1 00:01:02,925 --> 00:01:07,972 Det var här hon gjorde det. Just i det här rummet. 2 00:01:08,056 --> 00:01:12,852 Sovrummen låg annorlunda då, men duscharna har alltid funnits här. 3 00:01:12,935 --> 00:01:19,567 Hon öppnade en kran och skar upp handleden med ett rakblad under den. 4 00:01:19,650 --> 00:01:25,323 Sen lutade hon huvudet bakåt och drunknade i sitt blod. 5 00:01:25,406 --> 00:01:29,285 Hennes hjärta slutade slå exakt kl. 03.13. 6 00:01:29,369 --> 00:01:35,875 - Yvonne, vad är klockan? - 03.12. En minut kvar. 7 00:01:35,958 --> 00:01:39,712 Jag tror inte på det här. Inget kommer att hända. 8 00:01:39,796 --> 00:01:43,716 Det lär vi snart få veta, Kerrie. 9 00:01:43,800 --> 00:01:49,180 Klockan är exakt 03.13... nu! 10 00:01:49,263 --> 00:01:52,266 Är ni redo? 11 00:01:52,350 --> 00:01:57,397 Edelvines spöke, stig upp till oss. Edelvines spöke, stig upp till oss. 12 00:01:57,480 --> 00:02:00,316 Edelvines spöke, stig upp till oss. 13 00:02:00,400 --> 00:02:04,362 Vad är det, Kerrie? Glömde du texten? 14 00:02:04,445 --> 00:02:09,117 Det spelar ingen roll. Det borde ändå funka för er. 15 00:02:09,200 --> 00:02:14,747 Hon ska dyka upp bakom en. Ser ni någon annan i spegeln? 16 00:02:17,208 --> 00:02:22,213 Ser ni? Jag sa ju att det inte var på riktigt. Det bara... 17 00:02:24,007 --> 00:02:26,259 Hörde ni det där? 18 00:02:31,681 --> 00:02:38,354 - Hallå, är det nån där? - Alice, nej. 19 00:02:38,438 --> 00:02:41,274 Kan vi inte gå härifrån? 20 00:02:53,995 --> 00:02:58,624 Kul. Vem av er har gjort det här? 21 00:03:22,857 --> 00:03:28,696 - Herregud! Ni föll verkligen för det. - Ni suger. 22 00:03:28,780 --> 00:03:32,825 - Erkänn att den var bra, Ros. - Definitivt värt det. 23 00:03:32,909 --> 00:03:35,912 - Var du också med på det, Bethany? - Det var hennes idé. 24 00:03:35,995 --> 00:03:41,918 - Alice kom på allt det bra. - Vart tog Kerrie vägen? 25 00:03:59,435 --> 00:04:02,063 - Vem är där 26 00:04:41,227 --> 00:04:44,313 - Ett till spratt, Alice 27 00:04:44,397 --> 00:04:47,775 - Det där var inte vi. - Säkert. 28 00:04:47,859 --> 00:04:52,905 - Jag går och lägger mig. - Du har säkert rätt. 29 00:04:52,989 --> 00:04:58,077 Kerrie driver med oss. Hon försöker hämnas. 30 00:04:58,161 --> 00:05:00,371 Kom. 31 00:05:04,459 --> 00:05:08,254 Kerrie, är du okej? 32 00:05:16,596 --> 00:05:18,931 Herregud! 33 00:05:21,726 --> 00:05:24,937 Ring ambulansen! 34 00:06:22,495 --> 00:06:26,708 Camille Meadows. 35 00:06:26,791 --> 00:06:30,628 Du har visst stått på vår väntelista ett bra tag. 36 00:06:30,712 --> 00:06:35,216 Det blir en utmaning för dig, eftersom terminen redan har börjat. 37 00:06:35,299 --> 00:06:39,470 Vi är en av de bästa skolorna i landet, så kraven är höga. 38 00:06:39,554 --> 00:06:43,182 Särskilt för er sistaårselever. 39 00:06:43,266 --> 00:06:49,105 Till och med flickor som börjar här sitt första år får kämpa ibland. 40 00:06:49,188 --> 00:06:52,150 Jag har jobbat hårt hittills, mrs Landry. 41 00:06:52,233 --> 00:06:57,196 Det är roligt att höra. Vilken tur att det blev en plats ledig åt dig. 42 00:06:57,280 --> 00:06:59,365 Ja. 43 00:06:59,449 --> 00:07:04,829 Får jag fråga vad som hände? Det var visst en tjej som dog? 44 00:07:04,912 --> 00:07:10,543 Det stämmer, tyvärr. En förfärlig olycka. 45 00:07:10,626 --> 00:07:15,506 - En flicka halkade och föll ut genom sitt fönster. Hon försökte. 46 00:07:17,008 --> 00:07:21,596 - Jag ska be Helina, vår stödelev, att visa dig till ditt rum 47 00:07:23,056 --> 00:07:26,726 - Behöver du ingen hjälp? - Nej tack. 48 00:07:26,809 --> 00:07:31,022 Middagen är kl. 19 i matsalen. Kom i tid. 49 00:07:31,105 --> 00:07:34,776 Borden kan vara lite uppdelade, men det märker du. 50 00:07:36,319 --> 00:07:40,656 Det är utegångsförbudet från kl. 22, så se till att vara i ditt rum då. 51 00:07:40,740 --> 00:07:44,160 Allt står i välkomstpaketet, men det kan vara mycket på en gång. 52 00:07:44,243 --> 00:07:47,830 Du har säkert mycket skolarbete att ta igen också. 53 00:07:50,500 --> 00:07:52,335 Här är ditt rum. 54 00:08:06,349 --> 00:08:10,853 Tjejen som dog... 55 00:08:10,937 --> 00:08:17,944 - ...var det här hennes rum? - Ja. Kerrie Riley. 56 00:08:18,027 --> 00:08:23,741 Hon bodde här. Alla andra rum är upptagna. 57 00:08:23,825 --> 00:08:29,372 Kom och leta reda på mig i studierummet när du har packat upp. 58 00:08:29,455 --> 00:08:34,127 - Vi kan gå igenom ditt schema. - Det vore jättesnällt. 59 00:09:01,029 --> 00:09:03,781 Perfekt. 60 00:09:47,658 --> 00:09:51,704 Hallå, det här är vårt bord. Försvinn. 61 00:09:51,788 --> 00:09:55,041 - Ert bord? - Ja, vi sitter här varje dag. 62 00:09:55,124 --> 00:09:59,212 - Inte du, vem du nu är. - Camille Meadows. Jag är ny. 63 00:09:59,295 --> 00:10:06,052 Jag bryr mig inte. Det är vårt bord. Flytta på dig. 64 00:10:07,303 --> 00:10:10,973 - Nej, jag sitter bra här. - Nej. 65 00:10:11,057 --> 00:10:17,480 - Jag vet att du inte känner oss än, men du vill inte reta upp oss 66 00:10:17,563 --> 00:10:21,484 - Hur så? Ni verkar ju så trevliga 67 00:10:21,567 --> 00:10:24,112 Vi sätter oss nån annanstans. 68 00:10:24,195 --> 00:10:29,909 Helina är redan vän med den konstiga, nya tjejen. Ingen överraskning. 69 00:10:29,992 --> 00:10:35,456 - Tyst, Yvonne. - Hej. Vad pågår här? 70 00:10:35,540 --> 00:10:40,461 - Den nya tjejen sitter vid vårt bord. - Det stämmer. Bra samtal. 71 00:10:40,545 --> 00:10:44,632 Okej. Vi har ju en extra stol nu. 72 00:10:44,716 --> 00:10:48,845 Du har redan tagit Kerries plats på skolan, så varför inte stolen också? 73 00:10:48,928 --> 00:10:51,389 Vi sätter oss nån annanstans. 74 00:10:51,472 --> 00:10:55,810 Vad heter du? 75 00:10:55,893 --> 00:10:58,604 - Camille. - Jag heter Alice. 76 00:10:58,688 --> 00:11:01,357 Du har träffat Lenora och Yvonne. 77 00:11:01,441 --> 00:11:04,902 Det här är Bethany, och här... 78 00:11:07,030 --> 00:11:11,492 Hoppsan! Herregud, förlåt. 79 00:11:11,576 --> 00:11:14,912 Du måste nog gå och byta om. 80 00:11:14,996 --> 00:11:18,916 Stick nu, för fan. 81 00:11:28,968 --> 00:11:31,054 Sluta! 82 00:11:35,099 --> 00:11:38,561 Sluta genast med det där! 83 00:11:38,644 --> 00:11:41,731 Till mitt kontor, allihopa. Genast. 84 00:11:53,826 --> 00:11:58,498 Vill du verkligen inte berätta vem som startade bråket? 85 00:11:58,581 --> 00:12:02,418 - Det var bara ett litet missförstånd 86 00:12:02,502 --> 00:12:09,384 - Det börjar inte bra för dig. Hoppas vi inte får ångra att vi antog dig 87 00:12:09,467 --> 00:12:15,598 Om ingen av er berättar för mig vem som bär ansvaret- 88 00:12:15,682 --> 00:12:20,019 - blir jag tyvärr tvungen att bestraffa er allihopa. 89 00:12:22,939 --> 00:12:26,317 Då så. Du kan gå. 90 00:13:01,811 --> 00:13:03,604 Okej. 91 00:13:05,106 --> 00:13:07,734 Det är en ny dag i morgon. 92 00:13:10,820 --> 00:13:13,197 Är det nåt jävla skämt? 93 00:14:14,926 --> 00:14:18,846 - Hej. Det var om en felanmälan. - Ett ögonblick. 94 00:14:18,930 --> 00:14:21,265 Det går bra, jag... 95 00:14:30,316 --> 00:14:32,777 - Förlåt. - Ingen fara. 96 00:14:32,860 --> 00:14:39,367 - Är du killen som lagar grejer här? - Ja, det kan man säga. 97 00:14:39,450 --> 00:14:43,705 Vaktmästare, hantverkare etcetera. 98 00:14:43,788 --> 00:14:49,752 Eller bara de två, egentligen. Hade du gjort en felanmälan? 99 00:14:49,836 --> 00:14:56,843 Ja, den där lampan flimrar. Den gjorde det i går, åtminstone. 100 00:14:56,926 --> 00:15:01,681 - Jag är ny här. - Jag hörde det. Jag heter Trevor. 101 00:15:01,764 --> 00:15:04,684 Camille. 102 00:15:07,812 --> 00:15:13,276 Det är säker spöket nu igen. Det här huset lär vara hemsökt. 103 00:15:13,359 --> 00:15:19,741 - Sägs inte det om alla gamla skolor? - Jo, alla har väl sina historier. 104 00:15:19,824 --> 00:15:24,245 Men den här är annorlunda. Jag var rädd för det som barn. 105 00:15:24,328 --> 00:15:26,748 Växte du upp i närheten? - Ja 106 00:15:26,831 --> 00:15:29,042 - Du har träffat mamma, mrs Landry 107 00:15:29,125 --> 00:15:32,420 - Är rektorn din mamma? - Ja. 108 00:15:32,503 --> 00:15:35,465 Vi flyttade hit när jag var fem. 109 00:15:35,548 --> 00:15:39,927 Alla mina barnvakter var elever, så jag kan alla spökhistorier. 110 00:15:40,762 --> 00:15:47,393 Jag måste till en lektion, så jag låter dig bara... 111 00:15:47,477 --> 00:15:51,689 Ja, inga problem. Är allt annat som det ska? 112 00:15:51,773 --> 00:15:56,778 Jag tror fönstret är lite otätt. Jag kände drag i går kväll. 113 00:15:56,861 --> 00:16:01,282 Jag tar en titt. Jag menade... 114 00:16:01,366 --> 00:16:05,495 Jaha. Det var bara en olyckshändelse. 115 00:16:05,578 --> 00:16:09,290 Var försiktig. Säg till om du behöver nåt. 116 00:16:12,210 --> 00:16:16,673 Inom no-teatern tilläts kvinnor inte uppträda på scen. 117 00:16:16,756 --> 00:16:21,552 Huvudrollerna spelades av manliga skådespelare med masker. 118 00:16:21,636 --> 00:16:26,391 Inte helt olika de ni själva har tillverkat. 119 00:16:27,975 --> 00:16:35,233 Camille, kan du berätta namnet på den första kvinnliga skådespelaren? 120 00:16:35,900 --> 00:16:38,069 Jag är osäker. 121 00:16:40,655 --> 00:16:46,285 Margaret Hughes. Hon debuterade på scen 8 december 1660. 122 00:16:46,369 --> 00:16:52,125 Det fanns i texten till i dag. Jag förstår om du inte är i kapp än- 123 00:16:52,208 --> 00:16:56,587 - men det kan hjälpa att titta framåt när jag pratar. 124 00:16:56,671 --> 00:16:58,673 Innan vi avslutar för i dag- 125 00:16:58,756 --> 00:17:05,013 påminner jag om att ni förra terminen deltog i en uppsatstävling 126 00:17:05,763 --> 00:17:11,936 - Jag kan stolt meddela att en av våra elever, Bethany, har vunnit 127 00:17:12,020 --> 00:17:17,358 Priset är ett collegestipendium på 250000 dollar. 128 00:17:17,442 --> 00:17:21,529 Hennes uppsats publiceras i nästa nummer av skolans tidskrift. 129 00:17:21,612 --> 00:17:26,034 Jag rekommenderar att ni alla läser den för att lära av henne. 130 00:17:29,454 --> 00:17:36,002 Lektionen är slut. De som har kvarsittning ska gå till biblioteket. 131 00:17:37,003 --> 00:17:41,299 För att göra vårt arkiv sökbart på nätet- 132 00:17:41,382 --> 00:17:45,428 - krävs en hel del arkivering och skanning. 133 00:17:45,511 --> 00:17:49,098 Ni kommer alla att ha kvarsittning- 134 00:17:49,182 --> 00:17:54,645 - varje dag tills projektet är slutfört och jag är nöjd. 135 00:17:54,729 --> 00:17:56,981 Jag vet att det är mycket nu- 136 00:17:57,065 --> 00:18:01,861 - men vi tolererar inget fysiskt våld här på Edelvine. 137 00:18:01,944 --> 00:18:07,575 Om ni samarbetar klarar ni säkert av det här snabbt. 138 00:18:13,748 --> 00:18:16,793 - Det kommer att ta en evighet. - Tack till nya tjejen. 139 00:18:16,876 --> 00:18:21,547 Hon heter Camille, och varför skulle det vara hennes fel? 140 00:18:21,631 --> 00:18:25,051 - Jag gjorde inte ens nåt. - Tyst, Bethany. 141 00:18:25,134 --> 00:18:29,055 Du fick precis stipendium, så du kan sluta stressa. 142 00:18:29,138 --> 00:18:31,808 Jag borde öva inför mitt uppträdande. 143 00:18:31,891 --> 00:18:36,104 Alla borde ha sluppit, på grund av Kerrie. 144 00:18:36,187 --> 00:18:41,025 Ska man inte automatiskt få toppbetyg om ens kompis dör? 145 00:18:41,109 --> 00:18:43,152 - Bara om man delar rum 146 00:18:43,236 --> 00:18:50,535 - Jag älskar att höra er klaga, men jag föreslår att vi håller sams nu-. 147 00:18:50,618 --> 00:18:55,289 - Och börjar jobba, som mrs Landry sa. Överenskommet? 148 00:18:56,541 --> 00:18:59,919 Jag kan hämta böckerna i arkivet. 149 00:19:00,003 --> 00:19:03,923 - Om nån visar var det är. - Jag följer med. 150 00:19:05,883 --> 00:19:10,179 Nästa är 115.25. 151 00:19:15,893 --> 00:19:19,772 Jag går upp med de här. Börjar du på nästa hylla? 152 00:19:19,856 --> 00:19:22,608 Ja. 153 00:19:57,143 --> 00:19:59,145 Helina? 154 00:20:56,828 --> 00:21:00,540 Om man inte får ha kul på kvarsittning, när ska man då ha det? 155 00:21:00,623 --> 00:21:02,875 - Jättekul. - Eller hur? 156 00:21:02,959 --> 00:21:08,756 Vi gjorde masker på rekvisitakursen. Min blev så bra. 157 00:21:08,840 --> 00:21:11,884 Syns det att jag har den på mig? 158 00:21:13,845 --> 00:21:18,266 Hej, Helina! Vi bara hade lite kul med vår nya kompis. 159 00:21:18,349 --> 00:21:22,562 Förr eller senare kommer ni att bråka med fel person. 160 00:21:22,645 --> 00:21:25,440 Kanske det, men inte i dag. 161 00:21:25,523 --> 00:21:31,112 Åh nej, är du arg på oss, Helina? 162 00:21:38,703 --> 00:21:44,876 Förlåt. Det hjälper inte ens fast man lär känna dem. 163 00:21:46,419 --> 00:21:51,257 De har blivit värre sen... 164 00:21:51,341 --> 00:21:56,512 - ...sen Kerrie dog. - Kände du henne bra? 165 00:21:56,596 --> 00:22:02,560 - Ja, vi var nära vänner första året här, men. 166 00:22:02,643 --> 00:22:05,271 -...sen gled vi isär 167 00:22:05,355 --> 00:22:09,442 Kerrie började hänga med Alice och de andra och hade inte tid med mig. 168 00:22:09,525 --> 00:22:13,780 - Vad tråkigt. - Det är inte ditt fel. 169 00:22:13,863 --> 00:22:17,992 Vad var det som hände? Ingen har berättat. 170 00:22:18,076 --> 00:22:20,953 Vissa tror att det var en olycka. 171 00:22:21,037 --> 00:22:25,083 Jag har hört att hennes föräldrar vill öppna utredningen igen. 172 00:22:25,166 --> 00:22:27,251 Vad tror du? 173 00:22:27,335 --> 00:22:33,466 Allt är lättare att tro än att vi inte märkte att nån mådde så dåligt. 174 00:22:35,968 --> 00:22:38,346 Så jag vet inte. 175 00:22:39,972 --> 00:22:43,309 Vi får väl aldrig veta säkert. 176 00:22:43,393 --> 00:22:47,063 Tänk om det fanns ett sätt att få veta? 177 00:22:48,064 --> 00:22:53,695 - Vad pratar du om? - Kom, så ska jag visa. 178 00:22:57,073 --> 00:22:59,867 Vi har ändå pratat om att göra nåt sånt här. 179 00:22:59,951 --> 00:23:03,371 Bethany har hittat en ritual på nätet. 180 00:23:03,454 --> 00:23:08,501 - Den är på latin. - Så ni ska ha en seans? Här? 181 00:23:08,584 --> 00:23:12,755 - För att kontakta er vän. - Det här är sjukt. 182 00:23:12,839 --> 00:23:16,801 Vad är problemet? Funkar det inte så funkar det inte. 183 00:23:16,884 --> 00:23:19,679 I värsta fall händer ingenting. 184 00:23:19,762 --> 00:23:23,891 Vill ni inte veta varför Kerrie gjorde det? 185 00:23:23,975 --> 00:23:31,399 - Okej. Varför inte? Jag tänker dessutom inte jobba om ni tar paus 186 00:23:31,482 --> 00:23:36,112 - Okej. Om ni verkligen tänker göra det. 187 00:23:36,195 --> 00:23:39,115 Ta en stol. 188 00:23:39,198 --> 00:23:42,994 Var är... vad hon nu heter? 189 00:23:43,077 --> 00:23:49,834 Lenora sa att hon inte mådde bra, och att vi inte skulle vänta. 190 00:23:50,501 --> 00:23:53,921 Nån gömmer sig i hörnet. 191 00:23:54,005 --> 00:23:58,301 De försöker skrämma oss. Låtsas inte om det. 192 00:24:12,774 --> 00:24:17,528 - Är det så här ni roar er här? - Vi har inte mycket till alternativ. 193 00:24:17,612 --> 00:24:22,950 - Då så. - Okej. Hur fungerar det? 194 00:24:23,034 --> 00:24:29,707 Först behöver man ett bräde, ett skrivredskap. Alice fick en bra idé. 195 00:24:31,668 --> 00:24:34,754 - Bra, va? - Okej. 196 00:24:34,837 --> 00:24:42,428 Vi måste koncentrera vår energi och hålla kontakt med brädet. 197 00:24:42,512 --> 00:24:45,348 Är ni redo? 198 00:24:49,852 --> 00:24:56,484 Spiritus oratio nostra oporte loquantor inter vos. 199 00:24:56,567 --> 00:25:01,698 Quaeremos mortui loquar. 200 00:25:01,781 --> 00:25:05,952 Loquere tu nobis. 201 00:25:07,745 --> 00:25:10,415 Är det allt? 202 00:25:12,458 --> 00:25:15,753 Vad händer nu, då? 203 00:25:15,837 --> 00:25:19,257 - Vi väntar väl. - Hur länge då? 204 00:25:19,340 --> 00:25:22,385 - Vänta. - Okej... 205 00:25:26,305 --> 00:25:29,308 - Vem är det som gör det 206 00:25:32,395 --> 00:25:34,731 - "Jag.". 207 00:25:34,814 --> 00:25:41,237 Okej. Ande, finns det något du vill berätta för oss? 208 00:25:45,283 --> 00:25:48,202 - Vänta, det här... - Tyst, Ros. 209 00:25:50,621 --> 00:25:54,584 - "Spöket är verkligt"? - Vad menar det? 210 00:25:54,667 --> 00:25:59,756 Kom igen. Ni trodde väl inte att vi skulle bli rädda? 211 00:25:59,839 --> 00:26:06,220 - Helina, det är inte vi som gör det. - Vänta. Vi ska inte bryta kontakten. 212 00:26:06,304 --> 00:26:10,183 - Allvarligt? - Ja. 213 00:26:10,266 --> 00:26:12,894 Vi borde väl fortsätta? 214 00:26:14,520 --> 00:26:18,274 Ande, vem talar jag med? 215 00:26:27,742 --> 00:26:29,786 "Kerrie". 216 00:26:29,869 --> 00:26:33,247 - Är det faktiskt hon? - Ni är störda. 217 00:26:33,331 --> 00:26:38,795 - Vad är det som pågår? - Det var lågt till och med för dig. 218 00:26:43,383 --> 00:26:45,718 DÖDA ER 219 00:26:45,802 --> 00:26:48,638 Vad ska det betyda? 220 00:26:48,721 --> 00:26:52,433 Vem ska döda oss? 221 00:26:52,517 --> 00:26:54,769 HON ÄR 222 00:26:54,852 --> 00:26:59,023 - "Hon är"... - Vem är "hon", Kerrie? 223 00:27:00,024 --> 00:27:02,235 Hon talar i cirklar. 224 00:27:02,318 --> 00:27:05,196 Det kanske är förvirrande att vara spöke. 225 00:27:06,447 --> 00:27:09,283 "Hon är..." 226 00:27:38,229 --> 00:27:42,358 - Vad var det för nåt? - Det borde du veta. 227 00:27:42,442 --> 00:27:44,402 Det skulle vara ett skämt. 228 00:27:44,485 --> 00:27:50,533 Vi skulle rita ett pentagram och sen skulle Lenora hoppa fram. 229 00:27:50,616 --> 00:27:55,788 - Det hade varit kul. - Ja. Men det där var inte vi. 230 00:27:55,872 --> 00:27:58,666 Jag trodde det var nån av er två. 231 00:27:58,750 --> 00:28:02,337 Påstår du att vi pratade med Kerries ande? 232 00:28:02,420 --> 00:28:06,007 Jag läste ju besvärjelsen. 233 00:28:06,090 --> 00:28:11,846 På nätet stod att man bara kan kontakta folk som dött i närheten. 234 00:28:11,929 --> 00:28:15,099 Vi åkallade ju dem faktiskt också. 235 00:28:16,726 --> 00:28:22,523 Med Edelvine-spöket, den där natten med Kerrie, sa vi orden vid rätt tid. 236 00:28:24,776 --> 00:28:26,986 Edelvine-spöket? 237 00:28:27,070 --> 00:28:32,700 Det är bara en gammal legend. En tjej ska ha tagit sitt liv för åratal sen. 238 00:28:32,784 --> 00:28:36,371 - Om man åkallar henne kommer hon... - ...och så dör man. 239 00:28:36,454 --> 00:28:41,084 Men det är inte på riktigt. Och ingen är dum nog att testa. 240 00:28:43,503 --> 00:28:45,880 Oj. 241 00:28:47,382 --> 00:28:51,719 Natten då Kerrie dog var det verkligen menat som ett skämt. 242 00:28:52,470 --> 00:28:57,684 Hon sprang till sitt rum och det var sista gången vi såg henne i livet. 243 00:28:59,519 --> 00:29:06,025 Jag hörde och såg inget från hörnet. Kan nån berätta vad som hände? 244 00:29:12,907 --> 00:29:16,411 - Är du okej? - Jag antar det. 245 00:29:16,494 --> 00:29:19,956 Det måste väl ha varit ett skämt? 246 00:29:20,039 --> 00:29:26,087 - Kanske. De verkade uppriktiga. - Det är de bra på. 247 00:29:26,170 --> 00:29:31,009 Det är samma skämt som natten då Kerrie dog. 248 00:29:31,092 --> 00:29:33,428 Jag litar inte på nån av dem. 249 00:29:40,309 --> 00:29:45,565 Hur träffar jag alla killar? En ville ha bilder av mina fötter. 250 00:29:45,648 --> 00:29:47,900 Jag kommer snart. 251 00:29:47,984 --> 00:29:51,320 - Är du säker? - Ja, det är lugnt. 252 00:30:30,651 --> 00:30:32,278 Vad... 253 00:30:34,489 --> 00:30:37,283 Är det nån där? 254 00:30:38,284 --> 00:30:42,246 Om det här är ett skämt så är det inte roligt! 255 00:30:44,123 --> 00:30:46,292 Fan... 256 00:32:15,673 --> 00:32:17,884 Camille? 257 00:32:19,969 --> 00:32:23,222 Ja? Kom in. 258 00:32:25,933 --> 00:32:30,355 Hej. Jag har skrivit ut anteckningarna om renässansen. 259 00:32:30,438 --> 00:32:32,315 Tack. 260 00:32:33,274 --> 00:32:38,488 Det är till jättestor hjälp. 261 00:32:38,571 --> 00:32:41,532 Tack. Helina? 262 00:32:43,785 --> 00:32:45,536 Om det är okej att jag frågar... 263 00:32:45,620 --> 00:32:50,750 Tjejen som bodde här, Kerrie, hurdan var hon? 264 00:32:50,833 --> 00:32:57,006 - Är du rädd att ditt rum är hemsökt? - Jag vet inte. 265 00:32:57,090 --> 00:33:02,845 Min mormor brukade säga att om nån dör på ett riktigt hemskt- 266 00:33:02,929 --> 00:33:09,769 - förfärligt sätt så präglas omgivningen av den energin. 267 00:33:09,852 --> 00:33:15,149 Om man är mottaglig kan man känna den, som att höra en inspelning. 268 00:33:15,233 --> 00:33:20,613 Även om Kerrie var här på nåt sätt... 269 00:33:24,909 --> 00:33:29,706 - Kerrie var en bra människa. - Okej. 270 00:33:31,791 --> 00:33:34,627 Tack. 271 00:33:43,469 --> 00:33:47,765 Och en tendu. Stäng. Forma armarna. 272 00:33:47,849 --> 00:33:52,270 Dégagé, dégagé, piqué, och stäng. 273 00:33:52,353 --> 00:33:56,774 Pas de cheval, och in, och sida, och in. 274 00:33:56,858 --> 00:34:01,195 Tillbaka, in, och sju och åtta. 275 00:34:01,279 --> 00:34:06,325 Och ett och två, balancé, och fyra. 276 00:34:06,409 --> 00:34:12,540 Och fem, och sex, och développé. Chassé, grand jeté. 277 00:34:12,623 --> 00:34:15,209 Ja? 278 00:34:15,293 --> 00:34:20,089 Vad? Nej. 279 00:34:20,173 --> 00:34:22,759 Nej, det är hon inte. 280 00:34:27,388 --> 00:34:30,933 Då var vi klara. Bra jobbat. 281 00:34:31,017 --> 00:34:34,270 Alice, Bethany, Yvonne, Rosalind, Camille. 282 00:34:34,354 --> 00:34:38,524 Kom till mitt kontor när ni har bytt om. 283 00:34:38,608 --> 00:34:41,694 Camille, vänta lite, är du snäll. 284 00:34:45,365 --> 00:34:52,663 - Visst dansade du balett på Brighton? - Ja, visst. 285 00:34:52,747 --> 00:34:57,877 Förlåt. Jag sov inte så bra i natt. 286 00:34:57,960 --> 00:35:01,923 - Och så har jag mensvärk. - Aha. 287 00:35:02,006 --> 00:35:06,427 Jag hoppas se en förbättring snart. Gå och byt om med dina vänner. 288 00:35:06,511 --> 00:35:09,889 De är inte mina vänner. 289 00:35:17,063 --> 00:35:23,403 Ingen av er har alltså sett eller hört av Lenora sen middagen i går? 290 00:35:23,486 --> 00:35:26,239 Nej, hon var borta på lunchen och lektionerna. 291 00:35:26,322 --> 00:35:30,076 Och hon skulle inte resa bort nånstans? 292 00:35:30,159 --> 00:35:33,621 Jag har sms: at henne, men hennes mobil är nog av. 293 00:35:33,705 --> 00:35:36,916 Dörren till hennes rum är låst. 294 00:35:36,999 --> 00:35:41,546 Ja, en i personalen tittade i rummet när hon inte kom till lektionen. 295 00:35:41,629 --> 00:35:45,091 Nästan alla hennes saker är borta. 296 00:35:45,174 --> 00:35:51,431 Vi har pratat med föräldrarna och söker en ung man hon mött på nätet. 297 00:35:51,514 --> 00:35:56,519 - Tror ni att Lenora har rymt? - Det skulle hon aldrig göra. 298 00:35:56,602 --> 00:36:03,234 - Inte utan att säga nåt till oss. - Det är därför ni är här. 299 00:36:03,317 --> 00:36:08,823 Jag lovar att all information ni ger mig förs vidare i förtroende. 300 00:36:08,906 --> 00:36:11,200 Hennes föräldrar vill bara veta att hon mår bra. 301 00:36:11,284 --> 00:36:17,582 - Vi med! - Mrs Landry, vi vet verkligen inget. 302 00:36:17,665 --> 00:36:20,543 Jag tror inte att Lenora bara skulle sticka. 303 00:36:20,626 --> 00:36:23,421 Vi kommer visst ingen vart. 304 00:36:23,504 --> 00:36:29,802 Men om nån av er plötsligt kommer på nåt om det här- 305 00:36:29,886 --> 00:36:33,514 - meddela mig, är ni snälla. Ni kan gå. 306 00:36:40,188 --> 00:36:42,565 Varför är äldre människor så korkade? 307 00:36:42,648 --> 00:36:45,485 Hjärncellerna dör när man fyllt 30. 308 00:36:45,568 --> 00:36:49,364 - Lenora kan inte bara ha stuckit. - Hennes saker är ju borta. 309 00:36:49,447 --> 00:36:51,908 Det är inte möjligt. 310 00:36:51,991 --> 00:36:56,454 Mrs Landry son, Trevor, är ju vaktmästare här. 311 00:36:56,537 --> 00:37:00,416 - Har han nyckel till hennes rum? - Antagligen. 312 00:37:02,669 --> 00:37:05,588 - Vad gör du? - Sms: ar honom. 313 00:37:05,672 --> 00:37:09,342 - Hur kan du ha hans nummer? - Han gav mig det. 314 00:37:09,425 --> 00:37:13,930 Det är omöjligt. Han pratar aldrig med oss elever. 315 00:37:15,431 --> 00:37:19,060 Bra. Vi ska mötas vid elevhemmet. 316 00:37:19,143 --> 00:37:23,523 Du känner inte ens Lenora. Varför bryr du dig? 317 00:37:23,606 --> 00:37:28,194 Det gör jag inte, men jag vill ändå inte att samma sak ska hända mig. 318 00:37:28,277 --> 00:37:31,989 Följ med oss eller låt bli. Det är upp till er. 319 00:37:54,012 --> 00:37:58,516 Jag visste inte att det skulle vara fler än du här. 320 00:37:58,599 --> 00:38:04,439 - Förlåt. Det är viktigt. - Det hoppas jag. 321 00:38:04,522 --> 00:38:08,901 Vi säger inget till nån, vi vill bara titta i hennes rum. 322 00:38:27,003 --> 00:38:33,343 - Hennes resväska är borta. - Det är väl sånt de letar efter. 323 00:38:33,426 --> 00:38:36,679 - Hon verkar ha haft bråttom. - Hennes rum är jämt så här. 324 00:38:36,763 --> 00:38:41,601 Det finns ett lönnfack bakom översta lådan. Ni har inte sett nåt. 325 00:38:41,684 --> 00:38:46,481 - Jag är inte ens här. - Hon skulle inte åka utan det här. 326 00:38:46,564 --> 00:38:48,483 Får jag se? 327 00:38:51,694 --> 00:38:55,239 Vi borde nog gå, om ni är klara. 328 00:38:56,324 --> 00:38:58,910 Ja, vi måste väl det. 329 00:39:02,455 --> 00:39:05,583 Har hon bäddat sängen? 330 00:39:13,091 --> 00:39:15,093 Polisen är på väg. 331 00:39:15,176 --> 00:39:20,723 Substansen i sängen ska analyseras så vi vet om det finns skäl till oro. 332 00:39:20,807 --> 00:39:26,104 Vår vän är försvunnen och det finns ett kors av blod i hennes säng! 333 00:39:26,187 --> 00:39:31,984 Som sagt är polisen på väg. De tar säkert det här på allvar. 334 00:39:32,068 --> 00:39:35,238 Jag hoppas det inte är ett slöseri med deras tid. 335 00:39:35,321 --> 00:39:39,283 Det är precis den typ av skämt som ni och Lenora gillar. 336 00:39:39,367 --> 00:39:42,203 Vi får väl se. 337 00:39:43,705 --> 00:39:48,918 Trevor, vi ska diskutera det här senare. Vänta på mig hemma. 338 00:39:51,838 --> 00:39:53,798 Vad det än är som pågår- 339 00:39:53,881 --> 00:39:58,845 - så behöver jag nog inte påminna om hur stor skada rykten kan göra. 340 00:39:58,928 --> 00:40:04,017 Om jag hör något skvaller vet jag varifrån det kommit. 341 00:40:04,100 --> 00:40:06,894 Jag meddelar er vad polisen kommer fram till- 342 00:40:06,978 --> 00:40:11,441 - men om det visar sig vara ett av era skämt... 343 00:40:11,524 --> 00:40:15,361 Borde ni inte vara på kvarsittning nu, förresten? 344 00:40:26,414 --> 00:40:29,959 Här är det! Jag har hittat henne. 345 00:40:31,711 --> 00:40:38,217 "Alicia Kane, dotter till Noah och Ethel Kane. Född 24 februari 1982." 346 00:40:38,301 --> 00:40:42,597 "Död 13 oktober 1998 på Edelvine Girls' Academy." 347 00:40:42,680 --> 00:40:46,184 - "Begravningen äger rum..." - Är det allt? 348 00:40:46,267 --> 00:40:50,396 Man nämner inte självmord i en dödsruna. 349 00:40:50,480 --> 00:40:53,483 - Hur vet vi att det är hon? - Det vet vi inte. 350 00:40:53,566 --> 00:40:59,655 Men det är den enda sökträffen jag fick på folk som dött på Edelvine. 351 00:40:59,739 --> 00:41:02,116 Förutom Kerrie. 352 00:41:06,120 --> 00:41:08,748 1998, va? 353 00:41:18,716 --> 00:41:25,556 - Är det alltså Edelvine-spöket? - Vänta, titta på halsbandet. 354 00:41:25,640 --> 00:41:28,559 Det är samma kors. 355 00:41:28,643 --> 00:41:32,939 Det är hon, men vad gör vi nu? 356 00:41:47,704 --> 00:41:50,540 Skynda dig, Ros. Klockan är över 10. 357 00:42:58,483 --> 00:43:02,028 Hallå, det är nån kvar här! 358 00:43:04,238 --> 00:43:07,116 Puckon. 359 00:45:53,074 --> 00:45:55,576 Ursäkta mig, allihopa. 360 00:45:57,453 --> 00:46:02,417 Som vissa kanske har hört har jag nåt tragiskt att berätta. 361 00:46:03,126 --> 00:46:08,423 En av era klasskamrater, Rosalind Carlisle, gick bort i kväll. 362 00:46:08,506 --> 00:46:15,179 Enligt undersökningsledaren verkar hon ha ramlat i duschen. 363 00:46:15,263 --> 00:46:19,559 Jag ber er återvända till era rum nu. 364 00:46:48,463 --> 00:46:51,841 Camille, är du där? 365 00:46:57,221 --> 00:47:03,853 Jag hörde precis den hemska nyheten om Rosalind, och ville bara... 366 00:47:03,936 --> 00:47:09,942 - ...kolla så att du var okej. - Tack. Ja, jag mår bra. 367 00:47:10,026 --> 00:47:16,282 Är det säkert? Jag har Xanax om du skulle behöva nåt. 368 00:47:16,366 --> 00:47:20,495 Jag har tagit dem för att kunna sova på sistone. 369 00:47:22,121 --> 00:47:24,499 Nej, tack. 370 00:47:24,582 --> 00:47:30,254 Okej. God natt, då. 371 00:47:30,338 --> 00:47:35,510 Du... Vill du hänga här ett tag? 372 00:47:55,279 --> 00:47:57,532 Rosalind. 373 00:47:59,826 --> 00:48:03,538 Jag tycker inte det låter logiskt. 374 00:48:03,621 --> 00:48:09,252 - Hur menar du? - Att hon skulle ha ramlat i duschen. 375 00:48:09,335 --> 00:48:16,259 Jag vet att sånt händer folk, men bara gamla personer, eller hur? 376 00:48:25,518 --> 00:48:28,688 Jag kanske faktiskt tror på spöken. 377 00:48:30,648 --> 00:48:36,863 Ibland har det känts som om nån har iakttagit mig, fast ingen varit här. 378 00:48:38,239 --> 00:48:40,533 Vet du? 379 00:48:41,534 --> 00:48:45,329 Du skrämmer mig lite. 380 00:48:45,413 --> 00:48:49,542 Förlåt. Mig själv också. 381 00:48:50,501 --> 00:48:53,129 Jag är nog rätt hög. 382 00:48:56,758 --> 00:48:58,760 Vänta. 383 00:49:01,054 --> 00:49:03,973 Jag vill ge dig nåt. 384 00:49:04,807 --> 00:49:07,810 Camille, det behövs inte. 385 00:49:11,481 --> 00:49:16,235 Okej. Vad är det? 386 00:49:22,200 --> 00:49:25,161 Behåll det. 387 00:49:25,244 --> 00:49:28,664 Om nåt skrämmer dig hugger du det i skallen. 388 00:49:30,166 --> 00:49:35,213 - Behöver du det inte? - Nej, jag har andra grejer. 389 00:49:37,298 --> 00:49:39,717 Okej. 390 00:49:44,180 --> 00:49:46,349 Tack, Camille. 391 00:49:55,358 --> 00:50:01,572 Nej, mamma, jag mår bra. Jag är bara upprörd. 392 00:50:02,615 --> 00:50:07,704 Ros var... Nej, du och pappa behöver inte komma hit. 393 00:50:07,787 --> 00:50:10,331 Jag ville bara höra din röst. 394 00:50:10,415 --> 00:50:13,584 Nej, det kommer inte att påverka mina betyg. 395 00:50:14,377 --> 00:50:17,380 Ja, jag lovar att jag ska plugga. 396 00:50:21,509 --> 00:50:24,929 Jag måste lägga mig nu. 397 00:50:26,180 --> 00:50:30,893 Du med. God natt, mamma. 398 00:50:34,230 --> 00:50:37,108 God natt, herr Björn. 399 00:50:54,917 --> 00:50:56,961 Vänta, vad? 400 00:51:00,631 --> 00:51:03,593 Hon var i mitt rum. 401 00:51:04,927 --> 00:51:08,598 - Kolla i garderoben. - Okej. 402 00:51:20,985 --> 00:51:26,074 - Vad är det som pågår här? - Vi vet inte. Vi kom precis. 403 00:51:26,157 --> 00:51:30,578 - Hon var precis där! - Berätta exakt vad som hände. 404 00:51:30,661 --> 00:51:33,539 Jag hörde en röst i mitt rum. 405 00:51:33,623 --> 00:51:38,586 Det var Edelvine-spöket som tittade på mig. Jag kastade lampan på henne. 406 00:51:38,670 --> 00:51:43,883 Edelvine-spöket? Inte det där tramset nu igen. Tänk logiskt, Bethany. 407 00:51:43,966 --> 00:51:48,221 Var var du när du såg spöket? Du sov i din säng. 408 00:51:48,304 --> 00:51:50,264 Jag hade inte somnat än. 409 00:51:50,348 --> 00:51:55,061 Bethany, du har drömt en mardröm. 410 00:51:55,144 --> 00:52:00,692 - Det är förståeligt just nu. - Jag var klarvaken, jag svär! 411 00:52:00,775 --> 00:52:05,238 Gå till era rum. Det har varit en hemsk kväll, ni måste vila. 412 00:52:05,321 --> 00:52:10,034 Du kan sova hos mig i natt. - Det går väl bra? 413 00:52:10,118 --> 00:52:13,287 Okej, bara i natt. 414 00:52:13,371 --> 00:52:17,125 Helina, vad gör du här så sent? 415 00:52:17,208 --> 00:52:20,503 Jag bara tittade till Camille. 416 00:52:20,586 --> 00:52:26,884 - Vad gör du här, mrs Landry? - Jag packar Rosalinds saker. 417 00:52:26,968 --> 00:52:30,221 Henens familj kommer i morgon. 418 00:52:30,304 --> 00:52:35,018 - Tillbaka till era rum nu. - Jag ska bara packa en väska. 419 00:52:46,362 --> 00:52:49,741 - Vi måste berätta för nån. - Berätta vad? 420 00:52:49,824 --> 00:52:54,287 Att vi kallat hit ett spöke, som mördar oss? Ingen skulle tro oss. 421 00:52:54,370 --> 00:52:59,042 Jag vet inte om jag tror på det. Bethany skrämde bort det. 422 00:52:59,125 --> 00:53:03,338 Jag förstår det bara inte. 423 00:53:03,421 --> 00:53:07,383 Det är väl svårt att förklara varför spöken gör som de gör. 424 00:53:09,469 --> 00:53:12,847 Är ni två höga? 425 00:53:14,891 --> 00:53:18,227 Var är Alice? Jag har inte sett henne i kväll. 426 00:53:18,311 --> 00:53:22,273 Jag vet inte. Hon måste ha sovit. 427 00:53:22,357 --> 00:53:25,985 Jag berättar det för henne i morgon. 428 00:53:26,069 --> 00:53:32,116 - Okej. Var försiktig. - Ni med, antar jag. 429 00:53:56,140 --> 00:54:02,271 FICK PRECIS SMS FRÅN ALICE. HON VILL TRÄFFAS I STUDIESALEN. 430 00:54:02,355 --> 00:54:04,524 JAG GÅR DIT. SES VI DÄR? 431 00:54:07,902 --> 00:54:11,447 Bra, äntligen är du här. 432 00:54:12,407 --> 00:54:16,369 - Vi ska kontakta Rosalind. - Nu? 433 00:54:16,452 --> 00:54:22,125 Vi borde göra det när hennes själ är nära. Hon kanske har nåt att säga. 434 00:54:22,208 --> 00:54:25,503 Det är okej om du inte vill. 435 00:54:36,347 --> 00:54:40,685 Okej. Vi ska fokusera tankarna på Rosalind. 436 00:54:48,276 --> 00:54:51,320 Spiritus oratio no... 437 00:54:52,780 --> 00:54:55,742 Dra åt helvete! 438 00:55:00,496 --> 00:55:05,918 Spiritus oratio nostra oporte loquantor inter vos. 439 00:55:06,002 --> 00:55:08,880 Quaeremus mortui loquar. 440 00:55:08,963 --> 00:55:13,092 Loquere tu nobis. 441 00:55:19,057 --> 00:55:22,560 Rosalind, är det du? 442 00:55:26,439 --> 00:55:28,566 JA 443 00:55:30,109 --> 00:55:32,779 Har ni en fråga till henne? 444 00:55:37,241 --> 00:55:43,164 Rosalind, hej. Vi saknar dig. 445 00:55:43,873 --> 00:55:48,586 Rosalind, hur dog du? Vad var det som hände? 446 00:55:54,425 --> 00:55:56,219 "Mord." 447 00:56:00,181 --> 00:56:03,351 Dödade Edelvine-spöket dig? 448 00:56:05,645 --> 00:56:08,481 NEJ 449 00:56:08,564 --> 00:56:11,067 Vad menar hon? 450 00:56:12,485 --> 00:56:17,532 Rosalind, vem mördade dig? Var det... 451 00:56:23,830 --> 00:56:28,543 - "Camille"? - Vad fan? 452 00:56:28,626 --> 00:56:34,132 Det är skitsnack. Nån av er håller på och... 453 00:56:37,635 --> 00:56:39,846 Vänta, vänta! 454 00:56:39,929 --> 00:56:43,766 - Hon kanske skulle säga nåt annat! - Det var jävligt tydligt. 455 00:56:44,934 --> 00:56:48,104 Är helt galen? Håll dig borta från mig. 456 00:56:48,187 --> 00:56:50,690 - Lämna oss i fred! - Vi borde berätta för nån. 457 00:56:50,773 --> 00:56:54,944 - Berätta vad? - Jag vet inte vad som pågår. 458 00:56:55,028 --> 00:57:00,366 Jag skriver till min kompis hemma att om nåt händer mig... 459 00:57:00,450 --> 00:57:03,953 - ...så gjorde Camille det. - Bra idé. Jag sms: ar min bror. 460 00:57:04,037 --> 00:57:09,000 Sms:a FBI om du vill. Varför skulle jag döda Rosalind? 461 00:57:09,083 --> 00:57:13,087 - Du bråkade med henne. - Jag bråkade med dig. 462 00:57:13,171 --> 00:57:15,798 Var det ett hot? 463 00:57:19,927 --> 00:57:22,388 Sms:a nån du med, Yvonne. 464 00:57:22,472 --> 00:57:28,019 Vi kanske borde tipsa polisen anonymt, för säkerhets skull. 465 00:57:28,102 --> 00:57:31,397 Ja, det är en bra idé. 466 00:57:32,607 --> 00:57:36,235 - Vart ska du? - Jag måste öva. 467 00:57:36,319 --> 00:57:41,240 - Nu? - Ja. Jag vill fundera lite. 468 00:57:41,324 --> 00:57:43,910 Vi ses senare. 469 00:59:39,692 --> 00:59:41,861 Vem är här? 470 01:00:19,732 --> 01:00:24,237 Du. Försvinn! 471 01:00:26,072 --> 01:00:28,825 Du ska inte vara här längre. 472 01:00:30,368 --> 01:00:32,745 Du är inte levande. 473 01:00:47,719 --> 01:00:50,930 Du ska inte vara här. 474 01:01:00,231 --> 01:01:04,152 Mitt rum är definitivt hemsökt. Får jag sova med dig? 475 01:01:04,235 --> 01:01:07,739 Ja, visst. 476 01:01:20,668 --> 01:01:24,505 - Tack. - Ingen orsak. 477 01:01:25,381 --> 01:01:29,010 Jag har tagit ett par tabletter, så jag somnar säkert strax. 478 01:01:29,093 --> 01:01:31,262 Okej. 479 01:02:30,530 --> 01:02:33,449 HEJ. KOM UT. VARFÖR DET? 480 01:02:33,533 --> 01:02:35,284 JAG ÄR MED LENORA. 481 01:02:35,368 --> 01:02:37,328 Vad fan, Yvonne? 482 01:02:37,412 --> 01:02:41,499 MYCKET ATT FÖRKLARA. KOM UT. OK. 483 01:04:25,478 --> 01:04:27,563 Yvonne! 484 01:04:28,898 --> 01:04:31,776 Vad fan? 485 01:04:36,698 --> 01:04:39,242 Lenora! 486 01:04:40,326 --> 01:04:42,662 FRAMFÖR DIG 487 01:04:49,961 --> 01:04:51,754 Vad i...? 488 01:05:08,104 --> 01:05:10,606 Yvonne, vad fan? 489 01:06:56,212 --> 01:06:59,799 Hon kommer att skrika. 490 01:07:01,009 --> 01:07:04,554 Ingen kan höra oss här. 491 01:07:05,263 --> 01:07:07,515 Skrik hur mycket du vill. 492 01:07:10,977 --> 01:07:14,897 Som du vill. 493 01:07:16,315 --> 01:07:20,862 - Maskerna behövs inte längre. - Jag gillar att ha den. 494 01:07:20,945 --> 01:07:25,616 Ni två dödade Kerrie. 495 01:07:25,700 --> 01:07:32,623 Kerrie? Ja. Ja, och Rosalind. 496 01:07:33,833 --> 01:07:36,836 Och Yvonne. Och Lenora. 497 01:07:36,919 --> 01:07:38,880 Fy fan för det här! 498 01:07:44,302 --> 01:07:48,806 - Ja, hon är också död. - Jag dödade henne. 499 01:07:48,890 --> 01:07:50,641 Det är sant. 500 01:07:50,725 --> 01:07:54,062 Kerrie, är du okej? 501 01:07:54,145 --> 01:07:58,733 Trevor vet hur man bygger hemliga utrymmen i byggnaderna. 502 01:07:58,816 --> 01:08:01,277 Han har hållit på i flera år. 503 01:08:01,903 --> 01:08:04,280 Herregud. 504 01:08:08,951 --> 01:08:12,622 Herregud. Ring ambulansen! 505 01:08:17,960 --> 01:08:20,213 Varför? 506 01:08:22,131 --> 01:08:27,679 - Hatade du dem alla så mycket? - Ja, jag hatade dem. 507 01:08:27,762 --> 01:08:32,517 Men jag gjorde det bara för att jag var tvungen. 508 01:08:32,600 --> 01:08:35,728 Jag trodde inte att min uppsats skulle vinna. 509 01:08:35,812 --> 01:08:38,398 Jag hade inte tid att skriva den själv. 510 01:08:38,481 --> 01:08:44,445 Jag kopierade en av Kerries sorgliga berättelser och skrev av den. 511 01:08:44,529 --> 01:08:47,782 När den vann trodde jag att jag var körd. 512 01:08:47,865 --> 01:08:52,954 Jag skulle bli av med stipendiet, och bli dessutom bli relegerad. 513 01:08:53,037 --> 01:08:58,042 Hela mitt liv, borta. Om inte... 514 01:08:59,794 --> 01:09:04,632 Problemet var att nära Kerrie var död måste jag döda de andra också. 515 01:09:04,716 --> 01:09:11,806 För om de läste uppsatsen skulle de förstå att den var Kerries. 516 01:09:11,889 --> 01:09:17,353 Jag måste distrahera dem. Det var då Edelvine-spöket dök upp. 517 01:09:17,437 --> 01:09:22,650 Det lustiga med alla spratt var att tjejerna faktiskt är vidskepliga. 518 01:09:22,734 --> 01:09:27,989 Därför flyttade jag brädet. Jag lade en magnet i mobilskalet. 519 01:09:28,072 --> 01:09:31,409 Om nån kommit på mig skulle jag ha skrattat bort det. 520 01:09:31,492 --> 01:09:35,830 Men det gjorde ingen, och efter det tänkte ingen klart. 521 01:09:35,913 --> 01:09:40,376 Trevor hade hjälpt mig innan vi ens träffats. - Inte sant? 522 01:09:42,170 --> 01:09:46,632 Alicia Kane. Hon brukade sitta barnvakt åt mig. 523 01:09:46,716 --> 01:09:49,344 Hon var en liten bitch. 524 01:09:49,427 --> 01:09:54,140 När jag var tolv smög jag in i hennes rum för att skrämma henne. 525 01:09:54,223 --> 01:09:57,685 Hon fick panik. 526 01:09:57,769 --> 01:10:03,483 Då slog jag henne med min hammare. Sen släpade jag henne till badrummet- 527 01:10:03,566 --> 01:10:05,985 -och skar upp hennes handleder. 528 01:10:06,069 --> 01:10:12,116 Mamma hade nog sina misstankar. Sen dess har jag varit försiktigare. 529 01:10:37,308 --> 01:10:40,269 Bara en dröm. 530 01:10:57,578 --> 01:11:04,335 När vi hittade bilden med halsbandet fick Trevor idén med blodet i sängen. 531 01:11:04,419 --> 01:11:11,050 Det är få tjejer som förstår att uppskatta nån så unik som Trevor. 532 01:11:12,385 --> 01:11:15,972 Vi har smugit med vår kärlek sen mitt första år här. 533 01:11:16,055 --> 01:11:18,391 Inte länge till. 534 01:11:18,474 --> 01:11:24,856 Ditt första år? Du var alltså fjorton. Usch. 535 01:11:24,939 --> 01:11:28,568 - Får jag döda henne nu? - Inte än. 536 01:11:46,711 --> 01:11:49,422 Det är för rättsläkaren. 537 01:11:49,505 --> 01:11:53,051 Jag kan passa på och ta det här också. 538 01:11:58,181 --> 01:12:04,604 Trodde du inte jag såg dina axlar röra sig? Så amatörmässigt. 539 01:12:05,355 --> 01:12:10,026 Använd det här till att döda Alice, för bevismaterialets skull. 540 01:12:12,987 --> 01:12:15,656 Gud måste vara på min sida. 541 01:12:15,740 --> 01:12:19,994 Jag undrade hur jag skulle lösa det när den nya tjejen dök upp. 542 01:12:20,078 --> 01:12:22,914 Hon slåss offentligt med alla offren. 543 01:12:22,997 --> 01:12:28,294 Med Alices och Yvonnes sms till dig och bevisen vi lägger i ditt rum- 544 01:12:28,378 --> 01:12:32,256 - lär polisen inte granska det här så noga. 545 01:12:32,340 --> 01:12:35,843 Helina kanske inte köper det. 546 01:12:35,927 --> 01:12:41,099 När hon tar livet av sig sen kommer alla att förstå det. 547 01:12:41,182 --> 01:12:46,938 - Om du rör Helina... - Så händer vad? Dör jag? 548 01:12:49,691 --> 01:12:53,361 Det här har varit givande, men nu avslutar vi. 549 01:12:53,444 --> 01:12:56,781 Gör det, älskling. Alice först. 550 01:13:04,997 --> 01:13:08,751 - Vad? - Du är så körd. 551 01:13:08,835 --> 01:13:14,173 Kollade du upp mig överhuvudtaget när du beslöt att skylla på mig? 552 01:13:14,257 --> 01:13:21,889 - Ja. Du har inga sociala medier. - Men en Camille Meadows hittade du. 553 01:13:21,973 --> 01:13:27,103 Som bor i Florida, har höga betyg och dansade balett på Brighton. 554 01:13:27,186 --> 01:13:30,106 Du är inte du. 555 01:13:30,189 --> 01:13:36,362 - Kan nån förklara för mig? - Jag fattar inte. Varför? 556 01:13:36,446 --> 01:13:42,410 Jag kom till den här skolan för att betala tillbaka en skuld. 557 01:13:42,493 --> 01:13:45,204 Hur går det? 558 01:13:47,498 --> 01:13:49,959 Inte så illa. 559 01:13:50,043 --> 01:13:52,378 - Var är strömbrytaren? - Vid bakdörren. 560 01:13:52,462 --> 01:13:54,756 Stanna här. 561 01:14:01,637 --> 01:14:04,891 Du, Trevor. 562 01:14:04,974 --> 01:14:11,814 Släpp loss mig, så kanske du hamnar på sjukhus och inte i fängelse. 563 01:14:11,898 --> 01:14:15,485 Mamma har skickat mig på terapi några gånger. 564 01:14:15,568 --> 01:14:19,947 Jag kom bra överens med terapeuterna. De var bra på att lyssna. 565 01:14:20,031 --> 01:14:24,035 Nej tack. Jag trivs här ute. 566 01:14:26,037 --> 01:14:32,335 Jag ska döda henne först. Det är nåt med bevisen som Bethany tänkt ut. 567 01:14:33,336 --> 01:14:38,591 Men jag slår vad om att om jag hugger dig nu- 568 01:14:38,675 --> 01:14:41,678 -så kan hon lösa det. 569 01:14:41,761 --> 01:14:45,682 Vänta! Snälla, gör det inte. 570 01:14:54,691 --> 01:14:57,360 Slå honom igen. 571 01:15:04,450 --> 01:15:08,037 - Bra. - Ta loss mig. 572 01:15:10,289 --> 01:15:13,876 - Mår du bra? - Nu gör jag det. 573 01:15:13,960 --> 01:15:18,047 - Hur hittade du oss? - Jag berättar senare. 574 01:15:19,257 --> 01:15:23,261 - Du är skadad. - Det är inget. 575 01:15:23,344 --> 01:15:27,598 - Har du ringt polisen? - Nej, min mobil är på rummet. 576 01:15:32,228 --> 01:15:37,108 - Är hon död? - Nej, bara avsvimmad. 577 01:15:37,191 --> 01:15:39,694 Hjälp mig få loss henne. 578 01:15:42,488 --> 01:15:46,367 Vi måste bära henne genom biblioteket. 579 01:15:57,587 --> 01:16:00,089 Vart ska ni? 580 01:16:04,260 --> 01:16:07,388 Så jävla värdelös. 581 01:16:19,108 --> 01:16:20,735 Fan! 582 01:17:01,943 --> 01:17:05,071 Du kommer inte undan mig. 583 01:18:30,114 --> 01:18:33,743 Du skulle inte ha dödat min kompis. 584 01:18:33,826 --> 01:18:35,912 Kerrie? 585 01:19:16,119 --> 01:19:19,163 Hej, Alice. 586 01:19:23,543 --> 01:19:28,798 - Vad hände? - Bethany och Trevor dödade alla. 587 01:19:28,881 --> 01:19:33,428 Så det finns inget spöke? 588 01:19:33,511 --> 01:19:39,517 Jo, jag tror att spöket finns, men det dödade inte dina vänner. 589 01:19:49,652 --> 01:19:52,947 - Du lever. - Försiktigt. 590 01:19:54,073 --> 01:19:58,077 - Du har hjärnskakning. - Det har vi alla. 591 01:19:58,161 --> 01:20:01,956 Klarar du att gå? 592 01:20:07,754 --> 01:20:11,257 - Är Bethany... - Hon är död. 593 01:20:11,341 --> 01:20:15,887 - Gå och ring polisen. - Följer du inte med? 594 01:20:15,970 --> 01:20:20,475 Trevor är kvar. Jag binder honom och väntar på polisen. 595 01:20:21,809 --> 01:20:24,896 Vi ses när de kommer, okej? 596 01:21:24,122 --> 01:21:27,458 Måste du döda Bethany? 597 01:21:27,542 --> 01:21:31,713 Den enda tjej jag nånsin kommit överens med. 598 01:21:34,424 --> 01:21:36,676 Det finns ingenstans att fly. 599 01:21:39,178 --> 01:21:44,892 Jag har låst bakdörren. Det spelar ingen roll om hjälpen kommer. 600 01:21:47,395 --> 01:21:49,647 Ingen kommer hit... 601 01:21:51,983 --> 01:21:54,027 ...i tid. 602 01:22:03,286 --> 01:22:06,456 Hallå. Är du där under? 603 01:22:26,684 --> 01:22:30,063 Allvarligt? Det är brutet. 604 01:22:34,317 --> 01:22:38,112 Jag skulle dödat dig tidigare. 605 01:22:39,238 --> 01:22:42,909 Jag hamnar visst på dårhuset ändå. 606 01:22:42,992 --> 01:22:47,205 Mamma kanske kan få ut mig om ett par år. 607 01:22:50,124 --> 01:22:54,253 Hur många vänner hade du när du växte upp, Trevor? 608 01:22:54,337 --> 01:22:58,216 - Jag vet inte. - Jag hade bara en. 609 01:24:42,320 --> 01:24:46,115 Jag trodde du skulle försöka med nåt sånt här. 610 01:24:55,833 --> 01:24:59,545 Du dödade honom, eller hur? 611 01:24:59,629 --> 01:25:01,923 Det är klart. 612 01:25:04,425 --> 01:25:07,303 Alice berättade vad hon hörde. 613 01:25:08,805 --> 01:25:11,557 Gjorde du allt det här för Kerrie? 614 01:25:12,767 --> 01:25:19,315 Kerrie och jag växte upp tillsammans. Jag var stod i skuld till henne. 615 01:25:23,194 --> 01:25:25,697 Hon tog sitt liv. 616 01:25:27,990 --> 01:25:30,952 Jag ville veta varför. 617 01:25:31,035 --> 01:25:34,831 Jag har ringt polisen. De vill nog prata med dig. 618 01:25:34,914 --> 01:25:41,462 Jag kan bli svår att hitta. Jag är inte Camille Meadows, Helina. 619 01:25:41,546 --> 01:25:44,841 Jag använde namnet för att komma in här. 620 01:25:44,924 --> 01:25:50,763 Nu är jag färdig. Jag får hitta ett annat namn. 621 01:25:52,432 --> 01:25:58,604 Så tyvärr får du nog förklara saker och ting åt mig. 622 01:25:58,688 --> 01:26:06,320 Är det allt? Ska du ge dig av? Vad ska jag säga till alla? 623 01:26:06,404 --> 01:26:08,948 Säg vad du vill. 624 01:26:10,116 --> 01:26:12,994 Det spelar ingen roll. 625 01:26:14,954 --> 01:26:20,460 Hur ska jag kunna få tag på dig? Jag menar... 626 01:26:21,711 --> 01:26:24,756 ...om jag skulle vilja det. 627 01:26:46,152 --> 01:26:48,529 Jag hittar dig. 628 01:26:55,870 --> 01:26:58,748 Men nu måste jag verkligen gå. 629 01:27:57,011 --> 01:28:04,011 .::TWA - Your Source Of Quality!::. 630 01:29:05,917 --> 01:29:10,088 Översättning: Cecilia Edfelt Iyuno-SDI Group