1 00:01:02,848 --> 00:01:05,051 Ini tempat dia melakukannya. 2 00:01:05,076 --> 00:01:07,718 Tepat di ruangan ini. 3 00:01:07,827 --> 00:01:11,897 Dulu asrama berbeda, tapi pancurannya selalu sama. 4 00:01:12,714 --> 00:01:15,564 Dia membiarkan air mengalir di pergelangan tangannya, 5 00:01:15,598 --> 00:01:19,368 Lalu mengirisnya dengan pisau cukur. 6 00:01:19,402 --> 00:01:25,045 Lalu dia baringkan kepalanya dan tenggelam dengan darahnya. 7 00:01:25,076 --> 00:01:29,345 Mereka bilang jantungnya berhenti tepat pukul 03:13 pagi. 8 00:01:29,378 --> 00:01:32,113 Yvonne, sekarang jam berapa? 9 00:01:32,147 --> 00:01:35,675 03:12, satu menit lagi. 10 00:01:35,739 --> 00:01:39,736 Aku tak percaya semua ini. Takkan ada yang terjadi. 11 00:01:39,769 --> 00:01:43,728 Kerrie, kita akan segera mengetahuinya, bukan begitu? 12 00:01:43,775 --> 00:01:47,889 Dan sekarang tepat 03:13. 13 00:01:48,846 --> 00:01:50,738 Apa kau siap? 14 00:01:52,028 --> 00:01:54,903 Hantu Edelvine, bangkitlah untuk kami. 15 00:01:54,936 --> 00:02:00,058 Hantu Edelvine, bangkitlah untuk kami... 16 00:02:00,104 --> 00:02:02,244 Ada apa, Kerrie? 17 00:02:02,278 --> 00:02:04,580 Lupa kata-katanya? 18 00:02:04,613 --> 00:02:06,137 Itu juga tak penting. 19 00:02:06,195 --> 00:02:08,767 Itu harusnya tetap bisa untuk kalian semua. 20 00:02:08,818 --> 00:02:10,964 Dia seharusnya muncul di belakangmu. 21 00:02:10,975 --> 00:02:14,122 Apa kau melihat orang lain di cermin? 22 00:02:17,030 --> 00:02:21,950 Lihat? Sudah kubilang itu tak nyata. Itu hanya... 23 00:02:23,587 --> 00:02:25,967 Kalian dengar itu? 24 00:02:31,359 --> 00:02:33,089 Hei. 25 00:02:33,113 --> 00:02:35,101 Apa ada orang di sana? 26 00:02:35,140 --> 00:02:37,818 Alice? Jangan. 27 00:02:37,862 --> 00:02:41,015 Ayo keluar dari sini. Kumohon. 28 00:02:53,748 --> 00:02:55,460 Lucu. 29 00:02:55,485 --> 00:02:57,978 Siapa diantara kalian yang melakukan ini? 30 00:03:22,591 --> 00:03:26,293 Astaga! Kalian benar-benar percaya. 31 00:03:26,342 --> 00:03:28,431 Kalian memang berengsek. 32 00:03:28,464 --> 00:03:31,195 Ayolah, Ros, bahkan kau bisa mengakui itu sangat bagus. 33 00:03:31,231 --> 00:03:32,769 Itu sangat setimpal. 34 00:03:32,794 --> 00:03:34,303 Kau juga terlibat untuk ini, Bethany? 35 00:03:34,336 --> 00:03:35,851 Ini sepenuhnya idenya Bethany. 36 00:03:35,871 --> 00:03:37,761 Alice yang merencanakan seluruh bagian serunya. 37 00:03:37,762 --> 00:03:39,385 Setidaknya sebagian dariku. 38 00:03:39,432 --> 00:03:41,966 Hei, ke mana perginya Kerrie? 39 00:03:58,916 --> 00:04:00,995 Siapa di sana? 40 00:04:41,041 --> 00:04:44,159 Sekarang apa, Alice? Keusilan bodoh lainnya? 41 00:04:44,227 --> 00:04:46,146 Tidak, itu bukan kami. 42 00:04:46,198 --> 00:04:49,377 Baiklah. Aku akan tidur. 43 00:04:49,460 --> 00:04:52,467 Kau tahu? Aku yakin kau ada benarnya. 44 00:04:52,647 --> 00:04:54,329 Kerrie mempermainkan kita. 45 00:04:54,357 --> 00:04:57,796 Dia mengetahuinya, dan sekarang dia berusaha membalas kita. 46 00:04:57,853 --> 00:04:59,860 Ayo. 47 00:05:04,180 --> 00:05:07,568 Kerrie? Apa kau baik-baik saja? 48 00:05:16,153 --> 00:05:18,859 Ya Tuhan./ Apa? 49 00:05:21,277 --> 00:05:24,478 Ya Tuhan. Panggil ambulan. 50 00:06:22,408 --> 00:06:24,854 Camille Meadows. 51 00:06:26,387 --> 00:06:30,484 Aku lihat kau berada di puncak daftar tunggu kami cukup lama. 52 00:06:30,517 --> 00:06:35,122 Kau akan menghadapi tantangan mengingat kelas-kelas sudah dimulai. 53 00:06:35,155 --> 00:06:37,491 Sebagai salah satu akademi berperingkat tinggi di negeri ini, 54 00:06:37,524 --> 00:06:39,392 Persaingannya sangat kompetitif, 55 00:06:39,540 --> 00:06:42,898 Khususnya diantara para angkatan atas sepertimu. 56 00:06:42,936 --> 00:06:45,200 Bahkan gadis-gadis yang masuk sebagai mahasiswi baru... 57 00:06:45,225 --> 00:06:48,804 ...terkadang bisa temukan tekanan di semester akhir terlalu berat. 58 00:06:48,823 --> 00:06:52,087 Aku sudah bekerja keras untuk berada di posisi ini, Ny. Landry. 59 00:06:52,120 --> 00:06:53,822 Senang mendengarnya. 60 00:06:53,855 --> 00:06:57,024 Kau beruntung ada posisi yang terbuka untukmu di Edelvine. 61 00:06:57,059 --> 00:06:59,261 Benar. 62 00:06:59,294 --> 00:07:01,447 Boleh aku tanya apa yang terjadi? 63 00:07:01,472 --> 00:07:05,323 Seorang gadis di sini tewas? 64 00:07:05,362 --> 00:07:07,471 Itu benar, aku takutkan. 65 00:07:07,531 --> 00:07:09,805 Kecelakaan yang sangat buruk. 66 00:07:09,838 --> 00:07:12,674 Salah satu murid kami terpeleset dan jatuh dari jendelanya. 67 00:07:12,708 --> 00:07:15,254 Benar-benar malang. tragis. 68 00:07:16,709 --> 00:07:19,047 Baik, aku akan minta Helina, asisten murid kami, 69 00:07:19,081 --> 00:07:20,849 Untuk tunjukkan kamarmu. 70 00:07:22,914 --> 00:07:24,986 Kau yakin tak butuh bantuan? 71 00:07:25,040 --> 00:07:26,548 Aku bisa sendiri. 72 00:07:26,593 --> 00:07:28,650 Makan malam di ruang makan pukul 19:00. 73 00:07:28,686 --> 00:07:30,692 Kau harus datang tepat waktu. 74 00:07:30,726 --> 00:07:32,227 Mejanya akan sangat padat, 75 00:07:32,260 --> 00:07:34,150 Tapi aku yakin kau bisa paham. 76 00:07:36,090 --> 00:07:37,560 Jam malam setiap hari pukul 22:00, 77 00:07:37,585 --> 00:07:40,302 Jadi pastikan kau kembali ke kamarmu seandainya Ny. Landry memeriksa. 78 00:07:40,335 --> 00:07:44,062 Semua ada di buku panduan orientasimu, tapi banyak yang perlu dipahami, 79 00:07:44,087 --> 00:07:47,743 Khususnya mengingat ada banyak ketinggalan yang harus kau kejar. 80 00:07:49,898 --> 00:07:52,214 Ini kamarmu. 81 00:08:05,919 --> 00:08:08,163 Gadis yang tewas... 82 00:08:10,431 --> 00:08:12,768 Ini kamar dia? 83 00:08:14,236 --> 00:08:17,591 Ya. Kerrie Riley. 84 00:08:17,629 --> 00:08:19,574 Dia tinggal di sini. 85 00:08:21,413 --> 00:08:23,166 Kamar lainnya sudah penuh. 86 00:08:23,212 --> 00:08:26,846 Kenapa kau tak temui aku di ruang belajar... 87 00:08:26,871 --> 00:08:29,017 ...setelah kau selesai berbenah? 88 00:08:29,051 --> 00:08:31,541 Kita bisa membahas jadwal kelasmu bersama. 89 00:08:31,592 --> 00:08:33,889 Aku sangat menghargai itu. 90 00:09:01,010 --> 00:09:02,943 Sempurna. 91 00:09:47,460 --> 00:09:51,390 Hei, ini meja kami. Pergilah. 92 00:09:51,415 --> 00:09:52,916 Mejamu? 93 00:09:52,941 --> 00:09:57,101 Ya. Di sini kami duduk setiap hari. Bukan kau, siapapun kau. 94 00:09:57,170 --> 00:09:59,305 Namaku Camille Meadows. Aku baru di sini. 95 00:09:59,339 --> 00:10:01,975 Aku tak tanya karena aku tak peduli. 96 00:10:02,008 --> 00:10:04,477 Ini meja kami dan semua orang tahu itu. 97 00:10:04,511 --> 00:10:07,080 Minggir. 98 00:10:07,113 --> 00:10:10,683 Tidak, aku tak apa di sini./ Itu tidak benar. 99 00:10:10,717 --> 00:10:14,679 Dengar, aku tahu kau baru, jadi kau belum tahu kami, 100 00:10:14,745 --> 00:10:17,249 Tapi kau tak ingin melihat sisi buruk kami. 101 00:10:17,325 --> 00:10:20,410 Mengapa? Kalian terlihat baik. 102 00:10:21,297 --> 00:10:22,867 Camille. 103 00:10:22,884 --> 00:10:24,944 Ayo duduk di tempat lain. 104 00:10:25,084 --> 00:10:28,334 Helina sudah berteman si gadis baru yang terbelakang. 105 00:10:28,368 --> 00:10:29,971 Kenapa aku tak terkejut? 106 00:10:30,013 --> 00:10:31,604 Diamlah, Yvonne. Aku hanya... 107 00:10:31,638 --> 00:10:35,275 Hei. Apa yang terjadi di sini? 108 00:10:35,308 --> 00:10:37,377 Si gadis baru ini ingin duduk di meja kita. 109 00:10:37,435 --> 00:10:38,877 Itu benar. 110 00:10:38,906 --> 00:10:40,480 Ini percakapan yang bagus. 111 00:10:40,513 --> 00:10:41,890 Tentu. 112 00:10:41,955 --> 00:10:44,314 Maksudku, kita punya kursi ekstra, bukan begitu? 113 00:10:44,350 --> 00:10:46,352 Kau sudah mengambil posisi Kerrie di sekolah, 114 00:10:46,386 --> 00:10:48,688 Jadi sekalian saja mengambil kursinya di ruang belajar. 115 00:10:48,721 --> 00:10:51,472 Terima kasih, Alice, tapi tak apa. Kami akan duduk di tempat lain. 116 00:10:51,500 --> 00:10:53,493 Jadi... 117 00:10:53,526 --> 00:10:55,562 Siapa namamu? 118 00:10:55,595 --> 00:10:57,130 Camille. 119 00:10:57,163 --> 00:10:58,598 Aku Alice. 120 00:10:58,631 --> 00:11:01,301 Dan kau sudah bertemu Lenora dan Yvonne. 121 00:11:01,334 --> 00:11:04,376 Ini Bethany. Dan di sini... 122 00:11:06,907 --> 00:11:09,342 Ups. Astaga. 123 00:11:09,375 --> 00:11:11,478 Aku benar-benar minta maaf. 124 00:11:11,511 --> 00:11:14,781 Kelihatannya kau sebaiknya pergi berganti pakaian. 125 00:11:14,815 --> 00:11:18,024 Ayo, cepat pergi dari sini. 126 00:11:28,715 --> 00:11:30,836 Berhenti! 127 00:11:34,913 --> 00:11:37,019 Berhenti sekarang juga! 128 00:11:38,363 --> 00:11:41,674 Semuanya ke kantorku sekarang juga. 129 00:11:53,617 --> 00:11:58,181 Kau yakin tak ingin beritahu aku siapa yang memulai perkelahian ini? 130 00:11:58,239 --> 00:12:01,112 Ini hanya sedikit kesalahpahaman. 131 00:12:02,116 --> 00:12:05,292 Aku tak bisa bilang kau memulai dengan baik di sini, Ny. Meadows. 132 00:12:05,326 --> 00:12:09,222 Aku harap kau tak membuatku menyesali keputusanku menerimamu. 133 00:12:09,259 --> 00:12:12,572 Sekarang, kecuali salah satu dari kalian... 134 00:12:12,605 --> 00:12:15,642 ...beritahu aku siapa yang memulai pertikaian ini, 135 00:12:15,661 --> 00:12:19,145 Aku takut aku tak punya pilihan selain menghukum kalian semua. 136 00:12:22,858 --> 00:12:26,085 Baiklah. Kau boleh pergi. 137 00:13:04,858 --> 00:13:06,978 Besok hari baru. 138 00:13:10,410 --> 00:13:12,833 Kau serius? 139 00:14:14,758 --> 00:14:17,464 Hai. Aku mendapat permintaan perbaikan untuk kamar ini. 140 00:14:17,521 --> 00:14:20,549 Mohon tunggu sebentar./ Tak apa. Aku akan... 141 00:14:29,866 --> 00:14:32,916 Maaf soal itu./ Tak masalah. 142 00:14:32,949 --> 00:14:36,000 Jadi kau orang yang memperbaiki semuanya di sini? 143 00:14:36,062 --> 00:14:38,650 Ya, aku rasa itu aku. 144 00:14:39,379 --> 00:14:42,577 Petugas kebersihan, tukang, dan lainnya. 145 00:14:43,401 --> 00:14:46,359 Sebenarnya hanya kedua itu. 146 00:14:46,796 --> 00:14:49,580 Jadi, kau memasukkan permintaan di kotak perbaikan? 147 00:14:49,605 --> 00:14:52,140 Ya, lampu itu terus berkedip. 148 00:14:53,468 --> 00:14:55,575 Atau setidaknya begitu semalam. 149 00:14:56,632 --> 00:14:59,292 Aku baru di sini./ Aku sudah dengar. 150 00:14:59,317 --> 00:15:01,461 Senang bertemu kau. Namaku Trevor. 151 00:15:01,487 --> 00:15:02,952 Camille. 152 00:15:07,389 --> 00:15:10,120 Itu pasti hantu lagi. 153 00:15:10,154 --> 00:15:13,157 Tidak, gedung ini memang berhantu, kau tahu? 154 00:15:13,190 --> 00:15:16,260 Bukankah setiap gedung sekolah tua seharusnya berhantu? 155 00:15:16,293 --> 00:15:19,502 Ya, setiap sekolah mungkin memiliki ceritanya sendiri, 156 00:15:19,527 --> 00:15:24,068 Tapi sekolah ini sangat membuatku takut saat masih kecil. 157 00:15:24,101 --> 00:15:26,473 Kau besar di sekitar sini?/ Itu benar. 158 00:15:26,498 --> 00:15:29,005 Aku yakin kau sudah bertemu Ibuku, Ny. Landry. 159 00:15:29,038 --> 00:15:31,678 Ibumu kepala sekolah? 160 00:15:32,374 --> 00:15:35,243 Dia pindah ke sini untuk mulai mengajar saat aku 5 tahun. 161 00:15:35,278 --> 00:15:37,023 Seluruh pengasuhku saat tumbuh besar adalah para murid, 162 00:15:37,047 --> 00:15:39,657 Jadi aku sangat paham cerita hantu Edelvine. 163 00:15:40,578 --> 00:15:42,286 Aku... 164 00:15:42,319 --> 00:15:44,358 Aku ada kelas. 165 00:15:44,423 --> 00:15:46,937 Jadi aku akan membiarkanmu... 166 00:15:46,989 --> 00:15:49,178 Ya, tak masalah. 167 00:15:49,251 --> 00:15:51,332 Apa yang lainnya baik? 168 00:15:51,404 --> 00:15:54,098 Aku rasa jendelanya mungkin agak longgar. 169 00:15:54,131 --> 00:15:56,347 Aku merasakan sedikit hembusan angin semalam. 170 00:15:56,372 --> 00:15:58,305 Baik. Aku akan memeriksanya. 171 00:15:58,332 --> 00:16:00,828 Maksudku... 172 00:16:00,886 --> 00:16:03,241 Itu hanya... 173 00:16:03,735 --> 00:16:06,219 Itu hanya kecelakaan./ Berhati-hatilah di luar sana. 174 00:16:06,243 --> 00:16:08,544 Beritahu aku jika kau butuh yang lainnya. 175 00:16:11,941 --> 00:16:13,544 Dalam gaya darma Noh, 176 00:16:13,595 --> 00:16:16,652 Wanita dilarang dari berpartisipasi di panggung. 177 00:16:16,686 --> 00:16:19,555 Peran mereka ditampilkan oleh penampil pria... 178 00:16:19,589 --> 00:16:21,229 ...yang memakai topeng, 179 00:16:21,254 --> 00:16:25,828 Berbeda dengan topeng yang kau rancang untuk dirimu sendiri. 180 00:16:27,668 --> 00:16:30,967 Camille, aku berharap kau bisa beritahu kami nama... 181 00:16:31,000 --> 00:16:34,845 ...dari penampil wanita yang pertama diakui dalam teater Inggris. 182 00:16:35,471 --> 00:16:37,540 Aku tidak yakin. 183 00:16:40,314 --> 00:16:46,050 Margaret Hughes, yang naik ke panggung pada 8 Desember 1660. 184 00:16:46,083 --> 00:16:47,759 Ini merupakan bacaanmu. 185 00:16:47,792 --> 00:16:50,354 Aku paham kau butuh waktu untuk mengejar ketinggalan... 186 00:16:50,387 --> 00:16:51,991 ...dengan murid-murid lainnya, 187 00:16:52,016 --> 00:16:56,249 Tapi itu mungkin membantu menjaga pandanganmu kedepan saat aku bicara. 188 00:16:56,283 --> 00:16:58,508 Sekarang, sebelum kita selesaikan hari ini, 189 00:16:58,532 --> 00:17:00,567 Seperti yang kau ingat, semester lalu, 190 00:17:00,600 --> 00:17:05,257 Kalian memasukkan esai untuk kompetisi Ivy Gate Fellowship. 191 00:17:05,339 --> 00:17:08,932 Aku sangat bangga mengumumkan bahwa salah satu murid kita, 192 00:17:08,976 --> 00:17:11,741 Bethany, menang juara satu, 193 00:17:11,774 --> 00:17:16,005 Dengan hadiah beasiswa kuliah sebesar $250,000. 194 00:17:16,034 --> 00:17:18,185 Kau tidak beritahu aku./ Esai yang juara... 195 00:17:18,210 --> 00:17:21,269 ...akan masuk ke Edelvine Gazette edisi berikutnya. 196 00:17:21,302 --> 00:17:25,332 Aku sarankan kalian membacanya untuk untuk menjadikan itu contoh. 197 00:17:28,863 --> 00:17:30,660 Kelas dibubarkan. 198 00:17:30,693 --> 00:17:32,196 Bagi kalian yang sedang menjalani proses hukuman, 199 00:17:32,229 --> 00:17:35,765 Ny. Landry memintamu menemuinya di perpustakaan. 200 00:17:36,889 --> 00:17:40,279 Untuk bisa membuat seluruh koleksi penyimpanan kita... 201 00:17:40,289 --> 00:17:41,534 ...mudah di cari di Internet, 202 00:17:41,559 --> 00:17:45,280 Pengarsipan dan pemindaian yang bagus perlu dilakukan. 203 00:17:45,321 --> 00:17:49,093 Dan aku sudah putuskan bahwa kalian akan menjalani hukuman... 204 00:17:49,126 --> 00:17:54,466 ...setiap hari, hingga proyek ini selesai dan membuatku puas. 205 00:17:54,499 --> 00:17:56,934 Aku tahu kalian menghadapi banyak hal saat ini. 206 00:17:56,967 --> 00:17:58,470 Tapi kami tidak mentolerir... 207 00:17:58,503 --> 00:18:01,669 ...setiap pertikaian fisik di Edelvine. 208 00:18:01,712 --> 00:18:04,590 Jika kalian bisa bekerja sama sebagai tim, 209 00:18:04,638 --> 00:18:07,379 Aku yakin kalian bisa selesaikan ini dengan cepat. 210 00:18:13,218 --> 00:18:15,043 Ini akan memakan banyak waktu. 211 00:18:15,082 --> 00:18:18,122 Terima kasih banyak, anak baru./ Namanya Camille. 212 00:18:18,155 --> 00:18:20,190 Dan juga, kenapa ini salah dia? 213 00:18:20,225 --> 00:18:22,792 Kau dan Alice yang memulainya./ Aku tak seharusnya di sini. 214 00:18:22,801 --> 00:18:24,895 Aku tak melakukan apa-apa./ Diamlah, Bethany. 215 00:18:24,928 --> 00:18:26,641 Kau baru saja mendapat beasiswa seperempat juta dolar, 216 00:18:26,685 --> 00:18:28,823 Jadi kau bisa berhenti panik tentang transkripmu. 217 00:18:28,848 --> 00:18:30,352 Sementara aku ada resital minggu depan... 218 00:18:30,377 --> 00:18:32,479 ...dimana aku harusnya berlatih./ Baiklah, kau tahu? 219 00:18:32,504 --> 00:18:35,630 Menurutku kita semua harusnya lulus semester ini karena Kerrie. 220 00:18:35,677 --> 00:18:37,442 Aku tak bermaksud kasar, 221 00:18:37,475 --> 00:18:39,638 Tapi bukankah kau seharusnya otomatis mendapat 4.0... 222 00:18:39,663 --> 00:18:41,045 ...jika temanmu terjun keluar dari jendela? 223 00:18:41,090 --> 00:18:42,758 Aku rasa itu hanya jika kau teman sekamarnya. 224 00:18:42,798 --> 00:18:45,415 Meski aku ingin habiskan semester terakhirku... 225 00:18:45,440 --> 00:18:46,840 ...mendengarkan keluhan kita, 226 00:18:46,875 --> 00:18:50,359 Aku sarankan kita kesampingkan perbedaan kita untuk sekarang, 227 00:18:50,388 --> 00:18:53,421 Dan seperti yang Ny. Landry katakan, mulai bekerja. 228 00:18:53,462 --> 00:18:55,326 Setuju? 229 00:18:56,191 --> 00:18:59,348 Aku bisa mulai mencari buku-buku itu di gudang. 230 00:18:59,392 --> 00:19:01,366 Jika ada yang bisa tunjukkan aku di mana tempatnya. 231 00:19:01,399 --> 00:19:03,501 Ya, aku akan ikut denganmu. 232 00:19:05,470 --> 00:19:09,811 Oke, berikutnya 115.25. 233 00:19:15,613 --> 00:19:17,655 Baiklah, aku akan membawa ini ke depan. 234 00:19:17,710 --> 00:19:19,551 Kau bisa memulai di rak berikutnya? 235 00:19:19,584 --> 00:19:21,018 Ya. 236 00:19:56,705 --> 00:19:58,613 Helina? 237 00:20:54,344 --> 00:20:55,913 Wow. 238 00:20:55,946 --> 00:20:58,178 Jika kau tak bisa bersenang-senang saat sedang dihukum, 239 00:20:58,182 --> 00:20:59,933 Kapan kau bisa bersenang-senang? 240 00:21:00,283 --> 00:21:02,682 Sangat lucu./ Ya, kau suka? 241 00:21:02,708 --> 00:21:04,888 Kami membuat topeng wajah kami sendiri di laboratorium teater. 242 00:21:04,922 --> 00:21:07,276 Aku bekerja dengan baik. 243 00:21:08,525 --> 00:21:10,861 Kau bisa membedakan jika aku memakainya? 244 00:21:13,276 --> 00:21:15,366 Hai, Helina. 245 00:21:15,399 --> 00:21:17,759 Kami hanya bersenang-senang bersama pacar barumu. 246 00:21:17,776 --> 00:21:19,212 Kau tahu, suatu saat, 247 00:21:19,237 --> 00:21:21,432 Kalian berdua akan berurusan dengan orang yang salah. 248 00:21:22,449 --> 00:21:24,862 Mungkin. Tapi tidak hari ini. 249 00:21:25,262 --> 00:21:28,867 Tidak. Apa kau marah dengan kami, Helina? 250 00:21:38,477 --> 00:21:40,179 Maaf soal mereka. 251 00:21:40,216 --> 00:21:42,051 Aku ingin bilang mereka lebih baik setelah kau mengenal mereka, 252 00:21:42,076 --> 00:21:44,692 Tapi itu tidak terlalu. 253 00:21:46,103 --> 00:21:48,689 Yang ada mereka semakin buruk sejak... 254 00:21:51,045 --> 00:21:53,145 Sejak Kerrie meninggal. 255 00:21:53,204 --> 00:21:55,243 Kau mengenal Kerrie dengan baik? 256 00:21:56,220 --> 00:21:58,717 Ya, kami dulu dekat. 257 00:21:58,770 --> 00:22:02,143 Saat semester awal aku di sini, tapi... 258 00:22:02,189 --> 00:22:04,815 Kami jadi terpisah. 259 00:22:04,848 --> 00:22:06,950 Kerrie mulai bergaul dengan Alice dan lainnya, 260 00:22:06,984 --> 00:22:09,136 Lalu dia tak lagi punya waktu untukku. 261 00:22:09,200 --> 00:22:10,589 Maaf. 262 00:22:10,640 --> 00:22:12,424 Bukan salahmu. 263 00:22:13,374 --> 00:22:15,570 Apa tepatnya yang terjadi? 264 00:22:15,596 --> 00:22:17,654 Maaf. Tak ada yang beritahu aku. 265 00:22:17,710 --> 00:22:20,534 Beberapa orang berpikir itu kecelakaan. 266 00:22:20,582 --> 00:22:22,305 Aku dengar rumor jika orang tuanya... 267 00:22:22,330 --> 00:22:24,711 ...ingin membuka kembali penyelidikan kepolisian. 268 00:22:24,742 --> 00:22:26,453 Bagaimana menurutmu? 269 00:22:27,078 --> 00:22:29,306 Menurutku itu lebih mudah untuk percaya apa saja... 270 00:22:29,331 --> 00:22:31,554 ...selain dari jika orang yang dekat dengan kita kesakitan... 271 00:22:31,579 --> 00:22:33,627 ...tapi kita tak mengetahuinya. 272 00:22:35,545 --> 00:22:37,840 Jadi, entahlah. 273 00:22:39,583 --> 00:22:41,805 Aku rasa kita takkan pernah benar-benar yakin. 274 00:22:42,986 --> 00:22:46,222 Bagaimana jika aku bilang padamu ada cara untuk kita bisa tahu? 275 00:22:47,682 --> 00:22:50,100 Apa yang kau bicarakan? 276 00:22:50,127 --> 00:22:53,034 Ikut aku. Biar kutunjukkan. 277 00:22:56,744 --> 00:22:59,684 Kami memang membicarakan melakukan sesuatu seperti ini, 278 00:22:59,705 --> 00:23:03,000 Lalu Bethany temukan artikel soal ini di Internet. 279 00:23:03,054 --> 00:23:04,541 Itu dengan bahasa Latin. 280 00:23:04,585 --> 00:23:06,728 Jadi kau akan melakukan pemanggilan arwah. 281 00:23:06,775 --> 00:23:08,522 Di sini. 282 00:23:08,555 --> 00:23:11,684 Untuk menghubungi temanmu./ Ini sangat tidak pantas. 283 00:23:12,642 --> 00:23:14,515 Apa masalahmu, Helina? 284 00:23:14,551 --> 00:23:16,724 Jika ini tak bisa, maka tak bisa. 285 00:23:16,789 --> 00:23:19,445 Skenario terburuknya tak ada yang terjadi, benar? 286 00:23:19,490 --> 00:23:23,478 Maksudku, kau tak ingin tahu kenapa Kerrie melakukan itu? 287 00:23:23,500 --> 00:23:25,239 Aku ikut. 288 00:23:25,273 --> 00:23:27,455 Kenapa tidak? Terdengar aneh. 289 00:23:27,533 --> 00:23:31,323 Lagi pula, aku tak mau bekerja sementara kalian bersantai. 290 00:23:31,360 --> 00:23:35,808 Oke, baik. Aku rasa jika kau benar-benar melakukan ini... 291 00:23:35,832 --> 00:23:37,871 Kalau begitu ambillah kursi. 292 00:23:38,963 --> 00:23:42,815 Di mana... Siapa nama orang satunya? 293 00:23:44,450 --> 00:23:46,209 Lenora bilang dia tak enak badan, 294 00:23:46,227 --> 00:23:48,830 Jadi kita sebaiknya tidak menunggunya. 295 00:23:50,073 --> 00:23:52,500 Ada yang sembunyi di sudut sana. 296 00:23:52,558 --> 00:23:55,376 Bagaimana kau.../ Mereka berusaha menakuti kita. 297 00:23:55,416 --> 00:23:57,725 Cukup ikuti saja. 298 00:24:12,421 --> 00:24:14,478 Ini yang kalian lakukan untuk kesenangan di sini? 299 00:24:14,503 --> 00:24:17,246 Terus terang, kami tak punya banyak pilihan. 300 00:24:17,336 --> 00:24:20,676 Oke. Baiklah. 301 00:24:20,739 --> 00:24:22,687 Bagaimana cara kerjanya? 302 00:24:22,733 --> 00:24:25,684 Pertama, kita butuh papan penulis, semacam alat tulisnya. 303 00:24:25,709 --> 00:24:28,345 Alice punya ide bagus untuk itu. 304 00:24:31,252 --> 00:24:32,949 Bagus, bukan? 305 00:24:33,186 --> 00:24:38,112 Oke, kita harus fokuskan energi kita... 306 00:24:38,146 --> 00:24:42,250 ...dan menjaga kontak dengan papan penulis ini. 307 00:24:42,283 --> 00:24:44,052 Kalian siap? 308 00:25:07,600 --> 00:25:09,930 Hanya itu? 309 00:25:12,283 --> 00:25:14,548 Sekarang apa? 310 00:25:15,704 --> 00:25:18,110 Menunggu. 311 00:25:18,207 --> 00:25:19,957 Berapa lama?/ Tunggu. 312 00:25:20,375 --> 00:25:23,169 Oke, aku... 313 00:25:26,171 --> 00:25:28,099 Siapa yang melakukan itu? 314 00:25:32,169 --> 00:25:33,731 "Aku." 315 00:25:34,609 --> 00:25:40,373 Baiklah. Roh, apa ada yang kau ingin beritahu pada kami? 316 00:25:45,009 --> 00:25:47,823 Sebentar. Ini.../ Diam, Ros. 317 00:25:50,488 --> 00:25:52,155 "Hantu itu nyata." 318 00:25:52,187 --> 00:25:54,324 Apa yang dikatakannya? 319 00:25:54,349 --> 00:25:56,014 Ayolah. 320 00:25:56,057 --> 00:25:59,517 Kau tak berpikir ini akan membuat kami takut, 'kan? 321 00:25:59,588 --> 00:26:01,585 Diam, Helina. Kita takkan melakukan ini. 322 00:26:01,627 --> 00:26:03,073 Ini terlalu aneh. 323 00:26:03,102 --> 00:26:05,978 Tidak, tunggu. Kita tak seharusnya memutus kontak. 324 00:26:06,048 --> 00:26:08,004 Serius? 325 00:26:08,043 --> 00:26:09,909 Ya. 326 00:26:09,971 --> 00:26:12,324 Kita sebaiknya melanjutkan, benar? 327 00:26:14,157 --> 00:26:18,349 Roh, dengan siapa aku bicara? 328 00:26:27,532 --> 00:26:29,593 "Kerrie." 329 00:26:29,627 --> 00:26:31,145 Apa itu benar-benar dia? 330 00:26:31,168 --> 00:26:34,398 Kalian memang sakit./ Apa yang terjadi? 331 00:26:34,432 --> 00:26:37,470 Aku tak percaya kau akan melakukan lelucon serendah ini. 332 00:26:43,440 --> 00:26:45,440 Membunuhmu. 333 00:26:45,465 --> 00:26:48,289 Oke, apa maksudnya itu? 334 00:26:48,325 --> 00:26:51,599 Siapa yang akan membunuh kami? 335 00:26:54,202 --> 00:26:56,182 "Dia." 336 00:26:56,211 --> 00:26:59,398 "Dia" siapa, Kerrie? Apa maksudmu? 337 00:26:59,441 --> 00:27:02,143 "Dia"?/ Dia bicara didalam lingkaran ini. 338 00:27:02,207 --> 00:27:04,758 Mungkin menjadi hantu membingungkan. 339 00:27:06,163 --> 00:27:09,024 "Dia di sini." 340 00:27:29,114 --> 00:27:30,955 Aku... 341 00:27:38,083 --> 00:27:40,017 Jadi, apa itu tadi? 342 00:27:40,072 --> 00:27:42,126 Aku rasa kau yang seharusnya beritahu kami. 343 00:27:42,176 --> 00:27:44,186 Itu seharusnya lelucon. 344 00:27:44,232 --> 00:27:46,036 Kami akan memindahkan papan penulisnya, 345 00:27:46,070 --> 00:27:47,385 Menggambar pentagram dengan lipstik, 346 00:27:47,411 --> 00:27:49,964 Kemudian Lenora akan muncul dan mengagetkanmu. 347 00:27:50,151 --> 00:27:51,575 Dan itu akan sangat lucu. 348 00:27:51,609 --> 00:27:53,227 Ya, seharusnya begitu. 349 00:27:53,277 --> 00:27:55,591 Tapi itu bukan kami. 350 00:27:55,646 --> 00:27:58,616 Aku awalnya mengira kalian berdua yang melakukannya. 351 00:27:58,649 --> 00:28:00,184 Apa, kau berharap aku untuk percaya... 352 00:28:00,217 --> 00:28:02,077 ...jika kita baru saja bicara dengan rohnya Kerrie? 353 00:28:02,097 --> 00:28:05,654 Entahlah. Aku benar-benar membaca mantra sungguhan. 354 00:28:05,698 --> 00:28:07,775 Di situs tempat aku mendapatkan ritual itu, 355 00:28:07,800 --> 00:28:09,855 Itu berkata hanya bisa menghubungi roh... 356 00:28:09,880 --> 00:28:11,662 ...dari orang yang meninggal tak jauh dari lokasi. 357 00:28:11,695 --> 00:28:14,165 Kita juga benar-benar melakukan pemanggilan roh. 358 00:28:16,392 --> 00:28:19,817 Hantu Edelvine, malam itu bersama Kerrie... 359 00:28:19,884 --> 00:28:22,640 Kami mengatakan kalimat di waktu yang tepat. 360 00:28:24,277 --> 00:28:26,722 Hantu Edelvine? 361 00:28:26,762 --> 00:28:28,693 Dia hanya legenda lama. 362 00:28:28,757 --> 00:28:32,403 Gadis yang diduga bunuh diri di asrama beberapa tahun lalu. 363 00:28:32,449 --> 00:28:35,331 Menurut cerita jika kau memanggilnya, dia muncul, lalu... 364 00:28:35,374 --> 00:28:37,543 Lalu kau mati./ Ya, tapi itu tak nyata. 365 00:28:37,602 --> 00:28:41,125 Maksudku, tak ada yang cukup bodoh untuk mencobanya. 366 00:28:46,955 --> 00:28:51,101 Di malam Kerrie tewas, itu seharusnya hanya lelucon. 367 00:28:52,001 --> 00:28:54,346 Kemudian dia lari ke kamarnya, 368 00:28:54,371 --> 00:28:57,280 Dan itu terakhir kalinya kami melihatnya dalam keadaan hidup. 369 00:28:59,181 --> 00:29:03,914 Jujur aku tak bisa dengar atau melihat apapun dari sudut ruangan. 370 00:29:03,939 --> 00:29:05,797 Ada yang bisa beritahu aku apa yang terjadi? 371 00:29:12,516 --> 00:29:15,018 Kau tak apa?/ Kurasa begitu. 372 00:29:16,037 --> 00:29:19,497 Maksudku, itu hanya lelucon yang buruk, bukan? 373 00:29:19,570 --> 00:29:21,250 Mungkin. 374 00:29:21,339 --> 00:29:23,065 Mereka terlihat cukup jujur. 375 00:29:23,094 --> 00:29:24,864 Mereka pandai melakukan itu. 376 00:29:25,804 --> 00:29:29,007 Itu lelucon sama yang mereka mainkan di malam Kerrie tewas? 377 00:29:30,623 --> 00:29:33,203 Aku tak begitu percaya mereka. 378 00:29:39,745 --> 00:29:41,894 Entah bagaimana aku bertemu orang-orang ini. 379 00:29:41,978 --> 00:29:44,819 Pria terakhir yang mengirimku pesan hanya menginginkan foto kakiku. 380 00:29:44,844 --> 00:29:47,612 Aku akan menyusul kalian nanti. Oke? 381 00:29:47,637 --> 00:29:50,247 Apa kau yakin?/ Ya, tak masalah. 382 00:30:30,281 --> 00:30:32,615 Apa yang...? 383 00:30:34,095 --> 00:30:36,380 Apa ada orang di sana? 384 00:30:38,050 --> 00:30:39,928 Oke, ayolah, jika seseorang berusaha bergurau, 385 00:30:39,952 --> 00:30:42,120 Ini sangat tidak lucu. 386 00:30:43,675 --> 00:30:45,294 Sialan... 387 00:32:15,293 --> 00:32:17,228 Camille? 388 00:32:19,584 --> 00:32:22,641 Ya? Masuk. 389 00:32:25,648 --> 00:32:30,138 Hei, aku mencetak catatan Renaissance yang kukatakan padamu. 390 00:32:30,162 --> 00:32:32,073 Terima kasih. 391 00:32:32,763 --> 00:32:37,138 Itu sangat-sangat membantu. 392 00:32:38,008 --> 00:32:39,639 Terima kasih. 393 00:32:39,688 --> 00:32:41,672 Helina? 394 00:32:43,371 --> 00:32:48,341 Boleh aku bertanya gadis yang tinggal di sini, Kerrie... 395 00:32:48,404 --> 00:32:50,386 Seperti apa dia orangnya? 396 00:32:50,452 --> 00:32:52,702 Apa kau khawatir kamarmu berhantu? 397 00:32:53,659 --> 00:32:55,486 Entahlah. 398 00:32:56,729 --> 00:32:59,857 Nenekku pernah bilang jika seseorang tewas... 399 00:32:59,891 --> 00:33:06,497 ...secara buruk dan mengenaskan, 400 00:33:06,530 --> 00:33:09,261 Energinya tertinggal di daerah sekitar. 401 00:33:09,329 --> 00:33:11,645 Dan jika kau sensitif, kau bisa merasakannya, 402 00:33:11,694 --> 00:33:14,032 Seperti memutar kembali sebuah rekaman. 403 00:33:14,771 --> 00:33:20,271 Dengar, meski jika Kerrie memang berada di sini, dia... 404 00:33:24,418 --> 00:33:26,484 Kerrie orang baik. 405 00:33:27,953 --> 00:33:29,392 Baiklah. 406 00:33:31,229 --> 00:33:33,006 Terima kasih. 407 00:33:43,219 --> 00:33:45,525 Dan tendu, tutup. 408 00:33:45,539 --> 00:33:47,605 Bentuk tangan, dan masuk. 409 00:33:47,641 --> 00:33:52,195 Dégagé, dégagé, piqué, dan tutup. 410 00:33:52,228 --> 00:33:54,430 Pas de cheval, dan masuk. 411 00:33:54,464 --> 00:33:56,706 Samping, masuk. 412 00:33:56,750 --> 00:33:59,001 Mundur, masuk. 413 00:33:59,034 --> 00:34:01,147 Tujuh, delapan. 414 00:34:01,153 --> 00:34:03,575 Satu, dua. 415 00:34:03,600 --> 00:34:06,085 Balancé, empat. 416 00:34:06,230 --> 00:34:09,878 Lima, enam, dan developpé. 417 00:34:09,912 --> 00:34:11,997 Chassé, grand jeté. 418 00:34:12,026 --> 00:34:13,665 Ya? 419 00:34:14,931 --> 00:34:16,452 Apa? 420 00:34:17,508 --> 00:34:19,596 Tidak. 421 00:34:19,666 --> 00:34:22,073 Tidak, dia tak ada. 422 00:34:26,951 --> 00:34:29,610 Itu saja untuk hari ini. Kerja bagus, semuanya. 423 00:34:30,593 --> 00:34:34,008 Alice, Bethany, Yvonne, Rosalind, Camille... 424 00:34:34,070 --> 00:34:37,313 Setelah kau ganti pakaian, tolong temui aku di kantorku. 425 00:34:38,239 --> 00:34:41,377 Camille, tunggu sebentar. 426 00:34:45,087 --> 00:34:48,151 Transkripmu berkata kau belajar balet di Brighton. 427 00:34:48,184 --> 00:34:51,086 Apa itu benar?/ Tentu saja. 428 00:34:52,365 --> 00:34:57,527 Maaf, aku kurang tidur semalam. 429 00:34:57,560 --> 00:34:59,567 Dan aku mengalami kram. 430 00:35:01,623 --> 00:35:04,334 Aku sangat berharap untuk segera melihat peningkatan darimu. 431 00:35:04,367 --> 00:35:06,236 Sekarang pergilah bersiap bersama teman-temanmu. 432 00:35:06,269 --> 00:35:09,075 Mereka bukan teman-temanku. 433 00:35:16,707 --> 00:35:19,365 Jadi kau bilang padaku... 434 00:35:19,389 --> 00:35:21,450 ...jika tak satupun dari kalian melihat atau mendengar dari Lenora... 435 00:35:21,472 --> 00:35:23,138 ...sejak makan malam semalam? 436 00:35:23,188 --> 00:35:25,723 Tidak, dia tak ada saat makan siang atau masuk kelas. 437 00:35:25,748 --> 00:35:27,311 Dan dia tak mengatakan sesuatu... 438 00:35:27,336 --> 00:35:29,734 ...tentang kemungkinan pergi ke suatu tempat atau semacamnya? 439 00:35:29,796 --> 00:35:33,298 Aku mengirimnya pesan seharian, tapi kurasa ponselnya mati. 440 00:35:33,337 --> 00:35:35,249 Lalu aku ke kamarnya sebelum makan siang, 441 00:35:35,274 --> 00:35:36,654 Tapi pintunya dikunci. 442 00:35:36,684 --> 00:35:39,202 Benar, anggota staf memeriksa kamar Lenora pagi ini... 443 00:35:39,235 --> 00:35:41,086 ...ketika dia tak masuk ke kelas. 444 00:35:41,160 --> 00:35:44,659 Hampir seluruh barang pribadinya tidak ada. 445 00:35:44,748 --> 00:35:46,916 Kami sudah bicara dengan orang tuanya. 446 00:35:46,949 --> 00:35:48,756 Mereka berusaha mencari pemuda... 447 00:35:48,798 --> 00:35:50,846 ...yang Lenora kenal melalui Internet. 448 00:35:50,903 --> 00:35:54,517 Tunggu, kau berpikir Lenora kabur dari sekolah? 449 00:35:54,550 --> 00:35:56,290 Dia takkan pernah melakukan itu, Ny. Landry. 450 00:35:56,303 --> 00:35:59,018 Maksudku, yang jelas tanpa memberitahu kami. 451 00:35:59,037 --> 00:36:02,839 Itu sebabnya aku mengundang kalian ke sini. 452 00:36:02,882 --> 00:36:05,994 Aku bisa jamin padamu bahwa setiap informasi yang kudapat... 453 00:36:06,028 --> 00:36:08,328 ...akan disampaikan secara tertutup. 454 00:36:08,349 --> 00:36:10,863 Orang tuanya hanya ingin tahu dia baik-baik saja. 455 00:36:10,940 --> 00:36:13,536 Begitu juga kami./ Ya. Ini bahkan tidak... 456 00:36:13,569 --> 00:36:17,003 Ny. Landry, kami benar-benar tak tahu apa-apa. 457 00:36:17,086 --> 00:36:20,054 Tapi menurutku Lenora takkan mungkin pergi begitu saja. 458 00:36:20,118 --> 00:36:22,529 Aku bisa lihat bahwa kita menemui jalan buntu. 459 00:36:23,222 --> 00:36:26,753 Tapi tolong, jika kalian tiba-tiba teringat... 460 00:36:26,778 --> 00:36:29,205 ...apa saja yang berkaitan dengan permasalahan ini, 461 00:36:29,253 --> 00:36:31,554 Tolong beritahu aku. 462 00:36:31,587 --> 00:36:33,578 Kau boleh pergi. 463 00:36:39,970 --> 00:36:42,098 Kenapa orang tua begitu bodoh? 464 00:36:42,140 --> 00:36:44,273 Sel otakmu mati setelah kau berusia 30 tahun. 465 00:36:44,307 --> 00:36:45,424 Aku membaca itu. 466 00:36:45,443 --> 00:36:47,277 Tak mungkin Lenora meninggalkan kita begitu saja. 467 00:36:47,302 --> 00:36:49,388 Ny. Landry bilang seluruh barangnya dikemas dan hilang. 468 00:36:49,412 --> 00:36:51,614 Itu tidak mungkin. 469 00:36:51,647 --> 00:36:53,604 Anaknya Ny. Landry, Trevor, 470 00:36:53,640 --> 00:36:56,175 Dia tukang di sini, benar? 471 00:36:56,216 --> 00:36:58,161 Apa dia memiliki kunci ke kamarnya? 472 00:36:58,238 --> 00:37:00,323 Aku rasa begitu. 473 00:37:02,310 --> 00:37:03,834 Apa yang kau lakukan? 474 00:37:03,879 --> 00:37:05,403 Mengirimnya pesan. 475 00:37:05,441 --> 00:37:07,433 Bagaimana kau mendapatkan nomornya? 476 00:37:07,497 --> 00:37:10,566 Dia memberikannya padaku./ Itu tidak mungkin. 477 00:37:10,600 --> 00:37:14,069 Karena dia tak pernah bicara pada murid-murid seperti kita. 478 00:37:14,994 --> 00:37:18,140 Bagus. Dia akan temui aku di asrama. 479 00:37:18,775 --> 00:37:20,610 Kenapa kau ingin bermain detektif? 480 00:37:20,643 --> 00:37:22,143 Kau tak mengenal Lenora. 481 00:37:22,177 --> 00:37:23,464 Kenapa kau peduli apa yang terjadi kepadanya? 482 00:37:23,502 --> 00:37:26,954 Aku tak peduli. Tapi apapun ini, aku tak ingin itu terjadi kepadaku. 483 00:37:27,869 --> 00:37:31,253 Ikut dengan kami. Atau tidak. Terserah denganmu. 484 00:37:53,543 --> 00:37:55,320 Jadi saat kau bilang ingin aku menemuimu di sini, 485 00:37:55,344 --> 00:37:58,124 Itu "Kau" dalam artian jamak, ya? 486 00:37:58,188 --> 00:38:01,098 Maaf. Ini penting. 487 00:38:01,162 --> 00:38:02,486 Sebaiknya begitu. 488 00:38:02,506 --> 00:38:04,265 Aku bisa mendapat masalah untuk ini, kau tahu? 489 00:38:04,299 --> 00:38:07,947 Kami takkan beritahu siapa-siapa. Kami hanya ingin melihat kamarnya. 490 00:38:26,735 --> 00:38:28,582 Kopernya hilang. 491 00:38:29,872 --> 00:38:32,487 Ya, aku anggap itu jenis petunjuk yang mereka cari. 492 00:38:32,957 --> 00:38:34,743 Dia kelihatannya terburu-buru berkemas. 493 00:38:34,777 --> 00:38:36,578 Kamarnya memang selalu seperti ini. 494 00:38:36,612 --> 00:38:38,647 Ada ruang tersembunyi di balik laci atas, 495 00:38:38,681 --> 00:38:41,321 Seandainya kamarmu akan diperiksa. Kau tak melihat ini. 496 00:38:41,377 --> 00:38:42,808 Aku bahkan tak di sini. 497 00:38:42,821 --> 00:38:46,119 Kurasa dia takkan pergi tanpa ini, bukan? 498 00:38:46,203 --> 00:38:48,524 Boleh aku lihat itu? 499 00:38:51,303 --> 00:38:52,854 Kita mungkin sebaiknya keluar dari sini. 500 00:38:52,879 --> 00:38:54,670 Jadi jika kalian sudah selesai... 501 00:38:55,790 --> 00:38:57,800 Ya, kurasa begitu. 502 00:39:02,004 --> 00:39:04,125 Lenora merapikan ranjangnya? 503 00:39:12,743 --> 00:39:14,450 Polisi dalam perjalanan. 504 00:39:14,511 --> 00:39:18,202 Mereka bilang akan menganalisa zat di ranjangnya Lenora... 505 00:39:18,227 --> 00:39:20,585 ...untuk menentukan jika ada penyebab yang mengkhawatirkan. 506 00:39:20,611 --> 00:39:23,826 "Penyebab yang mengkhawatirkan"? Ny. Landry, teman kami menghilang, 507 00:39:23,859 --> 00:39:26,028 Dan ada salib yang di gambar dengan darah di ranjangnya. 508 00:39:26,061 --> 00:39:28,764 Seperti yang kukatakan, Bethany, polisi sudah dalam perjalanan, 509 00:39:28,797 --> 00:39:31,498 Dan aku yakin mereka akan menganggap ini secara serius. 510 00:39:31,558 --> 00:39:34,843 Aku pribadi berharap ini tidak menyia-nyiakan waktu mereka. 511 00:39:34,885 --> 00:39:37,606 Bagiku ini terlihat seperti semacam keusilan... 512 00:39:37,639 --> 00:39:39,273 ...yang Lenora dan kalian suka lakukan. 513 00:39:39,307 --> 00:39:41,577 Kami tidak.../ Kita akan lihat itu. 514 00:39:43,282 --> 00:39:46,915 Dan untukmu, Trevor, kita akan bicarakan ini nanti. 515 00:39:46,949 --> 00:39:48,884 Tunggu aku di rumah. 516 00:39:51,419 --> 00:39:53,482 Apapun yang terjadi di sini, 517 00:39:53,498 --> 00:39:55,691 Aku yakin tak perlu menekankan kepadamu... 518 00:39:55,724 --> 00:39:58,600 ...betapa buruk situasinya jika rumornya tersebar. 519 00:39:58,665 --> 00:40:01,158 Seandainya aku mendengar gosip mengenai masalah ini, 520 00:40:01,179 --> 00:40:03,559 Aku akan tahu dari mana sumbernya. 521 00:40:03,584 --> 00:40:05,299 Polisi akan segera datang, 522 00:40:05,333 --> 00:40:06,845 Dan aku akan memberitahumu hasil temuan mereka. 523 00:40:06,869 --> 00:40:11,073 Tapi jika ini ternyata salah satu lelucon kalian... 524 00:40:11,106 --> 00:40:14,943 Lagi pula, tidakkah kalian harusnya menjalani hukumanmu? 525 00:40:26,082 --> 00:40:27,565 Ini dia. 526 00:40:27,588 --> 00:40:29,752 Aku rasa aku menemukannya. 527 00:40:31,354 --> 00:40:34,690 "Alicia Kane, putri dari Noah dan Ethel Kane." 528 00:40:34,724 --> 00:40:38,173 "Lahir 24 Februari 1982, Gridley, Illinois." 529 00:40:38,198 --> 00:40:42,565 "Meninggal 13 Oktober 1998, di Akademi Putri Edelvine." 530 00:40:42,598 --> 00:40:44,393 "Upacara pemakaman akan diadakan..." 531 00:40:44,426 --> 00:40:46,002 Hanya itu? 532 00:40:46,035 --> 00:40:48,103 Mereka takkan menjelaskan bunuh diri di berita kematian. 533 00:40:48,128 --> 00:40:50,182 Aku tak mengharapkan rincian lainnya. 534 00:40:50,219 --> 00:40:51,770 Bagaimana kita tahu itu dia? 535 00:40:51,835 --> 00:40:53,193 Kita tidak tahu. 536 00:40:53,249 --> 00:40:55,429 Tapi aku melakukan pencarian berita kematian di Internet, 537 00:40:55,435 --> 00:40:57,022 Dan ini satu-satunya daftar yang bisa aku temukan... 538 00:40:57,046 --> 00:40:59,334 ...untuk murid yang meninggal di Edelvine. 539 00:40:59,369 --> 00:41:01,650 Maksudku, selain dari Kerrie. 540 00:41:05,688 --> 00:41:07,757 1998, benar? 541 00:41:18,384 --> 00:41:21,193 Jadi itu hantu Edelvine? 542 00:41:21,217 --> 00:41:24,459 Tunggu, lihat kalungnya. 543 00:41:25,349 --> 00:41:27,380 Itu salib yang sama. 544 00:41:28,177 --> 00:41:32,447 Itu dia, tapi apa yang kita lakukan sekarang? 545 00:41:47,238 --> 00:41:50,499 Bergegaslah, Ros. Ini lewat pukul 22:00. 546 00:42:58,324 --> 00:43:01,113 Hei, masih ada orang di sini! 547 00:43:04,188 --> 00:43:06,124 Dasar menyebalkan. 548 00:45:18,947 --> 00:45:20,719 Sial. 549 00:45:27,941 --> 00:45:31,441 Sultanganteng.com Agen Judi Online Terpercaya 550 00:45:31,465 --> 00:45:34,965 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 551 00:45:34,989 --> 00:45:38,489 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 552 00:45:52,852 --> 00:45:55,241 Mohon perhatiannya, semuanya. 553 00:45:56,970 --> 00:46:01,337 Beberapa darimu mungkin sudah dengar, aku punya kabar tragis. 554 00:46:02,623 --> 00:46:05,831 Salah satu teman sekelasmu, Rosalind Carlisle, 555 00:46:05,865 --> 00:46:08,167 Meninggal dunia malam ini. 556 00:46:08,205 --> 00:46:09,960 Aku sudah bicara dengan koroner, 557 00:46:09,985 --> 00:46:14,887 Dan kelihatannya dia terjatuh di pancuran. 558 00:46:14,951 --> 00:46:19,311 Untuk saat ini, aku minta agar kalian kembali ke kamarmu. 559 00:46:48,241 --> 00:46:51,254 Hei, Camille, apa kau di sana? 560 00:46:57,092 --> 00:47:01,624 Aku baru dengar kabar buruk tentang Rosalind, 561 00:47:01,649 --> 00:47:05,866 Dan aku hanya ingin memeriksa dan memastikan kau baik-baik saja. 562 00:47:05,900 --> 00:47:07,935 Terima kasih. 563 00:47:07,968 --> 00:47:09,837 Ya, aku baik-baik saja. 564 00:47:09,870 --> 00:47:11,847 Apa kau yakin? 565 00:47:11,885 --> 00:47:16,077 Aku punya Xanax, jika kau membutuhkannya. 566 00:47:16,115 --> 00:47:20,650 Aku mengonsumsinya untuk tidur sejak belakangan ini. 567 00:47:21,795 --> 00:47:24,172 Tidak. Terima kasih. 568 00:47:24,229 --> 00:47:26,428 Baiklah. 569 00:47:27,797 --> 00:47:30,058 Kalau begitu selamat malam. 570 00:47:30,091 --> 00:47:34,896 Hei, kau mau tetap di sini sebentar? 571 00:47:54,877 --> 00:47:56,985 Rosalind. 572 00:47:59,554 --> 00:48:02,015 Itu tak masuk akal. 573 00:48:03,303 --> 00:48:05,631 Mengapa? 574 00:48:05,687 --> 00:48:08,736 Untuk dia terjatuh di pancuran. 575 00:48:08,796 --> 00:48:10,865 Maksudku, aku tahu hal-hal seperti itu terjadi, 576 00:48:10,898 --> 00:48:15,887 Tapi hanya kepada orang-orang tua, bukan? 577 00:48:25,156 --> 00:48:28,083 Mungkin aku memang percaya hantu. 578 00:48:30,467 --> 00:48:35,310 Ada saatnya ketika aku merasa seolah seseorang mengawasiku, 579 00:48:35,335 --> 00:48:37,858 Tapi tak ada siapa-siapa di sana. 580 00:48:37,892 --> 00:48:39,827 Kau tahu? 581 00:48:40,968 --> 00:48:43,884 Kau membuatku takut. 582 00:48:45,326 --> 00:48:47,035 Maaf. 583 00:48:47,068 --> 00:48:48,963 Aku juga. 584 00:48:50,159 --> 00:48:52,473 Kurasa aku cukup teler. 585 00:48:56,297 --> 00:48:58,468 Sebentar. 586 00:49:00,781 --> 00:49:02,816 Aku ingin memberimu sesuatu. 587 00:49:04,419 --> 00:49:06,887 Camille, itu tidak perlu. 588 00:49:11,015 --> 00:49:14,680 Baiklah. Apa ini? 589 00:49:21,727 --> 00:49:23,724 Simpan itu. 590 00:49:24,822 --> 00:49:28,143 Jika sesuatu membuatmu takut, pukul kepalanya dengan itu. 591 00:49:29,674 --> 00:49:32,460 Kau tidak membutuhkannya? 592 00:49:32,498 --> 00:49:34,915 Tidak, aku punya yang lainnya. 593 00:49:36,947 --> 00:49:38,612 Baiklah. 594 00:49:43,688 --> 00:49:46,027 Terima kasih, Camille. 595 00:49:54,967 --> 00:49:58,273 Tidak, Ibu, aku tak apa. Aku hanya... 596 00:49:58,306 --> 00:50:01,022 Kami semua hanya sangat syok. 597 00:50:01,872 --> 00:50:03,935 Ros... 598 00:50:03,992 --> 00:50:06,190 Tidak. Tidak, aku tidak... 599 00:50:06,214 --> 00:50:07,613 Aku tak menginginkanmu dan ayah untuk datang. 600 00:50:07,614 --> 00:50:09,835 Aku hanya ingin dengar suaramu. 601 00:50:09,889 --> 00:50:12,553 Tidak, itu takkan pengaruhi nilai-nilaiku. 602 00:50:14,118 --> 00:50:17,151 Aku akan belajar, Ibu, aku janji. Ya. 603 00:50:21,081 --> 00:50:24,099 Aku akan tidur, oke? Aku sangat lelah. 604 00:50:25,538 --> 00:50:27,206 Kau juga. 605 00:50:27,369 --> 00:50:30,197 Oke, selamat malam, Ibu. 606 00:50:33,886 --> 00:50:36,211 Selamat malam, Tn. Beruang. 607 00:50:54,554 --> 00:50:56,837 Tunggu, apa? 608 00:51:00,253 --> 00:51:02,721 Dia tadi di kamarku. 609 00:51:04,547 --> 00:51:06,466 Periksa lemari. 610 00:51:06,517 --> 00:51:08,415 Oke. 611 00:51:20,711 --> 00:51:23,209 Apa yang terjadi di sini? 612 00:51:23,243 --> 00:51:25,700 Kami tidak tahu. Kami baru saja datang. 613 00:51:25,747 --> 00:51:27,673 Dia tadi di sana. 614 00:51:27,698 --> 00:51:30,305 Beritahu aku apa tepatnya yang terjadi, Bethany. 615 00:51:30,365 --> 00:51:33,281 Aku mendengar suara di kamarku, 616 00:51:33,344 --> 00:51:36,691 Dan itu hantu Edelvine yang sedang melihatku. 617 00:51:36,741 --> 00:51:38,513 Aku melempar lampu ke arahnya... 618 00:51:38,538 --> 00:51:41,540 Hantu Edelvine. Jangan bualan ini lagi. 619 00:51:41,565 --> 00:51:43,605 Berpikir secara logis, Bethany. 620 00:51:43,644 --> 00:51:46,048 Kau di mana ketika melihat hantu ini? 621 00:51:46,083 --> 00:51:48,000 Kau sudah tidur di ranjang. 622 00:51:48,033 --> 00:51:50,169 Aku belum tidur. Aku baru mematikan lampu. 623 00:51:50,203 --> 00:51:54,650 Bethany, kau mimpi buruk. 624 00:51:54,715 --> 00:51:58,177 Itu sangat bisa dimengerti dengan seluruh situasi ini. 625 00:51:58,211 --> 00:52:00,380 Aku masih sangat terjaga. Aku bersumpah. 626 00:52:00,413 --> 00:52:02,147 Semuanya kembali ke kamarmu. 627 00:52:02,181 --> 00:52:03,784 Aku tahu ini malam yang berat, 628 00:52:03,838 --> 00:52:05,184 Tapi kau sebaiknya istirahat. 629 00:52:05,218 --> 00:52:07,757 Kau bisa tidur di kamarku malam ini, Bethany. 630 00:52:07,831 --> 00:52:09,763 Itu tak apa, 'kan, Ny. Landry? 631 00:52:09,812 --> 00:52:12,213 Baiklah. Hanya untuk malam ini. 632 00:52:13,024 --> 00:52:16,995 Helina, kenapa kau di lorong ini setelah jam malam? 633 00:52:17,029 --> 00:52:20,147 Aku hanya memastikan jika Camille baik-baik saja. 634 00:52:20,230 --> 00:52:22,468 Kenapa kau di sini, Ny. Landry? 635 00:52:22,502 --> 00:52:26,190 Ibunya Rosalind memintaku mengemasi beberapa barangnya. 636 00:52:26,239 --> 00:52:28,174 Keluarganya akan datang besok, 637 00:52:28,207 --> 00:52:30,075 Dan aku menawarkan bantuan. 638 00:52:30,133 --> 00:52:32,348 Sekarang semuanya kembali ke kamarmu. 639 00:52:32,395 --> 00:52:35,348 Aku akan mengemas tasku, Yvonne. 640 00:52:45,997 --> 00:52:48,275 Menurutku kita sebaiknya beritahu seseorang apa yang terjadi. 641 00:52:48,286 --> 00:52:49,602 Beritahu mereka apa? 642 00:52:49,626 --> 00:52:52,409 Jika kita memanggil hantu dan sekarang itu membunuh kita? 643 00:52:52,498 --> 00:52:54,158 Takkan ada yang percaya itu. 644 00:52:54,180 --> 00:52:56,043 Aku tak yakin memercayainya. 645 00:52:56,074 --> 00:52:58,607 Apapun yang ada di kamar Bethany, dia membuatnya ketakutan. 646 00:52:58,668 --> 00:53:02,506 Aku hanya tidak mengerti itu. 647 00:53:03,041 --> 00:53:06,878 Aku rasa sulit dipastikan kenapa hantu melakukan apa yang dilakukannya. 648 00:53:08,880 --> 00:53:11,451 Apa kalian berdua teler? 649 00:53:14,320 --> 00:53:17,743 Di mana Alice? Aku tak melihatnya malam ini. 650 00:53:17,805 --> 00:53:20,642 Entahlah. Kurasa dia tertidur pulas. 651 00:53:21,561 --> 00:53:24,263 Kita sebaiknya tidak membangunkannya. 652 00:53:24,297 --> 00:53:27,023 Aku akan beritahu dia besok pagi./ Baiklah. 653 00:53:27,950 --> 00:53:29,691 Hati-hati. 654 00:53:29,744 --> 00:53:32,238 Kau juga, kurasa. 655 00:53:58,999 --> 00:54:00,999 Aku mendapat SMS dari Alice. 656 00:54:01,023 --> 00:54:03,023 Dia mau kita bolos mata pelajaran untuk bertemu di ruang belajar. 657 00:54:03,047 --> 00:54:05,047 Aku ke sana. Kita ketemu di sana...? 658 00:54:07,429 --> 00:54:10,303 Bagus, kau akhirnya datang. 659 00:54:11,844 --> 00:54:14,136 Kami akan berusaha memanggil Rosalind. 660 00:54:14,186 --> 00:54:15,835 Apa, sekarang? 661 00:54:15,891 --> 00:54:18,567 Kita harus melakukan itu selagi rohnya masih berada dekat. 662 00:54:18,626 --> 00:54:21,615 Dia mungkin memiliki pesan untuk kita. 663 00:54:21,648 --> 00:54:24,284 Jika kau tak mau, tak masalah. 664 00:54:35,767 --> 00:54:40,500 Oke, kita sebaiknya fokuskan pikiran kita kepada Rosalind. 665 00:54:52,422 --> 00:54:54,916 Pergilah. 666 00:55:18,766 --> 00:55:22,043 Rosalind? Apa itu kau? 667 00:55:26,988 --> 00:55:28,818 "Ya." 668 00:55:29,844 --> 00:55:32,312 Kau punya pertanyaan untuknya? 669 00:55:37,002 --> 00:55:40,933 Rosalind, hei. 670 00:55:40,986 --> 00:55:43,557 Kami merindukanmu. 671 00:55:43,591 --> 00:55:46,141 Rosalind, bagaimana kau meninggal? 672 00:55:46,227 --> 00:55:48,529 Apa yang terjadi? 673 00:55:53,968 --> 00:55:55,736 "Pembunuhan." 674 00:55:59,740 --> 00:56:02,435 Apa hantu Edelvine yang membunuhmu? 675 00:56:06,071 --> 00:56:08,007 "Bukan." 676 00:56:08,056 --> 00:56:10,351 Apa maksud dia? 677 00:56:12,148 --> 00:56:15,138 Rosalind, siapa yang membunuhmu? 678 00:56:15,176 --> 00:56:17,190 Apakah itu... 679 00:56:23,560 --> 00:56:25,820 "Camille"? 680 00:56:25,854 --> 00:56:28,161 Apa-apaan? 681 00:56:28,186 --> 00:56:30,685 Ini omong kosong. 682 00:56:30,761 --> 00:56:34,095 Salah satu dari kalian melakukan sesuatu dengan... 683 00:56:36,580 --> 00:56:39,549 Camille!/ Tunggu, tunggu! 684 00:56:39,574 --> 00:56:41,425 Mungkin Ros mengatakan yang lainnya! 685 00:56:41,462 --> 00:56:43,417 Terlihat sangat jelas bagiku. 686 00:56:44,621 --> 00:56:46,490 Apa kau gila? 687 00:56:46,523 --> 00:56:49,446 Menjauh dariku. Jangan mendekati kami. 688 00:56:49,472 --> 00:56:51,695 Kita sebaiknya beritahu seseorang./ Beritahu mereka apa? 689 00:56:51,728 --> 00:56:53,245 Dengar, maafkan aku, Camille. 690 00:56:53,275 --> 00:56:54,799 Aku akui aku tak tahu apa yang terjadi di sini. 691 00:56:54,824 --> 00:56:56,231 Dan jika aku salah, aku minta maaf. 692 00:56:56,256 --> 00:56:58,242 Tapi untuk saat ini, aku SMS temanku di rumah... 693 00:56:58,255 --> 00:57:00,197 ...dan bilang padanya jika sesuatu yang buruk terjadi kepadaku, 694 00:57:00,222 --> 00:57:01,481 Pelakunya Camille Meadows. 695 00:57:01,506 --> 00:57:03,708 Ide bagus. Aku akan SMS saudaraku. 696 00:57:03,725 --> 00:57:07,251 SMS FBI kalau perlu. Aku tak menyentuh Rosalind. 697 00:57:07,288 --> 00:57:08,812 Kenapa aku membunuh dia? 698 00:57:08,846 --> 00:57:10,165 Kau terlibat perkelahian dengan dia. 699 00:57:10,222 --> 00:57:12,683 Aku berkelahi denganmu. 700 00:57:12,716 --> 00:57:14,678 Apa itu ancaman? 701 00:57:19,499 --> 00:57:21,796 Kau sebaiknya juga SMS seseorang, Yvonne. 702 00:57:21,838 --> 00:57:23,783 Mungkin kita sebaiknya panggil polisi, 703 00:57:23,807 --> 00:57:25,022 Meninggalkan informasi anonim. 704 00:57:25,047 --> 00:57:27,646 Dengan begitu, kita tak harus menjelaskan, untuk berjaga-jaga. 705 00:57:27,700 --> 00:57:30,734 Ya, itu ide bagus. 706 00:57:31,982 --> 00:57:34,104 Kau mau ke mana? 707 00:57:34,137 --> 00:57:36,801 Aku harus pergi latihan./ Sekarang? 708 00:57:36,826 --> 00:57:40,374 Ya, aku hanya ingin pikirkan tentang hal lainnya. 709 00:57:40,825 --> 00:57:43,379 Aku akan temui kalian nanti. 710 00:59:39,399 --> 00:59:41,168 Siapa di sini? 711 01:00:19,217 --> 01:00:21,596 Kau... 712 01:00:21,910 --> 01:00:23,803 Pergilah. 713 01:00:25,715 --> 01:00:28,673 Kau tak seharusnya di sini lagi. 714 01:00:29,897 --> 01:00:32,946 Kau tidak hidup. 715 01:00:47,384 --> 01:00:50,721 Kau tak seharusnya di sini. 716 01:00:59,906 --> 01:01:01,574 Kamarku jelas berhantu. 717 01:01:01,608 --> 01:01:03,785 Boleh aku tidur denganmu malam ini? 718 01:01:03,963 --> 01:01:06,313 Ya, tentu. 719 01:01:20,411 --> 01:01:22,068 Terima kasih. 720 01:01:22,102 --> 01:01:23,917 Tak masalah. 721 01:01:24,929 --> 01:01:26,646 Aku sudah minum obat, 722 01:01:26,670 --> 01:01:28,802 Jadi aku mungkin takkan sadarkan diri tak lama lagi. 723 01:01:28,842 --> 01:01:30,610 Itu tak apa? 724 01:02:30,473 --> 01:02:33,340 Hei. Keluarlah./ Kenapa? 725 01:02:33,365 --> 01:02:34,972 Aku bersama Lenora. Dia tak apa. Aku tak bisa masuk. 726 01:02:34,997 --> 01:02:37,037 Aku tak mau ambil resiko terlihat./ Apa? Apa-apaan, Yvonne? 727 01:02:37,061 --> 01:02:39,931 Banyak yang perlu dijelaskan. Keluarlah. 728 01:02:39,954 --> 01:02:41,717 Oke. 729 01:04:25,209 --> 01:04:26,977 Yvonne? 730 01:04:28,447 --> 01:04:31,115 Kau di mana? 731 01:04:36,324 --> 01:04:38,488 Lenora? 732 01:04:40,049 --> 01:04:43,067 Didepanmu. 733 01:04:49,563 --> 01:04:51,602 Apa yang...? 734 01:05:07,784 --> 01:05:10,102 Yvonne, apa-apaan? 735 01:06:56,040 --> 01:06:58,480 Dia akan teriak. 736 01:07:00,864 --> 01:07:03,442 Takkan ada yang mendengar kita di sini. 737 01:07:05,098 --> 01:07:07,372 Berteriaklah semaumu. 738 01:07:10,728 --> 01:07:13,117 Baik. Terserah denganmu. 739 01:07:15,370 --> 01:07:19,052 Topeng ini sudah tak dibutuhkan lagi. 740 01:07:19,102 --> 01:07:20,756 Aku suka memakainya. 741 01:07:20,788 --> 01:07:25,309 Kalian yang membunuh Kerrie? 742 01:07:25,353 --> 01:07:27,539 Kerrie? 743 01:07:27,570 --> 01:07:29,834 Ya. 744 01:07:29,867 --> 01:07:32,550 Ya, dan Rosalind. 745 01:07:33,673 --> 01:07:35,291 Dan Yvonne. 746 01:07:35,306 --> 01:07:36,742 Dan Lenora. 747 01:07:36,761 --> 01:07:38,677 Persetan ini. 748 01:07:44,100 --> 01:07:46,150 Ya. Dia juga mati. 749 01:07:46,183 --> 01:07:48,391 Secara teknis, aku yang membunuh mereka. 750 01:07:48,428 --> 01:07:50,213 Itu benar. 751 01:07:50,262 --> 01:07:53,793 Kerrie? Apa kau baik-baik saja? 752 01:07:53,862 --> 01:07:57,296 Trevor tahu cara membuat ruang merangkak di gedung ini. 753 01:07:58,563 --> 01:08:01,095 Dia sudah melakukan itu selama bertahun-tahun. 754 01:08:01,189 --> 01:08:03,502 Ya Tuhan. 755 01:08:08,696 --> 01:08:11,596 Ya Tuhan. Panggil ambulan. 756 01:08:17,582 --> 01:08:19,884 Kenapa? 757 01:08:21,851 --> 01:08:24,522 Apa kau begitu membenci mereka? 758 01:08:24,552 --> 01:08:27,426 Itu benar. 759 01:08:27,459 --> 01:08:32,264 Tapi tidak, aku melakukannya karena terpaksa. 760 01:08:32,297 --> 01:08:35,278 Aku tak mengira esai beasiswa mudah dimenangkan. 761 01:08:35,334 --> 01:08:38,337 Aku tak punya waktu menulis esaiku sendiri. 762 01:08:38,370 --> 01:08:41,826 Jadi aku menyalin salah satu cerita depresinya Kerrie, 763 01:08:41,853 --> 01:08:43,880 Hanya mengetiknya. 764 01:08:43,999 --> 01:08:45,792 Saat aku tahu itu bisa menang, 765 01:08:45,816 --> 01:08:47,676 Aku berpikir aku kacau. 766 01:08:47,735 --> 01:08:50,248 Bukan hanya aku akan kehilangan beasiswa, 767 01:08:50,282 --> 01:08:52,799 Tapi aku akan dikeluarkan karena plagiatisme. 768 01:08:52,853 --> 01:08:55,340 Seluruh hidupku hilang. 769 01:08:55,388 --> 01:08:57,413 Kecuali... 770 01:08:59,524 --> 01:09:02,301 Masalahnya adalah, setelah Kerrie mati, 771 01:09:02,339 --> 01:09:04,500 Aku sadar aku juga harus membunuh yang lainnya, 772 01:09:04,525 --> 01:09:06,701 Karena jika mereka mencoba membaca esai itu... 773 01:09:06,726 --> 01:09:09,803 ...setelah itu diterbitkan, mereka akan tahu itu milik Kerrie. 774 01:09:09,852 --> 01:09:11,666 Mereka pasti langsung menyadarinya. 775 01:09:11,726 --> 01:09:14,174 Jadi aku harus buat mereka teralihkan. 776 01:09:14,235 --> 01:09:17,108 Masuklah hantu Edelvine. 777 01:09:17,133 --> 01:09:19,785 Hal lucunya tentang keusilan yang sering kami lakukan adalah... 778 01:09:19,810 --> 01:09:22,460 ...jika yang lainnya sebenarnya sangat percaya takhayul. 779 01:09:22,522 --> 01:09:24,290 Jadi aku menggerakkan papan penulisnya. 780 01:09:24,341 --> 01:09:27,619 Aku pasang magnet di sarung ponselku untuk hal terpentingnya. 781 01:09:27,652 --> 01:09:30,979 Dan jika aku ketahuan, aku cukup menertawakannya. 782 01:09:31,028 --> 01:09:32,608 Tapi tak ada yang tahu. 783 01:09:32,667 --> 01:09:35,474 Setelah itu, tak ada yang berpikir jernih tentang apapun. 784 01:09:35,550 --> 01:09:38,462 Trevor sudah membantuku bahkan sebelum kita bertemu. 785 01:09:38,484 --> 01:09:40,421 Bukan begitu, sayang? 786 01:09:41,733 --> 01:09:43,519 Alicia Kane. 787 01:09:43,554 --> 01:09:46,258 Dia sering menjagaku saat aku masih kecil. 788 01:09:46,297 --> 01:09:48,400 Dia sangat menyebalkan. 789 01:09:48,930 --> 01:09:51,769 Saat aku 12 tahun, aku menyelinap ke kamarnya, 790 01:09:51,793 --> 01:09:53,853 Hanya untuk menakutinya. 791 01:09:53,896 --> 01:09:57,582 Dia benar-benar panik. 792 01:09:57,616 --> 01:10:00,519 Jadi aku pukul kepalanya dengan palu. 793 01:10:00,552 --> 01:10:03,227 Kemudian itu tak terlalu sulit untuk membawanya ke kamar mandi, 794 01:10:03,288 --> 01:10:05,690 Memotong pergelangan tangannya. 795 01:10:05,724 --> 01:10:08,222 Kurasa Ibuku bisa menebak. 796 01:10:09,661 --> 01:10:12,055 Aku menjadi lebih berhati-hati sejak itu. 797 01:10:36,935 --> 01:10:38,724 Itu hanya mimpi. 798 01:10:57,208 --> 01:11:00,112 Saat kami temukan fotonya memakai kalung itu, 799 01:11:00,137 --> 01:11:04,027 Trevor mendapat ide untuk membuatnya versi darah di ranjangnya Lenora. 800 01:11:04,079 --> 01:11:06,952 Tak banyak gadis bisa menghargai... 801 01:11:06,985 --> 01:11:10,553 ...orang dengan mentalitas unik seperti Trevor. 802 01:11:11,990 --> 01:11:13,725 Kami harus merahasiakan cinta kami... 803 01:11:13,749 --> 01:11:15,657 ...sejak aku semester awal. 804 01:11:15,705 --> 01:11:18,033 Tapi takkan lama lagi. 805 01:11:18,074 --> 01:11:21,124 Semester awal? 806 01:11:21,156 --> 01:11:24,670 Jadi saat kau masih 14 tahun. Menjijikkan. 807 01:11:24,703 --> 01:11:28,147 Bisa aku bunuh dia sekarang?/ Jangan dulu. 808 01:11:46,491 --> 01:11:49,293 Ini untuk pemeriksaan medis. 809 01:11:49,326 --> 01:11:52,687 Mumpung aku di sini, aku sebaiknya mengambil ini. 810 01:11:57,969 --> 01:12:01,301 Kau pikir aku tak melihat bahumu bergerak? 811 01:12:01,341 --> 01:12:04,449 Ayolah. Itu amatiran. 812 01:12:05,096 --> 01:12:08,447 Gunakan ini untuk membunuh Alice. Lebih banyak barang bukti. 813 01:12:12,684 --> 01:12:15,441 Tuhan pasti begitu berpihak kepadaku. 814 01:12:15,480 --> 01:12:18,180 Tepat saat aku berusaha memikirkan cara menyudahi semua ini, 815 01:12:18,205 --> 01:12:19,791 Si gadis baru yang aneh muncul, 816 01:12:19,825 --> 01:12:22,561 Memulai perkelahian di depan umum bersama para korban. 817 01:12:22,589 --> 01:12:25,400 Dengan pesan teks Alice dan Yvonne tentangmu, 818 01:12:25,445 --> 01:12:27,766 Ditambah bukti yang kami tanam di kamarmu, 819 01:12:27,819 --> 01:12:31,749 Menurutku polisi takkan memeriksa ini secara mendalam. 820 01:12:32,155 --> 01:12:35,378 Maksudku, Helina mungkin tak memercayainya. 821 01:12:35,434 --> 01:12:37,936 Tapi kemudian dia akan bunuh diri satu atau dua hari lagi, 822 01:12:37,961 --> 01:12:39,378 Semua orang akan mengerti. 823 01:12:39,437 --> 01:12:41,012 Itu hanya tragedi lainnya. 824 01:12:41,046 --> 01:12:42,914 Jika kau sentuh Helina... 825 01:12:42,948 --> 01:12:46,485 Kau akan apa? Mati? 826 01:12:49,319 --> 01:12:51,232 Ini sangat menyenangkan, 827 01:12:51,286 --> 01:12:53,136 Tapi ini waktunya untuk menyudahinya. 828 01:12:53,170 --> 01:12:55,927 Lakukanlah, sayang. Alice duluan. 829 01:13:04,587 --> 01:13:05,772 Apa? 830 01:13:05,838 --> 01:13:08,274 Kau sangat kacau. 831 01:13:08,356 --> 01:13:11,347 Karena kau sudah putuskan menjebakku untuk serangkaian pembunuhan, 832 01:13:11,372 --> 01:13:13,724 Apa kau berusaha mencari tentangku sama sekali? 833 01:13:13,730 --> 01:13:15,387 Aku melakukannya. 834 01:13:15,450 --> 01:13:17,640 Kau tak memiliki media sosial, dan itu aneh... 835 01:13:17,665 --> 01:13:21,438 Tapi aku yakin kau temukan Camille Meadows, bukan? 836 01:13:21,505 --> 01:13:24,089 Tinggal di Florida, memiliki nilai-nilai bagus. 837 01:13:24,122 --> 01:13:26,560 Diterima ke Brighton untuk balet. 838 01:13:26,619 --> 01:13:29,728 Kau memalsukan identitasmu. 839 01:13:29,761 --> 01:13:31,904 Aku sedikit bingung sekarang. Ada yang bisa jelaskan padaku? 840 01:13:31,938 --> 01:13:36,001 Aku tidak mengerti. Kenapa? 841 01:13:36,034 --> 01:13:39,125 Aku datang ke sekolah ini... 842 01:13:39,163 --> 01:13:42,040 ...untuk membayar utangku. 843 01:13:42,073 --> 01:13:44,717 Dan bagaimana hasilnya? 844 01:13:47,193 --> 01:13:49,062 Bisa saja lebih buruk. 845 01:13:49,559 --> 01:13:52,401 Di mana kotak sekeringnya?/ Di belakang pintu. 846 01:13:52,423 --> 01:13:54,271 Tunggu sini. 847 01:14:01,357 --> 01:14:03,292 Hei, Trevor. 848 01:14:04,650 --> 01:14:07,724 Kesempatan terakhir. 849 01:14:07,749 --> 01:14:10,063 Buka ikatanku, dan mungkin kau bisa masuk rumah sakit... 850 01:14:10,087 --> 01:14:11,702 ...ketimbang penjara. 851 01:14:11,741 --> 01:14:15,167 Kau tahu, ibuku beberapa kali mengikutiku terapi. 852 01:14:15,199 --> 01:14:17,389 Aku selalu bisa dekat dengan para terapisnya. 853 01:14:17,427 --> 01:14:19,504 Pendengar yang baik. 854 01:14:19,568 --> 01:14:21,481 Tidak, terima kasih. 855 01:14:21,534 --> 01:14:23,580 Aku suka di sini. 856 01:14:25,721 --> 01:14:28,365 Aku seharusnya bunuh dia terlebih dahulu. 857 01:14:28,402 --> 01:14:32,032 Beberapa hal forensik yang harus Bethany pikirkan. 858 01:14:33,022 --> 01:14:38,361 Tapi aku yakin jika aku melukaimu sekarang, 859 01:14:38,394 --> 01:14:40,557 Dia akan membuat itu berhasil. 860 01:14:40,620 --> 01:14:43,027 Dia selalu begitu./ Sebentar. 861 01:14:43,074 --> 01:14:45,434 Tolong jangan lakukan ini. 862 01:14:54,253 --> 01:14:56,279 Pukul dia lagi. 863 01:15:03,931 --> 01:15:07,719 Bagus. Buka ikatanku. 864 01:15:09,933 --> 01:15:11,438 Kau baik-baik saja? 865 01:15:11,499 --> 01:15:13,373 Aku baik sekarang. 866 01:15:13,449 --> 01:15:15,198 Bagaimana kau temukan kami? 867 01:15:15,231 --> 01:15:17,572 Akan kuberitahu nanti. 868 01:15:18,852 --> 01:15:20,834 Kau terluka. 869 01:15:20,917 --> 01:15:23,039 Aku tak apa. 870 01:15:23,072 --> 01:15:24,644 Kau memanggil polisi? 871 01:15:24,679 --> 01:15:27,145 Tidak, ponselku tinggal di kamar. 872 01:15:31,854 --> 01:15:33,585 Apa dia mati? 873 01:15:33,610 --> 01:15:36,476 Tidak, dia hanya pingsan. 874 01:15:36,559 --> 01:15:38,795 Bantu aku buka ikatannya. 875 01:15:40,546 --> 01:15:41,924 Oke. 876 01:15:41,955 --> 01:15:43,691 Kita harus menggendong dia. 877 01:15:43,721 --> 01:15:45,596 Lewat perpustakaan. 878 01:15:55,597 --> 01:15:57,166 Hei, tunggu. 879 01:15:57,227 --> 01:15:59,344 Kalian mau ke mana? 880 01:16:03,933 --> 01:16:06,704 Dasar tak berguna. 881 01:17:01,623 --> 01:17:04,164 Kau tak bisa lari dariku. 882 01:18:29,988 --> 01:18:32,917 Kau tak seharusnya membunuh temanku. 883 01:18:32,940 --> 01:18:36,041 Kerrie. 884 01:19:15,741 --> 01:19:18,146 Hai, Alice. 885 01:19:23,238 --> 01:19:25,120 Apa yang terjadi? 886 01:19:25,176 --> 01:19:28,396 Bethany dan Trevor membunuh semua orang. 887 01:19:28,428 --> 01:19:32,193 Jadi tak ada hantu? 888 01:19:33,073 --> 01:19:35,899 Tidak, aku rasa hantu memang ada. 889 01:19:35,956 --> 01:19:38,857 Tapi hantu tak membunuh teman-temanmu. 890 01:19:49,058 --> 01:19:50,995 Kau masih hidup? 891 01:19:51,048 --> 01:19:53,161 Hati-hati. 892 01:19:53,595 --> 01:19:55,307 Kau mengalami gegar otak. 893 01:19:55,323 --> 01:19:57,656 Kau tahu, aku rasa kita semua begitu. 894 01:19:57,689 --> 01:19:59,870 Kau bisa jalan? 895 01:20:06,129 --> 01:20:08,633 Apa Bethany... 896 01:20:08,667 --> 01:20:10,836 Dia mati. 897 01:20:10,870 --> 01:20:13,746 Aku mau kalian kembali ke asrama dan panggil polisi. 898 01:20:13,771 --> 01:20:15,674 Tunggu, kau tak ikut? 899 01:20:15,707 --> 01:20:17,486 Trevor masih di sana. 900 01:20:17,507 --> 01:20:20,034 Aku akan mengikatnya dan menunggu polisi datang. 901 01:20:21,521 --> 01:20:24,316 Kita bertemu saat mereka datang, oke? 902 01:21:23,907 --> 01:21:26,055 Kau harus membunuh Bethany, ya? 903 01:21:27,357 --> 01:21:30,126 Satu-satunya gadis yang bisa memahamiku. 904 01:21:34,230 --> 01:21:36,698 Kau tak bisa kabur ke mana-mana. 905 01:21:38,908 --> 01:21:41,867 Aku sudah mengunci pintu belakang. 906 01:21:41,926 --> 01:21:45,040 Tak masalah jika teman-temanmu membawa pertolongan. 907 01:21:47,132 --> 01:21:53,409 Takkan ada yang datang ke sini tepat waktu. 908 01:22:03,141 --> 01:22:05,888 Hei. Kau di bawah sana? 909 01:22:26,474 --> 01:22:29,490 Kakiku patah. 910 01:22:34,048 --> 01:22:36,646 Aku harusnya membunuhmu sebelumnya. 911 01:22:38,917 --> 01:22:41,483 Kurasa aku memang akan masuk ke rumah sakit jiwa. 912 01:22:42,606 --> 01:22:45,021 Mungkin Ibuku bisa gunakan koneksinya, 913 01:22:45,046 --> 01:22:47,048 Dan keluarkan aku dalam beberapa bulan. 914 01:22:49,730 --> 01:22:54,009 Berapa banyak temanmu saat tumbuh besar, Trevor? 915 01:22:54,042 --> 01:22:55,741 Aku tidak tahu. 916 01:22:55,766 --> 01:22:57,708 Aku hanya punya satu. 917 01:24:42,032 --> 01:24:44,569 Aku tahu kau akan mencoba sesuatu seperti ini. 918 01:24:55,530 --> 01:24:59,186 Kau membunuh dia, 'kan? 919 01:24:59,226 --> 01:25:01,394 Tentu saja. 920 01:25:04,100 --> 01:25:06,914 Alice beritahu aku apa yang dia dengar. 921 01:25:08,676 --> 01:25:11,133 Kau melakukan semua ini untuk Kerrie. 922 01:25:12,555 --> 01:25:15,073 Kerrie dan aku tumbuh besar bersama. 923 01:25:17,175 --> 01:25:19,412 Aku berutang banyak padanya. 924 01:25:22,930 --> 01:25:25,384 Dia bunuh diri. 925 01:25:27,705 --> 01:25:30,435 Aku ingin tahu alasannya. 926 01:25:30,508 --> 01:25:33,224 Aku sudah panggil polisi. 927 01:25:33,268 --> 01:25:34,833 Mereka ingin bicara denganmu. 928 01:25:34,890 --> 01:25:36,778 Aku mungkin sulit ditemukan. 929 01:25:38,102 --> 01:25:41,178 Aku bukan Camille Meadows, Helina. 930 01:25:41,232 --> 01:25:44,388 Aku hanya gunakan nama itu agar diterima di sini. 931 01:25:44,456 --> 01:25:47,067 Sekarang aku selesai. 932 01:25:47,914 --> 01:25:50,509 Aku akan cari nama lain untuk sementara waktu. 933 01:25:52,084 --> 01:25:54,713 Jadi, maafkan aku, tapi... 934 01:25:54,747 --> 01:25:58,317 Aku takut kau harus jelaskan semuanya untukku. 935 01:25:58,350 --> 01:26:00,352 Apa, hanya itu saja? 936 01:26:00,386 --> 01:26:02,163 Kau pergi? 937 01:26:03,160 --> 01:26:06,150 Maksudku, apa yang harus kukatakan semua orang? 938 01:26:06,200 --> 01:26:08,452 Beritahu mereka apapun yang kau mau, Helina. 939 01:26:09,820 --> 01:26:12,130 Aku tak peduli. 940 01:26:14,700 --> 01:26:18,191 Kalau begitu bagaimana aku bisa menghubungimu? 941 01:26:18,271 --> 01:26:23,308 Maksudku jika aku ingin menghubungimu. 942 01:26:45,657 --> 01:26:48,152 Aku yang akan menemukanmu. 943 01:26:55,579 --> 01:26:58,444 Tapi aku benar-benar harus pergi sekarang. 944 01:27:56,198 --> 01:28:01,198 Sultanganteng.com Agen Judi Online Terpercaya 945 01:28:01,222 --> 01:28:06,222 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 946 01:28:06,246 --> 01:28:11,246 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8%