1 00:00:01,000 --> 00:00:03,196 ‫‏سابقاً في "(كلينيغ ليدي)"‏ 2 00:00:04,353 --> 00:00:05,521 ‫‏أريد مساعدتك‏ 3 00:00:06,373 --> 00:00:07,457 ‫‏هل أنت بخير؟‏ 4 00:00:08,646 --> 00:00:09,856 ‫‏(روبرت)!‏ 5 00:00:10,231 --> 00:00:11,816 ‫‏أخبرونا أنك تعرضت لسكتة قلبية‏ 6 00:00:11,899 --> 00:00:13,317 ‫‏أخبريهم أن يعيدوا اختبارات‏ 7 00:00:13,359 --> 00:00:14,694 ‫‏تأكدي من كل شيء‏ 8 00:00:16,779 --> 00:00:18,501 ‫‏أحضرنا (كامدار) إلى (مايا)‏ 9 00:00:18,542 --> 00:00:20,034 ‫‏قال إنه كان يعلم أنها خائنة‏ 10 00:00:20,116 --> 00:00:22,285 ‫‏ولو لم أقتلها كان سيقتل (توني)‏ 11 00:00:22,577 --> 00:00:25,163 ‫‏يدعم (كامدار) إحدى‏ ‫‏أكبر شبكات الإتجار بالبشر..‏ 12 00:00:25,204 --> 00:00:27,081 ‫‏في الساحل الغربي، مع الممنوعات‏ ‫‏والأعمال السيئة‏ 13 00:00:27,165 --> 00:00:30,334 ‫‏بإسقاطه، سنفكك الكثير‏ ‫‏من النقابات في (فيغاس)‏ 14 00:00:30,376 --> 00:00:33,880 ‫‏يشعر ابن أختي بالحمى‏ ‫‏وبدأ بالتقيؤ منذ ساعة‏ 15 00:00:33,880 --> 00:00:35,965 ‫‏دليل عن التأمين‏ ‫‏ورقم الضمان اجتماعي من فضلك‏ 16 00:00:36,132 --> 00:00:37,258 ‫‏هل حصلت على الدواء الجديد؟‏ 17 00:00:37,341 --> 00:00:39,677 ‫‏- من الغير قانوني وصف هذا الدواء‏ ‫‏- أنقذ ابنها‏ 18 00:00:39,677 --> 00:00:41,429 ‫‏ستبقى الخدمات اجتماعية مع (لوكا)‏ 19 00:00:41,470 --> 00:00:43,890 ‫‏لن تأخذوا ابني بعيداً عني‏ ‫‏هل تسمعونني؟‏ 20 00:00:54,275 --> 00:00:56,736 ‫‏يجب عليك أن تطلق سراحها‏ ‫‏لم تفعل شيئاً‏ 21 00:00:57,486 --> 00:00:59,822 ‫‏- ادخلي في السيارة يا آنسة‏ ‫‏- أنا من أخذ جهاز التنفس‏ 22 00:00:59,864 --> 00:01:01,490 ‫‏مهلاً، مهلاً‏ ‫‏ماذا يحدث؟‏ 23 00:01:02,700 --> 00:01:04,911 ‫‏- (غاريت)‏ ‫‏- العميل الفيدرالي (غاريت ميلر)‏ 24 00:01:04,911 --> 00:01:06,162 ‫‏ما هي التهم يا حضرة الضابط؟‏ 25 00:01:06,329 --> 00:01:10,374 ‫‏تعريض طفل لخطر، وصف دواء غير قانوني‏ ‫‏وسرقة معدات طبية‏ 26 00:01:10,583 --> 00:01:11,751 ‫‏ماذا فعلت يا (توني)؟‏ 27 00:01:12,001 --> 00:01:14,545 ‫‏لم نسرق أي معدات‏ ‫‏بل كنا نستعملها على (لوكا)‏ 28 00:01:15,004 --> 00:01:17,256 ‫‏يتم علاجه في الداخل والأمر ينجح‏ 29 00:01:17,298 --> 00:01:18,883 ‫‏أخبرهم أن يطلقوا سراحنا‏ 30 00:01:19,175 --> 00:01:21,761 ‫‏إن الطبيبة (دي روسا)‏ ‫‏عنصر مهم في قضية فيدرالية‏ 31 00:01:22,202 --> 00:01:23,638 ‫‏لذلك يجب أن تكون معي‏ 32 00:01:24,055 --> 00:01:25,806 ‫‏تم تبرئتها من قبل النائب العام‏ 33 00:01:26,057 --> 00:01:28,517 ‫‏يمكنك اتصال مع المحقق (ويليامز)‏ ‫‏والتأكد‏ 34 00:01:34,273 --> 00:01:35,816 ‫‏ماذا عن (فيونا)؟‏ 35 00:01:36,067 --> 00:01:38,486 ‫‏- من فضلك يا حضرة الضابط..‏ ‫‏- إذا لم يكن لديك صحية عليها..‏ 36 00:01:38,527 --> 00:01:39,654 ‫‏فستأتي معنا‏ 37 00:01:40,363 --> 00:01:41,572 ‫‏- خذها من هنا‏ ‫‏- حسناً، هيا بنا‏ 38 00:01:41,614 --> 00:01:42,657 ‫لا! لا! 39 00:01:42,865 --> 00:01:44,700 ‫‏لا، من فضلك لا تجعلهم يأخذوني‏ 40 00:01:44,742 --> 00:01:46,494 ‫‏أرجوك، أطفالي بحاجتي‏ 41 00:01:46,577 --> 00:01:48,505 ‫‏قل شيئاً يا (غاريت)‏ 42 00:01:48,530 --> 00:01:50,498 ‫‏أريد بعض الوقت لحل هذا الأمر‏ 43 00:01:50,539 --> 00:01:51,872 ‫‏- (غاريت)‏ ‫‏- يا للهول‏ 44 00:01:51,893 --> 00:01:54,729 ‫‏لا، أنا..‏ ‫‏لم أفعل..‏ 45 00:01:54,896 --> 00:01:56,064 ‫‏أرجوكم‏ 46 00:01:56,481 --> 00:02:04,364 ‫‏"(ذا كلينيغ ليدي)"‏ 47 00:02:14,791 --> 00:02:16,000 ‫‏ابق بعيداً عني‏ 48 00:02:19,295 --> 00:02:20,421 ‫‏ لا تلمسني‏ 49 00:02:23,171 --> 00:02:24,922 ‫‏لم أسممك‏ 50 00:02:26,997 --> 00:02:28,885 ‫‏إذاً كيف دخل هذا الدواء إلى داخلي؟‏ 51 00:02:42,148 --> 00:02:44,192 ‫‏دعيني أدخل يا (ناديا)‏ 52 00:02:45,794 --> 00:02:47,111 ‫‏أريد التحدث معك‏ 53 00:02:53,123 --> 00:02:56,169 ‫‏دعني أذهب يا (جوزيف)‏ ‫‏أرجوك‏ 54 00:02:56,969 --> 00:02:59,876 ‫‏- تعلمين أنه لا يمكنني فعل ذلك‏ ‫‏- أرجوك، دعني أذهب‏ 55 00:03:10,223 --> 00:03:11,308 {\an8}‫‏ماذا يمكنك أن تفعل إذاً؟‏ 56 00:03:12,309 --> 00:03:13,393 {\an8}‫‏ لا أعلم‏ 57 00:03:13,768 --> 00:03:15,681 ‫‏ليس الأمر بهذه السهولة‏ 58 00:03:17,272 --> 00:03:19,232 ‫‏- لكنك أخرجتني‏ ‫‏- أجل، لأنك مخبري‏ 59 00:03:20,108 --> 00:03:24,321 ‫‏ لا يمكنك المطالبة بالأشياء إلا إذا كنت‏ ‫‏تستطيعين تقديم معلومات عن (كامدار)‏ 60 00:03:25,358 --> 00:03:29,451 {\an8}‫‏إذاً إن أعطيتك المعلومات يمكنك إلقاء‏ ‫‏القبض عليه وإطلاق سراح (فيونا)؟‏ 61 00:03:29,631 --> 00:03:30,696 {\an8}‫‏انتظري‏ 62 00:03:31,155 --> 00:03:32,907 {\an8}‫‏ماذا لديك معلومات لم تخبريني إياها؟‏ 63 00:03:34,534 --> 00:03:37,078 {\an8}‫‏- (توني)‏ ‫‏- أخبرتك أنه ساعدني ب..‏ 64 00:03:37,203 --> 00:03:39,205 {\an8}‫‏دواء تجريبي من (مانيلا)‏ 65 00:03:39,247 --> 00:03:40,748 ‫‏الدواء الذي القي‏ ‫‏عليكما القبض من أجله؟‏ 66 00:03:40,998 --> 00:03:43,459 ‫‏ما لم أخبرك إياه هو أنني ذهبت معه‏ 67 00:03:43,918 --> 00:03:45,419 {\an8}‫‏- إلى (مانيلا)‏ ‫‏- أجل‏ 68 00:03:46,498 --> 00:03:49,131 {\an8}‫‏وأخذنا الكثير من الأدوية‏ ‫‏ليس فقط دواء (لوكا)‏ 69 00:03:49,507 --> 00:03:52,598 ‫‏- كم تقصدين؟‏ ‫‏- حاوية شحن كبيرة‏ 70 00:03:53,178 --> 00:03:55,137 {\an8}‫‏كنت أظن أننا نحضر الدواء فقط..‏ 71 00:03:55,137 --> 00:03:57,974 {\an8}‫‏لكنه هرب الكثير من (الفنتانيل)‏ 72 00:03:58,031 --> 00:03:59,308 ‫‏اللعنة يا (توني)‏ 73 00:04:00,226 --> 00:04:02,687 {\an8}‫‏كيف لم تخبريني بشأن هذا؟‏ ‫‏كان بإمكاننا إلقاء القبض عليه‏ 74 00:04:02,979 --> 00:04:04,564 ‫‏الآن هذا الدواء سيصبح في الشوارع‏ 75 00:04:05,815 --> 00:04:08,234 ‫‏- أعلم‏ ‫‏- أين تلك الشحنة الآن؟‏ 76 00:04:08,317 --> 00:04:11,529 {\an8}‫‏ لا أعلم، أتى رجال (كامدار)‏ ‫‏البارحة وقاموا بتحريكها‏ 77 00:04:16,033 --> 00:04:19,579 {\an8}‫‏اسمعي، إن استطعنا الحصول على‏ ‫‏ذلك الدواء يمكنني أن أسجنه لبقية حياته‏ 78 00:04:20,705 --> 00:04:22,248 ‫‏ولكن يجب عليك أن تشهدي‏ 79 00:04:22,415 --> 00:04:24,792 {\an8}‫‏ لا يمكنني فعل ذلك‏ ‫‏سيلحق عائلتي بأكملها‏ 80 00:04:24,834 --> 00:04:26,377 ‫‏لن يستطيع إن استطعت حمايتك‏ 81 00:04:26,711 --> 00:04:29,505 {\an8}‫‏سنحصل على تلك الممنوعات‏ ‫‏وستشهدين، حسناً؟‏ 82 00:04:29,839 --> 00:04:31,757 ‫‏يمكنني استعمال هذا لإخراج‏ ‫‏(فيونا) من السجن..‏ 83 00:04:32,008 --> 00:04:33,217 ‫‏ونقل عائلتك‏ 84 00:04:33,843 --> 00:04:35,678 {\an8}‫‏وإعطائك هويات قانونية جديدة‏ 85 00:04:35,928 --> 00:04:37,013 {\an8}‫‏- هل تستطيع فعل ذلك؟‏ ‫‏- أجل‏ 86 00:04:37,096 --> 00:04:38,806 {\an8}‫‏أجل، إن استطعنا وضع (كامدار) في السجن‏ 87 00:04:39,098 --> 00:04:40,224 ‫‏لكن هذا عمل مشترك..‏ 88 00:04:40,479 --> 00:04:43,835 ‫‏وإذا أخفيت عني أي معلومات‏ ‫‏ستلغى الصفقة‏ 89 00:04:47,565 --> 00:04:49,567 ‫‏تم القبض عليها؟‏ ‫‏كيف؟‏ 90 00:04:49,764 --> 00:04:52,028 {\an8}‫‏احتجت أداة التنفس من أجل (لوكا)..‏ 91 00:04:52,320 --> 00:04:54,322 ‫‏لكنهم لم يسمحوا لنا باستعمالها‏ ‫‏بسبب..‏ 92 00:04:54,447 --> 00:04:56,574 ‫‏هذا الدواء الجديد الذي لم تتم‏ ‫‏الموافقة عليه هنا بعد‏ 93 00:04:56,657 --> 00:04:58,617 ‫‏ودخلنا في الكثير من المشكلات‏ 94 00:04:59,410 --> 00:05:01,495 ‫‏- وكان خطأي‏ ‫‏- إذاً كيف اطلقوا سراحك؟‏ 95 00:05:01,620 --> 00:05:04,229 ‫‏- هل يمكنكم إعطائنا بعض الوقت؟‏ ‫‏- نريد أن نعرف ماذا يحدث‏ 96 00:05:07,251 --> 00:05:10,087 {\an8}‫‏لقد كنت أقوم ببعض الأعمال‏ ‫‏لعميل فيدرالي.‏ 97 00:05:10,129 --> 00:05:13,132 {\an8}‫‏- ماذا؟‏ ‫‏- سيساعد أمكم بالخروج من السجن‏ 98 00:05:13,466 --> 00:05:16,177 {\an8}‫‏أنه ذات الشخص الذي أوصلنا‏ ‫‏من محطة الشرطة، إنه رجل جيد‏ 99 00:05:16,385 --> 00:05:17,595 {\an8}‫‏ظننت أنه مجرد صديق‏ 100 00:05:19,096 --> 00:05:20,389 ‫‏لم لم تقولي أنه عميل فيدرالي؟‏ 101 00:05:20,389 --> 00:05:22,975 ‫‏لأنه ليس شيئاً يمكنني التكلم عنه‏ 102 00:05:23,517 --> 00:05:25,102 {\an8}‫‏اسمعي، سيقوم بمساعدة والدتك‏ 103 00:05:25,644 --> 00:05:26,896 ‫‏هل كان يعلم الكل باستثنائي؟‏ 104 00:05:27,396 --> 00:05:29,190 ‫‏لقد كانت تحاول حمايتنا‏ 105 00:05:29,250 --> 00:05:30,733 ‫‏- إنها ليست..‏ ‫‏- لم أعد طفلة بعد الآن‏ 106 00:05:31,692 --> 00:05:32,777 ‫‏كان يجب عليك إخباري‏ 107 00:05:34,111 --> 00:05:36,113 ‫‏(جاز)، هيا يا (جاز)‏ 108 00:05:40,117 --> 00:05:41,410 ‫‏(فيونا) ستكون بخير‏ 109 00:05:41,619 --> 00:05:42,953 ‫‏سأتأكد بالأمر بنفسي‏ 110 00:05:43,079 --> 00:05:44,246 ‫‏من الأفضل أن تكون بخير‏ 111 00:05:44,497 --> 00:05:46,012 {\an8}‫‏لأنه يبدو أنه كان خطأك‏ 112 00:05:46,037 --> 00:05:47,728 {\an8}‫‏احتجت أداة تنفس من أجل (لوكا)‏ 113 00:05:48,125 --> 00:05:49,543 {\an8}‫‏إذاً أخذتيها بكل بساطة؟‏ 114 00:05:50,038 --> 00:05:52,630 ‫‏طالما تستمرين باتخاذ هكذا قرارات..‏ 115 00:05:52,812 --> 00:05:54,298 ‫‏ستستمرين بأذية هذه العائلة‏ 116 00:05:56,573 --> 00:05:57,987 ‫‏سأذهب للاطمئنان على ابنتي‏ 117 00:06:02,348 --> 00:06:05,059 {\an8}‫‏سنضع مراقبة في جناح (كامدار)‏ ‫‏لنرى إن كانت (ناديا) هناك‏ 118 00:06:05,142 --> 00:06:06,560 ‫‏إن كانت بالداخل، علينا إخراجها‏ 119 00:06:06,615 --> 00:06:08,235 ‫‏- قبل أن يحصل أي من هذا..‏ ‫‏- لا! ‏ 120 00:06:08,354 --> 00:06:10,355 ‫‏ لا يمكننا التحرك قبل‏ ‫‏الحصول على تلك الأدوية‏ 121 00:06:10,813 --> 00:06:12,992 ‫‏- وهل تعلم أين قام بوضعهم؟‏ ‫‏- لا!‏ 122 00:06:13,206 --> 00:06:16,026 ‫‏ما الذي جعلك تظن أنه بإمكانك‏ ‫‏الإفلات من السرقة من (كامدار)؟‏ 123 00:06:17,397 --> 00:06:18,654 ‫‏ظنوا أنه سيكون ميت‏ 124 00:06:19,238 --> 00:06:21,198 ‫‏يمكنني أن أدلي بشهادتي‏ ‫‏بدون الأدوية، أليس كذلك؟‏ 125 00:06:21,532 --> 00:06:23,821 ‫‏لا، بدون أدلة لن يكون‏ ‫‏هناك ما يكفي لإدانته‏ 126 00:06:23,846 --> 00:06:25,202 ‫‏ستكون شهادتك ضد شهادته‏ 127 00:06:25,661 --> 00:06:28,321 ‫‏دعوني أتحدث إلى (كامدار)‏ ‫‏سأحاول معرفة مكان الممنوعات‏ 128 00:06:28,346 --> 00:06:31,542 ‫‏ محالة لا، بعدما حدث في ساحة النقل‏ ‫‏أنتم مكشوفون‏ 129 00:06:31,584 --> 00:06:35,212 ‫‏أظن أنها محقة‏ ‫‏عندما يرانا (كامدار) سيود قتلنا‏ 130 00:06:35,421 --> 00:06:36,630 ‫‏ماذا عن (فيونا)؟‏ 131 00:06:36,922 --> 00:06:38,757 ‫‏قلت أنه علي أن أدلي‏ ‫‏بشهادتي كي نسترجعها‏ 132 00:06:39,091 --> 00:06:41,635 ‫‏هناك شاحنة مليئة ب(الفنتانيل)‏ ‫‏على وشك أن تصبح في الشوارع‏ 133 00:06:41,667 --> 00:06:43,095 ‫‏وأنت مسؤولة عنها‏ 134 00:06:44,054 --> 00:06:48,642 ‫‏لذلك، بغض النظر عن أن (ميلر) يريد‏ ‫‏مساعدة زوجة أخيك إنها ليست أولوية لنا‏ 135 00:06:53,522 --> 00:06:54,773 ‫‏هل هذا كل شيء؟‏ 136 00:06:54,815 --> 00:06:56,150 ‫‏ألن تقوم بإعطائي فرصة أخرى؟‏ 137 00:06:56,859 --> 00:06:58,736 ‫‏يمكنني أن أعود إلى (كامدار)‏ 138 00:06:58,903 --> 00:07:00,488 ‫‏الأمر خطير جداً وأنت تعرفين ذلك‏ 139 00:07:00,779 --> 00:07:02,072 ‫‏دعينا نتولى الأمر يا (توني)‏ 140 00:07:02,364 --> 00:07:05,659 ‫‏يمكنك القيام بدورك وأن تدلي بشهادتك‏ ‫‏فور دخول (كامدار) للسجن‏ 141 00:07:06,785 --> 00:07:08,787 ‫‏وسأرى ما يمكنني فعله بشأن (فيونا)‏ 142 00:07:13,834 --> 00:07:14,874 ‫‏إنه مخطئ‏ 143 00:07:15,002 --> 00:07:17,087 ‫‏- أستطيع العودة إلى (كامدار)‏ ‫‏- لا تستطيعين‏ 144 00:07:17,129 --> 00:07:18,756 ‫‏عليك البقاء بعيدة عنه قدر المستطاع‏ 145 00:07:19,006 --> 00:07:21,550 ‫‏وماذا بعدها؟ أن ندع تبقى (فيونا)‏ ‫‏في السجن وترحل؟‏ 146 00:07:21,634 --> 00:07:23,802 ‫‏هل حقاً تثقين بهم بحمايتك؟‏ 147 00:07:25,054 --> 00:07:27,237 ‫‏هناك طريقة واحدة لعدم تعرض أحد للخطر‏ 148 00:07:27,697 --> 00:07:30,976 ‫‏إذا قتلت (كامدار) سيقومون باعتقالك‏ ‫‏وسأخسر (فيونا)‏ 149 00:07:31,143 --> 00:07:32,217 ‫‏أنت تفهمين يا (توني)‏ 150 00:07:32,269 --> 00:07:35,356 ‫‏طالما (كامدار) حي، لا أحد بأمان‏ 151 00:08:09,646 --> 00:08:11,606 ‫‏مرحباً، هل أنت بخير؟‏ 152 00:08:13,385 --> 00:08:14,442 ‫لا! 153 00:08:15,860 --> 00:08:16,945 ‫‏(جي دي) محق‏ 154 00:08:16,945 --> 00:08:19,853 ‫‏أنا السبب بهذا‏ ‫‏أنا آسفة‏ 155 00:08:20,114 --> 00:08:21,380 ‫‏فعلنا ذلك من أجل (لوكا)‏ 156 00:08:22,325 --> 00:08:24,327 ‫‏لكن علي التفكير في أطفالي الآن‏ 157 00:08:24,843 --> 00:08:27,971 ‫‏ماذا سيفعلون إن كانت أمهم في السجن‏ ‫‏أو إن تم ترحيلي‏ 158 00:08:28,749 --> 00:08:31,975 ‫‏لا أريدهم أن يروني هكذا هنا‏ 159 00:08:32,392 --> 00:08:37,355 ‫‏- أخبرتهم أن (غاريت) سيساعدك..‏ ‫‏- لا، لا! ‏ 160 00:08:37,545 --> 00:08:39,733 ‫‏ لا يمكن القيام بوعود كهذه لهم‏ 161 00:08:39,772 --> 00:08:42,733 ‫‏سيساعدك، قال إن شهدت سيخرجك من هنا‏ 162 00:08:42,817 --> 00:08:44,527 ‫‏سيعطينا أوراق، والإقامة الأميركية‏ 163 00:08:44,944 --> 00:08:46,070 ‫‏من أجل (كريس) أيضاً‏ 164 00:08:48,531 --> 00:08:50,686 ‫‏هذا لا يبدو حقيقياً‏ 165 00:08:53,619 --> 00:08:54,745 ‫‏هيا‏ 166 00:08:55,359 --> 00:08:56,444 ‫‏أليس كذلك؟‏ 167 00:08:58,165 --> 00:08:59,864 ‫‏فقط علي أن أجد دليلاً‏ 168 00:09:00,999 --> 00:09:03,868 ‫‏يبدو أن رئيسة (غاريت)‏ ‫‏تظن أنه ات يمكنني فعلها ولكن..‏ 169 00:09:03,909 --> 00:09:06,996 ‫‏لا، لأنك لا تستطيعين‏ ‫‏فعل كل شيء يا (توني)‏ 170 00:09:07,036 --> 00:09:08,164 ‫‏أجل، أستطيع..‏ 171 00:09:11,116 --> 00:09:12,736 ‫‏أعرف كيف يمكنني الاتصال ب(كامدار)‏ 172 00:09:12,784 --> 00:09:14,736 ‫‏وسأجعله يثق بي مرة أخرى‏ 173 00:09:14,776 --> 00:09:17,316 ‫‏وسأجد الدليل قبلهم‏ 174 00:09:19,619 --> 00:09:22,872 ‫‏ستفعلين هذا بدون مساعدة‏ ‫‏مكتب التحقيقات الفيدرالية؟‏ 175 00:09:23,006 --> 00:09:26,332 ‫‏أجل، هذه الطريقة الوحيدة التي‏ ‫‏يمكنني أن أخرجك من هنا وحمايتنا‏ 176 00:09:26,357 --> 00:09:28,432 ‫‏لا، ليس إن قتلك الأمر‏ 177 00:09:32,932 --> 00:09:34,225 ‫‏سأصلح الأمر يا (في)‏ 178 00:09:34,851 --> 00:09:35,977 ‫‏أعدك..‏ 179 00:09:36,894 --> 00:09:38,021 ‫‏هذا يكفي‏ 180 00:09:38,313 --> 00:09:39,397 ‫‏أعدك‏ 181 00:09:55,997 --> 00:09:58,416 ‫‏قلت لي أن لدي مهلة‏ ‫‏حتى الأسبوع القادم يا رجل‏ 182 00:09:59,167 --> 00:10:02,962 ‫‏دفعت ل(كامدار) خمسة أضعاف ما اقترضته‏ 183 00:10:03,296 --> 00:10:05,298 ‫‏- الأمر جنوني‏ ‫‏- هكذا يجري الأمر‏ 184 00:10:07,342 --> 00:10:08,968 ‫‏لكني لم آتي إلى هنا‏ ‫‏كي آخذ مالك‏ 185 00:10:10,261 --> 00:10:12,597 ‫‏سأقدم لك عرضاً آخر‏ ‫‏عرضاً سيقوم بمساعدتك‏ 186 00:10:14,057 --> 00:10:17,518 ‫‏لا، لا تضع لنا هذا المشروب‏ ‫‏ضع لنا من المشروب الثمين‏ 187 00:10:29,617 --> 00:10:30,907 ‫‏معلومات (توني) كانت جيدة‏ 188 00:10:31,824 --> 00:10:34,285 ‫‏(جيفرسون) لديه أعين على جناح (كامدار)‏ 189 00:10:34,994 --> 00:10:37,246 ‫‏نقطة النظر محدودة‏ ‫‏ولكن هذا كل ما لدينا‏ 190 00:10:37,580 --> 00:10:38,706 ‫‏هل ما تزال (ناديا) هناك؟‏ 191 00:10:38,748 --> 00:10:41,042 ‫‏- أجل، ويبدو أنها بخير الآن‏ ‫‏- جيد‏ 192 00:10:41,751 --> 00:10:44,587 ‫‏لأننا سنقوم بربط هذا اللعين‏ ‫‏بكل أدوية (الفنتانيل) في المدينة‏ 193 00:10:45,004 --> 00:10:47,006 ‫‏- إذا وجدنا الأدوية‏ ‫‏- سنجدها‏ 194 00:10:48,146 --> 00:10:49,300 ‫‏سآخذها من كمك‏ 195 00:10:51,980 --> 00:10:54,546 ‫‏- ما رأيك بالعشاء في (بلوي)؟‏ ‫‏- اتفقنا‏ 196 00:11:06,870 --> 00:11:08,079 ‫‏كيف المنظر يا (جيفرسون)؟‏ 197 00:11:08,204 --> 00:11:10,456 ‫‏الرؤية ليست جيدة جداً‏ 198 00:11:11,332 --> 00:11:12,917 ‫‏لكن هناك بعض الحركة في الداخل‏ 199 00:11:13,418 --> 00:11:16,254 ‫‏- حسناً، إذا حدث شيء أخبرني‏ ‫‏- علم‏ 200 00:11:19,240 --> 00:11:21,551 ‫‏هيا يا (جاز)‏ ‫‏دعينا نتحدث‏ 201 00:11:21,718 --> 00:11:24,137 ‫‏لا، لا أريد التحدث معك‏ 202 00:11:26,172 --> 00:11:28,683 ‫‏- ماذا حصل؟‏ ‫‏- كان يجب عليك تزوج أمي عندما قلت لك‏ 203 00:11:30,779 --> 00:11:34,522 ‫‏تكلمت مع محامي‏ ‫‏لنرى ما هي خيارتنا و..‏ 204 00:11:34,700 --> 00:11:37,108 ‫‏لمعرفة إن كان أحدث فرقاً زواجي لأمك‏ 205 00:11:37,154 --> 00:11:38,196 ‫‏وماذا قال لك؟‏ 206 00:11:38,447 --> 00:11:41,491 ‫‏قال أن الوقت تأخر لهذه الحركة‏ ‫‏سيكون من الصعب أن..‏ 207 00:11:41,575 --> 00:11:43,201 ‫‏أثبت أن ذلك ليس خدعة‏ ‫‏لأنها محتجزة بالفعل‏ 208 00:11:43,243 --> 00:11:44,536 ‫‏لكننا كنا نعيش هنا معك‏ 209 00:11:45,245 --> 00:11:46,371 ‫‏ألا يساعد ذلك؟‏ 210 00:11:46,695 --> 00:11:50,988 ‫‏أعني أنتما في علاقة..‏ 211 00:11:51,388 --> 00:11:52,492 ‫‏أليس كذلك؟‏ 212 00:11:57,581 --> 00:12:01,168 ‫‏المشكلة الأكبر أنها كانت تعيش‏ ‫‏هنا بطريقة غير قانونية‏ 213 00:12:01,376 --> 00:12:03,879 ‫‏لذا يجب أن تغادر البلاد أولاً‏ 214 00:12:05,048 --> 00:12:06,757 ‫‏وهل تستطيع العودة بعدها؟‏ 215 00:12:07,632 --> 00:12:10,681 ‫‏ستمنع من العودة لمدة ١٠ سنوات‏ 216 00:12:10,768 --> 00:12:11,762 ‫‏١٠ سنوات!‏ 217 00:12:11,803 --> 00:12:14,264 ‫‏لا، هذا جنون‏ ‫‏يجب أن يكون هناك طريقة أخرى‏ 218 00:12:14,306 --> 00:12:16,418 ‫‏هناك احتمالية استثناء..‏ 219 00:12:16,611 --> 00:12:18,435 ‫‏لكن يجب علينا أن نثبت المعاناة الشديدة‏ 220 00:12:18,784 --> 00:12:21,438 ‫‏حسناً، ولكن ماذا بشأننا؟‏ ‫‏ماذا بشأن (جاز)؟‏ 221 00:12:21,531 --> 00:12:22,981 ‫‏هل يفترض أن تكبر دون أم؟‏ 222 00:12:23,398 --> 00:12:25,734 ‫‏للأسف، وجود الأطفال هنا‏ ‫‏لا يؤخذ بعين اعتبار‏ 223 00:12:26,151 --> 00:12:27,277 ‫‏ولكن..‏ 224 00:12:27,402 --> 00:12:28,779 ‫‏ماذا سيحصل لأمي؟‏ 225 00:12:29,112 --> 00:12:32,199 ‫‏كيف ستعيش بدوننا؟ أو بدون رؤيتنا؟‏ 226 00:12:32,991 --> 00:12:34,075 ‫‏سيقتلها‏ 227 00:12:35,577 --> 00:12:36,787 ‫‏يمكنني التكلم مع محام آخر‏ 228 00:12:37,162 --> 00:12:38,538 ‫‏يمكنني الحصول على رأي آخر‏ 229 00:12:39,956 --> 00:12:42,375 ‫‏لكنه أخبرني أنه حتى لو حصلت‏ ‫‏على الإقامة..‏ 230 00:12:42,776 --> 00:12:45,504 ‫‏السرقة هي تهمة تدعو للترحيل‏ 231 00:12:45,879 --> 00:12:49,216 ‫‏لأنهم أخذوا المعدات الطبية‏ ‫‏ يظن أنه لدينا قضية يمكن نقاشها‏ 232 00:12:52,260 --> 00:12:54,262 ‫‏- أريد رؤيتها‏ ‫‏- حسناً‏ 233 00:12:55,555 --> 00:12:58,016 ‫‏- أخبر أختك أن تأكل شيئاً وبعدها..‏ ‫‏- لا، لا ‏ 234 00:12:58,136 --> 00:12:59,476 ‫‏أريد رؤيتها لوحدي‏ 235 00:13:08,443 --> 00:13:10,654 ‫‏مرحباً، انتظروا..‏ 236 00:13:12,523 --> 00:13:14,157 ‫‏أين (جاز)؟ هل كل شيء على ما يرام؟‏ 237 00:13:14,366 --> 00:13:16,451 ‫‏أجل، أراد (كريس)‏ ‫‏التكلم معك لوحده‏ 238 00:13:16,639 --> 00:13:19,079 ‫‏سأنتظر في الخارج‏ ‫‏لتتكلما‏ 239 00:13:20,593 --> 00:13:21,623 ‫‏حسناً‏ 240 00:13:24,793 --> 00:13:26,666 ‫‏ماذا يحدث يا (أناك)؟‏ 241 00:13:27,459 --> 00:13:28,630 ‫‏أنا..‏ 242 00:13:29,526 --> 00:13:31,341 ‫‏أريد إخبارك أني اتخذت قراري‏ 243 00:13:32,467 --> 00:13:34,845 ‫‏إذا تم ترحيلك‏ ‫‏سأذهب معك‏ 244 00:13:35,887 --> 00:13:36,909 ‫‏ماذا؟ لا! ‏ 245 00:13:36,942 --> 00:13:38,549 ‫‏لا، هذا لن يحدث‏ 246 00:13:38,574 --> 00:13:41,059 ‫‏هذا قراري، لن أدعك تذهبين لوحدك‏ 247 00:13:41,101 --> 00:13:42,352 ‫‏هذا جنون يا (كريس)‏ 248 00:13:42,394 --> 00:13:43,436 ‫‏لا، ليس كذلك‏ 249 00:13:43,823 --> 00:13:45,814 ‫‏لا يفترض علي أن أكون هنا‏ 250 00:13:46,270 --> 00:13:48,844 ‫‏- أنا مهاجر غير شرعي مثلك‏ ‫‏- أنت مخطئ 251 00:13:50,264 --> 00:13:52,696 ‫‏أنت يفترض أن تكون هنا‏ ‫‏بسبب كل ما فعلته..‏ 252 00:13:53,926 --> 00:13:55,984 ‫‏فعلته من أجلكم‏ ‫‏ لا تنظر إلي بهذه الطريقة‏ 253 00:13:56,009 --> 00:13:58,326 ‫‏- فعلت كل شيء من أجلكم‏ ‫‏- أعلم‏ 254 00:13:58,713 --> 00:14:01,346 ‫‏- أنا أعلم ذلك وأقدر كل ما فعلته ‏‫- لا 255 00:14:01,573 --> 00:14:04,582 ‫‏- أنا أفعل ذلك‏ ‫‏- لأنك إن كنت تقدر ذلك لما قلت هذا‏ 256 00:14:08,044 --> 00:14:11,089 ‫‏كل تضحية قمت بها..‏ 257 00:14:11,673 --> 00:14:15,330 ‫‏كل كذبة أخبرتها‏ ‫‏وكل حمام نظفته..‏ 258 00:14:16,787 --> 00:14:18,388 ‫‏كان لكم‏ 259 00:14:20,348 --> 00:14:21,934 ‫‏حتى يكون لديكم حياة هنا‏ 260 00:14:23,101 --> 00:14:25,067 ‫‏ولن ترمي بكل هذا‏ ‫‏هل فهمت؟‏ 261 00:14:25,734 --> 00:14:29,074 ‫‏كيف بإمكاني البقاء هنا‏ ‫‏وأنت سيتم إجبارك على الرحيل؟‏ 262 00:14:32,277 --> 00:14:33,820 ‫‏لأن هذا منزلك يا (أناك)‏ 263 00:14:36,821 --> 00:14:38,174 ‫‏أنت يجب أن تكون هنا‏ 264 00:14:43,244 --> 00:14:44,662 ‫‏اسمع، أنا أعرف..‏ 265 00:14:45,372 --> 00:14:46,951 ‫‏أعلم أن هذا صعب عليك ولكن..‏ 266 00:14:49,191 --> 00:14:52,045 ‫‏أفضل ما يمكنك أن تفعله لي الآن..‏ 267 00:14:54,214 --> 00:14:59,094 ‫‏هو أن تعيش هذه الحياة‏ ‫‏التي أردتك أن تعيشها‏ 268 00:15:16,003 --> 00:15:17,204 ‫‏سيراك الآن‏ 269 00:15:40,686 --> 00:15:42,897 ‫‏هناك شيء يدعى‏ ‫‏الشرف بين السارقين‏ 270 00:15:43,272 --> 00:15:45,232 ‫‏ولكنك لا تلتزمين بهذا المبدأ‏ ‫‏أليس كذلك؟‏ 271 00:15:46,650 --> 00:15:49,695 ‫‏اسمع، أنا لم أسرق منك‏ ‫‏(أرمان) سرق منك‏ 272 00:15:50,571 --> 00:15:55,034 ‫‏أحتاج إلى ذلك الدواء بني‏ ‫‏ولم يتغير شيء أنت بحاجة موزع‏ 273 00:15:55,367 --> 00:15:59,038 ‫‏فصلته لأنه سرق منك‏ ‫‏ولكن ليس هناك أي داع لفصلي‏ 274 00:15:59,371 --> 00:16:02,333 ‫‏ لا تستمع إليها يا (روبرت)‏ ‫‏إنها ليست شخصاً يمكنك أن تثق به‏ 275 00:16:02,374 --> 00:16:04,210 ‫‏لما تشك بها أنها قامت‏ ‫‏بتغيير مسار الشحنة؟‏ 276 00:16:04,293 --> 00:16:07,254 ‫‏لأني بحاجتك بذات‏ ‫‏القدر الذي تحتاج إلي به‏ 277 00:16:07,338 --> 00:16:09,173 ‫‏ذلك الدواء من (مانيلا)‏ ‫‏يعمل‏ 278 00:16:09,673 --> 00:16:12,468 ‫‏لكني لم أحصل إلا على صندوق‏ ‫‏واحد قبل أن يوقفني رجالك‏ 279 00:16:13,010 --> 00:16:14,720 ‫‏ابني قد يموت‏ ‫‏إذا لم أحصل على الباقي‏ 280 00:16:15,387 --> 00:16:18,182 ‫‏هذا بالفعل يبدو كما تريدينه‏ 281 00:16:19,225 --> 00:16:20,309 ‫‏اسمع..‏ 282 00:16:20,601 --> 00:16:23,145 ‫‏هذا الاتصال الصيدلاني‏ ‫‏في (مانيلا) هو لي‏ 283 00:16:24,647 --> 00:16:27,650 ‫‏لا يثق الناس بسهولة في (الفليبين)‏ ‫‏بسبب الفساد‏ 284 00:16:28,359 --> 00:16:30,653 ‫‏أعرف كيف أبقي السير مستمراً‏ 285 00:16:30,896 --> 00:16:33,114 ‫‏كما طلبت، وبدون (أرمان)‏ 286 00:16:36,617 --> 00:16:38,869 ‫‏هل ستغيرين الحلف بكل سهولة؟‏ 287 00:16:39,078 --> 00:16:40,454 ‫‏لأنها مخادعة أنانية‏ 288 00:16:41,622 --> 00:16:44,667 ‫‏كل ما أفعله‏ ‫‏أفعله لابني‏ 289 00:16:45,890 --> 00:16:49,547 ‫‏قد لا تثق بي‏ ‫‏ولكن يمكنك الثقة بهذا‏ 290 00:16:50,923 --> 00:16:53,050 ‫‏أجل، ساعدني (أرمان) في الماضي..‏ 291 00:16:53,676 --> 00:16:55,803 ‫‏لكن أنت من يمكنه أن يساعدني الآن‏ 292 00:16:55,886 --> 00:16:58,973 ‫‏أحتاج إلى هذه الصفقة أكثر من أي أحد‏ 293 00:17:00,224 --> 00:17:01,976 ‫‏ولهذا السبب أنقذت حياتي..‏ 294 00:17:04,370 --> 00:17:05,896 ‫‏بعدما تم تسميمي‏ 295 00:17:08,816 --> 00:17:10,734 ‫‏متى يحتاج ابنك بقية الدواء؟‏ 296 00:17:10,984 --> 00:17:12,250 ‫‏بأقرب وقت‏ 297 00:17:12,386 --> 00:17:14,321 ‫‏دعها تأخذهم يا (روبرت)‏ ‫‏لتنتهي منها‏ 298 00:17:14,405 --> 00:17:17,838 ‫‏آخر ما تريده الآن هو أن تكون في‏ ‫‏جزر ال(كايمان) وأنت تفكر أنها تخونك‏ 299 00:17:21,904 --> 00:17:23,122 ‫‏هيا بنا، لنذهب‏ 300 00:17:24,038 --> 00:17:25,541 ‫‏الآن؟!‏ 301 00:17:25,749 --> 00:17:28,419 ‫‏الشحنة بأكملها على وشك أن تسلم للشاري‏ 302 00:17:29,124 --> 00:17:31,922 ‫‏من الأفضل أن لحقها قبل أن تذهب‏ ‫‏أليس كذلك؟‏ 303 00:17:45,394 --> 00:17:46,478 ‫‏ما هذا؟‏ 304 00:17:48,314 --> 00:17:50,880 ‫‏هيا بنا، سأكره أن ينتظر‏ ‫‏الشاري مرة أخرى‏ 305 00:17:58,741 --> 00:18:00,159 ‫‏- ماذا هنالك؟‏ ‫‏- لدينا مشكلة‏ 306 00:18:00,374 --> 00:18:01,994 ‫‏صديقتك (توني) هنا مع (كامدار)‏ 307 00:18:02,667 --> 00:18:05,122 ‫‏- أنت لم تضعها هنا، أليس كذلك؟‏ ‫‏- بالطبع لا، هل أنت متأكد؟‏ 308 00:18:05,247 --> 00:18:08,959 ‫‏أجل، وسيخرجون‏ ‫‏سيحدث شيء الآن‏ 309 00:18:09,418 --> 00:18:10,753 ‫‏(كوديو) موجود عند المرآب‏ 310 00:18:11,045 --> 00:18:12,338 ‫‏حسناً، فليبقى معهم‏ 311 00:18:26,936 --> 00:18:28,771 ‫‏أخبرني يا (كوديو) أنك ترى (كامدار)‏ 312 00:18:28,979 --> 00:18:30,731 ‫‏أجل، هم هنا في المرآب‏ 313 00:18:30,822 --> 00:18:33,400 ‫‏- وماذا عن (توني)؟‏ ‫‏- صعدت في المركبة معهم‏ 314 00:18:33,525 --> 00:18:35,027 ‫‏هناك مركبتان كبيرتان في المقدمة‏ 315 00:18:35,236 --> 00:18:37,238 ‫‏ركبت (توني) مع (كامدار)‏ ‫‏في المركبة الثالثة‏ 316 00:18:37,321 --> 00:18:38,405 ‫‏هل تعلم إلى أين هم ذاهبون؟‏ 317 00:18:38,530 --> 00:18:40,199 ‫‏ليس بعد، ولكنهم تحركوا‏ 318 00:18:40,491 --> 00:18:43,619 ‫‏يذهبون شمالاً، مع الكثير من الحماية‏ 319 00:18:43,661 --> 00:18:44,745 ‫‏نحن بطريقنا إليك‏ 320 00:18:44,912 --> 00:18:48,290 ‫‏- لكن لا تشتبك معهم حتى وصول الدعم‏ ‫‏- علم‏ 321 00:19:13,649 --> 00:19:15,192 ‫‏أخبرني يا (كوديو) أين هم الآن؟‏ 322 00:19:15,395 --> 00:19:17,152 ‫‏تحركوا غرباً على طريق (رينج)‏ 323 00:19:17,945 --> 00:19:19,405 ‫‏- ماذا يوجد هناك؟‏ ‫‏- لا شيء‏ 324 00:19:19,655 --> 00:19:21,115 ‫‏يجب أن أخفف سرعتي أو سيرونني‏ 325 00:19:22,574 --> 00:19:24,451 ‫‏حسناً، ولكن لا تضيعهم‏ 326 00:19:30,570 --> 00:19:32,990 ‫‏- (غاريت)‏ ‫‏- أخبرتك أن تبتعد عن (كامدار)‏ 327 00:19:33,138 --> 00:19:35,624 ‫‏- عما تتكلم؟‏ ‫‏- (توني) معه الآن‏ 328 00:19:36,850 --> 00:19:39,018 ‫‏- تباً‏ ‫‏- هل تعرف إلى أين هم ذاهبون؟‏ 329 00:19:39,381 --> 00:19:41,014 ‫‏عليك أن تخبرني المزيد من المعلومات‏ 330 00:19:41,729 --> 00:19:44,240 ‫‏نحن في شمال (فيغاس)‏ ‫‏على طريق (رينج)‏ 331 00:19:44,601 --> 00:19:47,300 ‫‏هناك مكب نفايات‏ ‫‏كان يرسلني (كامدار) للحصول على أغرضه‏ 332 00:19:47,520 --> 00:19:49,220 ‫‏يجب أن يكونوا يتحركون بذلك اتجاه‏ 333 00:19:49,260 --> 00:19:52,080 ‫‏- سأراك هناك‏ ‫‏- لا، ابق بعيداً‏ 334 00:19:54,319 --> 00:19:55,361 ‫‏(أرمان)‏ 335 00:19:56,904 --> 00:19:57,989 ‫‏اللعنة‏ 336 00:20:04,227 --> 00:20:06,253 ‫‏الشاري لديه مشكلات ثقة‏ 337 00:20:06,938 --> 00:20:10,627 ‫‏لهذا السبب نحن هنا‏ ‫‏وأنا أيضاً أثق بصعوبة‏ 338 00:20:11,484 --> 00:20:13,877 ‫‏أنا أحتاج تلك الأدوية بشدة‏ 339 00:20:14,604 --> 00:20:16,489 ‫‏إلى (لوكا) في المستشفى‏ 340 00:20:17,574 --> 00:20:20,243 ‫‏لا تقلقي‏ ‫‏أدويتك هنا‏ 341 00:20:34,090 --> 00:20:35,216 ‫‏أخبرتك ألا تأتي‏ 342 00:20:35,967 --> 00:20:38,003 ‫‏أنت تعلم أني كنت سآتي بجميع الأحوال‏ 343 00:20:38,603 --> 00:20:39,846 ‫‏أنت لن تذهب بدون هذه‏ 344 00:20:42,348 --> 00:20:43,391 ‫‏هيا‏ 345 00:20:43,516 --> 00:20:45,111 ‫‏لنتظاهر أننا معاً‏ 346 00:20:49,439 --> 00:20:50,482 ‫‏هيا‏ 347 00:21:04,245 --> 00:21:06,185 ‫‏هناك شيء أريد مناقشته معك‏ 348 00:21:07,457 --> 00:21:10,168 ‫‏قلتي أن السكتة القلبية‏ ‫‏كان سببها تفاعل أدوية‏ 349 00:21:10,710 --> 00:21:14,339 ‫‏- كان ذلك تخميناً فقط‏ ‫‏- لا تكذبي علي يا (توني)‏ 350 00:21:29,896 --> 00:21:32,729 ‫‏- كم عددهم؟‏ ‫‏- بحدود ٥ أو ٦ أشخاص‏ 351 00:21:33,942 --> 00:21:35,109 ‫‏صدقني‏ 352 00:21:38,112 --> 00:21:39,739 ‫‏أجل، أنقذت حياتي‏ 353 00:21:40,448 --> 00:21:41,825 ‫‏ولكن صدف أن تكوني هناك‏ 354 00:21:42,575 --> 00:21:43,868 ‫‏كأنك تعرفين ما كان سيحدث‏ 355 00:21:44,828 --> 00:21:47,205 ‫‏وأخبرني (جوزيف) أنك رفضت‏ ‫‏أن تستعملي مزيل الرجفان..‏ 356 00:21:47,247 --> 00:21:48,540 ‫‏- الذي كان سيقتلني‏ ‫‏- أجل‏ 357 00:21:49,249 --> 00:21:52,764 ‫‏- بخبرتي كطبيبة..‏ ‫‏- أريد الحقيقة يا (توني)..‏ 358 00:21:53,651 --> 00:21:55,463 ‫‏- الحقيقة‏ ‫‏- لو كنت أعلم أي شيء يا (روبرت)‏ 359 00:21:55,551 --> 00:21:57,584 ‫‏كنت سأخبرك، حسناً؟‏ 360 00:22:01,761 --> 00:22:05,087 ‫‏- اقتلها‏ ‫‏- ماذا؟ فكر في ابني‏ 361 00:22:05,261 --> 00:22:06,808 ‫‏وأنقذت حياتك‏ 362 00:22:06,975 --> 00:22:09,602 ‫‏ولذلك سأمنح حياة من أجل حياة‏ 363 00:22:10,770 --> 00:22:11,855 ‫‏يمكن أن يعيش ابنك‏ 364 00:22:12,522 --> 00:22:13,648 ‫‏ولن نقترب من عائلتك‏ 365 00:22:15,528 --> 00:22:17,694 ‫‏لكنك كذبت علي كثيراً‏ 366 00:22:19,737 --> 00:22:20,780 ‫لا! 367 00:22:43,469 --> 00:22:45,138 ‫‏ لا تتحركي‏ 368 00:23:19,589 --> 00:23:20,632 ‫‏ابق هناك‏ 369 00:23:39,692 --> 00:23:40,818 ‫‏(روبرت كامدار)‏ 370 00:23:42,365 --> 00:23:43,446 ‫‏قف بمواجهة المركبة‏ 371 00:23:46,491 --> 00:23:47,617 ‫‏قبضنا عليه‏ 372 00:23:54,916 --> 00:23:55,959 ‫‏(غاريت)‏ 373 00:23:57,543 --> 00:23:58,670 ‫‏هل تسمعني يا (غاريت)؟‏ 374 00:24:02,116 --> 00:24:03,508 ‫‏(غاريت) مصاب‏ 375 00:24:04,092 --> 00:24:05,301 ‫‏ساعدونا‏ 376 00:24:06,719 --> 00:24:07,929 ‫‏تنفس‏ 377 00:24:08,846 --> 00:24:09,931 ‫‏(غاريت)‏ 378 00:24:14,185 --> 00:24:15,311 ‫‏ابق معنا‏ 379 00:24:15,438 --> 00:24:17,105 ‫‏ابق معي يا (غاريت)‏ 380 00:24:17,897 --> 00:24:19,232 ‫‏تمسك، تمسك‏ 381 00:24:21,526 --> 00:24:22,610 ‫‏أنت من فعلها‏ 382 00:24:22,819 --> 00:24:23,903 ‫‏لا، نحن من فعلها‏ 383 00:24:26,864 --> 00:24:28,524 ‫‏أصيب عميل هنا‏ 384 00:24:31,202 --> 00:24:32,328 ‫‏(غاريت)‏ 385 00:24:36,058 --> 00:24:37,250 ‫‏(غاريت)‏ 386 00:24:39,472 --> 00:24:41,629 ‫لا! لا! 387 00:25:19,645 --> 00:25:20,771 ‫‏مرحباً‏ 388 00:25:25,276 --> 00:25:28,528 ‫‏- كيف حاله؟‏ ‫‏- جيد، قال الأطباء أن العج نجح‏ 389 00:25:28,988 --> 00:25:30,072 ‫‏حالته مستقرة‏ 390 00:25:31,073 --> 00:25:32,533 ‫‏- شكراً‏ ‫‏- العفو‏ 391 00:26:06,555 --> 00:26:08,557 ‫‏- أمي‏ ‫‏- بلا ملامسة‏ 392 00:26:22,350 --> 00:26:24,191 ‫‏كيف حالكم؟‏ ‫‏وكيف حال (لوكا)؟‏ 393 00:26:24,608 --> 00:26:26,527 ‫‏لم يسمحوا لنا برؤيته‏ ‫‏لأنه كان نائماً‏ 394 00:26:27,361 --> 00:26:29,321 ‫‏لكن العاملة قالت أنه وضعه على ما يرام‏ 395 00:26:30,823 --> 00:26:32,032 ‫‏جيد‏ 396 00:26:32,335 --> 00:26:36,370 ‫‏يجب عليك فعل ما تظنه صحيحاً في قلبك..‏ 397 00:26:36,395 --> 00:26:38,682 ‫‏حتى لو قال البعض أن الأمر خاطئ‏ 398 00:26:38,796 --> 00:26:41,496 ‫‏لكن الأمر ليس صحيحاً‏ ‫‏أنه عليك دفع الثمن هكذا‏ 399 00:26:41,815 --> 00:26:43,585 ‫‏أعرف يا (أناك)‏ 400 00:26:45,183 --> 00:26:50,322 ‫‏ولكن لا تقلقوا، تعمل خالتكم‏ ‫‏(تي) على إخراجي من هنا‏ 401 00:26:50,563 --> 00:26:51,856 ‫‏ماذا لو لم تستطع إخراجك من هنا؟‏ 402 00:26:52,815 --> 00:26:53,858 ‫‏ماذا إذا تم ترحيلك؟‏ 403 00:27:00,166 --> 00:27:04,079 ‫‏أظن أن والدكم يستطيع أن..‏ 404 00:27:04,139 --> 00:27:06,631 ‫‏تعلمين أني سأعتني بهما يا (في)‏ 405 00:27:07,797 --> 00:27:10,051 ‫‏ لا يجب عليك القلق على هذا، حسناً‏ 406 00:27:11,448 --> 00:27:12,553 ‫‏سنكون بخير يا أمي‏ 407 00:27:13,721 --> 00:27:15,922 ‫‏سنكون على ما يرام‏ ‫‏سنجد حلاً‏ 408 00:27:20,732 --> 00:27:23,205 ‫‏أنا أحضنك بشدة الآن‏ 409 00:27:26,751 --> 00:27:29,403 ‫‏لا تقلقوا، تعمل خالتكم (تي) على الأمر‏ 410 00:27:45,750 --> 00:27:47,213 ‫‏أخبروني أنه يمكنني إيجادك هنا‏ 411 00:27:51,217 --> 00:27:52,343 ‫‏اجلسي يا (توني)‏ 412 00:28:08,651 --> 00:28:13,614 ‫‏هل تعلمين أن (غاريت) تخرج‏ ‫‏في المركز ال٩٧ في الأكاديمية؟‏ 413 00:28:15,104 --> 00:28:17,660 ‫‏الرقم ٩٧ من أصل ٢٥٠‏ 414 00:28:19,662 --> 00:28:22,957 ‫‏كان عادياً في أفضل الأحوال‏ 415 00:28:25,001 --> 00:28:28,462 ‫‏لكن لم يملك أحد أفضل‏ ‫‏من غرائزه في الميدان‏ 416 00:28:29,046 --> 00:28:30,965 ‫‏كان يجد طريقة للهرب من أي موقف..‏ 417 00:28:32,174 --> 00:28:33,551 ‫‏يستطيع الهبوط على أقدامه..‏ 418 00:28:35,636 --> 00:28:36,679 ‫‏حتى قابلك‏ 419 00:28:38,122 --> 00:28:40,683 ‫‏- لم أقصد أن يحدث ذلك‏ ‫‏- أخبرناك..‏ 420 00:28:41,142 --> 00:28:44,103 ‫‏أن حالتك كمخبر سري تم كشفها‏ 421 00:28:46,221 --> 00:28:48,428 ‫‏أخبرناك ألا تشتبكي مع كامدار‏ 422 00:28:49,150 --> 00:28:54,030 ‫‏فعلت ما كان علي فعله لمساعدة (فيونا)‏ ‫‏وأخبرني (غاريت) أنه سيقوم بمساعدتي‏ 423 00:28:54,175 --> 00:28:57,289 ‫‏- إذا سلمت (كامدار) له‏ ‫‏- وبسبب ذلك هو ميت‏ 424 00:29:00,119 --> 00:29:03,372 ‫‏خرقتي الأنظمة‏ ‫‏ووضعت حياة الناس في خطر‏ 425 00:29:04,463 --> 00:29:09,843 ‫‏وبدون ذكر الجرائم التي ارتكبتها‏ ‫‏مع (أرمان) وتغاضى عنها (غاريت)‏ 426 00:29:13,567 --> 00:29:18,238 ‫‏ولكن لما أراد (غاريت)‏ ‫‏أن تعاني (فيونا) من أخطاءك‏ 427 00:29:18,300 --> 00:29:24,911 ‫‏لذا سآخذ بيانك وسأرسله‏ ‫‏إلى مكتب المدعي العام الأمريكي‏ 428 00:29:26,121 --> 00:29:30,125 ‫‏وإذا وافقوا، سنقدم الأوراق..‏ 429 00:29:31,081 --> 00:29:32,878 ‫‏لإخراج (فيونا)‏ 430 00:29:38,718 --> 00:29:39,843 ‫‏شكراً لك‏ 431 00:29:42,965 --> 00:29:45,015 ‫‏قولي أسمك للتسجيل من فضلك‏ 432 00:29:46,933 --> 00:29:48,185 ‫‏(توني دي روسا)‏ 433 00:29:48,800 --> 00:29:52,481 ‫‏أعتذر عن المقاطعة‏ ‫‏وصلني اتصال من النائب العام (سورانو)‏ 434 00:29:53,033 --> 00:29:54,441 ‫‏دفع (كامدار) الكفالة‏ 435 00:29:55,400 --> 00:29:57,944 ‫‏- لقد خرج‏ ‫‏- اللعين‏ 436 00:29:59,739 --> 00:30:01,323 ‫‏كيف حصل هذا؟‏ 437 00:30:02,032 --> 00:30:03,158 ‫‏إنه عرضة للهرب‏ 438 00:30:03,366 --> 00:30:07,078 ‫‏أقنع محاميه القاضي أنه إذا سلم‏ ‫‏جواز سفره، فهو لن يذهب إلى أي مكان‏ 439 00:30:07,866 --> 00:30:08,997 ‫‏هذا ليس صحيحاً‏ 440 00:30:10,233 --> 00:30:12,626 ‫‏هو يحاول الذهاب إلى جزر ال(كايمان)‏ 441 00:30:13,335 --> 00:30:15,629 ‫‏-ماذا؟‏ ‫‏- حاولت (ناديا) أن تخبرني‏ 442 00:30:16,007 --> 00:30:20,842 ‫‏لديه طائرة خاصة، ويقوم برشوة ضباط‏ ‫‏دائرة الهجرة، هو يحاول الهرب من هنا‏ 443 00:30:23,136 --> 00:30:24,596 ‫‏هل تعلمين أين هي طائرته؟‏ 444 00:30:25,206 --> 00:30:26,926 ‫‏أجل، يمكنني أخذك إلى هناك‏ 445 00:30:31,660 --> 00:30:34,747 ‫‏يفضل أن تكوني محقة‏ ‫‏لأن الصفقة ستلغى إذا هرب (كامدار)‏ 446 00:30:35,007 --> 00:30:38,300 ‫‏- قلت للتو أنك..‏ ‫‏- ربما تساهل معك (غاريت)..‏ 447 00:30:38,334 --> 00:30:41,337 ‫‏لكن لن يعمل مكتب‏ ‫‏المدعي العام مقابل لا شيء‏ 448 00:30:41,420 --> 00:30:44,950 ‫‏ساعدتك تمسكينه في المرة الأولى‏ ‫‏ليست مشكلتي أنه استطاع الخروج‏ 449 00:30:45,007 --> 00:30:48,260 ‫‏هذا يهم، لن تستطيعي الإدلاء‏ ‫‏بشهادتك إذا هرب (كامدار)‏ 450 00:30:48,552 --> 00:30:51,764 ‫‏- سأجمع السيارات وسأراك هناك‏ ‫‏- سأرسل لك الإحداثيات فور حصولي عليها‏ 451 00:30:51,889 --> 00:30:52,932 ‫‏علم‏ 452 00:31:12,576 --> 00:31:13,786 ‫‏قال إن الأمر يحتاج بضع دقائق‏ 453 00:31:15,287 --> 00:31:17,289 ‫‏لا، ليس قبل وصول (ناديا)‏ 454 00:31:20,576 --> 00:31:22,244 ‫‏ها هي ذا‏ 455 00:31:24,497 --> 00:31:27,082 ‫‏تبقيني مسجونة أولاً ثم تجعلهم يخطفونني‏ 456 00:31:27,124 --> 00:31:28,927 ‫‏لم يتم خطفك بل تمت مرافقتك‏ 457 00:31:28,961 --> 00:31:30,294 ‫‏لن أذهب معك يا (روبرت)‏ 458 00:31:30,701 --> 00:31:31,869 ‫‏حاولت قتلي‏ 459 00:31:32,369 --> 00:31:35,014 ‫‏كنت أعيد لك المعروف لذا كوني عادلة‏ 460 00:31:58,835 --> 00:32:00,314 ‫‏انتظر يا (أرمان)‏ 461 00:32:03,651 --> 00:32:04,693 ‫‏(أرمان)‏ 462 00:32:18,749 --> 00:32:22,211 ‫‏لن تفلت بفعلتك إن قتلتني‏ 463 00:32:24,115 --> 00:32:25,839 ‫‏لن أقوم بقتلك‏ 464 00:32:45,943 --> 00:32:48,070 ‫‏ يا (ناديا)؟‏ 465 00:33:01,750 --> 00:33:02,835 ‫‏هيا بنا‏ 466 00:34:23,699 --> 00:34:24,825 ‫‏أخبريني بشعور..‏ 467 00:34:26,646 --> 00:34:28,673 ‫‏أن تكوني مستقلة؟‏ 468 00:34:30,508 --> 00:34:32,093 ‫‏ليس عليك استجابة لأي أحد‏ 469 00:34:36,305 --> 00:34:39,885 ‫‏ليس ل(هاياك)‏ ‫‏أو ل(كامدار)‏ 470 00:34:47,673 --> 00:34:49,277 ‫‏هذا ملكنا من الآن‏ 471 00:34:54,448 --> 00:34:57,121 ‫‏تقصد أنه ملكي وحدي‏ 472 00:35:09,046 --> 00:35:10,840 ‫‏- خالتي (تي)‏ ‫‏- مرحباً‏ 473 00:35:12,842 --> 00:35:15,826 ‫‏- كيف حال (لوكا)؟‏ ‫‏- جيد، حالته مستقرة الآن‏ 474 00:35:18,681 --> 00:35:19,765 ‫‏ما المشكلة يا (توني)؟‏ 475 00:35:23,853 --> 00:35:27,398 ‫‏فشلت الصفقة مع مكتب‏ ‫‏التحقيقات الفيدرالية، أنا آسفة‏ 476 00:35:27,732 --> 00:35:29,400 ‫‏ماذا يعني هذا؟‏ 477 00:35:30,860 --> 00:35:34,906 ‫‏هذا يعني أنه على والدتكم العودة للمنزل‏ 478 00:35:35,364 --> 00:35:36,824 ‫‏ولكن هذا هو منزلها‏ 479 00:35:39,785 --> 00:35:41,037 ‫‏قلت أنك ستصلحين الأمر‏ 480 00:35:41,037 --> 00:35:43,122 ‫‏- أعرف يا (كريس)‏ ‫‏- وعدتني‏ 481 00:35:43,289 --> 00:35:46,626 ‫‏- سأصلح الأمر‏ ‫‏- أين صديقك العميل؟ أريد التكلم معه..‏ 482 00:35:46,667 --> 00:35:48,085 ‫‏لا تستطيع، لقد رحل‏ 483 00:35:49,086 --> 00:35:53,182 ‫‏- ماذا تقصدين بذلك؟‏ ‫‏- لقد مات‏ 484 00:35:54,717 --> 00:35:56,802 ‫‏- هل كان ذلك خطأك أيضاً؟ ماذا؟‏ ‫‏- (كريس)‏ 485 00:35:57,495 --> 00:36:00,608 ‫‏كيف يمكنكم الوقوف مكتوفي الأيدي؟‏ ‫‏لقد تسببت في ترحيل أمي‏ 486 00:36:01,849 --> 00:36:03,142 ‫‏ولن نراها مجدداً‏ 487 00:36:03,267 --> 00:36:05,311 ‫‏لوم بعضنا لن يعيدها إلينا‏ 488 00:36:06,455 --> 00:36:08,105 ‫‏يجب علينا البقاء سوياً كعائلة‏ 489 00:36:11,484 --> 00:36:14,278 ‫‏تعالي إلى هنا، لا بأس‏ 490 00:36:14,487 --> 00:36:19,653 ‫‏- ماذا سنفعل؟‏ ‫‏- ستبقيا معي مهما حصل، اتفقنا؟‏ 491 00:36:20,993 --> 00:36:22,370 ‫‏- منزلي هو منزلكم أيضاً‏ ‫‏- لا ..‏ 492 00:36:23,621 --> 00:36:24,914 ‫‏تستطيع (جاز) البقاء معك ولكن..‏ 493 00:36:27,041 --> 00:36:28,918 ‫‏(لوكا) بحاجتي أكثر من أي وقت آخر‏ 494 00:36:30,100 --> 00:36:31,587 ‫‏لذا يجب علي أن أكون بجانبه..‏ 495 00:36:33,381 --> 00:36:36,759 ‫‏لا يمكنه استمرار بفقدان الجميع‏ 496 00:36:40,221 --> 00:36:42,014 ‫‏أمي‏ 497 00:36:43,474 --> 00:36:46,686 ‫‏مرحباً يا (لوكا)‏ ‫‏استلق‏ 498 00:36:48,729 --> 00:36:51,899 ‫‏- اشتقت إليك‏ ‫‏- وأنا أيضاً‏ 499 00:36:54,944 --> 00:36:57,697 ‫‏- مرحباً يا صديقي‏ ‫‏- مرحباً‏ 500 00:36:58,072 --> 00:37:00,533 ‫‏- مرحباً أيها الصغير‏ ‫‏- مرحباً يا (لوكا)‏ 501 00:37:00,908 --> 00:37:01,993 ‫‏مرحباً‏ 502 00:37:03,536 --> 00:37:04,996 ‫‏أين خالتي (في)؟‏ 503 00:38:29,330 --> 00:38:30,414 ‫‏صوبوا‏ 504 00:38:31,582 --> 00:38:33,459 ‫‏تجهزوا، صوبوا‏ 505 00:41:27,892 --> 00:41:30,094 ‫‏أخبرتك ألا تقتل (كامدار)‏ 506 00:41:30,970 --> 00:41:32,304 ‫‏لكنك قتلته بجميع الأحوال‏ 507 00:41:32,872 --> 00:41:35,008 ‫‏رحلت (فيونا) بسببك‏ 508 00:41:35,082 --> 00:41:36,417 ‫‏هي على قيد الحياة يا (توني)‏ 509 00:41:37,099 --> 00:41:38,934 ‫‏ما فعلته أبقى الجميع بخير‏ 510 00:41:39,351 --> 00:41:42,145 ‫‏عليك أن تساعدني بإعادتها‏ 511 00:41:42,604 --> 00:41:44,731 ‫‏عليك أن تصلح هذا الأمر‏ 512 00:41:49,945 --> 00:41:52,197 ‫‏ما تطلبينه ليس سهلاً‏ 513 00:41:54,533 --> 00:41:57,411 ‫‏هناك مخاطرة كبيرة‏ ‫‏ولا يجب على (ناديا) أن تعرف بكل هذا‏ 514 00:41:59,929 --> 00:42:03,672 ‫‏ما لم تثقي بي في كيفية القيام‏ ‫‏بذلك يا (توني)، لا يمكنني مساعدتك‏ 515 00:42:05,252 --> 00:42:07,421 ‫‏لم أتوقف عن الثقة بك‏ 516 00:42:09,298 --> 00:42:10,883 ‫‏أعلم أنك فعلت هذا لحمايتي‏ 517 00:42:11,550 --> 00:42:14,177 ‫‏لكن عليك التفهم أني أريد عائلتي‏ 518 00:42:20,684 --> 00:42:21,768 ‫‏الضابط (جابا)‏ 519 00:42:26,231 --> 00:42:30,068 ‫‏أنا متأكدة أنك تشعر باستياء‏ ‫‏مثلي بشأن صديقنا (كامدار)‏ 520 00:42:31,904 --> 00:42:34,948 ‫‏ولكن التغيير الوحيد على اتفاقك‏ ‫‏مع السيد (كامدار) سيكون بالإدارة‏ 521 00:42:34,990 --> 00:42:36,825 ‫‏لن يتغير أجرك‏ 522 00:42:38,076 --> 00:42:41,496 ‫‏قال (كامدار) إنك ستتعاملين‏ ‫‏بشأن (مانيلا)‏ 523 00:42:41,856 --> 00:42:43,832 ‫‏هذا صحيح، هناك أمر آخر..‏ 524 00:42:44,833 --> 00:42:47,669 ‫‏سأعيد شخصاً إلى هنا في شحنتنا القادمة‏