1
00:00:56,840 --> 00:01:01,840
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:01:03,413 --> 00:01:05,122
هنا قامت بالانتحار
3
00:01:05,830 --> 00:01:07,705
في هذه الغرفة بالتحديد
4
00:01:08,497 --> 00:01:11,830
كان سكن الطالبات مختلفاً آنذاك
ولكن الحمّامات ظلّت ذاتها دوماً
5
00:01:13,330 --> 00:01:15,830
فتحت مياه الصنبور على معصمها
6
00:01:16,205 --> 00:01:18,455
ومن ثم جرحت وريدها بشفرة
7
00:01:20,163 --> 00:01:22,413
بعدها أرخت رأسها إلى الوراء
8
00:01:22,955 --> 00:01:24,955
وغرقت بدمائها
9
00:01:25,830 --> 00:01:29,122
قيل إن قلبها توقف عن النبض
في تمام الثالثة و13 دقيقة صباحاً
10
00:01:30,038 --> 00:01:31,413
ما هو الوقت يا (إيفون)؟
11
00:01:32,830 --> 00:01:33,830
الثالثة و12 دقيقة
12
00:01:34,247 --> 00:01:35,372
باقي دقيقة
13
00:01:36,455 --> 00:01:37,872
لا أصدق أياً من هذا
14
00:01:38,872 --> 00:01:40,330
لن يحدث شيء
15
00:01:40,455 --> 00:01:43,622
حسن يا (كيري)
سنعرف قريباً، أليس كذلك؟
16
00:01:44,038 --> 00:01:46,455
إنها الثالثة و13 دقيقة تماماً...
17
00:01:47,205 --> 00:01:48,413
بحلول الآن
18
00:01:49,663 --> 00:01:50,997
هل أنتن مستعدات؟
19
00:01:52,705 --> 00:01:55,247
تجلّ لنا يا شبح (إدلفاين)
20
00:01:55,455 --> 00:01:57,830
تجلّ لنا يا شبح (إدلفاين)
21
00:01:57,955 --> 00:02:00,538
تجلّ لنا يا شبح (إدلفاين)
22
00:02:00,913 --> 00:02:02,580
ما الخطب يا (كيري)؟
23
00:02:02,872 --> 00:02:04,330
أنسيت الكلمات؟
24
00:02:05,288 --> 00:02:08,580
على أي حال، لا يهم ذلك
يجب أن يفلح ذلك معكن
25
00:02:09,622 --> 00:02:11,622
يُفترض أن تظهر وراءك
26
00:02:11,705 --> 00:02:14,205
هل ترين أحداً آخر في المرآة؟
27
00:02:17,622 --> 00:02:18,913
أترين؟
28
00:02:19,330 --> 00:02:22,080
أخبرتكن أنه ليس حقيقة
إنه مجرد...
29
00:02:24,497 --> 00:02:25,913
هل سمعتنّ ذلك؟
30
00:02:32,163 --> 00:02:33,288
مرحباً
31
00:02:33,872 --> 00:02:35,580
هل من أحد هناك؟
32
00:02:35,747 --> 00:02:37,622
(آليس)! لا!
33
00:02:38,747 --> 00:02:41,163
أرجوك دعينا نغادر المكان!
34
00:02:54,413 --> 00:02:55,705
ذلك مضحك
35
00:02:56,288 --> 00:02:57,997
من منكنّ فعلت هذا؟
36
00:03:23,288 --> 00:03:24,372
يا إلهي!
37
00:03:24,622 --> 00:03:26,788
لقد انطلت الحيلة عليكن تماماً
38
00:03:26,997 --> 00:03:29,080
أنتما معتوهتان
39
00:03:29,372 --> 00:03:31,622
بحقك يا (روز)، حتى أنت يمكنك الاعتراف
بأنها كانت مزحة محبوكة
40
00:03:31,705 --> 00:03:33,163
كانت تستحق ذلك
41
00:03:33,247 --> 00:03:36,288
- أنت مشتركة معهما يا (بيثاني)؟
- كانت تلك برمّتها فكرتها
42
00:03:36,413 --> 00:03:38,372
أعني أن (آليس) ابتكرت
المقاطع المخيفة، أنا فقط...
43
00:03:38,455 --> 00:03:39,913
على الأقل إنها جزئياً فكرتك
44
00:03:39,997 --> 00:03:42,163
بكل الأحوال، أين ذهبت (كيري)؟
45
00:03:59,788 --> 00:04:00,663
مَن هناك؟
46
00:04:41,580 --> 00:04:44,080
ماذا الآن يا (آليس)؟
مقلب غبي آخر؟
47
00:04:44,663 --> 00:04:46,080
لا، ذلك ليس من تدبيرنا
48
00:04:46,747 --> 00:04:47,580
حسن
49
00:04:48,163 --> 00:04:49,330
سأخلد إلى النوم
50
00:04:50,038 --> 00:04:52,247
أتدرين ماذا؟ أنا متأكدة
من أنك محقة تقريباً
51
00:04:53,330 --> 00:04:54,622
(كيري) تعبث معنا
52
00:04:54,830 --> 00:04:57,622
لقد اكتشفت الأمر
وها هي تحاول أن تنتقم منّا
53
00:04:58,455 --> 00:04:59,330
هيا بنا
54
00:05:04,705 --> 00:05:07,330
(كيري)، هل أنت بخير
في الداخل؟
55
00:05:16,747 --> 00:05:17,705
يا إلهي!
56
00:05:21,872 --> 00:05:24,288
يا إلهي، اتصلن بالإسعاف!
57
00:05:36,663 --> 00:05:43,538
"جلسة استحضار الأرواح"
58
00:05:55,872 --> 00:05:58,913
"أكاديمية (إدلفاين)"
59
00:06:19,872 --> 00:06:22,705
"أكاديمية (إدلفاين)"
60
00:06:22,872 --> 00:06:24,622
(كاميل ميدوز)
61
00:06:26,955 --> 00:06:29,872
أرى أنك كنت على رأس القائمة مطوّلاً
بانتظار الانضمام إلينا
62
00:06:31,038 --> 00:06:34,705
ستواجهين تحدّياً
لأننا باشرنا المقرّرات
63
00:06:35,580 --> 00:06:37,622
نظراً إلى أننا واحدة من أعلى
الأكاديميات تصنيفاً في البلاد
64
00:06:37,705 --> 00:06:39,622
فإن روح المنافسة شديدة هنا
65
00:06:39,830 --> 00:06:42,955
بالأخص بين طلّاب التخرج أمثالك
66
00:06:43,538 --> 00:06:48,872
حتى الفتيات اللاتي دخلن كمستجدّات
يرهقهن أحياناً الضغط العالي للفصل السابق
67
00:06:49,372 --> 00:06:52,163
لقد بذلت جهداً كبيراً كي أصل
إلى ما أنا عليه يا سيدة (لاندري)
68
00:06:52,413 --> 00:06:53,622
يسرّني سماع ذلك
69
00:06:54,122 --> 00:06:56,830
لحسن حظك، أصبح هناك
شاغر لك في مدرسة (إدلفاين)
70
00:06:57,497 --> 00:06:58,288
نعم
71
00:06:59,663 --> 00:07:01,413
هل لي أن أسأل ماذا حدث؟
72
00:07:01,955 --> 00:07:04,372
أتوفيت فتاة... هنا؟
73
00:07:05,913 --> 00:07:07,663
للأسف، ذلك صحيح
74
00:07:07,913 --> 00:07:09,747
حادثة مريعة
75
00:07:10,747 --> 00:07:13,747
إحدى طالباتنا انزلقت ووقعت
من نافذتها، تلك المسكينة!
76
00:07:14,080 --> 00:07:15,205
حادث مأساوي
77
00:07:17,205 --> 00:07:20,413
حسن إذاً، ستصحبك (هيلينا)
مرافقة الطالبات إلى غرفتك
78
00:07:23,205 --> 00:07:24,788
أمتأكدة من أنك لا تحتاجين إلى المساعدة؟
79
00:07:25,580 --> 00:07:26,413
أنا بخير
80
00:07:26,913 --> 00:07:28,872
العشاء في قاعة الطعام
عند تمام السابعة
81
00:07:28,955 --> 00:07:30,580
عليك أن تحضري على الوقت
82
00:07:31,288 --> 00:07:33,872
يمكن أن تكون الكراسي محجوزة
لكنني واثقة أنك ستجدين مكانك
83
00:07:36,413 --> 00:07:37,830
يُمنع التجوّل كل يوم
ابتداءً من العاشرة
84
00:07:37,913 --> 00:07:40,580
لذا احرصي على الوجود في غرفتك
في حال قررت السيدة (لاندري) تفقّدكن
85
00:07:40,872 --> 00:07:42,705
كل ذلك مدوّن في
كتيّب إرشادك لكن...
86
00:07:43,080 --> 00:07:44,455
لكنه كبير على أن يُقرأ بكامله
87
00:07:44,538 --> 00:07:46,705
بالأخص مع يقيني بأن لديك
الكثير من العمل لإنجازه أيضاً
88
00:07:50,663 --> 00:07:51,455
هذه غرفتك
89
00:08:06,497 --> 00:08:07,997
الفتاة التي قضت...
90
00:08:11,038 --> 00:08:12,080
أكانت هذه غرفتها؟
91
00:08:14,663 --> 00:08:17,247
أجل، إنها (كيري رايلي)
92
00:08:18,080 --> 00:08:19,580
كانت تقطن هنا
93
00:08:22,038 --> 00:08:23,372
جميع الغرف الأخرى ممتلئة
94
00:08:23,830 --> 00:08:25,413
لكن، اسمعي...
95
00:08:25,622 --> 00:08:28,247
لمَ لا تقابلينني في قاعة المطالعة
عندما تنتهين من إفراغ حقائبك؟
96
00:08:29,622 --> 00:08:31,038
بإمكاننا الاطّلاع
على برنامج صفّك سويةً
97
00:08:31,955 --> 00:08:33,413
سأكون ممتنة لذلك حقاً
98
00:09:00,997 --> 00:09:01,872
ممتاز
99
00:09:47,663 --> 00:09:48,413
أنت!
100
00:09:48,872 --> 00:09:51,122
إنها طاولتنا، انصرفي
101
00:09:51,747 --> 00:09:52,622
طاولتكن؟
102
00:09:52,913 --> 00:09:55,122
أجل فنحن نجلس هنا يومياً
103
00:09:55,205 --> 00:09:56,872
وليس أنت، كائناً مَن كنت
104
00:09:57,413 --> 00:09:59,163
اسمي (كاميل ميدوز)
أنا طالبة جديدة هنا
105
00:09:59,288 --> 00:10:01,580
لم أسأل لأنني لا أكترث
106
00:10:01,997 --> 00:10:04,247
هذه طاولتنا والجميع يعرف ذلك
107
00:10:04,622 --> 00:10:05,372
تحركي
108
00:10:07,288 --> 00:10:08,247
يروقني الجلوس هنا
109
00:10:08,705 --> 00:10:10,455
لا، الأمر ليس كذلك
110
00:10:11,038 --> 00:10:14,538
اسمعي، أعرف أنك جديدة هنا
لذا أنت لا تعرفيننا بعد
111
00:10:14,872 --> 00:10:17,163
لكنك لن ترغبي
بالتعرف على وجهنا الآخر
112
00:10:17,538 --> 00:10:18,413
ولمَ ذلك؟
113
00:10:19,205 --> 00:10:20,455
فأنتما تبدوان لطيفتين للغاية
114
00:10:22,038 --> 00:10:22,705
(كاميل)
115
00:10:23,080 --> 00:10:24,330
فلنذهب ونجلس في مكان آخر
116
00:10:25,080 --> 00:10:28,038
لقد صادقت (هيلينا)
زميلتنا المتخلفة الجديدة
117
00:10:28,622 --> 00:10:31,497
- لماذا لم يفاجئني ذلك؟
- اصمتي يا (إيفون)، أنا فقط...
118
00:10:31,663 --> 00:10:32,497
أنتنّ
119
00:10:34,288 --> 00:10:35,205
ما لدينا هنا؟
120
00:10:35,455 --> 00:10:37,247
تريد الطالبة الجديدة
الجلوس إلى طاولتنا
121
00:10:37,538 --> 00:10:38,497
ذلك صحيح
122
00:10:39,163 --> 00:10:41,205
- كانت محادثة لطيفة
- بالطبع
123
00:10:42,038 --> 00:10:43,830
لدينا الآن كرسيّ إضافي
أليس كذلك؟
124
00:10:44,622 --> 00:10:46,330
وها أنت أخذت مكان
(كيري) في المدرسة
125
00:10:46,413 --> 00:10:48,705
لذا ربما عليك أن تأخذي
كرسيّ مطالعتها أيضاً
126
00:10:48,872 --> 00:10:51,330
أشكرك يا (أليس) لكن لا بأس
سنجلس في مكان آخر
127
00:10:51,413 --> 00:10:52,247
إذاً...
128
00:10:53,705 --> 00:10:54,705
ما اسمك؟
129
00:10:55,872 --> 00:10:56,747
(كاميل)
130
00:10:57,330 --> 00:10:58,497
أنا (آليس)
131
00:10:58,622 --> 00:11:01,080
وسبق أن تعرفت إلى (لينورا) و(إيفون)
132
00:11:01,413 --> 00:11:02,580
هذه (باثاني)
133
00:11:02,663 --> 00:11:04,080
وهذه...
134
00:11:08,288 --> 00:11:10,997
يا إلهي! أنا في غاية الأسف
135
00:11:11,497 --> 00:11:13,538
يبدو وكأن عليك تبديل ملابسك
136
00:11:14,913 --> 00:11:15,663
هيا
137
00:11:16,080 --> 00:11:17,913
اغربي من هنا
138
00:11:28,997 --> 00:11:29,663
توقفن!
139
00:11:35,080 --> 00:11:36,622
أوقفن العراك فوراً!
140
00:11:38,622 --> 00:11:41,122
جميعكن إلى مكتبي، في الحال!
141
00:11:54,038 --> 00:11:57,122
أمتأكدة من أنك لا تريدين
إعلامي من افتعل العراك؟
142
00:11:58,538 --> 00:12:00,622
كان سوء تفاهم بسيطاً
143
00:12:02,413 --> 00:12:05,247
لا يمكنني القول إنها أفضل
بداية لك هنا يا سيدة (ميدوز)
144
00:12:05,538 --> 00:12:08,497
آمل ألّا تدفعيني للندم
على قرار ضمّك إلينا
145
00:12:09,413 --> 00:12:10,205
والآن...
146
00:12:10,830 --> 00:12:13,288
ما لم تخبرني إحداكنّ أيتها الفتيات
147
00:12:13,413 --> 00:12:15,497
مَن المسؤولة عن هذا الشجار
148
00:12:15,580 --> 00:12:18,622
أخشى ألّا خيار لدي
سوى معاقبتكن جميعاً
149
00:12:23,163 --> 00:12:23,913
حسن إذاً
150
00:12:24,580 --> 00:12:25,580
انصرفي
151
00:13:01,580 --> 00:13:02,413
حسن
152
00:13:04,955 --> 00:13:06,455
غداً يوم جديد
153
00:13:10,622 --> 00:13:12,205
هل تمازحني؟
154
00:14:14,705 --> 00:14:15,288
مرحباً
155
00:14:15,705 --> 00:14:17,205
جاءني طلب إصلاح لهذه الغرفة
156
00:14:17,538 --> 00:14:19,330
- لحظة من فضلك
- لا بأس، سوف...
157
00:14:30,038 --> 00:14:30,747
أعتذر على ذلك
158
00:14:31,455 --> 00:14:32,330
لا مشكلة
159
00:14:32,705 --> 00:14:35,455
إذاً، أنت مَن يجري أعمال الصيانة هنا؟
160
00:14:36,038 --> 00:14:37,830
أجل، أعتقد أنه أنا
161
00:14:39,247 --> 00:14:42,038
الناطور والحرَفيّ وما إلى ذلك
162
00:14:43,497 --> 00:14:45,330
هاتان الوظيفتان فقط في الواقع
163
00:14:46,705 --> 00:14:48,997
إذاً فقد وضعت طلباً
في صندوق الصيانة؟
164
00:14:49,455 --> 00:14:51,580
أجل، فقد كان ذلك الضوء يومض
165
00:14:53,455 --> 00:14:54,872
أو على الأقل
كان كذلك ليلة أمس
166
00:14:56,622 --> 00:14:57,538
أنا جديدة هنا
167
00:14:58,080 --> 00:15:00,830
أجل، سمعت ذلك
سررت بلقائك، اسمي (تريفور)
168
00:15:01,455 --> 00:15:02,372
(كاميل)
169
00:15:07,455 --> 00:15:08,830
لا بد من أنه الشبح من جديد
170
00:15:10,163 --> 00:15:11,830
لا شك في أن هذا المبنى
تسكنه الأشباح
171
00:15:13,038 --> 00:15:16,080
أليس ذلك حال كل
مبنى مدرسة قديم؟
172
00:15:16,205 --> 00:15:18,997
بلى، فكل مدرسة لها قصة مختلفة
173
00:15:19,497 --> 00:15:21,163
لكن هذه المدرسة بالتحديد...
174
00:15:21,788 --> 00:15:23,413
كانت ترعبني منذ طفولتي
175
00:15:23,955 --> 00:15:26,205
- هل نشأت في هذه الأرجاء؟
- أجل
176
00:15:26,413 --> 00:15:28,747
لا بد من أنك قابلت والدتي
السيدة (لاندري)
177
00:15:28,830 --> 00:15:30,038
والدتك هي المديرة؟
178
00:15:32,205 --> 00:15:34,580
انتقلت إلى هنا لتباشر التدريس
عندما كنت في سن الخامسة
179
00:15:35,205 --> 00:15:36,705
جميع مربياتي كنّ طالبات
180
00:15:36,788 --> 00:15:38,913
لذا أعرف أفضل
قصص أشباح مدرسة (إدلفاين)
181
00:15:40,497 --> 00:15:41,622
أنا...
182
00:15:42,122 --> 00:15:43,622
عليّ اللحاق بالصف
183
00:15:44,205 --> 00:15:46,330
لذا سأدعك...
184
00:15:47,163 --> 00:15:48,455
نعم، لا مشكلة
185
00:15:49,247 --> 00:15:50,705
ألديك مشكلة في شيء آخر؟
186
00:15:52,247 --> 00:15:53,872
أظن أن النافذة لا تغلق جيداً
187
00:15:54,122 --> 00:15:55,830
فقد استشعرت قليلاً
من النسيم ليلة البارحة
188
00:15:56,497 --> 00:15:57,872
حسن، سألقي نظرة عليها
189
00:15:58,413 --> 00:15:59,580
أقصد...
190
00:16:01,747 --> 00:16:03,080
ذلك مجرد...
191
00:16:03,747 --> 00:16:04,788
مجرد حادثة
192
00:16:05,205 --> 00:16:06,997
توخّي الحذر
وأعلميني إن احتجت إلى شيء آخر
193
00:16:11,830 --> 00:16:15,997
في أدب المسرح الجنوبي
مُنعت النساء من الأداء على المسرح
194
00:16:16,413 --> 00:16:20,288
وقام بأداء أدوارهن
ممثلون رجال يرتدون أقنعة
195
00:16:21,288 --> 00:16:25,538
ليست مغايرة كلياً
لتلك التي تصمّمنها بأنفسكن
196
00:16:27,705 --> 00:16:28,455
(كاميل)
197
00:16:29,080 --> 00:16:34,122
كنت آمل أن تخبرينا اسم أول
ممثلة عرفها المسرح الإنكليزي
198
00:16:35,580 --> 00:16:36,872
لست متأكدة من الجواب
199
00:16:40,247 --> 00:16:41,455
(مارغريت هيوز)
200
00:16:41,830 --> 00:16:45,122
والتي اعتلت المسرح
في الثامن من كانون الأول عام 1660
201
00:16:45,913 --> 00:16:47,247
هذه المعلومة في مقرّرك
202
00:16:47,622 --> 00:16:51,455
أتفهّم أنك ستحتاجين إلى مزيد
من الوقت لتتماشي مع بقية الصف
203
00:16:51,747 --> 00:16:54,913
لكن ربما عليك أن تنظري
إلى الأمام بينما أخاطبك
204
00:16:56,247 --> 00:16:58,122
والآن، قبل أن ننهي درس اليوم
205
00:16:58,330 --> 00:17:01,997
كما تتذكرن، قدّمت كل
منكن الفصل الماضي مقالاً
206
00:17:02,122 --> 00:17:04,372
لمسابقة عضوية مدارس وجامعات
(آيفي غيت)
207
00:17:05,372 --> 00:17:08,580
يشرّفني إعلامكن أن واحدة من طالباتنا
208
00:17:08,872 --> 00:17:09,872
(بيثاني)
209
00:17:09,955 --> 00:17:11,413
حازت على المرتبة الأولى
210
00:17:11,497 --> 00:17:15,663
وبجائزة لمنحة جامعية
قدرها 250 ألف دولار
211
00:17:15,871 --> 00:17:16,955
لم تخبريني بذلك
212
00:17:17,038 --> 00:17:19,621
سيتم نشر مقالها الفائز
في الإصدار القادم
213
00:17:19,663 --> 00:17:21,121
من الإصدار القادم لصحيفة مدرستنا
214
00:17:21,205 --> 00:17:24,455
كما أقترح عليكن جميعكن
قراءتها للاستفادة منها
215
00:17:28,830 --> 00:17:30,121
انتهى الدرس
216
00:17:30,413 --> 00:17:31,913
بالنسبة إلى أولئك المعاقبات منكنّ
217
00:17:31,996 --> 00:17:34,955
فقد طلبت الآنسة (لاندري)
أن توافينها في المكتبة
218
00:17:36,621 --> 00:17:40,997
لكي نجعل جميع ملفّاتنا
المخزّنة قابلة للبحث على الإنترنت
219
00:17:41,038 --> 00:17:44,330
علينا أن نبذل جهداً كبيراً
في المسح والأرشفة
220
00:17:45,038 --> 00:17:48,497
وقد قررت أن أعاقبكنّ جميعاً
221
00:17:48,705 --> 00:17:53,705
كل يوم، إلى أن يكتمل
هذا المشروع وينال رضاي
222
00:17:54,205 --> 00:17:56,455
أعرف أن لديكن الكثير
لتفعلنه حالياً
223
00:17:56,538 --> 00:18:00,622
ولكننا لا نتسامح بأي شجار بدني
هنا في مدرسة (إدلفاين)
224
00:18:01,580 --> 00:18:03,997
إذا تمكنتن جميعاً
من العمل معاً كفريق
225
00:18:04,497 --> 00:18:06,205
أنا واثقة أنكن ستنتهين
من هذا الأمر بسرعة
226
00:18:13,288 --> 00:18:14,622
سيستغرق ذلك وقتاً طويلاً جداً
227
00:18:14,955 --> 00:18:17,372
- شكراً جزيلاً أيتها الطالبة الجديدة
- اسمها (كاميل)
228
00:18:17,955 --> 00:18:19,663
وكيف لهذا أن يكون خطأها؟
229
00:18:19,747 --> 00:18:21,080
أنت و(أليس) من بدأ الشجار
230
00:18:21,163 --> 00:18:23,163
لا يجب أن أوجد هنا
لم أفعل شيئاً
231
00:18:23,247 --> 00:18:24,538
اصمتي يا (بيثاني)
232
00:18:24,622 --> 00:18:26,330
لقد تلقّيت تواً منحة
دراسية بربع مليون دولار
233
00:18:26,413 --> 00:18:28,288
لذا تستطيعين الكفّ عن القلق
بشأن سجلك المدرسي
234
00:18:28,622 --> 00:18:31,163
بينما أنا لدي أداء موسيقي
الأسبوع المقبل وعلي التدرّب من أجله
235
00:18:31,288 --> 00:18:34,622
حسن، أتعلمن ماذا؟ يجب أن ينجحونا
هذا الفصل بسبب وفاة (كيري)
236
00:18:35,622 --> 00:18:36,913
حسن، لا أريد أن أكون فظّة
237
00:18:36,997 --> 00:18:38,955
لكن ألا يُفترض أن تحصلن تلقائياً
على علامة كاملة
238
00:18:39,038 --> 00:18:40,538
إن قفزت زميلتكن من النافذة؟
239
00:18:40,622 --> 00:18:42,330
أعتقد أن هذا وارد فقط
إن كانت زميلتك في الغرفة
240
00:18:42,455 --> 00:18:46,372
بقدر ما أحب قضاء فصلي
الأخير بالاستماع إلى تذمّركن
241
00:18:46,497 --> 00:18:49,705
أقترح أن نضع
خلافاتنا جانباً... حالياً
242
00:18:50,163 --> 00:18:52,538
ونباشر العمل
كما قالت الآنسة (لاندري)
243
00:18:53,497 --> 00:18:54,455
اتفقنا؟
244
00:18:56,038 --> 00:18:57,997
بإمكاني البدء بهذه الكتب المخزّنة
245
00:18:59,413 --> 00:19:00,622
إن أطلعتني إحداكن على مكانها
246
00:19:00,913 --> 00:19:02,247
نعم، سأرافقك إليها
247
00:19:05,622 --> 00:19:08,997
حسن
الكتاب التالي رقمه... 115 فاصلة 25
248
00:19:15,330 --> 00:19:17,038
حسن، سآخذ هذه
إلى مقدمة المكتبة
249
00:19:17,330 --> 00:19:19,038
ألديك مشكلة في المباشرة
بالرف التالي؟
250
00:19:19,247 --> 00:19:20,038
لا بأس
251
00:19:56,580 --> 00:19:57,413
(هيلينا)؟
252
00:20:56,080 --> 00:20:59,122
إن لم تستطيعي التسلّي خلال العقوبة
فمتى سيسنح لك الوقت بذلك؟
253
00:20:59,872 --> 00:21:01,997
- مضحك للغاية
- أجل، أعجبك ذلك؟
254
00:21:02,247 --> 00:21:04,205
صنعنا أقنعة لوجهينا
في حصة المسرح
255
00:21:04,413 --> 00:21:06,205
لقد صنعته بإتقان
256
00:21:07,997 --> 00:21:09,830
هل بإمكانك تمييز أنني أضعه؟
257
00:21:13,247 --> 00:21:14,622
مرحباً يا (هيلينا)
258
00:21:14,830 --> 00:21:17,080
كنا نتسلّى مع صديقتك الجديدة
259
00:21:17,622 --> 00:21:20,163
أتعلمان؟ يوماً ما
ستعبثن مع الشخص الخطأ
260
00:21:21,872 --> 00:21:24,413
ربما، لكن ليس اليوم
261
00:21:24,747 --> 00:21:28,247
لا! هل أنت غاضبة منا يا (هيلينا)؟
262
00:21:37,955 --> 00:21:39,080
أعتذر على تصرفاتهما
263
00:21:39,747 --> 00:21:41,830
إنهما أفضل من هذا
عندما تتعرفين إليهما لكن...
264
00:21:42,247 --> 00:21:43,330
ليس تماماً
265
00:21:45,663 --> 00:21:48,205
لم تفعلا شيئاً أسوأ منذ...
266
00:21:50,663 --> 00:21:51,913
منذ وفاة (كيري)
267
00:21:52,872 --> 00:21:53,955
هل عرفتها جيداً؟
268
00:21:55,788 --> 00:21:57,205
أجل، لقد كنا مقرّبتين
269
00:21:58,497 --> 00:22:00,372
في عامي الأول هنا، لكن...
270
00:22:01,872 --> 00:22:03,038
افترقنا
271
00:22:04,622 --> 00:22:06,705
بدأت (كيري) تخرج
مع (آليس) والأخريات
272
00:22:06,872 --> 00:22:08,538
ولم يعد لديها وقت تقضيه برفقتي
273
00:22:08,705 --> 00:22:11,205
- أنا آسفة
- ذلك ليس ذنبك
274
00:22:13,038 --> 00:22:14,747
ماذا حدث بالتحديد؟
275
00:22:15,330 --> 00:22:16,913
أعتذر، لم يخبرني أحد
276
00:22:17,330 --> 00:22:19,330
بعض الناس ظنوا أنها حادثة
277
00:22:20,288 --> 00:22:23,497
سمعت أن والديها يريدان
إعادة فتح تحقيق الشرطة
278
00:22:24,413 --> 00:22:25,497
وما رأيك؟
279
00:22:26,580 --> 00:22:28,622
أظن أنه من الأسهل
تصديق أي شيء تقريباً
280
00:22:28,705 --> 00:22:31,955
عن أن نصدق أن أحداً كنا قريبين منه
كان يعاني الألم ولم نلاحظ ذلك
281
00:22:35,247 --> 00:22:36,497
لذا لا أعرف
282
00:22:39,205 --> 00:22:40,705
أظننا لن نعلم يقيناً
283
00:22:42,580 --> 00:22:44,705
وماذا إن أخبرتكما
أن هناك طريقة لمعرفة ذلك؟
284
00:22:47,288 --> 00:22:48,455
ما الذي تتحدثين عنه؟
285
00:22:49,830 --> 00:22:51,747
تعاليا، سأريكما
286
00:22:56,288 --> 00:22:58,622
على أي حال، كنا نتحدث
عن فعل شيء كهذا
287
00:22:59,080 --> 00:23:01,663
ومن ثم صادفت (بيثاني)
هذا الطقس على الإنترنت
288
00:23:02,663 --> 00:23:05,622
- إنه باللاتينية
- إذاً ستقمن بجلسة استحضار للأرواح
289
00:23:06,247 --> 00:23:07,372
في هذا المكان؟
290
00:23:07,913 --> 00:23:08,997
للتواصل مع صديقتك؟
291
00:23:09,247 --> 00:23:10,872
هذا أمر سيئ حقاً
292
00:23:11,955 --> 00:23:13,580
ما خطبك يا (هيلينا)؟
293
00:23:13,955 --> 00:23:15,455
إن لم يفلح فلا بأس
294
00:23:16,038 --> 00:23:18,580
بأسوأ الأحوال لن يحصل شيء
أليس كذلك؟
295
00:23:18,830 --> 00:23:22,122
أعني، ألا تريدين معرفة
لماذا فعلت (كيري) ما فعلت؟
296
00:23:23,038 --> 00:23:23,747
أنا معكن
297
00:23:24,663 --> 00:23:26,330
ولمَ لا؟
ذلك يبدو غريباً
298
00:23:26,788 --> 00:23:27,705
إضافة إلى هذا...
299
00:23:28,080 --> 00:23:29,955
أنا لن أعمل هنا
بينما تأخذن جميعكن استراحة
300
00:23:30,705 --> 00:23:31,663
حسن، لا بأس
301
00:23:32,247 --> 00:23:34,080
إن كنتن جميعكن تردن فعل ذلك
302
00:23:35,413 --> 00:23:36,538
أحضري كرسياً إذاً
303
00:23:38,330 --> 00:23:39,497
أين...
304
00:23:40,830 --> 00:23:41,830
ماذا كان اسمها؟
305
00:23:43,997 --> 00:23:46,205
قالت (جوليانا)
أنا لست على ما يرام لذا...
306
00:23:46,372 --> 00:23:47,538
لا يتوجب علينا انتظارها
307
00:23:49,622 --> 00:23:51,330
أحد ما يختبئ في تلك الزاوية
308
00:23:51,830 --> 00:23:54,455
- كيف استطعت...
- يردن إفزاعنا
309
00:23:54,872 --> 00:23:56,413
تصرفي على طبيعتك
310
00:24:11,788 --> 00:24:13,663
أهذا ما تفعلنه بغرض المتعة هنا؟
311
00:24:13,997 --> 00:24:16,288
بصراحة
ليس لدينا الكثير من الخيارات
312
00:24:16,622 --> 00:24:18,913
حسن إذاً... لا بأس
313
00:24:20,413 --> 00:24:21,413
كيف ستفعلنها؟
314
00:24:22,122 --> 00:24:24,788
أولاً نحتاج إلى الـ"بلانشيت"
إنها أشبه بوسيلة للكتابة
315
00:24:25,038 --> 00:24:26,913
تملك (آليس) فكرة جيدة عنها
316
00:24:30,705 --> 00:24:31,955
أنيقة، أليس كذلك؟
317
00:24:32,538 --> 00:24:34,622
حسن، إذاً...
318
00:24:35,622 --> 00:24:39,663
علينا أن نركز طاقتنا
ونحافظ على التواصل مع...
319
00:24:40,122 --> 00:24:41,455
مع هذه الـ"بلانشيت"
320
00:24:41,622 --> 00:24:42,622
هل أنتن مستعدات؟
321
00:25:06,788 --> 00:25:08,122
أهذا كل شيء؟
322
00:25:11,580 --> 00:25:12,997
ماذا يحدث بعد ذلك؟
323
00:25:14,872 --> 00:25:16,080
أظن أن علينا الانتظار
324
00:25:17,622 --> 00:25:19,038
- كم من الوقت؟
- مهلاً
325
00:25:19,455 --> 00:25:20,788
حسن، أنا...
326
00:25:25,330 --> 00:25:26,288
مَن يفعل ذلك؟
327
00:25:28,705 --> 00:25:30,455
"أنا"
328
00:25:31,413 --> 00:25:32,122
أنا
329
00:25:33,788 --> 00:25:34,663
حسن
330
00:25:35,913 --> 00:25:38,872
أيتها الروح، هل هناك
شيء تريدين إخبارنا به؟
331
00:25:44,288 --> 00:25:45,997
- تمهّلن هذا...
- اصمتي يا (روز)
332
00:25:46,205 --> 00:25:49,538
"الشبح حقيقي"
333
00:25:49,663 --> 00:25:51,247
الشبح حقيقي!
334
00:25:51,413 --> 00:25:53,288
ما الذي تقوله؟
335
00:25:53,622 --> 00:25:54,872
بحقك
336
00:25:55,330 --> 00:25:58,122
تعتقدين أن ذلك
سيرعبنا فعلاً، أليس كذلك؟
337
00:25:58,747 --> 00:26:00,747
اصمتي يا (هيلينا)
لسنا من نقوم بذلك
338
00:26:00,830 --> 00:26:03,247
- هذا غريب جداً
- لا، تمهلي
339
00:26:03,455 --> 00:26:05,247
يجب ألّا نقطع التواصل
340
00:26:05,330 --> 00:26:06,247
هل أنت جادّة؟
341
00:26:07,538 --> 00:26:08,288
نعم
342
00:26:09,247 --> 00:26:10,788
علينا أن نواصل، أليس كذلك؟
343
00:26:13,497 --> 00:26:14,372
أيتها الروح
344
00:26:15,330 --> 00:26:16,747
إلى مَن أتحدث؟
345
00:26:24,872 --> 00:26:25,622
"(كيري)"
346
00:26:26,622 --> 00:26:27,455
(كيري)
347
00:26:28,788 --> 00:26:29,955
أهذه هي حقاً؟
348
00:26:30,330 --> 00:26:32,080
جميعكن مجنونات حقاً
349
00:26:32,205 --> 00:26:33,372
ما الذي يحدث؟
350
00:26:33,455 --> 00:26:35,788
لا أصدق أنك تتدنّين إلى هذا المستوى
من أجل مزحة
351
00:26:42,747 --> 00:26:44,538
"سأقتلكنّ"
352
00:26:44,622 --> 00:26:47,330
حسن، ماذا؟
ماذا يُفترض أن يعني ذلك؟
353
00:26:47,663 --> 00:26:49,747
مَن... مَن سيقتلنا؟
354
00:26:51,663 --> 00:26:53,247
"هي ستفعل"
355
00:26:53,622 --> 00:26:54,955
هي ستفعل
356
00:26:55,455 --> 00:26:57,705
مَن "هي" يا (كيري)؟
من تقصدين؟
357
00:26:58,830 --> 00:27:01,080
- "هي"
- إنها تكرر الكلام ذاته
358
00:27:01,247 --> 00:27:03,413
ربما كونك شبحاً أمر مربك؟
359
00:27:05,330 --> 00:27:07,288
"إنها هنا"
360
00:27:21,705 --> 00:27:22,538
لا!
361
00:27:28,413 --> 00:27:29,580
أنا...
362
00:27:37,122 --> 00:27:39,038
ما الذي حدث هناك؟
363
00:27:39,330 --> 00:27:41,038
يبدو وكأنك من يجب
أن يشرح لنا
364
00:27:41,413 --> 00:27:42,955
كان من المفروض أن تكون مزحة
365
00:27:43,455 --> 00:27:46,205
كنا سنحرك الـ"بلانشيت"
ونرسم نجمة خماسية بأحمر الشفاه
366
00:27:46,288 --> 00:27:48,622
ومن ثم كانت (لينور) ستظهر وتخيفكما
367
00:27:49,538 --> 00:27:51,622
- كان سيكون موقفاً مضحكاً
- أجل، صحيح
368
00:27:52,455 --> 00:27:54,372
لكن... تلك لم تكن فعلتنا
369
00:27:54,788 --> 00:27:57,580
بصراحة ظننت في البداية
أن إحداكما كانت تفعل ذلك
370
00:27:57,622 --> 00:28:00,705
ماذا؟ أتريدين مني التصديق
أننا تحدثنا إلى روح (كيري)؟
371
00:28:01,330 --> 00:28:04,330
لا أعلم
لقد قرأت تلك التعويذة بالفعل
372
00:28:04,955 --> 00:28:06,872
من الموقع الذي حصلت منه
على ذلك الطقس
373
00:28:06,955 --> 00:28:10,663
ذكر أنه يمكنك عبرها التواصل فقط
مع أرواح الأشخاص الذين قضوا بجوارك
374
00:28:10,788 --> 00:28:12,622
لقد استحضرناها بالفعل أيضاً
375
00:28:15,622 --> 00:28:18,122
شبح (إدلفاين) تلك الليلة مع (كيري)
376
00:28:19,080 --> 00:28:20,997
لقد نطقنا بالكلمات في وقتها
377
00:28:23,580 --> 00:28:25,455
شبح (إدلفاين)؟
378
00:28:25,830 --> 00:28:27,330
إنه مجرد أسطورة قديمة
379
00:28:27,872 --> 00:28:31,080
قبل عدة سنوات، زعموا أن بضع
فتيات انتحرن في سكن الطالبات
380
00:28:31,663 --> 00:28:34,372
تقول الحكاية إنك إن استدعيتها
فستحضر ومن ثم...
381
00:28:34,455 --> 00:28:36,330
- ومن ثم تموتين
- أجل، لكنها خرافة
382
00:28:36,705 --> 00:28:39,413
أعني أن لا أحد بذلك الغباء ليجرّبها
383
00:28:46,247 --> 00:28:49,663
في ليلة وفاة (كيري)
كان يُفترض بها أن تكون مزحة
384
00:28:51,288 --> 00:28:53,372
ثم هرعت إلى غرفتها و...
385
00:28:53,663 --> 00:28:56,122
وكانت تلك آخر مرة
رأتها واحدة منّا حيّة
386
00:28:58,372 --> 00:29:02,455
بصراحة لم أستطع رؤية أو سماع
أي شيء وأنا مختبئة في الزاوية
387
00:29:02,538 --> 00:29:04,705
فهلّا تخبرني إحداكن ماذا حدث
388
00:29:11,705 --> 00:29:13,705
- هل أنت على ما يرام؟
- أظن ذلك
389
00:29:15,288 --> 00:29:18,080
كان يُفترض أن تكون
مجرد مزحة لعينة، أليس كذلك؟
390
00:29:18,788 --> 00:29:19,580
ربما
391
00:29:20,497 --> 00:29:23,372
- يبدون غاية في الصدق
- أجل، إنهن بارعات في الكذب
392
00:29:24,955 --> 00:29:27,622
إنها المزحة ذاتها
التي مثّلنها ليلة وفاة (كيري)؟
393
00:29:29,830 --> 00:29:31,497
أعرف أنني لا أثق بأحد منهن فحسب
394
00:29:39,122 --> 00:29:40,788
لا أعلم كيف التقيتن بأولئك الشبان
395
00:29:41,288 --> 00:29:43,830
آخر شاب قام بمراسلتي
أراد أن يلتقط صورة لقدمَي
396
00:29:44,455 --> 00:29:46,455
سأوافيكنّ بعد قليل، اتفقنا؟
397
00:29:46,747 --> 00:29:48,622
- هل أنت متأكدة؟
- أجل، لا بأس
398
00:30:29,413 --> 00:30:30,538
ماذا...
399
00:30:33,288 --> 00:30:34,413
أهناك أحد ما؟
400
00:30:37,038 --> 00:30:39,955
بحقكم، إن كان أحد ما يمازحني
فذلك ليس مضحكاً على الإطلاق!
401
00:30:42,913 --> 00:30:43,913
اللعنة!
402
00:32:14,330 --> 00:32:14,788
(كاميل)
403
00:32:19,205 --> 00:32:20,788
نعم، تفضلي بالدخول
404
00:32:24,622 --> 00:32:25,788
مرحباً...
405
00:32:26,872 --> 00:32:29,038
لقد طبعت ملاحظات "عصر النهضة"
تلك التي أخبرتك عنها
406
00:32:29,413 --> 00:32:30,580
شكراً لك
407
00:32:31,663 --> 00:32:32,705
ذلك حقاً...
408
00:32:34,497 --> 00:32:35,622
مفيد جداً
409
00:32:37,038 --> 00:32:37,913
شكراً
410
00:32:38,705 --> 00:32:39,622
(هيلينا)؟
411
00:32:42,413 --> 00:32:43,413
أتمانعين إن سألتك
412
00:32:44,247 --> 00:32:45,872
الفتاة التي عاشت هنا، (كاري)
413
00:32:47,413 --> 00:32:48,413
كيف كان شكلها؟
414
00:32:49,455 --> 00:32:50,955
تخافين من أن تكون غرفتك
مسكونة الآن؟
415
00:32:52,663 --> 00:32:53,413
لا أدري
416
00:32:55,705 --> 00:32:57,538
كانت جدتي تقول...
417
00:32:57,872 --> 00:33:00,372
إن مات أحدهم بطريقة مريعة...
418
00:33:01,538 --> 00:33:02,288
و...
419
00:33:02,830 --> 00:33:03,997
وبشعة
420
00:33:05,497 --> 00:33:07,747
تنطبع طاقته في المحيط
421
00:33:08,413 --> 00:33:10,413
وإن كنت حساسة يمكنك تقويمها
422
00:33:10,705 --> 00:33:12,497
كتشغيل مقطع صوتي
423
00:33:13,788 --> 00:33:15,622
اسمعي، حتى إن كانت (كيري)
424
00:33:15,997 --> 00:33:18,747
موجودة هنا، بطريقة ما فهي...
425
00:33:23,413 --> 00:33:24,872
كانت (كيري) إنساناً طيباً
426
00:33:26,955 --> 00:33:27,872
حسن
427
00:33:30,288 --> 00:33:31,372
شكراً
428
00:33:41,997 --> 00:33:43,955
أرخين أرجلكنّ واشددن إبهامكنّ
429
00:33:44,038 --> 00:33:46,330
ارفعن أيديكنّ واضممنها
430
00:33:46,413 --> 00:33:48,622
أرخين أقدامكن، أرخين أقدامكن
431
00:33:48,663 --> 00:33:50,788
المسن الأرض وأرخين أيديكنّ
432
00:33:50,872 --> 00:33:52,955
خطوة الحصان، وقدمكنّ للداخل
433
00:33:53,038 --> 00:33:55,080
إلى الجانب وإلى الداخل
434
00:33:55,330 --> 00:33:57,538
إلى الخلف وإلى الداخل
435
00:33:57,622 --> 00:33:59,705
سبعة وثمانية
436
00:33:59,788 --> 00:34:01,955
واحد واثنان
437
00:34:02,288 --> 00:34:04,622
تمايلن وتراجعن
438
00:34:04,913 --> 00:34:06,913
وخمسة وستة
439
00:34:07,080 --> 00:34:10,538
وقفزة راقصة كبيرة
440
00:34:10,955 --> 00:34:11,955
نعم؟
441
00:34:13,705 --> 00:34:14,788
ماذا؟
442
00:34:16,497 --> 00:34:17,205
لا
443
00:34:18,622 --> 00:34:19,788
لا، لم تحضر
444
00:34:25,872 --> 00:34:28,288
كان هذا درسنا اليوم
أحسنتن جميعاً
445
00:34:29,538 --> 00:34:32,330
(أليس) و(بيثاني)
(إيفون) و(روزاليند) و(كاميل)
446
00:34:32,830 --> 00:34:35,622
بعد أن تبدّلن ثيابكن
أرجو أن تقابلنني في مكتبي
447
00:34:37,205 --> 00:34:39,330
(كاميل)، لحظة من فضلك
448
00:34:44,038 --> 00:34:47,872
يفيد سجلّك المدرسي بأنك تلقيت دروساً
في الباليه في (برايتون)، هل هذا صحيح؟
449
00:34:48,330 --> 00:34:49,538
بالطبع
450
00:34:51,247 --> 00:34:52,538
أنا آسفة
451
00:34:53,330 --> 00:34:55,497
لم أنم جيداً البارحة
452
00:34:56,455 --> 00:34:57,955
كما أن لديّ تشنجات أيضاً
453
00:35:00,497 --> 00:35:02,955
آمل حقاً أن أرى بعض التطور
في أدائك قريباً
454
00:35:03,038 --> 00:35:04,705
اذهبي الآن
وبدّلي ملابسك مع صديقاتك
455
00:35:04,955 --> 00:35:07,330
إنهنّ لسنَ صديقاتي
456
00:35:15,497 --> 00:35:16,622
إذاً...
457
00:35:17,038 --> 00:35:19,913
أنتن تقلن إنه ولا واحدة منكن
رأت أو سمعت خبراً من (لينورا)
458
00:35:19,997 --> 00:35:21,497
منذ عشاء مساء البارحة
459
00:35:21,913 --> 00:35:24,372
لا، لم توجد على الغداء
أو في الصف
460
00:35:24,705 --> 00:35:27,955
ولم تقل شيئاً عن سفر محتمل
لأي مكان ولا شيء من هذا القبيل
461
00:35:28,497 --> 00:35:30,330
كنت أراسلها طوال اليوم لكن...
462
00:35:30,622 --> 00:35:31,997
أظن هاتفها مغلقاً
463
00:35:32,080 --> 00:35:33,872
وذهبت إلى غرفتها
قبل وقت الغداء لكن...
464
00:35:34,247 --> 00:35:35,122
كان بابها مقفلاً
465
00:35:35,372 --> 00:35:39,080
لقد تفقد أحد الموظفين غرفتها
هذا الصباح عندما لم تحضر الصف
466
00:35:40,038 --> 00:35:42,372
جميع أغراضها الشخصية تقريباً مفقودة
467
00:35:43,622 --> 00:35:45,288
تحدثنا إلى والديها
468
00:35:45,872 --> 00:35:49,080
إنهما يحاولان معرفة مكان شاب
تعرفت إليه عبر الإنترنت
469
00:35:49,913 --> 00:35:53,122
مهلاً، أتظنين (لينورا) هربت من المدرسة؟
470
00:35:53,247 --> 00:35:54,872
لم تكن لتفعل هذا يا سيدة (لاندري)
471
00:35:54,997 --> 00:35:57,122
مطلقاً دون أن تخبرنا
472
00:35:57,872 --> 00:36:00,247
وهذا بالتحديد
سبب استدعائي لكنّ جميعاً
473
00:36:01,705 --> 00:36:04,497
أؤكد لكنّ
أن أي معلومة تعطينني إياها
474
00:36:04,580 --> 00:36:06,705
سأوصلها بمنتهى السرية
475
00:36:07,288 --> 00:36:09,288
يريد والداها الاطمئنان على سلامتها فحسب
476
00:36:09,622 --> 00:36:11,955
- ونحن أيضاً
- أجل، هذا ليس حتى...
477
00:36:12,288 --> 00:36:15,122
نحن حقاً
لا نعلم شيئاً يا سيدة (لاندري)
478
00:36:15,913 --> 00:36:18,330
لكن لا أظن (لينورا)
ستذهب بهذه الطريقة
479
00:36:18,955 --> 00:36:20,872
أرى أننا لن نصل إلى أي معلومة
480
00:36:21,955 --> 00:36:25,372
لكن أرجوكن، إن تذكرت
إحداكن أي شيء فجأة
481
00:36:25,497 --> 00:36:27,455
أي شيء يخص هذا الموضوع
482
00:36:28,288 --> 00:36:29,288
أرجو إعلامي
483
00:36:30,372 --> 00:36:31,330
انصرفن
484
00:36:38,622 --> 00:36:40,580
لماذا الكبار بهذا الغباء؟
485
00:36:40,872 --> 00:36:43,622
تموت خلايا الدماغ
بعد أن تبلغي الثلاثين، قرأت ذلك
486
00:36:43,913 --> 00:36:45,705
يستحيل أن تكون (لينورا) قد هجرتنا
487
00:36:45,788 --> 00:36:47,788
قالت الآنسة (لاندري)
إن أغراضها كلها اختفت
488
00:36:47,872 --> 00:36:49,372
ذلك مستحيل
489
00:36:50,288 --> 00:36:52,038
(تريفور) ابن الآنسة (لاندري)
490
00:36:52,330 --> 00:36:54,372
هو رجل التصليحات هنا
أليس كذلك؟
491
00:36:54,913 --> 00:36:56,580
ألا يملك مفتاح غرفتها؟
492
00:36:56,788 --> 00:36:58,080
أظن ذلك
493
00:37:00,997 --> 00:37:01,913
ماذا تفعلين؟
494
00:37:02,538 --> 00:37:03,497
أراسله
495
00:37:03,955 --> 00:37:05,413
من أين لك برقمه؟
496
00:37:06,080 --> 00:37:07,455
لقد أعطاني إياه بنفسه
497
00:37:07,788 --> 00:37:11,538
هذا مستحيل لأنه لا يتحدث إلينا
نحن الطالبات على الإطلاق
498
00:37:13,580 --> 00:37:14,372
رائع
499
00:37:15,080 --> 00:37:16,788
سيوافيني إلى مبنى السكن
500
00:37:17,455 --> 00:37:19,080
لماذا تلعبين دور المحقق؟
501
00:37:19,205 --> 00:37:21,872
أنت حتى لا تعرفين (لينورا)
لماذا يهمّك ما حدث لها؟
502
00:37:21,955 --> 00:37:25,288
لا يهمني، لكن أياً كان ما حدث لها
لا أريده أن يصيبني
503
00:37:26,705 --> 00:37:28,497
انضممن إلينا أو لا تنضممن
504
00:37:28,580 --> 00:37:29,538
الأمر عائد إليكن
505
00:37:52,163 --> 00:37:55,330
عندما أخبرتني أنك تريدين مقابلتي
لم أعلم أنك قصدتها بصيغة الجمع
506
00:37:56,955 --> 00:37:57,413
أنا آسفة
507
00:37:58,455 --> 00:37:59,372
الأمر هام
508
00:38:00,122 --> 00:38:02,538
يُستحسن ذلك
قد أقع في مشاكل بسببه
509
00:38:03,038 --> 00:38:05,622
لن نخبر أحداً
نريد معاينة غرفتها فحسب
510
00:38:25,247 --> 00:38:26,663
حقيبة ملابسها غير موجودة
511
00:38:28,372 --> 00:38:30,747
أجزم أنه الدليل الذي يبحثن عنه
512
00:38:31,538 --> 00:38:33,080
يبدو وكأنها حزمت أغراضها على عجل
513
00:38:33,163 --> 00:38:34,788
دائماً تبدو غرفتها هكذا
514
00:38:34,955 --> 00:38:38,247
هناك مكان مخفيّ تحت الدرج العلوي
هذا في حال أردت تفتيش الغرفة
515
00:38:38,580 --> 00:38:40,872
- ألم تلاحظه؟
- أنا لا أقطن هنا
516
00:38:41,330 --> 00:38:43,330
لا أظنها ستغادر من دون هذا
517
00:38:43,497 --> 00:38:45,788
- أليس كذلك؟
- أيمكنني رؤيته؟
518
00:38:49,955 --> 00:38:52,622
ربما يجدر بنا الخروج من هنا
لذا إن انتهيتنّ...
519
00:38:54,497 --> 00:38:55,580
أجل، أظن ذلك
520
00:39:00,580 --> 00:39:02,372
هل قامت (لينورا) بترتيب سريرها؟
521
00:39:11,330 --> 00:39:12,663
الشرطة في طريقها إلى هنا
522
00:39:13,455 --> 00:39:16,497
أخبروني أنهم سيحللون المادة
التي وجدوها على سرير (لينورا)
523
00:39:16,580 --> 00:39:19,038
ليروا إن كان هناك
أي سبب يدعو للقلق
524
00:39:19,163 --> 00:39:22,122
سبب يدعو إلى القلق؟
صديقتنا مختفية يا آنسة (لاندري)
525
00:39:22,205 --> 00:39:24,455
وهناك صليب مرسوم بالدم
على سريرها!
526
00:39:24,538 --> 00:39:25,913
كما قلت يا (بيثاني)
527
00:39:26,038 --> 00:39:27,080
عناصر الشرطة في طريقهم إلينا
528
00:39:27,163 --> 00:39:29,163
وأنا واثقة أنهم سيتعاملون
مع الأمر بجدية
529
00:39:30,205 --> 00:39:32,663
وشخصياً آمل ألّا يكون هذا
مضيعة لوقتهم
530
00:39:33,497 --> 00:39:37,497
فبالنسبة إلي يبدو هذا مطابقاً تماماً
للمقالب التي تحببن أنتن و(لينورا) فعلها
531
00:39:37,580 --> 00:39:39,288
- نحن لم...
- سنرى
532
00:39:41,788 --> 00:39:43,247
أما بالنسبة إليك يا (تريفور)
533
00:39:43,705 --> 00:39:45,205
سنناقش هذه المسألة لاحقاً
534
00:39:45,288 --> 00:39:46,413
انتظرني في المنزل
535
00:39:49,997 --> 00:39:51,705
مهما يحدث هنا
536
00:39:51,913 --> 00:39:53,955
أنا على ثقة أنه لا حاجة إلى تذكيركنّ
537
00:39:54,038 --> 00:39:56,372
بمدى سوء نشر الشائعات
538
00:39:57,122 --> 00:39:59,413
إن وصلت مسمعيّ أي ثرثرة
تخص هذا الموضوع
539
00:39:59,497 --> 00:40:01,455
سأعرف مصدرها
540
00:40:02,247 --> 00:40:05,372
ستصل الشرطة بعد قليل
وسأعلمكنّ بما سيصلون إليه
541
00:40:05,455 --> 00:40:07,788
لكن إن اتضح أن هذه إحدى دعاباتكن...
542
00:40:09,705 --> 00:40:12,163
لحين ذلك الوقت ألا يُفترض
أن تكنّ جميعكنّ الآن تقضين العقوبة؟
543
00:40:22,455 --> 00:40:23,538
"(آليشا كين)
ابنة (نوا) و(إيثل كين)"
544
00:40:24,580 --> 00:40:25,413
هذه هي
545
00:40:26,080 --> 00:40:27,413
أظنني وجدتها
546
00:40:29,788 --> 00:40:32,788
(أليشا كين) ابنة (نوح) و(إيثل كين)
547
00:40:32,872 --> 00:40:34,497
ولدت في الرابع والعشرين
من شباط
548
00:40:34,580 --> 00:40:36,372
في (غريدلي، إلينوي) عام 1982
549
00:40:36,455 --> 00:40:38,788
وتوفيت في الثالث عشر
من تشرين الأول عام 1998
550
00:40:38,872 --> 00:40:40,663
في أكاديمية (إدلفاين) للبنات
551
00:40:40,788 --> 00:40:43,455
- ستُعقد مراسم التشييع في...
- أهذا كل شيء؟
552
00:40:44,455 --> 00:40:46,330
لن يذكروا قصة انتحارها في نعوتها؟
553
00:40:46,413 --> 00:40:48,455
لن أتوقع تفاصيل أوفى
554
00:40:48,580 --> 00:40:49,955
كيف لنا معرفة أنها هي؟
555
00:40:50,372 --> 00:40:51,413
لا نعرف
556
00:40:51,580 --> 00:40:53,497
لكنني بحثت عن النعوات على الإنترنت
557
00:40:53,580 --> 00:40:55,205
وهذه هي اللائحة الوحيدة
التي استطعت إيجادها
558
00:40:55,288 --> 00:40:56,997
لطالبة قضت هنا في (إدلفاين)
559
00:40:57,788 --> 00:40:59,455
أعني إلى جانب (كيري)
560
00:41:04,205 --> 00:41:05,747
عام 1998، أليس كذلك؟
561
00:41:16,788 --> 00:41:18,997
هذه "شبح (إدلفاين)" إذاً
562
00:41:19,622 --> 00:41:20,247
- "تخليداً لذكرى"
- مهلاً
563
00:41:21,205 --> 00:41:22,372
تأمّلي قلادتها
564
00:41:23,872 --> 00:41:25,330
إنها مطابقة لذلك الصليب
565
00:41:26,788 --> 00:41:27,997
إنها هي، لكن...
566
00:41:28,872 --> 00:41:30,330
ماذا سنفعل الآن؟
567
00:41:45,747 --> 00:41:48,205
يُستحسن أن تسرعي يا (روز)
لقد تجاوزت العاشرة
568
00:42:56,413 --> 00:42:58,622
أنتن! ألا تزال إحداكنّ هنا؟
569
00:43:02,080 --> 00:43:03,580
حمقاوات
570
00:45:17,205 --> 00:45:17,955
سحقاً!
571
00:45:50,788 --> 00:45:53,080
اعذرنني جميعكن من فضلكن
572
00:45:55,247 --> 00:45:57,038
كما ربما سمع بعض منكن
573
00:45:57,497 --> 00:45:58,872
لدي أخبار مأساوية
574
00:46:00,872 --> 00:46:02,247
إحدى زميلاتكن
575
00:46:02,538 --> 00:46:05,122
(روزاليند كارلايل) توفيت الليلة
576
00:46:06,413 --> 00:46:07,788
تحدثت تواً إلى محقق الوفيات
577
00:46:07,872 --> 00:46:11,788
ويبدو له أنها انزلقت
أثناء الاستحمام بطريقة ما
578
00:46:13,038 --> 00:46:14,372
حالياً أطلب منكن جميعاً
579
00:46:14,455 --> 00:46:16,872
العودة إلى غرفكن من فضلكن
580
00:46:46,205 --> 00:46:47,038
(كاميل)؟
581
00:46:47,747 --> 00:46:48,538
هل أنت هنا؟
582
00:46:55,080 --> 00:46:55,872
مرحباً...
583
00:46:56,955 --> 00:46:59,330
لقد سمعت الفاجعة
التي حلّت بـ(روزاليند)
584
00:46:59,413 --> 00:47:00,788
وأردت أن...
585
00:47:01,705 --> 00:47:03,538
أطمئن وأتأكد من أنك بخير
586
00:47:03,955 --> 00:47:04,705
شكراً
587
00:47:05,788 --> 00:47:06,955
نعم، سأكون على ما يرام
588
00:47:07,747 --> 00:47:08,788
هل أنت متأكدة؟
589
00:47:09,872 --> 00:47:11,455
لدي عقار (زانيكس)
590
00:47:11,538 --> 00:47:13,455
إن احتجت إلى أي شيء
591
00:47:14,080 --> 00:47:16,247
كنت أتناوله ليساعدني على النوم منذ...
592
00:47:17,288 --> 00:47:17,997
مؤخراً
593
00:47:19,872 --> 00:47:21,247
لا، شكراً
594
00:47:22,330 --> 00:47:23,913
حسن...
595
00:47:25,872 --> 00:47:26,747
تصبحين على خير إذاً
596
00:47:28,122 --> 00:47:29,163
تمهّلي
597
00:47:30,580 --> 00:47:32,122
أتودّين قضاء بعض الوقت معاً قليلاً؟
598
00:47:52,955 --> 00:47:53,955
(روزاليند)
599
00:47:57,580 --> 00:47:59,163
ليس ذلك منطقياً
600
00:48:01,372 --> 00:48:02,330
وكيف ذلك؟
601
00:48:03,622 --> 00:48:05,247
أن تقع في الحمام
602
00:48:06,955 --> 00:48:09,455
أعرف أن أشياء كهذه تحدث لكن...
603
00:48:10,663 --> 00:48:12,788
فقط لأشخاص طاعنين في السن
أليس كذلك؟
604
00:48:23,163 --> 00:48:25,038
ربما أنا أؤمن بالأشباح بالفعل
605
00:48:28,330 --> 00:48:30,205
كانت هناك أوقات هنا...
606
00:48:31,538 --> 00:48:34,247
شعرت أن أحداً يراقبني
ولكن لم يكن أحد هناك
607
00:48:35,913 --> 00:48:36,705
أفهمت قصدي؟
608
00:48:38,788 --> 00:48:40,663
ستصيبينني بالفزع
609
00:48:43,080 --> 00:48:44,122
أعتذر
610
00:48:45,163 --> 00:48:46,288
وأنا أيضاً
611
00:48:48,163 --> 00:48:49,663
أظنني انتشيت تماماً
612
00:48:54,413 --> 00:48:55,163
انتظري
613
00:48:58,747 --> 00:49:00,122
أريد إعطاءك شيئاً
614
00:49:02,455 --> 00:49:04,163
لست مضطرة إلى ذلك يا (كاميل)
615
00:49:09,038 --> 00:49:10,080
حسن
616
00:49:11,372 --> 00:49:12,038
ما هو؟
617
00:49:19,872 --> 00:49:20,747
احتفظي بها
618
00:49:22,872 --> 00:49:25,497
إن أخافك شيء
اضربيه مباشرة على رأسه
619
00:49:27,788 --> 00:49:28,872
ألا تحتاجين إليها؟
620
00:49:30,580 --> 00:49:31,997
لدي أدوات غيرها
621
00:49:34,872 --> 00:49:35,580
حسن
622
00:49:41,747 --> 00:49:42,663
أشكرك يا (كاميل)
623
00:49:52,872 --> 00:49:55,580
لا يا أمي أنا بخير
أنا فقط...
624
00:49:56,288 --> 00:49:58,288
أشعر بالاستياء فحسب
625
00:50:00,038 --> 00:50:01,080
لقد كانت (روز)...
626
00:50:01,955 --> 00:50:02,622
لا
627
00:50:03,038 --> 00:50:05,205
لا أريدك أن تأتي أنت ووالدي
628
00:50:05,288 --> 00:50:07,038
أردت فقط سماع صوتك
629
00:50:07,913 --> 00:50:09,830
لا، لن يؤثر ذلك في درجاتي
630
00:50:12,122 --> 00:50:14,497
سأدرس يا أمي
أعدك بذلك، أجل
631
00:50:19,038 --> 00:50:21,497
عليّ أن أخلد إلى النوم الآن
فأنا حقاً متعبة
632
00:50:23,622 --> 00:50:24,372
وأنت أيضاً
633
00:50:25,122 --> 00:50:25,955
حسن
634
00:50:26,622 --> 00:50:27,538
عمت مساءً يا أمي
635
00:50:31,830 --> 00:50:33,330
عمت مساءً يا سيّد دب
636
00:50:52,413 --> 00:50:53,997
مهلاً، ما هذا؟
637
00:50:58,080 --> 00:50:59,288
لقد كانت في غرفتي
638
00:51:02,413 --> 00:51:03,413
هل تفحصتما الخزانة؟
639
00:51:04,538 --> 00:51:05,330
حسن
640
00:51:18,455 --> 00:51:19,705
ماذا يحدث هنا؟
641
00:51:20,997 --> 00:51:21,747
لا نعلم
642
00:51:22,163 --> 00:51:23,122
لقد وصلنا تواً
643
00:51:23,622 --> 00:51:25,205
لقد كانت هناك تماماً
644
00:51:25,288 --> 00:51:27,872
أخبريني ما الذي حدث
بحذافيره يا (بيثاني)
645
00:51:28,080 --> 00:51:30,538
أنا... سمعت صوتاً في غرفتي
646
00:51:31,038 --> 00:51:34,247
كان "شبح (إدلفاين)" ينظر إلي مباشرةً
647
00:51:34,747 --> 00:51:36,080
ورميت المصباح عليها...
648
00:51:36,163 --> 00:51:38,955
"شبح إدلفاين"
ليس ذلك الجنون مجدداً
649
00:51:39,038 --> 00:51:40,872
كوني عقلانية يا (بيثاني)
650
00:51:41,372 --> 00:51:43,455
أين كنت عندما شاهدت ذلك الشبح؟
651
00:51:43,913 --> 00:51:45,122
أكنت نائمة في سريرك؟
652
00:51:45,747 --> 00:51:47,705
لم أكن نائمة فقد شغلت المصباح
653
00:51:47,788 --> 00:51:48,580
(بيثاني)...
654
00:51:50,038 --> 00:51:51,622
لقد راودك كابوس
655
00:51:52,580 --> 00:51:55,622
وهذا أمر أتفهّمه كلياً
نظراً إلى هذه الظروف
656
00:51:55,747 --> 00:51:57,663
كنت صاحية تماماً
أقسم على ذلك
657
00:51:58,163 --> 00:51:59,622
فلتعدن إلى غرفكن
658
00:51:59,705 --> 00:52:02,497
أعلم أنها كانت ليلة مروّعة
لكن عليكن أخذ قسط من الراحة
659
00:52:02,705 --> 00:52:04,538
بإمكانك المبيت
في غرفتي الليلة يا (بيثاني)
660
00:52:05,663 --> 00:52:07,413
لا بأس بذلك
أليس كذلك يا آنسة (لاندري)؟
661
00:52:07,497 --> 00:52:09,247
أجل، لا بأس
فقط هذه الليلة
662
00:52:10,747 --> 00:52:11,455
(هيلينا)
663
00:52:12,205 --> 00:52:14,205
ماذا تفعلين في هذا الجناح
بعد مرور وقت حظر التجول؟
664
00:52:14,913 --> 00:52:17,372
كنت أطمئن على (كاميل)
665
00:52:17,955 --> 00:52:19,913
ما الذي تفعلينه أنت هنا
يا آنسة (لاندري)؟
666
00:52:20,247 --> 00:52:22,872
طلبت مني والدة (روزاليند)
أن أوضّب لها بعضاً من أغراضها
667
00:52:24,372 --> 00:52:26,872
عائلتها ستكون هنا بحلول الغد
وقد عرضت عليهم المساعدة
668
00:52:27,872 --> 00:52:29,622
والآن جميعكن إلى غرفكن
669
00:52:29,997 --> 00:52:32,163
أريد أن أوضب حقيبتي يا (إيفون)
670
00:52:43,622 --> 00:52:45,788
أعتقد أنه يجدر بنا
إخبار أحد ما بما يجري
671
00:52:45,872 --> 00:52:46,830
وبماذا سنخبرهم؟
672
00:52:47,205 --> 00:52:49,538
أننا استدعينا شبحاً
وهو الآن يقوم بقتلنا؟
673
00:52:50,413 --> 00:52:53,163
- لن يصدق أحد ذلك
- ولا حتى أنا واثقة من تصديقه
674
00:52:53,872 --> 00:52:56,080
أياً كان ذلك في غرفة (بيثاني)
فقد أخافته
675
00:52:56,455 --> 00:52:57,205
أنا فقط...
676
00:52:58,247 --> 00:52:59,497
لا أستوعب ذلك
677
00:53:00,705 --> 00:53:03,538
أظن من الصعب معرفة
لمَ تفعل الأشباح ما تفعله
678
00:53:06,872 --> 00:53:07,747
هل أنتما منتشيتان؟
679
00:53:12,205 --> 00:53:13,247
أين (آليس)؟
680
00:53:13,997 --> 00:53:15,163
لم أرها الليلة
681
00:53:15,663 --> 00:53:17,788
لا أعرف، أظنها نامت
خلال كل ما حدث
682
00:53:19,747 --> 00:53:21,497
لا يجب أن نواصل السهر الآن
683
00:53:22,038 --> 00:53:23,955
- سأخبرها بحلول الصباح
- حسن
684
00:53:25,788 --> 00:53:26,705
توخّي الحذر
685
00:53:27,580 --> 00:53:29,330
وأنتما أيضاً، كما أظن
686
00:53:53,372 --> 00:53:54,247
"(هيلينا): هل لديك ملاحظات
حصة الكيمياء؟"
687
00:53:54,330 --> 00:53:55,205
"نعم، أتريدين
أن ندرس سوية للثلاثاء"؟
688
00:53:56,413 --> 00:53:58,038
"لقد تلقيت رسالة نصيّة
تواً من (آليس)"
689
00:53:58,080 --> 00:54:00,122
"تريد أن تتغيب عن الصف
للقائي في قاعة المطالعة"
690
00:54:00,205 --> 00:54:01,705
"أنا ذاهبة
هل ألقاك هناك"
691
00:54:05,080 --> 00:54:07,080
رائع، وصلتما أخيراً
692
00:54:09,747 --> 00:54:11,497
سنحاول التواصل مع (روزاليند)
693
00:54:11,872 --> 00:54:12,622
ماذا؟ الآن؟
694
00:54:13,705 --> 00:54:15,997
علينا فعلها
بينما تكون روحها قريبة منا
695
00:54:16,455 --> 00:54:18,247
ربما لديها رسالة لتوصلها إلينا
696
00:54:19,455 --> 00:54:21,247
لا بأس إن لم تريدا ذلك
697
00:54:33,580 --> 00:54:34,497
حسن إذاً...
698
00:54:35,330 --> 00:54:37,497
علينا جميعاً تركيز تفكيرنا
على (روزاليند)
699
00:54:50,038 --> 00:54:51,705
اغربي من هنا!
700
00:55:16,247 --> 00:55:17,122
(روزاليند)؟
701
00:55:18,038 --> 00:55:19,038
أهذه أنت؟
702
00:55:24,372 --> 00:55:25,788
"أجل"
703
00:55:27,372 --> 00:55:28,997
ألديك سؤال لها؟
704
00:55:34,497 --> 00:55:35,497
(روزاليند)
705
00:55:36,330 --> 00:55:37,247
مرحباً
706
00:55:38,747 --> 00:55:39,913
لقد اشتقنا إليك
707
00:55:41,038 --> 00:55:42,705
كيف متّ يا (روزاليند)؟
708
00:55:43,747 --> 00:55:44,830
ماذا حدث؟
709
00:55:50,497 --> 00:55:51,663
"لقد قُتلت"
710
00:55:51,747 --> 00:55:52,997
لقد قُتلَت
711
00:55:57,413 --> 00:55:59,247
هل "شبح (إدلفاين)" من قتلك؟
712
00:55:59,594 --> 00:56:02,013
sub.Trader
713
00:56:03,122 --> 00:56:04,288
"لا"
714
00:56:05,705 --> 00:56:06,872
ما الذي تقصده؟
715
00:56:09,622 --> 00:56:10,455
(روزاليند)
716
00:56:10,997 --> 00:56:12,038
من قتلك؟
717
00:56:12,830 --> 00:56:14,038
هل كان...
718
00:56:19,205 --> 00:56:20,872
"(كاميل)"
719
00:56:20,997 --> 00:56:22,163
(كاميل)؟
720
00:56:23,288 --> 00:56:24,747
ما هذا الهراء؟
721
00:56:25,747 --> 00:56:27,497
هذا هراء
722
00:56:28,372 --> 00:56:30,830
إحداكن تفعل شيئاً كي...
723
00:56:34,747 --> 00:56:36,705
- (كاميل)
- تمهلي! تمهلي!
724
00:56:36,955 --> 00:56:38,580
ربما (روز) كانت تقول شيئاً آخر
725
00:56:38,663 --> 00:56:40,372
بدا ما قالته واضحاً تماماً
726
00:56:42,038 --> 00:56:43,663
هل جننت؟
727
00:56:43,747 --> 00:56:45,205
ابتعدي عني!
728
00:56:45,330 --> 00:56:47,747
- ابتعدي عنا!
- علينا أن نخبر أحداً
729
00:56:47,913 --> 00:56:49,122
بماذا سنخبرهم؟
730
00:56:49,205 --> 00:56:52,038
اسمعي، أنا آسفة يا (كاميل)
أعترف أنني لا أعرف ما الذي يحصل هنا
731
00:56:52,122 --> 00:56:53,872
وإن كنت مخطئة فسوف أعتذر لكن...
732
00:56:53,955 --> 00:56:55,372
لكنني الآن سأرسل رسالة نصيّة
إلى صديقتي في بلدتي
733
00:56:55,455 --> 00:56:58,830
وأخبرها إن حدث لي أي مكروه
فإن (كاميل ميدوز) اقترفت ذلك
734
00:56:58,913 --> 00:56:59,788
فكرة صائبة
735
00:56:59,955 --> 00:57:01,038
سأراسل أخي
736
00:57:01,122 --> 00:57:04,080
راسلي المباحث الفيدرالية إن أردت
فأنا لم ألمس (روزاليند)
737
00:57:04,955 --> 00:57:07,330
- ولماذا أقتلها؟
- لقد تشاجرت معها
738
00:57:07,413 --> 00:57:09,247
لقد تشاجرت معك أنت
739
00:57:10,372 --> 00:57:11,288
أهذا تهديد؟
740
00:57:16,955 --> 00:57:18,830
عليك أن تراسلي أحداً آخر
يا (إيفون) أيضاً
741
00:57:19,497 --> 00:57:22,122
ربما علينا الاتصال بالشرطة
ونترك لهم رسالة من مجهول
742
00:57:22,247 --> 00:57:24,788
ونخبرهم أنه لا يجدر بنا الشرح
فقط تحسباً
743
00:57:25,122 --> 00:57:27,372
أجل، إنها فكرة سديدة
744
00:57:29,538 --> 00:57:31,038
إلى أين تذهبين؟
745
00:57:31,622 --> 00:57:32,788
علي الذهاب إلى التدريب
746
00:57:33,372 --> 00:57:34,538
- الآن؟
- أجل
747
00:57:34,913 --> 00:57:37,330
أنا... أريد أن أتفكر
في بعض الأمور
748
00:57:38,330 --> 00:57:39,663
سأوافيكما لاحقاً
749
00:59:36,663 --> 00:59:37,580
مَن هنا؟
750
01:00:16,497 --> 01:00:17,663
"أنت"!
751
01:00:19,163 --> 01:00:20,122
ارحلي!
752
01:00:22,872 --> 01:00:25,372
لا يُفترض أن توجدي هنا
بعد الآن
753
01:00:26,830 --> 01:00:28,497
فقد فارقت الحياة
754
01:00:44,497 --> 01:00:47,538
"لا يفترض أن توجدي هنا بعد الآن"
755
01:00:57,038 --> 01:00:58,705
غرفتي مسكونة بكل تأكيد
756
01:00:58,788 --> 01:01:00,330
هل يمكنني النوم عندك الليلة؟
757
01:01:01,997 --> 01:01:03,330
أجل، بالتأكيد
758
01:01:17,580 --> 01:01:18,622
شكراً
759
01:01:19,288 --> 01:01:20,413
لا عليك
760
01:01:22,288 --> 01:01:25,288
لقد تناولت حبتين، لذا أظنني
سأغرق في النوم سريعاً
761
01:01:25,997 --> 01:01:27,080
لا بأس؟
762
01:02:27,538 --> 01:02:29,788
- "مرحباً، اخرجي"
- "لماذا"؟
763
01:02:29,955 --> 01:02:31,788
"أنا مع (لينورا)، إنها بخير لكن لا يمكنها
الدخول، تخاف أن يراها أحد"
764
01:02:31,913 --> 01:02:33,455
ما هذا الهراء يا (إيفون)؟
765
01:02:33,538 --> 01:02:35,413
"أمور كثيرة تحتاج للشرح
وافيني في الخارج"
766
01:02:37,038 --> 01:02:38,247
"حسن"
767
01:03:44,872 --> 01:03:46,247
"(روز)"
768
01:04:22,247 --> 01:04:23,330
(إيفون)!
769
01:04:25,330 --> 01:04:27,163
أين أنت بحق الجحيم؟
770
01:04:33,288 --> 01:04:34,622
(لينورا)!
771
01:04:36,997 --> 01:04:39,247
"أنا قبالتك"
772
01:04:46,413 --> 01:04:47,913
ما هذا؟
773
01:05:04,663 --> 01:05:06,413
ما هذا يا (إيفون)؟
774
01:06:52,747 --> 01:06:53,913
سوف تصرخ
775
01:06:57,538 --> 01:06:59,080
لن يتمكن أحد من سماعنا هنا
776
01:07:01,788 --> 01:07:03,372
اصرخي أنّى شئت
777
01:07:07,372 --> 01:07:08,913
حسن، كما تريدين
778
01:07:12,872 --> 01:07:14,872
لم يعد هناك حاجة إلى ارتداء الأقنعة
779
01:07:15,872 --> 01:07:17,372
أحب ارتداءه
780
01:07:17,455 --> 01:07:18,663
أنتما...
781
01:07:19,788 --> 01:07:21,247
قتلتما (كيري)
782
01:07:22,122 --> 01:07:23,580
(كيري)؟
783
01:07:24,288 --> 01:07:25,497
أجل
784
01:07:26,538 --> 01:07:28,747
أجل، و(روزاليند)
785
01:07:30,205 --> 01:07:31,330
و(إيفون)
786
01:07:32,163 --> 01:07:33,288
و(لينورا)
787
01:07:33,372 --> 01:07:34,455
سحقاً لهذا!
788
01:07:40,538 --> 01:07:42,288
أجل، لقد ماتت أيضاً
789
01:07:42,705 --> 01:07:44,580
عملياً، أنا من قتلهن
790
01:07:45,288 --> 01:07:46,538
ذلك صحيح
791
01:07:47,247 --> 01:07:49,788
(كيري)، هل أنت بخير في الداخل؟
792
01:07:50,538 --> 01:07:52,997
يعرف (تريفور) كيفية التسلل
بين هذه المباني
793
01:07:55,330 --> 01:07:56,663
فقد ظلّ فيها لسنوات عديدة
794
01:07:58,247 --> 01:07:59,122
يا إلهي!
795
01:08:05,372 --> 01:08:07,663
يا إلهي، اتصلن بالإسعاف!
796
01:08:14,455 --> 01:08:15,247
لماذا؟
797
01:08:18,538 --> 01:08:20,538
هل كرهتهن جميعاً لهذه الدرجة؟
798
01:08:21,247 --> 01:08:23,247
أجل، لقد كرهتهن
799
01:08:24,247 --> 01:08:25,038
لكن لا
800
01:08:25,622 --> 01:08:27,747
فعلتها فقط لأنه توجب علي ذلك
801
01:08:29,037 --> 01:08:31,705
بصراحة لم أتوقع مقال
المنحة الدراسية أن يربح
802
01:08:32,247 --> 01:08:34,247
لم يكن لدي الوقت
لأكتب مقالاً بنفسي
803
01:08:35,080 --> 01:08:37,787
لذا قمت بنسخ
إحدى قصص (كيري) الكئيبة
804
01:08:38,247 --> 01:08:39,872
أعدت طباعتها فحسب
805
01:08:40,997 --> 01:08:43,747
وعندما اكتشفت أنه ربح فعلاً
ظننت أن أمري قد انتهى
806
01:08:44,287 --> 01:08:46,872
لن أخسر المنحة الدراسية فقط
807
01:08:47,037 --> 01:08:49,247
بل سأطرد أيضاً بدعوى السرقة الفكرية
808
01:08:49,412 --> 01:08:50,997
ستنهار حياتي برمّتها
809
01:08:52,205 --> 01:08:53,247
ما لم...
810
01:08:56,372 --> 01:08:58,747
كانت المشكلة
أنه عند وفاة (كيري)
811
01:08:59,037 --> 01:09:01,080
أدركت أن عليّ قتل الأخريات أيضاً
812
01:09:01,162 --> 01:09:04,537
لأنهن إن قرأن المقال لدى نشره
813
01:09:04,662 --> 01:09:06,412
فسوف يعرفن أنه مقال (كيري)
814
01:09:06,747 --> 01:09:08,247
ربما يربطن الأحداث معاً
815
01:09:08,287 --> 01:09:10,662
لذا لزم علي أن أشتّت انتباههن
816
01:09:10,872 --> 01:09:13,122
وهنا يدخل
دور فكرة "شبح (إدلفاين)"
817
01:09:13,912 --> 01:09:16,162
والمضحك في تلك المقالب
التي كنا نفعلها
818
01:09:16,247 --> 01:09:18,705
هو أن الفتيات يؤمنّ بالخرافات فعلاً
819
01:09:19,205 --> 01:09:20,872
لذا قمت بتحريك الـ"بلانشيت"
820
01:09:21,080 --> 01:09:23,122
وضعت مغناطيساً في حقيبة هاتفي
821
01:09:23,372 --> 01:09:24,372
تحسّباً لأمر جادّ
822
01:09:24,497 --> 01:09:26,872
أعني إن تم كشفي
كنت سأجعلها تبدو كمزحة
823
01:09:27,912 --> 01:09:29,205
لكن لم يكشفني أحد
824
01:09:29,247 --> 01:09:31,787
وبعد ذلك لم تفكر إحداهن
بأي شيء جلياً
825
01:09:32,287 --> 01:09:34,787
لقد ساعدني (تريفور)
حتى قبل أن نلتقي
826
01:09:35,247 --> 01:09:36,787
أليس كذلك يا عزيزي؟
827
01:09:38,580 --> 01:09:39,580
(أليشا كين)
828
01:09:40,287 --> 01:09:42,247
كانت جليستي في طفولتي
829
01:09:43,122 --> 01:09:44,247
كانت لئيمة جداً
830
01:09:45,787 --> 01:09:48,162
عندما كنت في سن الـ12 عاماً
تسلّلت إلى غرفتها
831
01:09:48,580 --> 01:09:49,872
لإخافتها فقط
832
01:09:50,497 --> 01:09:52,537
لكنها ذعرت فعلاً
833
01:09:54,205 --> 01:09:55,872
لذا ضربتها بمطرقتي
834
01:09:57,247 --> 01:09:59,787
ولم يكن صعباً علي
سحبها إلى الحمام
835
01:09:59,997 --> 01:10:01,037
وجرح معصميها
836
01:10:02,455 --> 01:10:04,205
ظننت أن أمي ربما قد تعرف
837
01:10:06,330 --> 01:10:07,997
لذا توخّيت الحذر من حينها
838
01:10:33,455 --> 01:10:34,788
إنه مجرد حلم
839
01:10:53,872 --> 01:10:56,163
عندما وجدنا صورتها مرتدية ذلك العقد
840
01:10:56,663 --> 01:11:00,038
خطرت ببال (تريفور) فكرة
رسمه بالدم على سرير (لينورا)
841
01:11:00,788 --> 01:11:03,247
لن تقدّر الكثير من الفتيات
842
01:11:03,288 --> 01:11:06,038
رجلاً بعقلية متفرّدة مثل (تريفور)
843
01:11:08,705 --> 01:11:11,288
كان علينا إخفاء علاقتنا
منذ أول سنة لي هنا
844
01:11:12,247 --> 01:11:13,997
لكن لن نقوم بإخفائها أكثر
845
01:11:14,788 --> 01:11:16,205
منذ سنتك الأولى
846
01:11:17,747 --> 01:11:19,205
كنت في الرابعة عشرة؟
847
01:11:20,038 --> 01:11:21,205
ذلك مثير للاشمئزاز
848
01:11:21,247 --> 01:11:23,663
- أيمكنني قتلها الآن؟
- لم يحن وقتها بعد
849
01:11:43,038 --> 01:11:44,747
هذا من أجل الطبيب الجنائي
850
01:11:45,913 --> 01:11:48,038
بما أنني هنا
ربما سآخذ هذه أيضاً
851
01:11:54,538 --> 01:11:57,038
هل ظننت أنني لم ألاحظ
كتفيك تتحركان؟
852
01:11:57,955 --> 01:12:00,497
بحقك، يا لك من هاوية
853
01:12:01,622 --> 01:12:03,080
استخدم هذه لقتل (آليس)
854
01:12:03,330 --> 01:12:04,413
كدليل إضافي
855
01:12:09,163 --> 01:12:11,372
لا بد من أن الرب في صفي
856
01:12:12,080 --> 01:12:14,538
في الوقت الذي كنت أفكر فيه
كيف سأنهي القصة
857
01:12:14,663 --> 01:12:16,163
ظهرت فتاة جديدة
858
01:12:16,372 --> 01:12:18,747
وتشاجرت علناً مع الضحايا كلهن
859
01:12:19,205 --> 01:12:21,538
مع رسائل (آليس) و(إيفون) عنك
860
01:12:22,038 --> 01:12:24,288
إضافة إلى الدليل
الذي سوف ندسّه في غرفتك
861
01:12:24,580 --> 01:12:27,247
لا أظن الشرطة ستتعمق في القضية
862
01:12:28,580 --> 01:12:31,038
لن تصدق (هيلينا) القصة
863
01:12:32,122 --> 01:12:35,663
لكن عندما تنتحر بعد يومين
أو ثلاثة، سيفهم الجميع
864
01:12:35,747 --> 01:12:37,330
أنه حادث مأساوي آخر
865
01:12:37,413 --> 01:12:40,413
- إذا لمست (هانا)...
- ماذا ستفعلين؟
866
01:12:40,997 --> 01:12:42,455
ستكونين ميتة؟
867
01:12:45,913 --> 01:12:48,705
كان هذا حواراً شائقاً جداً
لكن حان الوقت لإنهائه
868
01:12:49,455 --> 01:12:51,997
تفضل يا عزيزي
اقتل (آليس) أولاً
869
01:13:01,247 --> 01:13:01,788
ماذا؟
870
01:13:02,330 --> 01:13:03,913
أنت في مأزق كبير
871
01:13:04,997 --> 01:13:07,455
ما دمت تريد إلصاق
تهمة سلسلة جرائم بي
872
01:13:07,538 --> 01:13:09,497
هل تكلفت عناء التدقيق
في خلفيتي؟
873
01:13:10,455 --> 01:13:11,205
لقد فعلت
874
01:13:11,997 --> 01:13:14,497
وتبين أنه لا حساب لك على شبكات
التواصل الاجتماعي وهذا أمر غريب
875
01:13:14,580 --> 01:13:17,080
مع ذلك أراهن أنك وجدت اسم
(كاميليا ميدوز)، أليس كذلك؟
876
01:13:18,163 --> 01:13:20,455
تعيش في (فلوريدا)
متفوّقة في دراستها
877
01:13:20,538 --> 01:13:22,455
قصدت مدرسة (برايتون) للباليه
878
01:13:23,330 --> 01:13:24,747
تلك ليست هويتك الحقيقية
879
01:13:26,330 --> 01:13:28,205
لقد ضعت قليلاً
هلّا تشرحان لي
880
01:13:28,247 --> 01:13:29,330
لم أفهم
881
01:13:30,247 --> 01:13:31,247
لماذا؟
882
01:13:32,622 --> 01:13:34,288
قدمت إلى هذه المدرسة
883
01:13:35,788 --> 01:13:37,538
كي أردّ دَيناً
884
01:13:38,663 --> 01:13:39,913
وكيف يسير الأمر؟
885
01:13:43,705 --> 01:13:45,205
يمكن أن يسوء أكثر
886
01:13:46,205 --> 01:13:48,538
- أين قاطع الكهرباء؟
- عند الباب الخلفي
887
01:13:48,705 --> 01:13:49,872
الزم مكانك
888
01:13:57,788 --> 01:13:58,622
(تريفور)
889
01:14:01,163 --> 01:14:02,122
إنها آخر فرصة
890
01:14:04,247 --> 01:14:07,288
فكّ قيدي وربما تدخل المشفى
عوضاً عن السجن
891
01:14:08,038 --> 01:14:10,497
أرسلتني والدتي لتلقّي
العلاج النفسي بضع مرات
892
01:14:11,705 --> 01:14:13,372
دائماً ما كنت أنسجم
مع الأطباء النفسيين
893
01:14:13,747 --> 01:14:14,663
فهم مستمعون جيدون
894
01:14:16,080 --> 01:14:17,038
لا، شكراً
895
01:14:18,038 --> 01:14:18,955
يعجبني المكوث هنا
896
01:14:22,122 --> 01:14:23,788
يُفترض أن أقتلها أولاً
897
01:14:24,788 --> 01:14:27,622
إنه أمر يخص المحققين الجنائيين
تنبهت إليه (بيثاني)
898
01:14:29,455 --> 01:14:30,455
لكن...
899
01:14:31,913 --> 01:14:33,580
أظنني إن جرحتك الآن
900
01:14:34,788 --> 01:14:36,497
ستجد مخرجاً لذلك
901
01:14:37,080 --> 01:14:38,747
- دائماً ما تفعل ذلك
- تمهل!
902
01:14:39,288 --> 01:14:41,122
أرجوك، لا تفعل هذا!
903
01:14:50,663 --> 01:14:52,163
اضربيه ثانيةً
904
01:15:00,580 --> 01:15:01,622
جيد
905
01:15:02,080 --> 01:15:02,955
فكّي قيدي
906
01:15:06,247 --> 01:15:07,538
هل أنت بخير؟
907
01:15:07,788 --> 01:15:08,747
أنا بخير الآن
908
01:15:09,955 --> 01:15:10,913
كيف وجدتنا؟
909
01:15:11,622 --> 01:15:12,872
سأخبرك لاحقاً
910
01:15:15,288 --> 01:15:16,330
أنت مصابة
911
01:15:17,622 --> 01:15:18,455
أنا بخير
912
01:15:19,413 --> 01:15:20,413
هل اتصلت بالشرطة؟
913
01:15:20,788 --> 01:15:22,288
لا، لقد تركت هاتفي في غرفتي
914
01:15:28,038 --> 01:15:29,163
أهي ميتة؟
915
01:15:29,872 --> 01:15:32,205
لا، إنها فاقدة الوعي فحسب
916
01:15:33,122 --> 01:15:34,122
ساعديني في تحريرها
917
01:15:37,080 --> 01:15:37,913
حسن
918
01:15:38,538 --> 01:15:40,955
علينا أن نحملها عبر المكتبة
919
01:15:52,205 --> 01:15:54,955
أنتما!
إلى أين أيتها الفتاتان؟
920
01:16:00,747 --> 01:16:02,122
عديم الفائدة!
921
01:16:57,788 --> 01:17:01,538
لا يمكنك الهرب مني
922
01:18:14,788 --> 01:18:16,330
"مجلات دورية"
923
01:18:22,788 --> 01:18:25,747
"تسجيلات صوتية"
924
01:18:25,955 --> 01:18:27,580
لم يجدر بك قتل صديقتي
925
01:18:29,372 --> 01:18:30,497
(كيري)
926
01:19:11,913 --> 01:19:13,247
مرحباً يا (آليس)
927
01:19:19,372 --> 01:19:20,872
ما الذي حدث؟
928
01:19:21,413 --> 01:19:23,372
(بيثاني) و(تريفور) هما
من اغتال الجميع
929
01:19:24,747 --> 01:19:25,413
إذاً...
930
01:19:26,413 --> 01:19:27,788
لم يكن هناك شبح؟
931
01:19:29,288 --> 01:19:31,205
لا، أظن أن هناك شبحاً
932
01:19:32,288 --> 01:19:34,247
شبحاً لم يقتل أصدقاءك
933
01:19:45,288 --> 01:19:46,663
أنت... أنت حية؟
934
01:19:47,122 --> 01:19:48,330
على رسلك
935
01:19:49,788 --> 01:19:51,080
أصبت بارتجاج في رأسك
936
01:19:51,663 --> 01:19:53,080
أظننا جميعاً أصبنا به
937
01:19:53,955 --> 01:19:55,247
أتستطيعين السير؟
938
01:20:03,497 --> 01:20:05,622
- هل (بيثاني)...
- لقد ماتت
939
01:20:07,122 --> 01:20:09,663
أريدكما أن تعودا إلى غرفتيكما
في السكن وتتصلا بالشرطة
940
01:20:09,955 --> 01:20:11,413
انتظري، ألن ترافقينا؟
941
01:20:11,747 --> 01:20:13,288
لا يزال (تريفور) هناك
942
01:20:13,663 --> 01:20:15,955
سأقوم بتقييده والانتظار
هنا لحين قدوم الشرطة
943
01:20:17,622 --> 01:20:19,205
أراكما عندما يصلون، اتفقنا؟
944
01:21:19,788 --> 01:21:21,413
هل كان عليك قتل (بيثاني)؟
945
01:21:23,205 --> 01:21:25,330
إنها حرفياً الفتاة الوحيدة
التي انسجمت معها
946
01:21:30,038 --> 01:21:31,830
ليس لك مهرب
947
01:21:34,830 --> 01:21:36,705
فقد قفلت الباب الخلفي
948
01:21:37,705 --> 01:21:40,122
لا يهم إن ذهبت صديقتاك
لطلب المساعدة
949
01:21:43,038 --> 01:21:44,538
لن يدخل أحد إلى هنا
950
01:21:47,413 --> 01:21:48,580
في الوقت المناسب...
951
01:21:58,955 --> 01:21:59,497
أنت
952
01:22:00,205 --> 01:22:01,163
هل أنت تحتها؟
953
01:22:22,247 --> 01:22:22,747
ساقي!
954
01:22:23,872 --> 01:22:24,663
لقد كُسرت
955
01:22:29,872 --> 01:22:31,580
كان علي قتلك سابقاً
956
01:22:34,747 --> 01:22:36,663
أظنني سأنتهي إلى المصحة النفسية
957
01:22:38,580 --> 01:22:40,455
ربما تقوم والدتي باستخدام
بعض معارفها
958
01:22:40,705 --> 01:22:42,455
وتخرجني منها بعد بضع سنوات
959
01:22:45,705 --> 01:22:48,163
كم صديقاً
من الطفولة لك يا (تريفور)؟
960
01:22:49,913 --> 01:22:50,872
لا أعرف
961
01:22:51,580 --> 01:22:53,288
لم يكن لي
سوى صديقة واحدة فقط
962
01:24:37,663 --> 01:24:39,830
توقعت أن تفعلي شيئاً كهذا
963
01:24:51,288 --> 01:24:53,372
لقد قتلته، أليس كذلك؟
964
01:24:55,163 --> 01:24:56,205
بالطبع
965
01:24:59,913 --> 01:25:01,830
أخبرتني (آليس) بما سمعَته
966
01:25:04,330 --> 01:25:06,080
هل فعلت هذا كله من أجل (كيري)؟
967
01:25:08,288 --> 01:25:09,830
كبرت أنا و(كيري) سوية
968
01:25:12,747 --> 01:25:14,122
أدين لها بالكثير
969
01:25:18,663 --> 01:25:20,205
إن كانت قد انتحرت...
970
01:25:23,288 --> 01:25:24,913
كنت لأبحث عن السبب
971
01:25:26,497 --> 01:25:27,997
لقد اتصلت بالشرطة
972
01:25:29,038 --> 01:25:31,663
- سيطلبون إفادتك
- ربما سيصعب عليهم إيجادي
973
01:25:33,705 --> 01:25:35,788
أنا لست (كاميل ميدوز) يا (هيلينا)
974
01:25:36,913 --> 01:25:39,038
انتحلت ذلك الاسم للدخول إلى هنا
975
01:25:40,288 --> 01:25:41,413
الآن وقد انتهيت
976
01:25:43,413 --> 01:25:45,288
سأبحث عن اسم آخر
كي أستخدمه لبعض الوقت
977
01:25:47,747 --> 01:25:49,288
لذا أعتذر لكنني...
978
01:25:50,455 --> 01:25:52,788
أخشى أن عليك
شرح الحادثة بالنيابة عني
979
01:25:54,080 --> 01:25:55,163
أهذا كل ما في الأمر؟
980
01:25:55,913 --> 01:25:56,580
سترحلين؟
981
01:25:58,747 --> 01:26:01,080
بماذا عليّ أن أخبر الجميع؟
982
01:26:01,913 --> 01:26:03,497
أخبريهم بما تشائين يا (هيلينا)
983
01:26:05,580 --> 01:26:06,455
لا أكترث
984
01:26:10,372 --> 01:26:12,122
كيف سأتمكن من التواصل معك؟
985
01:26:13,788 --> 01:26:14,705
أعني...
986
01:26:17,080 --> 01:26:18,288
إن احتجت إلى فعل ذلك
987
01:26:41,538 --> 01:26:42,788
سأجدك
988
01:26:51,247 --> 01:26:52,997
لكن يتحتم عليّ المغادرة الآن
989
01:27:41,678 --> 01:27:46,678
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
990
01:27:52,455 --> 01:27:58,622
"جلسة استحضار الأرواح"