1 00:00:07,080 --> 00:00:10,480 Lähdetään Las Vegasista. L.A., täältä tullaan! 2 00:00:10,560 --> 00:00:13,359 - Naposteltavaa? Vettä? - On. 3 00:00:13,439 --> 00:00:16,120 - Nyyhkytarina? - On. 4 00:00:16,199 --> 00:00:18,039 Onko tämä ihan hullua? 5 00:00:18,120 --> 00:00:22,239 Yhtä hullua kuin luulla, että minulla on varaa asianajajaan. 6 00:00:22,320 --> 00:00:26,239 Ainakin tämä on seikkailu. Kuin Thelma ja Louise tien päällä. 7 00:00:28,600 --> 00:00:31,719 - Muistatko, miten se päättyi? - Pystyt tähän. 8 00:00:31,800 --> 00:00:34,960 Saat sen luovuttajan muuttamaan mielensä. 9 00:00:35,039 --> 00:00:39,600 - Jos saan puhua luovuttajalle... - Kun! Kuvittele se mielessäsi. 10 00:00:39,679 --> 00:00:41,479 Hyvä on. 11 00:00:41,560 --> 00:00:45,280 Ensin suostuttelen tohtori Ramtej'n antamaan tiedot. 12 00:00:45,359 --> 00:00:51,280 Hän pelastaisi Lucan hengen. Kuka siitä kieltäytyisi? 13 00:00:54,439 --> 00:00:57,119 Ei. Olen pahoillani. 14 00:00:57,200 --> 00:01:00,600 Tiedän, että oli vaikeaa, kun luovuttaja peruutti- 15 00:01:00,679 --> 00:01:03,359 -mutta en voi asialle mitään. 16 00:01:03,439 --> 00:01:06,200 Tulehdus vaurioitti Lucan maksaa. 17 00:01:06,280 --> 00:01:10,319 Jos hän saa luuydinsiirron nyt, maksa voi korjaantua. 18 00:01:10,400 --> 00:01:12,959 Muuten hänellä ei ole mahdollisuuksia. 19 00:01:13,040 --> 00:01:17,400 Tiedät, että en saa antaa luovuttajan tietoja. 20 00:01:17,480 --> 00:01:21,280 - Puhu hänelle. - Hän suostuisi, kun tietäisi pojasta. 21 00:01:21,359 --> 00:01:25,480 Yksityisyydensuoja estää. Minäkään en saa puhua hänelle. 22 00:01:25,560 --> 00:01:31,000 Ja vaikka saisinkin, hän jäi pois koko luovuttajarekisteristä. 23 00:01:35,239 --> 00:01:39,400 Olen pahoillani. En voi tehdä mitään. 24 00:01:50,840 --> 00:01:55,280 En lähde täältä ilman luovuttajan nimeä ja osoitetta. 25 00:01:55,359 --> 00:01:58,560 - Et helvetissä. - Ei ole paljon aikaa. 26 00:02:00,079 --> 00:02:03,239 Toivottavasti toimiston ovi ei ole lukossa. 27 00:02:04,640 --> 00:02:09,520 Jos tohtori Ramtej palaa, tee jotakin. 28 00:02:33,719 --> 00:02:38,439 - Thony! Thony! - Mene. 29 00:02:41,360 --> 00:02:45,960 Tohtori Ramtej! Thony on wc:ssä, mutta halusin kysyä sinulta- 30 00:02:46,039 --> 00:02:49,240 -tiedätkö mitään migreeneistä? 31 00:02:53,080 --> 00:02:55,680 En oikeastaan. En ole neurologi. 32 00:02:55,759 --> 00:03:01,199 Olen käyttänyt ibuprofeenia, mutta mikään ei tunnu toimivan. 33 00:03:01,280 --> 00:03:04,719 Kysy voiko lääkärisi määrätä jotain- 34 00:03:04,800 --> 00:03:07,479 -missä on naprokseenia tai eletriptaania. 35 00:03:10,680 --> 00:03:15,960 Minun pitää kirjoittaa nuo ylös. Muuten en muista niitä. 36 00:03:16,039 --> 00:03:18,919 - Hitto. Onko sinulla kynää? - On. 37 00:03:31,159 --> 00:03:34,919 Ja sitten eletriptaani. 38 00:03:35,000 --> 00:03:40,680 - Se on E-L-E-T-R-I-P... - Paljon kiitoksia, tohtori. 39 00:03:40,759 --> 00:03:44,280 - Niin. - Kynäsi! Kiitos. Hei sitten. 40 00:04:04,719 --> 00:04:06,360 Tule. 41 00:04:08,680 --> 00:04:12,280 Ainakin hän on filippiiniläinen. Sen pitäisi auttaa. 42 00:04:17,959 --> 00:04:21,560 Hei. Etsimme Joe Fabroaa. Onko hän kotona? 43 00:04:21,639 --> 00:04:24,759 - Hän ei asu täällä enää. - Niinkö? 44 00:04:27,759 --> 00:04:31,560 - Mistä hänet löytäisi? - Jos haluatte rahaa tai jotain... 45 00:04:31,639 --> 00:04:36,839 - Ei, ei kyse ole siitä. - Hän lupasi auttaa sairasta poikaani. 46 00:04:36,920 --> 00:04:39,079 Tuo ei kuulosta isältäni. 47 00:04:39,160 --> 00:04:44,000 Ole kiltti. En pyytäisi, jos kyse ei olisi hätätilanteesta. 48 00:04:44,079 --> 00:04:47,279 Hän työskentelee autokaupassa Santa Claritassa. 49 00:04:47,360 --> 00:04:51,279 - Selvä. - Älkää sanoko, että minä kerroin. 50 00:04:51,360 --> 00:04:54,079 - Paljon kiitoksia. - Kiitos. 51 00:05:00,680 --> 00:05:04,560 - Otitko jalapenosipsejä? - Hae omasi. 52 00:05:05,879 --> 00:05:08,240 Näitkö Knightin tarkkailukuvat? 53 00:05:08,319 --> 00:05:11,439 Millainen valtuutettu saa niin hyvää persettä? 54 00:05:11,519 --> 00:05:15,600 - Sellainen, joka maksaa. - Lexi Torres tanssii La Habanassa. 55 00:05:15,680 --> 00:05:18,399 Hän tekee sen pyörintäjutun huiveilla. 56 00:05:18,480 --> 00:05:21,120 - Ilma-akrobaatti. - Mikä nyt hyvänsä. 57 00:05:21,199 --> 00:05:23,839 Ehkä hän voisi olla silmämme klubilla. 58 00:05:23,920 --> 00:05:26,360 - Minulla on jo joku. - Siivooja? 59 00:05:26,439 --> 00:05:28,800 - Aivan. - Olet kovin luottavainen. 60 00:05:28,879 --> 00:05:31,839 Hän ei saanut mitään Barsamianin häistä. 61 00:05:31,920 --> 00:05:34,319 Thonylla on suora yhteys Armaniin. 62 00:05:34,399 --> 00:05:37,040 Jos nappaamme Knightin ja hän puhuu... 63 00:05:37,120 --> 00:05:41,319 - ehkä Russo ei enää painosta. - Sinua hän painostaa. Ei minua. 64 00:05:43,279 --> 00:05:46,160 Joe Fabroa, sinulla on asiakkaita. 65 00:05:46,240 --> 00:05:48,079 Tuon täytyy olla hän. 66 00:05:48,160 --> 00:05:51,399 Katso tuota kävelyä. Selvä filippiiniläinen. 67 00:05:55,800 --> 00:05:59,560 Filippiiniläissisaria. Löysitte oikean miehen. 68 00:05:59,639 --> 00:06:02,959 Mitä olette etsimässä? Löydän jotain hetkessä. 69 00:06:03,040 --> 00:06:06,560 Kiitos, Joe. Voisimmeko puhua toimistossasi? 70 00:06:07,879 --> 00:06:11,199 Onko maksuhuolia? Minä voin järjestää. 71 00:06:11,279 --> 00:06:13,120 Älä huoli. 72 00:06:13,199 --> 00:06:16,120 - Saako olla vettä tai kahvia? - Ei, kiitos. 73 00:06:16,199 --> 00:06:19,240 Ei se ole hullumpaa. On sellainen kapselikone. 74 00:06:23,319 --> 00:06:29,120 On ikävä tuottaa pettymys, mutta en oikeastaan puhu tagalogia. 75 00:06:29,199 --> 00:06:32,319 Minun lolani kutsui minua lempinimellä. 76 00:06:32,399 --> 00:06:36,120 - Mutta muuten... - "Haisevaksi apinaksi"? 77 00:06:38,959 --> 00:06:41,920 Luulin, että hän tarkoitti "hyvää poikaa". 78 00:06:43,279 --> 00:06:47,079 Teitä onnistaa, sillä tänään olen "hyvä poika". 79 00:06:47,160 --> 00:06:52,199 Miten voin auttaa? Minä arvaan. Sulavamuotoinen eurooppalainen malli? 80 00:06:52,279 --> 00:06:56,199 Itse asiassa on jotain, mistä haluaisin puhua. 81 00:06:56,279 --> 00:07:00,240 Pojallani on vakava immuunijärjestelmän sairaus. 82 00:07:00,319 --> 00:07:04,439 Tulimme tänne Filippiineiltä luuydinsiirron vuoksi. 83 00:07:04,519 --> 00:07:06,920 Sitten luovuttaja peruuttikin. 84 00:07:11,680 --> 00:07:13,680 Onko tämä jotain pilaa? 85 00:07:14,920 --> 00:07:18,959 Tulin pyytämään, voisitko harkita luovuttamista uudelleen. 86 00:07:23,639 --> 00:07:27,120 - Miten helvetissä löysit minut? - Joe. 87 00:07:27,199 --> 00:07:31,079 Poikani immuunijärjestelmä on pilalla. 88 00:07:31,160 --> 00:07:33,439 Pelkkä nuhakuume voi tappaa hänet. 89 00:07:34,680 --> 00:07:39,879 Minusta tuntuu pahalta puolestanne, mutta tämä ei ole minun ongelmani. 90 00:07:39,959 --> 00:07:42,639 Joe, hänen poikansa voi kuolla! 91 00:07:42,720 --> 00:07:45,839 Tulette työpaikalleni ahdistelemaan minua. 92 00:07:45,920 --> 00:07:47,839 - En tunne teitä. - Anteeksi. 93 00:07:47,920 --> 00:07:51,399 Olen pahoillani, mutta olit ainoa sopiva luovuttaja. 94 00:07:51,480 --> 00:07:54,639 Olen pahoillani, mutta en voi auttaa. 95 00:07:54,720 --> 00:07:57,600 Miksi sitten rekisteröidyit luovuttajaksi? 96 00:07:57,680 --> 00:08:02,040 Tyttäreni rekisteröi minut. Eikä hän enää edes puhu minulle. 97 00:08:02,120 --> 00:08:07,040 Tiedän, että sitä ei sallita, mutta voisin maksaa. 98 00:08:07,120 --> 00:08:10,160 - Minulla ei ole paljon, mutta... - Hyvä on. 99 00:08:10,240 --> 00:08:13,079 Haluatko luuydintäni? Se maksaa 50 000. 100 00:08:13,160 --> 00:08:16,160 Oletko tosissasi? Olemme kabayan. 101 00:08:16,240 --> 00:08:19,759 - Olemme sinun kansaasi. - Minä synnyin Resedassa. 102 00:08:19,839 --> 00:08:21,800 Olen amerikkalainen. 103 00:08:21,879 --> 00:08:26,040 Älkää tulko tänne, koska olen puoliksi filippiiniläinen. 104 00:08:26,120 --> 00:08:31,279 Toimenpide vie vain muutaman tunnin. Joe, ole nyt järkevä. 105 00:08:31,360 --> 00:08:33,399 100 000. 106 00:08:33,480 --> 00:08:36,200 Ja nyt olet vain mulkku. 107 00:08:38,679 --> 00:08:43,720 Niinpä. Voin pelata tätä peliä koko päivän. 108 00:08:43,799 --> 00:08:47,600 Uskokaa pois, te ette halua neuvotella kanssani. 109 00:08:50,559 --> 00:08:55,799 Jos teillä ei ole rahaa, niin häipykää tai heitätän teidät ulos. 110 00:09:20,399 --> 00:09:24,879 Olen pahoillani. Tämä ei ollut sellainen reissu kuin kuvittelimme. 111 00:09:24,960 --> 00:09:28,240 Olisi ollut hauskempi ajaa Grand Canyonista alas. 112 00:09:28,320 --> 00:09:31,279 Miksi valot ovat pois päältä? Näitkö tuon? 113 00:09:32,679 --> 00:09:34,799 Onko joku sisällä? 114 00:09:39,240 --> 00:09:40,799 Hyvä luoja. 115 00:09:42,600 --> 00:09:44,480 Ole varovainen. 116 00:09:59,879 --> 00:10:01,639 Ole varovainen. 117 00:10:09,799 --> 00:10:11,960 Kuka siellä? 118 00:10:14,960 --> 00:10:19,080 - Pelästytitte meidät kuoliaaksi! - Leikimme taskulamppuhippaa. 119 00:10:21,399 --> 00:10:26,120 Relaa. Me vain pidimme hauskaa. Muistatko, mitä se on? 120 00:10:26,200 --> 00:10:30,720 - Miksi teillä kesti näin kauan? - Se on monimutkainen juttu. 121 00:10:30,799 --> 00:10:32,799 Eikö luovuttajaa löytynyt? 122 00:10:32,879 --> 00:10:35,879 Hei, isi. On ikävä. 123 00:10:35,960 --> 00:10:39,600 - Niinpä tietysti. - Chris. Nyt ei ole oikea hetki. 124 00:10:39,679 --> 00:10:42,559 Tarvitsiko tosiaan ajaa L.A: han asti? 125 00:10:42,639 --> 00:10:44,080 Kyllä tarvitsi. 126 00:10:44,159 --> 00:10:49,039 Muuten kyselisimme itseltämme, teimmekö kaiken voitavamme. 127 00:10:49,120 --> 00:10:52,200 Hyvä on. Anteeksi. 128 00:10:52,279 --> 00:10:54,960 Eikö sinulla ole läksyjä? 129 00:11:07,440 --> 00:11:10,039 Kiitos. Tuota... 130 00:11:10,120 --> 00:11:14,360 Sinun pitäisi käyttää säästämäni rahat Chrisin asianajajaan. 131 00:11:14,440 --> 00:11:18,639 Älä sano noin. Löydät keinon hoitoon, Thony. 132 00:11:18,720 --> 00:11:21,559 Ja minäkin keksin jotakin. 133 00:11:21,639 --> 00:11:25,919 Ehkä Brandon ottaa minut vielä töihin Golden Phoenixiin. 134 00:11:26,000 --> 00:11:29,799 Älä huoli. Annan hänen jemmansa takaisin. 135 00:11:29,879 --> 00:11:34,480 - En aio myydä huumeita. - En sanonut mitään. 136 00:11:34,559 --> 00:11:36,080 Sinun ei tarvinnut. 137 00:11:39,480 --> 00:11:41,759 Mitä aiot kertoa Marcolle? 138 00:11:44,799 --> 00:11:48,799 Totuuden. Olemme taas alkupisteessä. 139 00:11:52,159 --> 00:11:57,799 Hyvää yötä, muksu. Leikitään taskulamppuhippaa, kun nähdään. 140 00:11:57,879 --> 00:11:59,759 Hyvää yötä, isi. 141 00:12:00,840 --> 00:12:04,720 No niin, muru. 142 00:12:06,919 --> 00:12:09,320 Nuku hyvin. 143 00:12:15,360 --> 00:12:17,879 - Hei. - Hän on kalpea. 144 00:12:17,960 --> 00:12:20,879 - Silmät ovat väsyneet. - Se johtuu maksasta. 145 00:12:20,960 --> 00:12:25,759 - Se käy pahemmaksi. - Tunnen oloni avuttomaksi. 146 00:12:25,840 --> 00:12:31,799 Poika ei ole ollut sylissäni lähes vuoteen. Et tiedä, miltä se tuntuu. 147 00:12:31,879 --> 00:12:37,440 Ja jos vaihtoehtoja ei tosiaan ole, sinun pitää tuoda poika kotiin. 148 00:12:37,519 --> 00:12:40,399 Ei tässä käy niin. 149 00:12:40,480 --> 00:12:46,240 Keksin jonkin keinon. En tiedä miten, mutta teen sen. 150 00:12:48,399 --> 00:12:52,879 - Hyvä on. Minä rakastan sinua. - Rakastan sinua. 151 00:13:00,080 --> 00:13:03,200 Hei, Brandon. Fiona tässä. 152 00:13:03,279 --> 00:13:08,759 Voisimmekohan tavata? Soita minulle. 153 00:13:16,480 --> 00:13:19,000 Istu alas. 154 00:13:19,080 --> 00:13:23,919 - Minun pitää mennä töihin. - Ei tässä kestä kauan. 155 00:13:24,000 --> 00:13:28,919 Radiopuhelimet olivat oikea hitti. Lapset rakastivat niitä. 156 00:13:29,000 --> 00:13:32,639 Sammy tuskin vilkaisi pyörää, jonka äiti oli ostanut- 157 00:13:32,720 --> 00:13:35,679 -joten pisteet isälle. 158 00:13:35,759 --> 00:13:39,080 Sehän on hyvä. Eli menit Sammyn synttärijuhliin. 159 00:13:39,159 --> 00:13:41,600 Neuvosi oli hyvä. Olet viisas nainen. 160 00:13:43,120 --> 00:13:46,879 Siksi yllättääkin, että pelaat pelejäsi kanssani. 161 00:13:46,960 --> 00:13:50,440 Me kumpikin tiedämme, että et kerro kaikkea. 162 00:13:53,600 --> 00:13:55,639 Tunnistatko tämän miehen? 163 00:14:04,080 --> 00:14:05,759 En. 164 00:14:11,279 --> 00:14:17,360 Thony, muistatko sen pienen säännön? FBI-agentille valehtelu on rikos. 165 00:14:20,440 --> 00:14:24,879 Hän on klubilla lähes joka päivä. Hän on herra Ilmainen lounas. 166 00:14:24,960 --> 00:14:29,000 Reagoimattomuudestasi päätellen sinä tunnistat hänet. 167 00:14:33,399 --> 00:14:39,879 Muistatko Q:n? Tiedäthän, James Bond? 007? 168 00:14:39,960 --> 00:14:44,159 Yksi siisti juttu FBI: hin kuulumisessa... 169 00:14:50,360 --> 00:14:55,120 Saa tällaisia pieniä esineitä, jotka ovat oikeasti nauhureita. 170 00:14:55,200 --> 00:15:01,720 Kun näet Armanin puhuva Knightille, pudota tämä pöydän alle. 171 00:15:02,519 --> 00:15:07,039 - Enpä usko. - Tämä ei ollut pyyntö. 172 00:15:10,919 --> 00:15:13,799 Mitä tapahtuu, jos he näkevät minut? 173 00:15:13,879 --> 00:15:19,639 Sanot vain: "Hupsista, minä pudotin kynäni." 174 00:15:24,399 --> 00:15:26,440 Nähdään vuorosi jälkeen. 175 00:16:17,960 --> 00:16:20,360 Elaine. 176 00:16:20,440 --> 00:16:23,600 Sinä siis olet herra Barsamianin liikekumppani. 177 00:16:23,679 --> 00:16:27,159 He ovat paljon enemmän. Arman on kuin poika hänelle. 178 00:16:27,240 --> 00:16:31,720 - Hän valmisteli sopimuksen Hayakille. - Rahat tähän on jo varattu. 179 00:16:31,799 --> 00:16:35,159 Asiakkaasi tarvitsee vain myydä hotelli ja kasino. 180 00:16:35,240 --> 00:16:41,039 Arman varmistaa, että asiakkaan suostuttelu on sinulle kannattavaa. 181 00:16:41,120 --> 00:16:44,519 Me kaikki täällä pidämme huolta toisistamme. 182 00:16:44,600 --> 00:16:47,840 Kiinalaiset sijoittajat odottavat jo. 183 00:16:47,919 --> 00:16:51,480 Armanin tarjous on kilpailukykyinen. 184 00:16:51,559 --> 00:16:55,960 Kuten Eric sanoi, me huolehdimme liikekumppaneistamme. 185 00:16:56,039 --> 00:16:59,600 Te kaksi saatte sopia yksityiskohdista. 186 00:16:59,679 --> 00:17:01,600 Anteeksi pieni hetki. 187 00:17:13,599 --> 00:17:17,759 Thony, jutellaako hetki? 188 00:17:25,559 --> 00:17:28,839 Et ole ehkä työskennellyt hienossa ravintolassa- 189 00:17:28,920 --> 00:17:32,519 -mutta lattiaa ei lakaista asiakkaiden läsnäollessa. 190 00:17:32,599 --> 00:17:34,519 Anteeksi, en ajatellut. 191 00:17:38,319 --> 00:17:41,759 Mikä on hätänä? Eikö Luca aloittanut hoidot? 192 00:17:42,839 --> 00:17:45,400 Hänet hylättiin maksavaurion takia. 193 00:17:45,480 --> 00:17:50,279 Eli hoidon menestyksestä välitetään enemmän kuin pojan hengestä? 194 00:17:50,359 --> 00:17:52,920 Nyt hän tarvitsee maksansiirron- 195 00:17:53,000 --> 00:17:56,279 -mutta ensin immuunijärjestelmä on korjattava. 196 00:17:56,359 --> 00:17:59,279 Ja mahdollinen luuydinluovuttaja ei suostu. 197 00:17:59,359 --> 00:18:01,400 - Puhuitko hänelle? - Eilen. 198 00:18:01,480 --> 00:18:03,599 Jäljitin hänet työpaikalleen. 199 00:18:04,680 --> 00:18:07,359 Varastin tiedot sairaalasta. 200 00:18:08,359 --> 00:18:10,880 Sehän oli oikeaa gangsteritoimintaa. 201 00:18:12,519 --> 00:18:18,119 Vaikka kerroin hänelle Lucasta, hän ei silti suostu kuin rahasta. 202 00:18:18,200 --> 00:18:20,680 - Paljonko? - 100 000. 203 00:18:20,759 --> 00:18:24,640 Todellako? Lapsen pelastamisesta? Tuohan on kiristystä. 204 00:18:24,720 --> 00:18:28,480 - Paljonko sinulla on? - Ehkä 10 000. 205 00:18:28,559 --> 00:18:32,039 - En pyydä rahaa sinulta. - Ei tässä ole kyse rahasta. 206 00:18:32,119 --> 00:18:35,880 Mies käyttää sinua hyväkseen. Anna minun puhua hänelle. 207 00:18:37,440 --> 00:18:40,720 Tiedän, mitä tapahtuu, kun sinä puhut jollekulle. 208 00:18:40,799 --> 00:18:44,240 Vihaan ihmisiä, jotka kusettavat vähäosaisempia. 209 00:18:44,319 --> 00:18:46,440 Ja niin hän tekee. 210 00:18:47,839 --> 00:18:50,119 Haluatko apuani vai et? 211 00:18:56,200 --> 00:19:00,400 Hyvä on, mutta älä satuta häntä. 212 00:19:11,880 --> 00:19:17,680 Ohjaustehostin, ykkösluokan stereot. Tämä räjäyttää tajuntasi. 213 00:19:17,759 --> 00:19:22,079 Kiihtyy kuin unelma. Eikö olekin upea? 214 00:19:22,160 --> 00:19:27,279 Onhan se ihan hyvä. Pidän enemmän Cadillacistani. 215 00:19:27,359 --> 00:19:31,039 Cadillacit ovat vaareille. Tarvitset jotain coolia. 216 00:19:31,119 --> 00:19:35,279 Millainen mies sinä olet, Joe? Sanasi mittainen vai itsekäs? 217 00:19:35,359 --> 00:19:38,400 - Voimme sopia hyvästä diilistä. - Saat 10 000. 218 00:19:39,480 --> 00:19:42,319 - Käsirahana? - Sinun luuytimestäsi. 219 00:19:43,160 --> 00:19:45,039 Kuka helvetti sinä olet? 220 00:19:45,119 --> 00:19:48,880 Se on hyvä tarjous, sillä lupasit tehdä sen ilmaiseksi. 221 00:19:48,960 --> 00:19:53,240 Kerroin sille naiselle hinnan, jotta hän lähtisi. 222 00:19:53,319 --> 00:19:57,920 En tee sitä 10 000 dollarista, enkä 100 000 dollarista. 223 00:19:58,799 --> 00:20:00,920 Väärä vastaus. 224 00:20:01,960 --> 00:20:05,440 - Haluatko vastata uudelleen? - En. 225 00:20:05,519 --> 00:20:10,359 En enää puhu kanssasi, enkä muidenkaan, jotka hän lähettää. 226 00:20:11,440 --> 00:20:14,000 Älä haaskaa aikaani. 227 00:20:14,079 --> 00:20:17,039 Ja käske sen naisen pysyä kaukana minusta! 228 00:20:55,440 --> 00:20:57,000 Siinä hän on. 229 00:20:57,079 --> 00:20:59,839 - Hei. - Brandon. 230 00:20:59,920 --> 00:21:02,880 Mietinkin, milloin soitat. Mitä kuuluu? 231 00:21:02,960 --> 00:21:08,440 - Kunhan menen ja jammailen. - Oletko myynyt antamaani emppua? 232 00:21:08,519 --> 00:21:11,039 Siitä halusinkin puhua. 233 00:21:11,119 --> 00:21:17,480 Se on vähän riskialtista, mutta voisin tulla cocktailtarjoilijaksi. 234 00:21:18,559 --> 00:21:24,880 No, se taas on riskialtista minulle, kun ottaa tilanteesi huomioon. 235 00:21:24,960 --> 00:21:27,559 Saat kuitenkin hyvät rahat myymällä. 236 00:21:27,640 --> 00:21:31,079 Saisit helposti kaksi tonnia tänä iltana. 237 00:21:31,160 --> 00:21:33,359 - Niinkö? - Kyllä. 238 00:21:35,200 --> 00:21:38,519 Hei, onko kukaan nähnyt Emppua? 239 00:21:41,400 --> 00:21:43,400 Tuo on sinun merkkisi. 240 00:21:43,480 --> 00:21:46,839 Odota hetki. Täältä on tulossa. 241 00:21:47,920 --> 00:21:51,880 Se on helpointa, mitä olet ikinä tehnyt. 242 00:21:55,519 --> 00:21:59,359 - Oletko valmis? - Joo. 243 00:22:04,480 --> 00:22:06,119 Ala tulla, tyttö. 244 00:22:07,440 --> 00:22:10,480 Empun aika! Tule tänne. 245 00:22:18,160 --> 00:22:21,839 - Minä tein sen. - Eikö ollutkin helppoa? 246 00:22:23,440 --> 00:22:25,279 Odota nyt. 247 00:22:25,359 --> 00:22:29,440 Istu alas. Haen sinulle kahvia tai jotain. 248 00:22:29,519 --> 00:22:31,720 En halua sinulta mitään. 249 00:23:12,279 --> 00:23:16,400 Siinä ennakkomaksu. Aloitetaan Chrisin paperityöt. 250 00:23:21,400 --> 00:23:25,119 Valtuutettu Knight saa hyvät lahjukset rakennuttajalta. 251 00:23:25,200 --> 00:23:29,799 Saimme siivoojalta nauhoituksen, joka vahvistaa sen, mitä näet. 252 00:23:29,880 --> 00:23:34,240 - Todisteita lahjuksesta. - Ja teit tämän sääntöjen mukaan? 253 00:23:34,319 --> 00:23:36,480 Pysyin tarkasti kaidalla polulla. 254 00:23:37,640 --> 00:23:43,920 Siinä tapauksessa saamme etsintäluvan Knightin kotiin ja toimistoon. 255 00:23:46,599 --> 00:23:49,160 Hyvä juttu, hyvä juttu. 256 00:23:49,240 --> 00:23:52,000 Joku pelaa itsensä pussiin. 257 00:23:52,079 --> 00:23:57,799 - Miten se meni? - Mies ei kuuntele järkipuhetta. 258 00:23:57,880 --> 00:24:00,839 - Mitä hän sanoi? - Kysy häneltä itse. 259 00:24:03,480 --> 00:24:04,880 Voi ei. 260 00:24:04,960 --> 00:24:08,799 Pyysin puhumaan hänelle. En sieppaamaan. 261 00:24:08,880 --> 00:24:12,000 Hän oli kusipää. Nyt hän voi miettiä tekojaan. 262 00:24:12,079 --> 00:24:15,640 - Et olisi saanut tehdä tätä. - Hän jätti sinut pulaan. 263 00:24:15,720 --> 00:24:18,279 Hän voi nyt korjata asiat. 264 00:24:19,599 --> 00:24:21,000 Mene vain. 265 00:24:26,319 --> 00:24:28,359 Joe, minä... 266 00:24:31,119 --> 00:24:34,640 - Olen pahoillani. - Saisit hävetä itseäsi! 267 00:24:35,839 --> 00:24:39,119 - En pyytänyt tekemään tätä. - Tällaisen takia... 268 00:24:39,200 --> 00:24:43,079 maahanmuuttajilla on huono maine. Viette mitä haluatte. 269 00:24:43,160 --> 00:24:46,519 Tarvitsetko luuydintä? Ime se suoraan minusta. 270 00:24:46,599 --> 00:24:52,519 Tulin, koska olit ainoa vastaavuus 35 miljoonan ihmisen joukosta. 271 00:24:54,039 --> 00:24:56,160 Se tuntui ihmeeltä. 272 00:24:57,240 --> 00:25:02,359 Kuuden päivän valmistelujen jälkeen sinä vain katosit. 273 00:25:02,440 --> 00:25:06,119 Lopetit koko jutun, ja poikani jäi tyhjän päälle. 274 00:25:08,680 --> 00:25:13,279 Voitko kuvitella, miltä tuntuu, kun lapsi voi kuolla? 275 00:25:13,359 --> 00:25:15,880 Joe, sinulla on tytär. 276 00:25:17,079 --> 00:25:20,720 Etkö tekisi mitä tahansa hänen pelastamisekseen? 277 00:25:20,799 --> 00:25:23,920 Älä aloita. En anna sinun manipuloida minua. 278 00:25:24,000 --> 00:25:28,920 Miten voit kääntää selkäsi meille, kun voisit pelastaa pojan hengen? 279 00:25:31,200 --> 00:25:35,000 En aio vaarantaa henkeäni parin vieraan ihmisen takia. 280 00:25:37,960 --> 00:25:43,200 Luovutus on turvallista ja helppoa. Ei se satu. 281 00:25:44,279 --> 00:25:48,480 - Et tarvitse edes vapaata töistä. - Mitä luulet tämän olevan? 282 00:25:54,359 --> 00:25:58,000 Olet oikeassa. Olen pahoillani. 283 00:25:59,440 --> 00:26:03,000 En tarkoittanut, että asiat karkaavat käsistä näin. 284 00:26:03,079 --> 00:26:07,119 Ihanko totta? Päästä minut sitten menemään. 285 00:26:15,200 --> 00:26:17,559 - Hänet on päästettävä. - Ei käy. 286 00:26:17,640 --> 00:26:22,440 - Antaa hänen miettiä asiaa. - Emme voi pakottaa häntä. 287 00:26:22,519 --> 00:26:27,279 - Sinun pitää tehdä tämä Lucan takia. - En aio varastaa miehen luuydintä. 288 00:26:27,359 --> 00:26:29,759 Pieni hetki. Mitä nyt, Eric? 289 00:26:29,839 --> 00:26:33,400 FBI tekee ratsian. Hae kannettavani Lexin huoneesta. 290 00:26:33,480 --> 00:26:36,359 - Mitä tarkoitat? - Täältä ei löydy mitään... 291 00:26:36,440 --> 00:26:39,480 mutta kannettavani ei saa joutua FBI: lle. 292 00:26:39,559 --> 00:26:43,519 Pidät suusi kiinni, kunnes asianajajasi ehtivät paikalle. 293 00:26:44,640 --> 00:26:47,039 Me autamme sinut tästä pulasta. 294 00:26:50,359 --> 00:26:53,440 Tule. Tarvitsen apuasi. 295 00:26:53,519 --> 00:26:57,759 - Emme voi jättää Joea tänne. - Hänelle tekee hyvää pohdiskella. 296 00:26:57,839 --> 00:27:02,720 Mennään. Meidän pitää hakea hotellilta jotain Lexin huoneesta. 297 00:27:10,039 --> 00:27:13,359 - Miksi Lexi ei hae sitä? - Hän ei ole kaupungissa. 298 00:27:13,440 --> 00:27:16,559 Jos FBI saa kannettavan, he saavat todisteita. 299 00:27:16,640 --> 00:27:20,279 - Mitä jos joku näkee? - Sano siivoavasi ja lähde heti. 300 00:27:20,359 --> 00:27:24,519 Sinun pitää mennä aulaan ja sitten sviitteihin. 301 00:27:24,599 --> 00:27:27,039 2006. Nopeasti. 302 00:27:43,759 --> 00:27:46,680 Lexi Torres. Täällä FBI. Avaa ovi. 303 00:27:51,160 --> 00:27:53,200 Kuulitko jotakin? 304 00:28:03,599 --> 00:28:08,440 FBI! Lexi Torres, jos olet täällä, näyttäydy välittömästi. 305 00:28:58,519 --> 00:28:59,839 Renée. 306 00:29:17,039 --> 00:29:18,839 Mennään. 307 00:29:28,640 --> 00:29:30,400 Hei. 308 00:29:33,920 --> 00:29:35,720 Anteeksi. 309 00:29:39,519 --> 00:29:42,599 Aivan. Totta kai. 310 00:29:45,279 --> 00:29:47,240 Sait sen. 311 00:29:47,319 --> 00:29:50,440 Eikä kukaan nähnyt sinua? 312 00:29:52,799 --> 00:29:56,079 Tällä saat paljon palveluksia Hayakilta. 313 00:29:56,160 --> 00:30:01,319 Autoit meidät pinteestä. Kerron hänelle, mitä teit hyväksemme. 314 00:30:02,920 --> 00:30:05,759 Mitä haluat tehdä miehen kanssa? 315 00:30:14,839 --> 00:30:17,079 Nouse ylös. Nouse nyt ylös. 316 00:30:22,039 --> 00:30:26,720 Mitä aiot? Imet luuydintäni ja sitten hylkäät autiomaahan? 317 00:30:26,799 --> 00:30:29,079 Vien sinut kotiin. 318 00:30:33,200 --> 00:30:36,839 Kuuntele, mäntti. Tiedän, missä olet töissä. 319 00:30:38,200 --> 00:30:41,599 Tiedän, missä asut. Ymmärrätkö? 320 00:31:11,440 --> 00:31:14,680 Vaimoni meni yksinkertaiseen toimenpiteeseen. 321 00:31:18,599 --> 00:31:22,559 Hänellekin sanottiin, että se olisi "turvallinen ja helppo". 322 00:31:24,559 --> 00:31:28,480 Pieni tyräleikkaus. Ei mikään iso juttu. 323 00:31:31,240 --> 00:31:34,680 Näin, miten hän käveli potilashuoneeseen... 324 00:31:35,880 --> 00:31:38,119 Eikä hän koskaan palannut. 325 00:31:42,359 --> 00:31:44,319 Olen pahoillani. 326 00:31:47,359 --> 00:31:51,640 Sairaalaa edustaneet asianajajatkin esittivät osanottonsa. 327 00:31:51,720 --> 00:31:57,640 Samoin lääkärit. Kaikki olivat pahoillaan. 328 00:32:01,880 --> 00:32:06,880 Sen jälkeen minä ja tyttäreni lakkasimme puhumasta toisillemme. 329 00:32:06,960 --> 00:32:12,519 Hän sanoi: "Sairaalan haastaminen oikeuteen ei tuo äitiä takaisin." 330 00:32:15,160 --> 00:32:17,640 Se kaikki oli oikeastaan minun syytäni. 331 00:32:20,359 --> 00:32:24,160 Olin niin kamalan vihainen. 332 00:32:26,000 --> 00:32:28,000 Vihainen maailmalle. 333 00:32:31,759 --> 00:32:36,359 Miten et ole vihainen siitä, mitä pojallesi on tapahtunut? 334 00:32:38,720 --> 00:32:44,400 Miten voit vain elää elämääsi vihaamatta kaikkia? 335 00:32:46,279 --> 00:32:49,880 Kunhan minulla on poikani, minulla on oltava toivoa. 336 00:32:57,960 --> 00:33:03,279 Vaimoni oli liima, joka piti perheemme yhdessä. 337 00:33:06,480 --> 00:33:10,960 - Hitto, mitä tapahtui? - Rengas puhkesi. 338 00:33:11,039 --> 00:33:13,200 Meidän pitää pysähtyä. 339 00:33:19,039 --> 00:33:21,519 Et varmaankaan osaa vaihtaa rengasta. 340 00:33:24,319 --> 00:33:29,440 Varmistin, että Grace osaa tehdä perushuoltoa autolleen. 341 00:33:31,319 --> 00:33:37,920 Useampien isien pitäisi opettaa näitä asioita tyttärilleen. 342 00:33:39,000 --> 00:33:42,000 Opettiko sinun isäsi sinulle? 343 00:33:42,079 --> 00:33:45,440 Isäni oli lääkäri- 344 00:33:45,519 --> 00:33:49,920 -joka kuoli punaisten khmerien käsissä ennen syntymääni. 345 00:33:51,519 --> 00:33:55,519 Äiti kertoi minulle aina, miten rohkea isä oli- 346 00:33:55,599 --> 00:33:59,279 -ja miten hän vaaransi henkensä toisten puolesta. 347 00:34:00,359 --> 00:34:02,920 Siksi minusta tuli lääkäri. 348 00:34:04,680 --> 00:34:07,200 Tuo päihittää renkaan vaihtamisen. 349 00:34:12,880 --> 00:34:14,639 Poikani soittaa. 350 00:34:15,719 --> 00:34:20,239 - Hei, muru. Miten voit? - Laulaisitko tuutulaulun? 351 00:34:20,320 --> 00:34:22,519 Totta kai voin laulaa. 352 00:34:22,599 --> 00:34:27,639 Pane puhelin tyynyllesi ja sulje silmäsi. 353 00:34:58,440 --> 00:35:01,599 Rakastan sinua. 354 00:35:22,159 --> 00:35:27,039 Tuo laulamasi tuutulaulu... 355 00:35:33,960 --> 00:35:39,480 Vaimoni lauloi samaa laulua Gracelle, kun hän ei tahtonut asettua. 356 00:35:46,079 --> 00:35:49,639 Tyttö rakasti aina äitiään enemmän kuin minua. 357 00:35:51,760 --> 00:35:53,719 Jo vauvanakin. 358 00:36:03,719 --> 00:36:06,480 Käännä auto. 359 00:36:06,559 --> 00:36:08,039 Miksi? 360 00:36:09,639 --> 00:36:12,119 Me palaamme Vegasiin. 361 00:36:12,199 --> 00:36:15,719 Muutin mieleni. 362 00:36:15,800 --> 00:36:21,199 Haluan auttaa sinua ja poikaasi. 363 00:36:25,400 --> 00:36:27,440 Kiitos. 364 00:37:33,920 --> 00:37:35,480 Lepää nyt. 365 00:37:40,480 --> 00:37:44,679 Tämä oli todella hyvää, Fiona. Aivan kuin lolani laittamaa. 366 00:37:44,760 --> 00:37:48,039 Koko talo muistuttaa hänestä. Tuoksuukin samalta. 367 00:37:48,119 --> 00:37:51,079 Sanoinhan, että täällä haisee mummolta. 368 00:37:51,159 --> 00:37:53,519 Chris. Olet epäkohtelias. 369 00:37:53,599 --> 00:37:57,920 Minun lolani oli hyvä kokki. Ihan kuin sinun äitisi. 370 00:38:00,719 --> 00:38:03,360 Saisinko toisen? 371 00:38:03,440 --> 00:38:05,440 Pidän oluesta. 372 00:38:05,519 --> 00:38:08,559 Ette saa maksaani. Se on jo marinoitu. 373 00:38:08,639 --> 00:38:12,400 En tiedä, miten Thony suostutteli sinut luovuttamaan- 374 00:38:12,480 --> 00:38:15,239 -mutta luojan kiitos, että se onnistui. 375 00:38:19,519 --> 00:38:22,960 Kuka oikein olisin, jos en auttaisi kabayaniani? 376 00:38:25,800 --> 00:38:29,320 - Filippiiniläissisareni. - Mabuhay. 377 00:38:32,679 --> 00:38:37,920 - Minulla on sinulle yllätys. - En halua lisää yllätyksiä sinulta. 378 00:38:38,000 --> 00:38:42,400 Tämä on hyvä yllätys. Joku muu voisi ajaa sinut kotiin. 379 00:38:48,599 --> 00:38:50,360 Grace? 380 00:38:55,920 --> 00:39:01,239 - Kerroin, mitä teit Lucan hyväksi. - Olen ylpeä sinusta. 381 00:39:15,639 --> 00:39:16,880 Kiitos. 382 00:39:30,400 --> 00:39:35,239 - Vihaan tätä paikkaa. - Luuletko, että minä pidän tästä? 383 00:39:35,320 --> 00:39:37,599 Älä huoli. Pääsen täältä pian. 384 00:39:37,679 --> 00:39:41,320 Kun pääsen ulos, huolehdin sinusta. Odota vain rauhassa. 385 00:39:42,840 --> 00:39:44,800 Voi hyvä luoja. 386 00:40:15,360 --> 00:40:16,880 Agentti Miller. 387 00:40:24,559 --> 00:40:26,760 Helvetti sentään! 388 00:40:59,119 --> 00:41:02,639 Suomennos: Eeva Heikkonen Iyuno-SDI Group