1 00:00:01,468 --> 00:00:02,502 Previously on "The Cleaning Lady"... 2 00:00:02,536 --> 00:00:06,007 Arman! 3 00:00:06,040 --> 00:00:08,109 Go, go, go, go, go! 4 00:00:09,543 --> 00:00:12,345 I left him. Maybe he got away. 5 00:00:12,379 --> 00:00:14,015 How do you know Arman Morales? 6 00:00:14,048 --> 00:00:15,049 I clean for him. 7 00:00:15,082 --> 00:00:17,350 Stop... I'm his cleaning lady... 8 00:00:17,384 --> 00:00:18,853 ...lying! 9 00:00:18,886 --> 00:00:21,588 Take her to Sin Cara. 10 00:00:21,621 --> 00:00:24,558 Sin Cara? 11 00:00:24,591 --> 00:00:27,360 Help me find him. He could be in danger. 12 00:00:27,394 --> 00:00:29,429 We'll put our best people on it. 13 00:00:29,462 --> 00:00:30,932 I had a baby. 14 00:00:30,965 --> 00:00:34,936 We have a son. 15 00:00:35,535 --> 00:00:38,105 How the hell are you here? 16 00:00:38,139 --> 00:00:40,241 I'm not interested in making any deals, 17 00:00:40,274 --> 00:00:42,143 if that's what you're asking. 18 00:00:42,176 --> 00:00:45,579 I'm your new caseworker from Child Protective Services. 19 00:00:45,612 --> 00:00:48,682 I'm afraid Luca's gonna have to come with me. 20 00:01:29,156 --> 00:01:30,724 You're ready, my love. 21 00:01:35,629 --> 00:01:38,032 I-I should be in there with him. 22 00:01:38,065 --> 00:01:40,067 Please. And I'm a doctor. 23 00:01:40,101 --> 00:01:42,502 I could explain things that aren't in the chart. 24 00:01:42,535 --> 00:01:43,871 But you're not his doctor. 25 00:01:43,905 --> 00:01:46,007 And you're not a doctor in this country. 26 00:01:46,040 --> 00:01:47,975 There are different protocols. And in fact, 27 00:01:48,009 --> 00:01:49,844 the medication you gave him may not have been approved 28 00:01:49,877 --> 00:01:51,778 because of concerns about its safety. 29 00:01:51,812 --> 00:01:54,916 This treatment saved his life. He wouldn't be here without it. 30 00:01:54,949 --> 00:01:58,518 I know this is difficult, but this is an unbiased exam 31 00:01:58,551 --> 00:01:59,954 to determine if Luca's health is at risk 32 00:01:59,987 --> 00:02:02,656 or if there's been any harm done to him. 33 00:02:02,689 --> 00:02:04,457 What happens after this? 34 00:02:04,491 --> 00:02:06,626 After today, I'll do a home assessment 35 00:02:06,660 --> 00:02:09,496 and then random wellness checks before a judge will decide 36 00:02:09,529 --> 00:02:11,598 if Luca can stay with you or -- A judge? 37 00:02:11,631 --> 00:02:14,101 You're telling me I could lose him? 38 00:02:14,135 --> 00:02:15,502 No, no. 39 00:02:15,535 --> 00:02:19,539 We always prefer that a child stay with a parent. 40 00:02:19,572 --> 00:02:21,375 So you'll get a chance to bring in witnesses 41 00:02:21,409 --> 00:02:23,110 who can attest to your care for Luca. 42 00:02:23,144 --> 00:02:26,646 You mentioned that you live with your sister-in-law, Fiona. 43 00:02:26,680 --> 00:02:29,216 Someone like her will really help your case. 44 00:02:29,250 --> 00:02:30,483 Mommy, Mommy! 45 00:02:30,517 --> 00:02:31,819 I need to get in there. Please. 46 00:02:31,852 --> 00:02:33,720 I'm going in. I'm his mother. 47 00:02:33,753 --> 00:02:36,390 It's my right. I'm -- I'm sorry, Thony. 48 00:02:36,424 --> 00:02:39,126 As of today, your rights are under review. 49 00:02:52,472 --> 00:02:53,808 What do you mean? 50 00:02:53,841 --> 00:02:55,775 I-I thought the FBI dropped all the charges. 51 00:02:55,810 --> 00:02:57,979 They did, but CPS just put Luca in the system, 52 00:02:58,012 --> 00:03:02,149 and now we're going to have a custody hearing within a week. 53 00:03:02,183 --> 00:03:03,550 I'm -- I'm sorry, Thony. 54 00:03:03,583 --> 00:03:05,618 I feel like I'm losing everyone. 55 00:03:05,652 --> 00:03:08,456 No. Okay? You're not. I'm right here, 56 00:03:08,488 --> 00:03:10,424 and you're not going to lose Luca. 57 00:03:10,458 --> 00:03:11,959 I hate having to worry you with all this 58 00:03:11,993 --> 00:03:15,662 when you already have so much to deal with. 59 00:03:15,695 --> 00:03:17,797 Well, Paolo talked to some of his turo turo friends, 60 00:03:17,832 --> 00:03:19,499 and we're staying at Tay's family's now, 61 00:03:19,532 --> 00:03:22,169 so hopefully no vigilantes will find us. 62 00:03:22,203 --> 00:03:23,471 But if they did, I'm afraid 63 00:03:23,503 --> 00:03:24,771 of what Chris will do to protect me. 64 00:03:24,805 --> 00:03:27,574 I can't have anything happen to him. 65 00:03:27,607 --> 00:03:29,609 It won't. I already made contact with someone 66 00:03:29,642 --> 00:03:30,978 that should be able to bring you back. 67 00:03:31,012 --> 00:03:33,546 How? Through Nina's, uh, coyote or something? 68 00:03:33,580 --> 00:03:34,982 'Cause it's one thing for me to take the risk, 69 00:03:35,016 --> 00:03:37,617 but for Chris? I mean, people die on those routes. 70 00:03:37,650 --> 00:03:39,786 No, it's going to be safe. 71 00:03:39,820 --> 00:03:42,555 It's someone connected to Arman's family. 72 00:03:42,589 --> 00:03:44,825 They bring people in all the time. 73 00:03:44,859 --> 00:03:49,463 And I'm just going to make sure that they take care of you. 74 00:03:49,497 --> 00:03:52,466 But still no word from Arman? 75 00:03:56,370 --> 00:03:58,072 Nothing. 76 00:03:58,105 --> 00:03:59,340 Thony, I-I'm sorry. 77 00:03:59,373 --> 00:04:01,876 I wish there was something I could do. 78 00:04:01,909 --> 00:04:04,178 I just keep remembering that look on his face. 79 00:04:04,211 --> 00:04:05,612 I shouldn't have left him. 80 00:04:05,645 --> 00:04:07,815 Please stop beating yourself up over this, okay? 81 00:04:07,848 --> 00:04:09,749 There was nothing else you could do. 82 00:04:09,783 --> 00:04:11,684 You're right. Let's just focus on bringing you home. 83 00:04:11,718 --> 00:04:14,554 Are you sure you can do all this now? Uh, 'cause -- 84 00:04:14,587 --> 00:04:18,625 Fi, I'm going through hell without you. 85 00:04:18,658 --> 00:04:20,494 And Luca's hearing is in a week. 86 00:04:20,528 --> 00:04:24,631 Hey, listen to me. I'm there. Okay? 87 00:04:24,664 --> 00:04:26,633 You stay safe, and I'll get back to you 88 00:04:26,666 --> 00:04:28,502 as soon as I've worked things out, okay? 89 00:04:28,536 --> 00:04:31,405 Thank you. Okay. Ingat ka, huh? 90 00:04:31,439 --> 00:04:33,007 Sige na. 91 00:04:53,327 --> 00:04:54,395 I'm coming! 92 00:04:54,428 --> 00:04:55,695 What's wrong, my love? 93 00:04:55,728 --> 00:04:57,431 I don't want to go with that lady again. 94 00:04:57,465 --> 00:04:58,731 Don't let her take me. 95 00:04:58,765 --> 00:05:00,968 Oh, no, no, no, no, no, this is Samentha. 96 00:05:01,001 --> 00:05:02,702 Do you remember what Mommy said? 97 00:05:02,735 --> 00:05:06,407 I'm never going to let anything bad happen to you, okay? 98 00:05:06,440 --> 00:05:07,707 Okay. Yeah. 99 00:05:07,740 --> 00:05:10,777 So, apparently, Samentha has heard 100 00:05:10,811 --> 00:05:13,581 that you have a new toy to show her. 101 00:05:13,613 --> 00:05:15,116 The new spaceship? 102 00:05:15,149 --> 00:05:19,153 The spaceship, yeah. Why don't you go grab it? 103 00:05:19,186 --> 00:05:21,754 Hey, girl. 104 00:05:21,788 --> 00:05:24,859 Thank you so much for coming on such short notice. 105 00:05:24,892 --> 00:05:27,760 Of course. He's my favorite little guy in the world. 106 00:05:27,794 --> 00:05:29,029 I shouldn't be too long. 107 00:05:29,063 --> 00:05:31,365 Okay? Okay. 108 00:05:31,398 --> 00:05:32,933 Alright. 109 00:05:32,967 --> 00:05:34,902 You, uh -- You sure it's safe for you to be out here? 110 00:05:34,935 --> 00:05:36,769 Yeah. I'm not going to live my life in fear. 111 00:05:36,804 --> 00:05:38,139 And while we're here, I think it's important 112 00:05:38,172 --> 00:05:39,739 for you to know where you come from. 113 00:05:39,772 --> 00:05:41,876 Ooh. Cool. Check it out. Ah, no. 114 00:05:41,909 --> 00:05:43,743 No, you're not of age yet. 115 00:05:43,776 --> 00:05:45,880 Although I've been drinking this since I was 14. 116 00:05:45,913 --> 00:05:47,714 Yeah, you were a rebel. 117 00:05:47,747 --> 00:05:51,051 Um, so -- Ooh, cool, cool, cool. 118 00:05:51,085 --> 00:05:53,686 What do you think, huh? Uh, kumusta. 119 00:05:53,720 --> 00:05:55,222 Uh, ako si Chris. Huh? Huh? 120 00:05:55,256 --> 00:05:57,091 Yeah, that's not bad. You're getting there. 121 00:05:57,124 --> 00:05:59,326 But what I meant by where you came from, it's -- 122 00:05:59,360 --> 00:06:01,095 Oh! 123 00:06:01,128 --> 00:06:03,696 Luca would love this. He would love this, right? 124 00:06:03,730 --> 00:06:05,933 Yeah, sure. Look, I-I think it's great, 125 00:06:05,966 --> 00:06:08,035 Chris, that you get to see all the stuff that I grew up with, 126 00:06:08,068 --> 00:06:09,603 but there's -- There's something else. 127 00:06:11,105 --> 00:06:13,440 Something important that I need to tell you, so... 128 00:06:25,819 --> 00:06:27,787 Thank y'all so much. Please -- 129 00:06:31,691 --> 00:06:32,993 Don't stop now. 130 00:06:33,027 --> 00:06:35,863 Ruby! Ruby! Ruby! 131 00:06:35,896 --> 00:06:38,065 Hoy! 132 00:06:38,098 --> 00:06:39,900 Magician! 133 00:06:45,772 --> 00:06:47,274 Well, look what the cat dragged in. 134 00:06:47,308 --> 00:06:49,543 I need to get in touch with the Cartel again. 135 00:06:49,577 --> 00:06:51,245 Yeah, that's not what we do here. 136 00:06:51,278 --> 00:06:53,847 In fact, making those calls raised a little hell for me. 137 00:06:53,881 --> 00:06:55,182 Boss didn't really appreciate 138 00:06:55,216 --> 00:06:57,151 the Cartel storming in on our territory. 139 00:06:57,184 --> 00:06:59,520 I can pay double what I did before. 140 00:06:59,553 --> 00:07:02,690 Or you can tell us who Sin Cara is. 141 00:07:02,722 --> 00:07:03,991 I thought you knew. 142 00:07:04,024 --> 00:07:06,393 Nobody's got a bead on Sin Cara. 143 00:07:06,427 --> 00:07:08,761 But for some reason, the Cartel snatched you up, 144 00:07:08,795 --> 00:07:10,164 took you with them. 145 00:07:10,197 --> 00:07:11,599 Hey, oh, wait, wait, wait, wait, wait. 146 00:07:11,632 --> 00:07:13,167 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 147 00:07:13,200 --> 00:07:14,835 Come on, lady. What do you mean to the Cartel? 148 00:07:14,868 --> 00:07:16,170 Just tell us what you known. 149 00:07:16,203 --> 00:07:18,872 If I knew anything, I wouldn't be here. 150 00:07:18,906 --> 00:07:20,407 But they know you now. 151 00:07:20,441 --> 00:07:22,910 So if you really think I matter to them, go ahead. 152 00:07:22,943 --> 00:07:25,145 Go ahead. See what happens. 153 00:07:32,319 --> 00:07:34,021 Don't come back here. 154 00:07:38,926 --> 00:07:40,793 How is he? 155 00:07:40,828 --> 00:07:42,329 Great. We built the spaceship for Turtle, 156 00:07:42,363 --> 00:07:44,498 and now he's playing I Spy with your friend. 157 00:07:47,601 --> 00:07:49,769 My friend? 158 00:07:59,280 --> 00:08:00,714 Hello, Thony. 159 00:08:06,754 --> 00:08:09,523 Okay. You have fun at the park. 160 00:08:09,556 --> 00:08:10,724 Have fun catching up. 161 00:08:10,758 --> 00:08:13,394 Bye, Mommy. Bye, baby. 162 00:08:13,427 --> 00:08:16,796 What a precious little boy. 163 00:08:16,830 --> 00:08:19,700 He's just a little older than my niece. 164 00:08:19,733 --> 00:08:25,706 But the health scares that he's survived. 165 00:08:25,739 --> 00:08:27,007 It's a miracle, really. 166 00:08:27,041 --> 00:08:29,943 You have no right to be here, Ramona. 167 00:08:29,977 --> 00:08:32,046 I thought you wanted to see me. 168 00:08:32,079 --> 00:08:35,249 Isn't that why you went to see Angel? 169 00:08:35,282 --> 00:08:37,951 You caused quite a stir from what I hear. 170 00:08:37,985 --> 00:08:40,688 I just wanted to talk to you. 171 00:08:40,721 --> 00:08:42,423 I appreciate your resourcefulness, 172 00:08:42,456 --> 00:08:46,293 and that you kept quiet. But as Armando's cleaning lady, 173 00:08:46,327 --> 00:08:48,796 I thought you'd know better about discretion. 174 00:08:48,829 --> 00:08:50,264 I do. I really do. 175 00:08:50,297 --> 00:08:52,766 Good. Because I'm still trying to see 176 00:08:52,800 --> 00:08:55,202 how you fit into his life. 177 00:08:56,870 --> 00:08:58,105 So you haven't found him yet? 178 00:08:58,138 --> 00:09:02,876 Oh, we will. These things take time. 179 00:09:02,910 --> 00:09:05,612 Listen, I can help. 180 00:09:05,646 --> 00:09:06,880 We have contacts. I can -- 181 00:09:06,914 --> 00:09:09,583 We've put the word out. 182 00:09:09,616 --> 00:09:11,018 But this is a delicate situation, 183 00:09:11,051 --> 00:09:13,721 as I'm sure you understand. 184 00:09:13,754 --> 00:09:16,023 Yes. No one can know that you're family. 185 00:09:16,056 --> 00:09:18,258 For Armando's sake, as well as ours. 186 00:09:18,292 --> 00:09:20,728 If he's gone underground, that's one thing. 187 00:09:20,761 --> 00:09:23,897 But if he's being held captive... 188 00:09:23,931 --> 00:09:25,733 He'd be more valuable. 189 00:09:25,766 --> 00:09:27,768 That's right. 190 00:09:27,802 --> 00:09:31,705 But Armando is my family. 191 00:09:31,739 --> 00:09:34,007 Mm. My blood. 192 00:09:35,542 --> 00:09:40,247 We were all so closed before Eduardo ripped us apart. 193 00:09:40,280 --> 00:09:45,352 So when I say I'll take care of it, I will. 194 00:09:45,386 --> 00:09:48,522 Now, what is it you wanted to talk to me about? 195 00:09:51,291 --> 00:09:54,061 My sister-in-law got deported to the Philippines, 196 00:09:54,094 --> 00:09:57,965 and I need her back with her son. 197 00:09:57,998 --> 00:09:59,566 Could you help me with that? 198 00:10:01,001 --> 00:10:03,203 You got a lot of nerve asking for passage 199 00:10:03,237 --> 00:10:06,073 on the very routes you compromised for me. 200 00:10:06,106 --> 00:10:08,575 And while I feel for your family, 201 00:10:08,609 --> 00:10:12,479 the only person I'm interested in bringing home safely 202 00:10:12,513 --> 00:10:15,015 is my nephew. 203 00:10:15,048 --> 00:10:18,252 I understand. Arman was helping me with Fiona. 204 00:10:18,285 --> 00:10:22,790 And if you don't do it for me, do it for Arman. 205 00:10:22,824 --> 00:10:24,826 Ramona, please. 206 00:10:24,859 --> 00:10:27,327 I have money. I can pay you, 207 00:10:27,361 --> 00:10:30,431 and -- and I-I'll give you the rest later. 208 00:10:34,668 --> 00:10:36,437 I can clean for you. 209 00:10:39,373 --> 00:10:41,341 I can make anything disappear. 210 00:10:41,375 --> 00:10:44,645 Same type of jobs I was doing for Arman. 211 00:10:44,678 --> 00:10:46,246 Hmm. 212 00:10:46,280 --> 00:10:49,616 But you need to bring my sister back this week. 213 00:10:51,018 --> 00:10:54,154 Mm. As a matter of fact, 214 00:10:54,188 --> 00:10:58,860 I just might have something coming up for you to clean. 215 00:10:58,893 --> 00:11:01,462 My brother Jorge will be in touch. 216 00:11:26,921 --> 00:11:28,622 Magician! 217 00:11:30,925 --> 00:11:33,026 Nakita ko ikaw duun. 218 00:11:33,060 --> 00:11:34,661 Mga kaibigan ko. 219 00:11:34,695 --> 00:11:35,897 Hi. Kumusta kayo. 220 00:11:35,930 --> 00:11:38,098 Hey, so you live in America now? 221 00:11:38,131 --> 00:11:40,367 Yeah, that's me. I live in America now. 222 00:11:40,400 --> 00:11:42,804 Next time, you take Paolo, too, huh? 223 00:11:42,837 --> 00:11:45,172 Well, if I could've, I would've. 224 00:11:45,205 --> 00:11:47,876 Ah, no try, just do, right? 225 00:11:49,409 --> 00:11:53,313 Mom. Mom, Ruby Ibarra, she's -- 226 00:11:53,347 --> 00:11:56,049 Oh, oh, sorry. Uh, hi. Hi, I'm Chris. Ako si Chris. 227 00:11:56,083 --> 00:11:58,652 Your son? He's here, too. 228 00:11:58,685 --> 00:12:00,320 Hi. Chris. 229 00:12:00,354 --> 00:12:02,891 Um, uh, yes. Uh, Chris, this is Paolo. 230 00:12:02,924 --> 00:12:05,759 Hi, Paolo. Uh, k-kumusta ka? 231 00:12:08,830 --> 00:12:10,063 Paolo -- anak mo? 232 00:12:10,097 --> 00:12:12,699 Oh, ano? May anak ka, Paolo? 233 00:12:12,733 --> 00:12:14,969 Ana-- Anak? 234 00:12:15,003 --> 00:12:16,971 You call -- Doesn't that mean "son"? 235 00:12:17,005 --> 00:12:18,372 Um... 236 00:12:24,879 --> 00:12:27,015 Is -- Is he -- Are -- 237 00:12:27,047 --> 00:12:28,482 Um, Chris -- You -- 238 00:12:33,855 --> 00:12:35,857 Uh... 239 00:12:48,970 --> 00:12:51,772 Uh-huh, yeah, yeah, I've already called Clark County 240 00:12:51,806 --> 00:12:53,507 and Nevada Mortuary. 241 00:12:53,540 --> 00:12:56,978 Um, I've actually called every mortuary in town, 242 00:12:57,011 --> 00:13:00,514 and no one matches his description. 243 00:13:00,547 --> 00:13:03,952 No, I have -- No, I -- Why do I need to file a report 244 00:13:03,985 --> 00:13:05,987 when I'm telling you he's missing? 245 00:13:08,488 --> 00:13:12,626 Okay. Um, okay, I'll -- I'll look into it. 246 00:13:12,659 --> 00:13:16,096 Can -- Can you just please -- Can you just please call me 247 00:13:16,129 --> 00:13:18,131 if anyone turns up? 248 00:13:18,165 --> 00:13:21,468 And I'm sorry about -- 249 00:13:21,501 --> 00:13:22,904 Okay. 250 00:13:22,937 --> 00:13:24,806 Okay, thank you. 251 00:13:40,520 --> 00:13:42,623 Hey. Just -- 252 00:13:42,656 --> 00:13:43,958 Just stop. 253 00:13:43,992 --> 00:13:45,893 Stop! Will you just leave me alone? 254 00:13:45,927 --> 00:13:49,229 Hey. I was trying to tell you. That's why I brought you here. 255 00:13:49,262 --> 00:13:51,933 So it's true, huh? What that guy said? 256 00:13:51,966 --> 00:13:53,367 They called me "anak"? 257 00:13:53,400 --> 00:13:55,069 Look, I never meant for it to come out like that. 258 00:13:55,103 --> 00:13:58,006 So what? That -- That guy's my dad? 259 00:14:00,108 --> 00:14:03,911 Yes. Paolo is your father. 260 00:14:06,080 --> 00:14:07,481 You gotta be kidding me, right? 261 00:14:07,514 --> 00:14:10,317 Hey, I-I was gonna tell you, I swear. I just -- 262 00:14:10,350 --> 00:14:12,419 You pretended that you didn't even know him, 263 00:14:12,452 --> 00:14:14,122 that he was just a one-night stand. 264 00:14:14,154 --> 00:14:15,522 It was. It was a one-night stand 265 00:14:15,555 --> 00:14:18,059 that became another night and -- Right, and how long? 266 00:14:18,092 --> 00:14:19,927 How long were you together? Uh, 4 or 5 months. 267 00:14:19,961 --> 00:14:21,728 I-I don't know! It -- 268 00:14:23,831 --> 00:14:25,298 Seriously? 269 00:14:25,332 --> 00:14:28,036 I spent my whole life wishing that I had a dad, 270 00:14:28,069 --> 00:14:30,470 and you just robbed me of that. 271 00:14:30,504 --> 00:14:33,074 You pretended that you didn't even know him. 272 00:14:33,107 --> 00:14:34,876 But he's been here the whole time. 273 00:14:34,909 --> 00:14:36,610 I didn't know he was here. I hadn't spoken to him since. 274 00:14:36,643 --> 00:14:38,445 Why did you have to lie to me about it, though? 275 00:14:38,478 --> 00:14:40,848 Right after you told me there would be no more lies. 276 00:14:40,882 --> 00:14:42,716 I -- Because I was -- 277 00:14:42,749 --> 00:14:45,887 I was embarrassed. 278 00:14:45,920 --> 00:14:47,654 Okay? Hey. Stop. 279 00:14:47,688 --> 00:14:48,890 I was embarrassed. 280 00:14:48,923 --> 00:14:52,693 It wasn't just you I lied to. I lied to everyone, 281 00:14:52,726 --> 00:14:55,595 including Paolo. 282 00:14:55,629 --> 00:14:56,964 Please, just -- 283 00:14:59,266 --> 00:15:01,201 You should be ashamed of that. 284 00:15:17,885 --> 00:15:20,253 You don't need that. We'll have supplies there. 285 00:15:20,287 --> 00:15:22,355 Well, I like to be prepared. 286 00:15:24,192 --> 00:15:26,293 I said you don't need that. 287 00:15:37,738 --> 00:15:42,009 So how long has it been since you saw Arman? 288 00:15:42,043 --> 00:15:43,911 A long time. 289 00:15:45,412 --> 00:15:48,149 He never got to meet your daughter? 290 00:15:48,182 --> 00:15:49,951 I guess? 291 00:15:49,984 --> 00:15:52,352 R-Ramona mentioned, um, her niece. 292 00:15:52,385 --> 00:15:55,288 And St. Helena's. 293 00:15:57,191 --> 00:15:59,793 She also said Arman and you were very close. 294 00:15:59,827 --> 00:16:03,697 We were kids. We didn't know anything else. 295 00:16:09,469 --> 00:16:10,637 When I first met Arman, 296 00:16:10,670 --> 00:16:14,008 I thought he was going to kill me. 297 00:16:14,041 --> 00:16:17,912 But if we didn't meet, my son wouldn't be alive today. 298 00:16:19,881 --> 00:16:21,916 He was born with a rare immunodeficiency 299 00:16:21,949 --> 00:16:25,685 that led to one medical issue after another, 300 00:16:25,719 --> 00:16:28,722 and he only made it because of Arman. 301 00:16:31,491 --> 00:16:34,528 Doesn't change who he is. 302 00:16:34,561 --> 00:16:37,497 No, I think it speaks to who he is. 303 00:16:37,531 --> 00:16:38,866 You may think that, 304 00:16:38,900 --> 00:16:41,803 but people reveal themselves eventually. 305 00:16:45,639 --> 00:16:50,410 So what did Luca's father have to say about that? 306 00:16:50,443 --> 00:16:52,980 He passed away a few months ago. 307 00:16:55,116 --> 00:16:57,317 Sorry. 308 00:16:57,350 --> 00:17:00,087 I know people don't want to talk about these things. 309 00:17:00,121 --> 00:17:02,023 Yeah, people don't want to hear it. 310 00:17:02,056 --> 00:17:04,992 They just want to tell you how to get over it. 311 00:17:08,162 --> 00:17:10,697 You understand. You lost someone, too. 312 00:17:10,730 --> 00:17:12,867 You don't know what I understand. 313 00:17:14,936 --> 00:17:18,072 I'm really sorry, okay? I know how hard it is, 314 00:17:18,105 --> 00:17:20,107 especially on kids. 315 00:17:20,141 --> 00:17:23,077 Kids are tough. 316 00:17:23,110 --> 00:17:25,012 They get through it. 317 00:17:26,646 --> 00:17:27,747 How could you not tell us 318 00:17:27,781 --> 00:17:29,583 that Paolo's the father of Chris? 319 00:17:29,616 --> 00:17:32,253 After what you guys said when I -- when I got pregnant? 320 00:17:32,286 --> 00:17:34,354 I mean, what you did? 321 00:17:37,058 --> 00:17:39,260 Minahal mo ba siya? 322 00:17:39,293 --> 00:17:40,660 Did I love him? 323 00:17:40,694 --> 00:17:44,397 I don't know. Hindi ko alam. 324 00:17:44,431 --> 00:17:47,500 But I knew that I was on my own, 325 00:17:47,534 --> 00:17:50,537 and I had to give my baby the best life I could. 326 00:17:50,570 --> 00:17:54,208 And it wasn't going to be here. 327 00:17:54,242 --> 00:17:56,077 You raised a good son. 328 00:17:56,110 --> 00:17:58,145 A great son. 329 00:17:58,179 --> 00:18:00,447 Tell her. 330 00:18:00,480 --> 00:18:03,150 You raised a great son. 331 00:18:03,184 --> 00:18:05,552 Pero mainit ang ulo. 332 00:18:05,585 --> 00:18:08,222 Hot-headed, like his mom. Ah. 333 00:18:08,256 --> 00:18:09,556 Like the Lolo. 334 00:18:09,589 --> 00:18:13,094 Yeah, exactly. Look who's talking. Exactly. 335 00:18:17,098 --> 00:18:19,233 I gotta call Thony, okay? 336 00:18:35,349 --> 00:18:36,549 Hello? 337 00:18:36,583 --> 00:18:38,319 Hey, Fi, I can't really talk right now. 338 00:18:38,352 --> 00:18:40,888 Um, but everything is almost sorted out. 339 00:18:40,922 --> 00:18:44,058 You'll be flying to Mexico in one day or two, 340 00:18:44,091 --> 00:18:46,760 so you need to take Chris to the consulate as soon as you can 341 00:18:46,793 --> 00:18:49,629 and ask for two expedited passport renewals. 342 00:18:49,663 --> 00:18:52,833 Um, I don't think that's possible. 343 00:18:52,867 --> 00:18:54,467 It is if you know the right person to pay. 344 00:18:54,501 --> 00:18:56,103 Did you get the money I sent? 345 00:18:56,137 --> 00:19:00,640 I don't think it's possible because...Chris took off on me. 346 00:19:00,674 --> 00:19:03,077 He's been gone all night. 347 00:19:03,110 --> 00:19:04,312 What do you mean? Gone? 348 00:19:04,345 --> 00:19:06,180 I-I tried introducing him to Paolo 349 00:19:06,213 --> 00:19:08,015 and just totally botched it. 350 00:19:08,049 --> 00:19:10,818 And now he knows everything, and -- and h-he's pissed. 351 00:19:10,851 --> 00:19:12,853 Okay, well, he might just need a bit of time. 352 00:19:12,887 --> 00:19:14,754 Yeah, but I still don't think 353 00:19:14,788 --> 00:19:16,623 I can get him to the consulate today. 354 00:19:16,656 --> 00:19:19,026 Any -- Any chance we can push this? 355 00:19:19,060 --> 00:19:20,627 No. Are you kidding? 356 00:19:20,660 --> 00:19:22,595 It's been hard to set this up, and we need 357 00:19:22,629 --> 00:19:25,498 to get you out of here before there's another attack. 358 00:19:25,532 --> 00:19:27,401 So just think -- Where could he be? 359 00:19:27,435 --> 00:19:28,501 I mean, I don't -- I don't know. 360 00:19:28,535 --> 00:19:30,503 Uh, okay, Fi, I have to go. 361 00:19:30,537 --> 00:19:32,572 You know, he's clever. H-He'll be okay. 362 00:19:32,605 --> 00:19:35,910 Just find him, and be safe out there. 363 00:19:37,211 --> 00:19:38,578 What are we doing here? 364 00:19:38,611 --> 00:19:41,015 Cleaning up the mess you made. 365 00:19:56,063 --> 00:19:58,199 What? What is that? 366 00:19:58,232 --> 00:20:00,368 Is that Angel? 367 00:20:00,401 --> 00:20:01,634 Why'd you kill them? 368 00:20:01,668 --> 00:20:04,671 Is that some sort of sick punishment? 369 00:20:04,704 --> 00:20:07,208 You're the reason that they're dead. 370 00:20:07,241 --> 00:20:08,675 For almost exposing our identity. 371 00:20:08,708 --> 00:20:12,279 I promise you, I didn't say anything to them. 372 00:20:12,313 --> 00:20:13,546 These are your tools. 373 00:20:13,580 --> 00:20:15,282 No, no, no, no, I am not doing this. 374 00:20:15,316 --> 00:20:16,683 I clean, that's all. 375 00:20:16,716 --> 00:20:19,820 You wanted to work for your sister's passage. 376 00:20:19,854 --> 00:20:22,056 This is the job. 377 00:20:22,089 --> 00:20:24,825 Please. Please. 378 00:20:26,093 --> 00:20:28,429 Yeah. 379 00:20:28,462 --> 00:20:31,132 I'll take care of it. 380 00:20:31,165 --> 00:20:32,433 Bring her to you. 381 00:20:35,403 --> 00:20:39,440 Arman's wife, Nadia. 382 00:20:39,473 --> 00:20:41,976 Did you say anything to her about us? 383 00:20:42,009 --> 00:20:43,511 No. 384 00:20:43,543 --> 00:20:46,947 She knows nothing. 385 00:20:46,981 --> 00:20:49,517 Keep it that way. 386 00:20:49,549 --> 00:20:52,353 You have two hours. 387 00:20:52,386 --> 00:20:55,423 Acid, that's your plastic, and, uh... 388 00:20:58,526 --> 00:21:00,928 Get rid of it all. 389 00:21:13,274 --> 00:21:14,741 Morales? 390 00:21:22,249 --> 00:21:23,683 Hi. 391 00:21:23,716 --> 00:21:25,986 I am here to file a missing person's report. 392 00:21:26,020 --> 00:21:30,391 I tried calling, but I was on hold for over an hour, 393 00:21:30,424 --> 00:21:32,692 and then the line just dropped. 394 00:21:34,562 --> 00:21:36,629 Fill this out best you can. 395 00:21:36,663 --> 00:21:38,132 Did you bring a photo? 396 00:21:38,165 --> 00:21:39,533 I did. 397 00:21:39,567 --> 00:21:41,734 Um, I can call off the search anytime, right? 398 00:21:41,768 --> 00:21:44,604 If he turns up? Yeah. 399 00:21:59,719 --> 00:22:01,822 Yes, this is Nadia. 400 00:22:07,128 --> 00:22:08,661 Yes, of course. 401 00:22:08,695 --> 00:22:11,232 And the description matches? 402 00:22:11,265 --> 00:22:12,433 I'll be right there. 403 00:22:36,457 --> 00:22:38,259 Come. 404 00:22:38,292 --> 00:22:40,528 Ipagluluto kita. 405 00:22:40,561 --> 00:22:42,263 Let me cook for you. 406 00:22:52,540 --> 00:22:55,543 Oh, w-wow. This is -- This is a lot of food. 407 00:22:55,576 --> 00:22:57,545 Not for a Filipino. 408 00:23:00,114 --> 00:23:03,783 The sinigang. My specialty. 409 00:23:05,653 --> 00:23:07,521 Do you cook? Uh, me? No. 410 00:23:07,555 --> 00:23:12,293 No, not unless you count, uh, nuking Jollibee leftovers. 411 00:23:14,428 --> 00:23:16,964 For me, cooking is life. 412 00:23:19,732 --> 00:23:22,903 Come, let me show you. 413 00:23:22,937 --> 00:23:28,342 But before you can enter Paolo's great turo turo kitchen... 414 00:23:31,645 --> 00:23:33,614 Oh -- Ayan. 415 00:23:33,647 --> 00:23:34,682 Now you look the part. 416 00:23:34,714 --> 00:23:36,850 Oh, I do? Mm-hmm. 417 00:23:39,320 --> 00:23:40,753 Do you know what this is? 418 00:23:40,787 --> 00:23:42,722 Ugly... 419 00:23:42,755 --> 00:23:44,858 It's ampalaya. 420 00:23:44,892 --> 00:23:46,927 Ampalaya. Bitter melon. 421 00:23:46,961 --> 00:23:50,797 Ugly and bitter. But it cleans the blood, 422 00:23:50,831 --> 00:23:54,235 helps with diabetes. 423 00:23:54,268 --> 00:23:57,638 It's good for you, but it's no good if no one eats it. 424 00:23:57,671 --> 00:23:59,573 First, we have to make it look nice. 425 00:24:01,575 --> 00:24:04,678 And then we make it taste good. 426 00:24:04,712 --> 00:24:07,514 How did you learn how to cook? 427 00:24:07,548 --> 00:24:09,617 The original Paolo. 428 00:24:09,650 --> 00:24:13,087 The "OG," my Tatay. 429 00:24:13,120 --> 00:24:17,691 Gosh, I wish my mom told me about you sooner. 430 00:24:17,725 --> 00:24:20,928 Don't be mad at your mom. 431 00:24:20,961 --> 00:24:26,634 What she did, too many others are too scared to do. 432 00:24:26,667 --> 00:24:29,837 She left everything she loved 433 00:24:29,870 --> 00:24:32,940 and everyone who loved her. 434 00:24:32,973 --> 00:24:34,975 But she did it all for you. 435 00:24:35,009 --> 00:24:37,311 Yeah, but still, I mean, she didn't have to, like, 436 00:24:37,344 --> 00:24:39,913 lie to me about it. 437 00:24:39,947 --> 00:24:43,484 Do you know what malasakit is? 438 00:24:43,517 --> 00:24:44,718 Malasakit? 439 00:24:44,752 --> 00:24:45,886 It's a Filipino thing 440 00:24:45,919 --> 00:24:48,522 where you put the needs of others 441 00:24:48,555 --> 00:24:50,591 before your own. 442 00:24:50,624 --> 00:24:54,461 Your mom, she is full of malasakit. 443 00:24:54,495 --> 00:24:56,130 You're the proof. 444 00:24:56,163 --> 00:25:00,000 She gave up her life so that you could have yours. 445 00:25:00,034 --> 00:25:05,272 A life that I could not have given you. 446 00:25:05,306 --> 00:25:09,610 Back then, I was not the same man that I am now. 447 00:25:09,643 --> 00:25:12,780 Bata at tanga pa ako. 448 00:25:12,813 --> 00:25:16,317 I was all over the place, man. 449 00:25:16,350 --> 00:25:18,052 I was a mess. 450 00:25:18,085 --> 00:25:21,121 We met at the right time, anak. 451 00:25:21,155 --> 00:25:25,592 Okay, so, um, who are you and what have you done with my son? 452 00:25:25,626 --> 00:25:28,162 Go. 453 00:25:28,195 --> 00:25:31,365 Show some malasakit for your mom. 454 00:25:35,769 --> 00:25:37,971 Hey, I'm -- I'm sorry, anak, okay? 455 00:25:38,005 --> 00:25:42,876 I wish I did things differently with -- with both of you. 456 00:25:42,910 --> 00:25:45,546 You just did what you thought was best for me. 457 00:25:45,579 --> 00:25:46,980 You -- I get -- I get it now. 458 00:25:47,014 --> 00:25:49,049 But you're right. I robbed you of your father, 459 00:25:49,083 --> 00:25:52,553 and that's wrong. No, Paolo is a good person, 460 00:25:52,586 --> 00:25:56,590 and I never wanted to hurt him like that, okay? 461 00:25:57,691 --> 00:26:01,295 It's because you're a good person, too. 462 00:26:01,328 --> 00:26:03,430 I am? 463 00:26:03,464 --> 00:26:05,834 Look, um, I hate to do this, 464 00:26:05,866 --> 00:26:07,868 but we have to go to the consulate. 465 00:26:07,901 --> 00:26:10,337 What? Um, Thony's found us a way home, 466 00:26:10,371 --> 00:26:12,807 and we leave soon, so... 467 00:26:12,841 --> 00:26:16,577 Hoy. Come back for merienda. 468 00:26:16,610 --> 00:26:19,246 Bring your Lolo. Lola, too. 469 00:26:19,279 --> 00:26:21,415 Really? Yeah. 470 00:26:21,448 --> 00:26:24,485 Uh... 471 00:26:24,518 --> 00:26:25,652 Yeah? Yeah. 472 00:26:27,087 --> 00:26:28,122 Okay. Okay. 473 00:26:28,155 --> 00:26:29,790 Okay. Sige. 474 00:26:29,824 --> 00:26:31,925 Hey. 475 00:27:13,300 --> 00:27:16,336 Si no lo mas encontrar. 476 00:27:16,370 --> 00:27:19,072 You'll never find him this way, Nadia. 477 00:27:19,106 --> 00:27:20,374 Who are you? 478 00:27:20,407 --> 00:27:23,845 Consider me a friend of the family. 479 00:27:25,779 --> 00:27:28,715 You don't look like a friend. 480 00:27:28,749 --> 00:27:31,285 Well, I have some friendly advice. 481 00:27:31,318 --> 00:27:34,455 Stop asking questions about Arman. 482 00:27:34,488 --> 00:27:37,758 You've been busy, calling hospitals, morgues. 483 00:27:37,791 --> 00:27:40,194 But the police? 484 00:27:40,227 --> 00:27:43,197 You should have been smarter than that, Nadia. 485 00:27:43,230 --> 00:27:44,531 All I care about is finding Arman. 486 00:27:44,565 --> 00:27:46,066 I just want to know what happened to him. 487 00:27:46,099 --> 00:27:48,937 Yeah, but problema. 488 00:27:48,969 --> 00:27:52,239 You know, a caring wife starts making noise. 489 00:27:52,272 --> 00:27:53,875 Starts coming up with theories. 490 00:27:53,908 --> 00:27:56,777 Pretty soon, she's hysterical. 491 00:27:56,811 --> 00:27:59,279 I won't say another word, I swear. 492 00:28:00,815 --> 00:28:04,318 Just let me know if he's still alive. 493 00:28:04,351 --> 00:28:07,187 You need to be careful, Nadia. 494 00:28:07,221 --> 00:28:10,524 Arman's not here to protect you. 495 00:28:10,557 --> 00:28:12,326 And I would -- 496 00:28:12,359 --> 00:28:15,062 I would hate for us to meet again. 497 00:28:15,095 --> 00:28:17,731 Because next time, 498 00:28:17,764 --> 00:28:20,434 it won't be as a friend. 499 00:29:32,072 --> 00:29:33,574 Let's check that first. 500 00:30:08,508 --> 00:30:09,844 Did your teacher like the drawing? 501 00:30:09,877 --> 00:30:11,813 Yeah. She did? 502 00:30:11,846 --> 00:30:13,614 I knew it, 'cause you're so good. 503 00:30:13,647 --> 00:30:16,416 It was such a good drawing, that's why, right? 504 00:30:16,450 --> 00:30:18,218 Yeah. So glad to hear that. 505 00:30:18,251 --> 00:30:19,988 It was beautiful. 506 00:30:23,657 --> 00:30:27,127 Wait for me a second, sweetheart. Alright? 507 00:30:30,999 --> 00:30:33,067 I'll be right back, alright? 508 00:30:33,101 --> 00:30:35,168 What the hell are you doing here? Put this on. 509 00:30:35,202 --> 00:30:37,005 I almost got caught by the police. 510 00:30:37,038 --> 00:30:39,040 You need to leave. Now. 511 00:30:39,073 --> 00:30:41,708 If I get caught, I'm going to lose my son. 512 00:30:41,742 --> 00:30:43,644 Stop! There's kids here. 513 00:30:43,677 --> 00:30:45,612 My kid! 514 00:30:45,646 --> 00:30:47,414 Jorge! 515 00:30:48,682 --> 00:30:50,584 Hey. Hey! 516 00:30:50,617 --> 00:30:52,820 Are you volunteering at Carnevale this year? 517 00:30:52,854 --> 00:30:55,923 I know Violeta's mom always helped, but, um... 518 00:30:55,957 --> 00:30:58,325 The fish toss has two spots open. 519 00:30:58,358 --> 00:31:01,029 The fish toss, that's great. I love the fish toss. 520 00:31:01,062 --> 00:31:03,196 Okay, uh, put me down for one. 521 00:31:03,230 --> 00:31:04,598 Just one? Yeah. 522 00:31:04,631 --> 00:31:05,933 Okay. Okay. 523 00:31:05,967 --> 00:31:08,702 Okay. Thank you. 524 00:31:09,837 --> 00:31:11,772 You need to leave. 525 00:31:11,806 --> 00:31:13,440 You need to listen to me. 526 00:31:13,473 --> 00:31:14,809 I am not going to do this again. 527 00:31:14,842 --> 00:31:17,111 I barely got away this time -- You came to us 528 00:31:17,145 --> 00:31:19,346 asking for help, asking for this job. 529 00:31:19,379 --> 00:31:20,580 It's what you did for Arman. 530 00:31:20,614 --> 00:31:22,917 No, I never chopped bodies before -- 531 00:31:22,950 --> 00:31:25,585 Stop. 532 00:31:25,619 --> 00:31:27,989 Who do you think you are, huh? 533 00:31:28,022 --> 00:31:32,160 Coming near my child? Coming to her school like this? 534 00:31:34,227 --> 00:31:37,764 Ramona came to my home, and that's fine? 535 00:31:37,798 --> 00:31:38,933 What are you talking about? 536 00:31:38,966 --> 00:31:40,333 She came and threatened my kid. 537 00:31:40,367 --> 00:31:43,203 And how would you feel if that happened to your child? 538 00:31:48,375 --> 00:31:51,946 Don't come near my daughter again. 539 00:32:12,033 --> 00:32:13,734 Mmm. 540 00:32:18,739 --> 00:32:21,775 What the hell kind of game are you playing with Thony? 541 00:32:21,809 --> 00:32:25,113 First you show your face, now you're going into her home? 542 00:32:25,146 --> 00:32:26,513 She wanted to see me, 543 00:32:26,546 --> 00:32:29,183 and I thought we could get better acquainted. 544 00:32:29,217 --> 00:32:31,119 By threatening her son? 545 00:32:31,152 --> 00:32:33,453 He's an adorable boy. So inquisitive. 546 00:32:33,487 --> 00:32:36,790 And own up to what you did. 547 00:32:36,824 --> 00:32:39,026 Which is what? 548 00:32:39,060 --> 00:32:40,527 I don't know. 549 00:32:40,560 --> 00:32:42,629 That's what I'm trying to figure out. 550 00:32:43,965 --> 00:32:45,967 But what I do know is that while I was at the morgue 551 00:32:46,000 --> 00:32:48,401 trying to stop Armando's wife from exposing you, 552 00:32:48,435 --> 00:32:51,538 you were exposing me to Thony. 553 00:32:52,672 --> 00:32:55,408 Did you really have to tell her that I've got a kid? 554 00:32:55,442 --> 00:32:58,246 Why? What did she do? She went to Violeta's school, 555 00:32:58,278 --> 00:33:00,848 covered in blood, making a scene. 556 00:33:00,882 --> 00:33:02,984 Did Violeta see her? No, she didn't see her, 557 00:33:03,017 --> 00:33:05,887 but she could have. 558 00:33:05,920 --> 00:33:07,221 That woman is erratic. 559 00:33:07,255 --> 00:33:09,190 You wanted me to find out more about her. 560 00:33:09,223 --> 00:33:11,159 She has a sick kid, dead husband. 561 00:33:11,192 --> 00:33:13,194 Family being attacked in the Philippines. 562 00:33:13,227 --> 00:33:14,728 She's desperate. 563 00:33:14,761 --> 00:33:17,297 And we both know that desperate people become liabilities. 564 00:33:17,330 --> 00:33:22,003 So whatever game you're playing with her 565 00:33:22,036 --> 00:33:23,905 has to stop. 566 00:33:23,938 --> 00:33:25,739 I know what I'm doing, Jorge. 567 00:33:25,772 --> 00:33:28,242 I would never put Violeta at risk. 568 00:33:28,276 --> 00:33:30,744 Ella es mi corazón, es mi alma. 569 00:33:33,147 --> 00:33:36,050 Why keep that woman around? 570 00:33:36,083 --> 00:33:38,219 She's nobody. 571 00:33:38,252 --> 00:33:42,355 She should be buried in the desert by now. 572 00:33:42,389 --> 00:33:44,324 Just because she has ties to Armand -- 573 00:33:44,357 --> 00:33:47,128 She's clearly much more than that. 574 00:33:47,161 --> 00:33:52,233 And if he returns to find we hurt someone he cares about, 575 00:33:52,266 --> 00:33:54,367 he will never forgive us. 576 00:33:54,401 --> 00:33:57,305 Why does any of that matter? Because it does. 577 00:33:57,337 --> 00:33:59,439 Until Armando comes back, God willing, 578 00:33:59,472 --> 00:34:03,177 we have to keep her close, learn what we can from her. 579 00:34:03,211 --> 00:34:06,479 And maybe she'll even prove useful. 580 00:34:09,050 --> 00:34:11,152 We don't need either of them for our business, 581 00:34:11,185 --> 00:34:13,420 especially after they stole from us. 582 00:34:13,453 --> 00:34:15,622 Our people were killed because of them. 583 00:34:15,655 --> 00:34:19,861 He couldn't have known he was using our routes. 584 00:34:19,894 --> 00:34:21,295 He's familia, Jorge. 585 00:34:21,329 --> 00:34:23,264 Familia, familia who turned their backs on us, 586 00:34:23,297 --> 00:34:25,132 treated us like crap. 587 00:34:25,166 --> 00:34:27,835 That was Eduardo, mm-hmm? 588 00:34:27,869 --> 00:34:30,938 Armando was just a boy, same as you. 589 00:34:30,972 --> 00:34:33,841 You were just like brothers. 590 00:34:36,376 --> 00:34:40,413 But now he's come back into our lives. 591 00:34:40,447 --> 00:34:42,582 Can't you see? 592 00:34:43,483 --> 00:34:46,220 Mano, this was meant to be. 593 00:34:46,254 --> 00:34:49,323 And once Armando returns to us, 594 00:34:49,357 --> 00:34:52,093 you'll remember the bond you shared with him. 595 00:34:52,126 --> 00:34:54,929 Because he belongs to us. 596 00:34:54,962 --> 00:34:58,065 No, not with me. 597 00:35:06,506 --> 00:35:09,676 La princesa de la casa. 598 00:35:09,709 --> 00:35:12,412 Como estas, mi amor? Mwah. 599 00:35:16,083 --> 00:35:18,085 We'll continue this later. 600 00:35:18,119 --> 00:35:21,588 Now do me a favor and see that our new friend gets this. 601 00:35:21,621 --> 00:35:23,925 Hmm? 602 00:35:23,958 --> 00:35:25,592 Are you hungry? 603 00:35:25,625 --> 00:35:27,862 A little bit? Poquito? 604 00:35:27,895 --> 00:35:29,596 Mediano? Mucho? 605 00:35:37,071 --> 00:35:39,974 That's the flight information for your family, 606 00:35:40,007 --> 00:35:44,178 along with details on the motel, the coyote... 607 00:35:44,211 --> 00:35:46,113 it's all there. 608 00:35:47,014 --> 00:35:50,051 Does that mean my debt is paid? 609 00:35:50,084 --> 00:35:53,220 It doesn't work that way. 610 00:35:53,254 --> 00:35:54,654 I-I can't. I-I -- 611 00:35:54,688 --> 00:35:57,224 Until we say that you are done, 612 00:35:57,258 --> 00:35:59,492 you will do what is asked. 613 00:35:59,526 --> 00:36:02,462 And you do not want to renege on paying that debt. 614 00:36:02,495 --> 00:36:04,464 There has to be an end to this. 615 00:36:04,497 --> 00:36:08,803 Two passengers, two jobs, that's it? 616 00:36:09,669 --> 00:36:12,340 This isn't a negotiation. 617 00:36:14,075 --> 00:36:16,978 I have a custody hearing at the end of the week. 618 00:36:17,011 --> 00:36:18,346 If they find out about any of this, 619 00:36:18,379 --> 00:36:19,947 I'm going to lose my son. 620 00:36:19,981 --> 00:36:22,450 There has to be something else I can do. 621 00:36:25,219 --> 00:36:27,620 This is the deal you made, Thony. 622 00:36:27,654 --> 00:36:29,622 And the only reason we made this concession 623 00:36:29,656 --> 00:36:32,360 is because of Arman. 624 00:36:32,393 --> 00:36:35,363 Be grateful you're not already dead. 625 00:36:46,107 --> 00:36:48,175 Oh, my God. I've been craving for this buko pie 626 00:36:48,209 --> 00:36:49,509 since I left Manila. 627 00:36:49,542 --> 00:36:51,012 It's even better than I remembered. 628 00:36:51,045 --> 00:36:53,247 Oh, I remember you eating two pies at once. 629 00:36:53,280 --> 00:36:55,416 Or -- Or was it three? I forget. Shh! 630 00:36:55,449 --> 00:36:58,052 It was four. Hoy! 631 00:36:58,085 --> 00:37:00,421 My daughter has a good appetite. 632 00:37:00,454 --> 00:37:02,390 Mm-hmm. Look where it comes from. 633 00:37:02,423 --> 00:37:04,358 Ah! It's Thony. 634 00:37:04,392 --> 00:37:07,761 Thony, I wish you were here to taste Paolo's pinakbet 635 00:37:07,794 --> 00:37:09,529 and the buko pie. 636 00:37:09,562 --> 00:37:11,966 Say hi! 637 00:37:11,999 --> 00:37:13,267 Is everything okay? 638 00:37:13,300 --> 00:37:15,069 Yeah, yeah, everything is set. 639 00:37:15,102 --> 00:37:18,072 I have your tickets. I'm gonna send them to you, 640 00:37:18,105 --> 00:37:21,075 and you're flying tonight. Oh, my God. 641 00:37:21,108 --> 00:37:25,212 So, I-I'm going to send all the details. I'll text them. 642 00:37:25,246 --> 00:37:29,783 Uh, the motel, where to meet the coyote, uh, it's all set. 643 00:37:29,817 --> 00:37:31,085 Thank you, Thony. It -- 644 00:37:31,118 --> 00:37:32,920 It's just all happening so fast. Um -- 645 00:37:32,953 --> 00:37:35,056 You have to be careful out there, okay? 646 00:37:35,089 --> 00:37:37,557 It might not be as easy as we think. 647 00:37:37,590 --> 00:37:41,362 Hey, I get that. 648 00:37:41,395 --> 00:37:43,197 Mahal Kita, Ate. 649 00:37:43,230 --> 00:37:47,234 Yeah, Mahal Kita. Thank you. I'll see you soon, yeah? 650 00:37:47,268 --> 00:37:49,070 Okay. 651 00:37:55,076 --> 00:37:56,410 Everything alright? 652 00:37:56,444 --> 00:38:00,780 She got us tickets on the next flight to Mexico. Tonight. 653 00:38:03,484 --> 00:38:05,553 Can she get us three more tickets? 654 00:38:09,290 --> 00:38:12,993 Don't worry. I'll take care of your Lola and Lolo. 655 00:38:13,027 --> 00:38:14,361 We'll take care of your Tatay, 656 00:38:14,395 --> 00:38:16,696 now that we know he's Kapamilya. 657 00:38:27,041 --> 00:38:30,610 Here. Don't open that till you get home. 658 00:38:33,280 --> 00:38:35,516 Thanks, Tatay. 659 00:38:38,751 --> 00:38:41,222 It's gonna be okay. 660 00:38:51,565 --> 00:38:55,702 A few sessions with the Magician, 661 00:38:55,735 --> 00:38:58,139 and now look at him. 662 00:39:00,107 --> 00:39:04,044 I just wish everything happened differently. 663 00:39:06,847 --> 00:39:09,116 Everything is as it should be. Mm? 664 00:39:09,150 --> 00:39:10,551 Yeah. 665 00:39:10,584 --> 00:39:13,287 And don't worry. Chris made the buko pie. 666 00:39:14,654 --> 00:39:17,358 You won't have to go another 16 years without it. 667 00:39:17,391 --> 00:39:20,161 God. I'm spoiled. 668 00:39:20,194 --> 00:39:22,496 - Come on. We have to go. - Sige na. 669 00:39:22,530 --> 00:39:24,031 Maraming salamat, hey? 670 00:39:26,534 --> 00:39:28,235 Are you sure you have your passport? 671 00:39:28,269 --> 00:39:30,171 Yes. Check again, please. 672 00:39:40,848 --> 00:39:43,017 Of course he did. 673 00:39:48,289 --> 00:39:52,059 Para sa anak ko. 674 00:39:54,195 --> 00:39:55,728 "It's for my son." 675 00:40:44,245 --> 00:40:48,048 Nadia? What are you doing here? 676 00:40:48,082 --> 00:40:49,782 I got a call back from a mortuary today, 677 00:40:49,817 --> 00:40:51,051 but it was a setup. 678 00:40:51,085 --> 00:40:52,353 What do you mean? It -- It wasn't him? 679 00:40:52,386 --> 00:40:55,256 No. Uh, a guy showed up and threatened me. 680 00:40:55,289 --> 00:40:58,525 He told me to stop asking questions about Arman and -- 681 00:40:58,559 --> 00:41:00,894 Did he come for you, too? No. 682 00:41:00,928 --> 00:41:02,863 Because he was Cartel, Thony. 683 00:41:02,896 --> 00:41:04,698 I'm sure of it. 684 00:41:04,732 --> 00:41:06,233 Maybe even Sin Cara himself. 685 00:41:06,267 --> 00:41:09,136 Did -- Did you say that to anyone? 686 00:41:09,169 --> 00:41:10,804 What? No. 687 00:41:10,838 --> 00:41:13,340 Good. Because this is what's going to get you killed. 688 00:41:13,374 --> 00:41:14,875 Especially the police, Nadia. 689 00:41:14,908 --> 00:41:17,511 I'm not an idiot, Thony, okay? I was just going to file 690 00:41:17,544 --> 00:41:19,913 a missing person's report in case anyone turned up. 691 00:41:19,947 --> 00:41:23,117 But now I think this guy has Arman. 692 00:41:23,150 --> 00:41:24,985 And we gotta figure out who he is. 693 00:41:25,019 --> 00:41:28,255 Unh-unh. I-I won't have the Cartel near my family. 694 00:41:28,289 --> 00:41:31,025 It's too dangerous. Don't you get it? 695 00:41:31,058 --> 00:41:33,060 From what he said, Arman could still be alive. 696 00:41:33,093 --> 00:41:34,794 And if he is, we need to find him. 697 00:41:34,828 --> 00:41:38,766 If we don't back off, they're going to kill us all. 698 00:41:38,798 --> 00:41:40,467 Right. 699 00:41:43,837 --> 00:41:45,739 Where were you today? 700 00:41:45,773 --> 00:41:48,075 I had a job. Why? 701 00:41:48,108 --> 00:41:52,012 A job? Uh, what kind of job? 702 00:41:52,046 --> 00:41:54,415 I-Is there anything you're trying to hide from me? 703 00:41:54,448 --> 00:41:57,318 Because -- What? No. 704 00:41:57,351 --> 00:41:59,887 Thony, I-I need to know that I can count on you. 705 00:41:59,920 --> 00:42:01,588 If anyone approaches you 706 00:42:01,622 --> 00:42:03,390 or tells you anything about Arman -- 707 00:42:03,424 --> 00:42:05,859 I want to find him as much as you do, okay? 708 00:42:05,893 --> 00:42:06,994 I just need to protect my family. 709 00:42:07,027 --> 00:42:09,396 And you need to protect yourself. 710 00:42:15,602 --> 00:42:17,604 Okay. 711 00:42:49,136 --> 00:42:52,539 I need to speak with Agent Katherine Russo.