
Tapi aku benar-benar
harus pergi sekarang.
944
01:27:56,198 --> 01:28:01,198
Sultanganteng.com
Agen Judi Online Terpercaya
945
01:28:01,222 --> 01:28:06,222
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
946
01:28:06,246 --> 01:28:11,246
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%