1
00:00:01,286 --> 00:00:02,878
Anteriormente
en La mujer que limpia...
2
00:00:02,880 --> 00:00:05,047
Brandon dijo que nos dejaría trabajar aquí.
3
00:00:05,049 --> 00:00:06,381
si vendemos un poco de E en el lado.
4
00:00:06,383 --> 00:00:08,275
¿Drogas? Fi, no.
5
00:00:08,277 --> 00:00:09,442
El donante se retractó,
6
00:00:09,461 --> 00:00:11,369
y hemos estado esperando
a otro donante.
7
00:00:11,446 --> 00:00:12,888
Me temo que no podemos ayudarte.
8
00:00:13,115 --> 00:00:14,539
Tengo los resultados de Luca.
9
00:00:14,558 --> 00:00:15,557
Lo siento, Thony.
10
00:00:15,784 --> 00:00:18,785
Esto lo descalifica del ensayo.
11
00:00:18,804 --> 00:00:20,820
Sal.
12
00:00:20,822 --> 00:00:21,879
¡Sal de aquí!
13
00:00:22,382 --> 00:00:24,066
¿Qué? ¿Ahora me tienes miedo?
14
00:00:24,142 --> 00:00:25,959
No eres el hombre que pensé que eras.
15
00:00:25,977 --> 00:00:27,294
No puedes juzgarme
16
00:00:27,296 --> 00:00:29,312
y seguir tomando de los
frutos de mi trabajo.
17
00:00:29,464 --> 00:00:31,722
Solo hice esto para ayudar a mi familia.
18
00:00:38,640 --> 00:00:41,991
Dejando Las Vegas.
Los Ángeles, allá vamos.
19
00:00:42,144 --> 00:00:43,418
- ¿Golosinas?
- Listo.
20
00:00:43,570 --> 00:00:45,145
- ¿Agua?
- Listo.
21
00:00:45,163 --> 00:00:46,737
¿Historia triste?
22
00:00:46,739 --> 00:00:48,072
Listo.
23
00:00:48,092 --> 00:00:50,258
¿Es una locura lo que estoy
a punto de hacer?
24
00:00:50,335 --> 00:00:51,909
No más loco que yo pensando
que puedo pagar
25
00:00:51,986 --> 00:00:53,436
un abogado de inmigración para Chris.
26
00:00:53,488 --> 00:00:55,263
Al menos es una aventura, ya sabes,
27
00:00:55,340 --> 00:00:58,767
como Thelma y Louise
en la carretera abierta.
28
00:01:01,105 --> 00:01:02,846
Sí, recuerdo cómo terminaron.
29
00:01:02,998 --> 00:01:04,255
Tú puedes hacer esto, Thony.
30
00:01:04,750 --> 00:01:06,140
Sé que puedes convencer a ese idiota.
31
00:01:06,217 --> 00:01:08,100
que se retractó con Luca
para que cambie de opinión.
32
00:01:08,145 --> 00:01:10,127
Ah, si se me permite
hablar con el donante.
33
00:01:10,147 --> 00:01:12,672
No cuando. Visualízalo.
34
00:01:12,691 --> 00:01:14,599
Bueno.
35
00:01:14,618 --> 00:01:18,436
Primero, convenceré al Dr. Ramtej
para que me dé su información.
36
00:01:18,455 --> 00:01:20,347
Estaría salvando la vida de Luca.
37
00:01:20,365 --> 00:01:21,790
¿Quién puede decir que no a eso?
38
00:01:21,867 --> 00:01:22,791
- Sí.
- Sí.
39
00:01:25,036 --> 00:01:27,796
¡Sí!
40
00:01:28,595 --> 00:01:29,235
No,
41
00:01:30,102 --> 00:01:30,868
lo siento.
42
00:01:31,063 --> 00:01:33,376
Sé lo difícil que fue cuando
ese donante se echó atrás.
43
00:01:34,095 --> 00:01:35,788
Pero no había nada que
pudiera hacer entonces,
44
00:01:35,813 --> 00:01:37,673
y no hay nada que pueda hacer ahora, Thony.
45
00:01:37,868 --> 00:01:40,216
El hígado de Luca resultó
dañado por una infección.
46
00:01:40,369 --> 00:01:42,960
Si puede obtener el trasplante
de médula ósea ahora,
47
00:01:43,038 --> 00:01:44,312
su hígado podría repararse,
48
00:01:44,389 --> 00:01:47,315
pero sin él, no tendrá ninguna posibilidad.
49
00:01:47,763 --> 00:01:48,834
Thony, sabes que no se me permite
50
00:01:48,872 --> 00:01:50,839
darte la información del donante.
51
00:01:52,403 --> 00:01:53,903
Podrías hablar con él.
52
00:01:53,928 --> 00:01:56,445
Si supiera que era un niño,
sería un imbécil si dijera que no.
53
00:01:56,447 --> 00:01:58,496
Existen leyes de privacidad vigentes.
54
00:01:58,521 --> 00:02:00,169
Tampoco se me permite hablar con él.
55
00:02:00,579 --> 00:02:02,153
Y aunque pudiera,
56
00:02:02,178 --> 00:02:05,805
aquí dice que se retiró del
registro de donantes por completo.
57
00:02:10,910 --> 00:02:12,076
Lo siento,
58
00:02:13,094 --> 00:02:16,129
pero mis manos están atadas.
59
00:02:27,295 --> 00:02:30,972
No me iré de aquí sin el nombre
y la dirección del donante.
60
00:02:31,832 --> 00:02:32,922
Demonios, sí.
61
00:02:33,227 --> 00:02:35,544
No tendremos mucho tiempo.
62
00:02:37,116 --> 00:02:39,225
Espero que no haya cerrado su oficina.
63
00:02:39,250 --> 00:02:41,583
Bien.
64
00:02:41,608 --> 00:02:45,534
Si el Dr. Ramtej vuelve, haz algo.
65
00:02:45,797 --> 00:02:47,204
Sí, está bien.
66
00:03:00,311 --> 00:03:02,403
Vamos, vamos.
67
00:03:12,025 --> 00:03:13,841
Thony, Thony.
¡Thony!
68
00:03:15,350 --> 00:03:17,034
Vamos.
69
00:03:20,541 --> 00:03:21,408
Dr. Ramtej.
70
00:03:21,713 --> 00:03:24,423
Thony está en el baño,
pero quería preguntarte,
71
00:03:24,706 --> 00:03:27,966
¿Sabe algo sobre las migrañas?
72
00:03:28,118 --> 00:03:31,803
Sí, he estado teniendo
este dolor aquí mismo.
73
00:03:31,880 --> 00:03:33,564
La verdad es que no soy neurólogo.
74
00:03:33,715 --> 00:03:37,960
No, quiero decir, estuve usando aspirina.
75
00:03:37,978 --> 00:03:40,904
e ibuprofeno, pero nada parece funcionar.
76
00:03:40,981 --> 00:03:44,541
Podría ver si su médico puede
recetarle medicamentos
77
00:03:44,618 --> 00:03:47,319
con naproxeno o eletriptán.
78
00:03:47,747 --> 00:03:50,097
Espere, ¿cómo se escribe?
79
00:03:50,099 --> 00:03:51,898
Es decir, tendré que escribir esto.
80
00:03:51,917 --> 00:03:54,834
Nunca los recordaré,
y mucho menos los deletrearé.
81
00:03:55,755 --> 00:03:58,071
- Tonterías, ¿tiene un bolígrafo?
- Sí.
82
00:04:06,840 --> 00:04:08,173
El primero es naproxeno,
83
00:04:08,175 --> 00:04:12,327
que es N-A-P-R-O-X-E-N.
84
00:04:12,346 --> 00:04:14,271
y eletriptán.
85
00:04:14,422 --> 00:04:15,514
Está bien.
86
00:04:18,502 --> 00:04:19,407
Genial.
87
00:04:19,431 --> 00:04:21,670
Muchas gracias, Doctor.
88
00:04:21,672 --> 00:04:24,330
- Sí.
- Sí. Ah, su bolígrafo.
89
00:04:24,349 --> 00:04:26,207
- Ah, gracias.
- Adiós.
90
00:04:37,210 --> 00:04:40,467
*LA MUJER DE LA LIMPIEZA*
91
00:04:40,491 --> 00:04:45,257
Episodio 4: "Kabayan"
92
00:04:47,364 --> 00:04:48,621
- Vamos.
- 1613.
93
00:04:48,641 --> 00:04:50,365
Ah, es una casa bonita.
94
00:04:50,384 --> 00:04:51,809
Bueno, al menos es filipino,
95
00:04:51,960 --> 00:04:53,293
Eso debería ayudar.
96
00:05:00,486 --> 00:05:03,211
Hola, estamos buscando a Joe Fabroa.
97
00:05:03,230 --> 00:05:04,396
¿Está en casa?
98
00:05:04,472 --> 00:05:05,638
Él ya no vive aquí.
99
00:05:05,640 --> 00:05:07,866
¿Ah, de verdad?
100
00:05:10,795 --> 00:05:12,622
¿Sabes dónde podemos encontrarlo?
101
00:05:12,647 --> 00:05:14,539
Si están pidiendo dinero o algo...
102
00:05:14,591 --> 00:05:16,498
No, no, no es eso.
103
00:05:16,523 --> 00:05:20,082
Mi hijo se enfermó,
y él accedió a ayudarlo.
104
00:05:20,107 --> 00:05:22,291
Eso no suena como mi papá.
105
00:05:22,675 --> 00:05:26,218
Por favor. No preguntaría si
no fuera una emergencia.
106
00:05:27,802 --> 00:05:29,662
Trabaja en West Coast Premiere Automotive
107
00:05:29,682 --> 00:05:31,590
- en Santa Clarita.
- Bien.
108
00:05:31,666 --> 00:05:34,242
Y por favor, no le digas que te lo dije.
109
00:05:35,371 --> 00:05:39,040
- Muchísimas gracias.
- Gracias. Gracias.
110
00:05:40,434 --> 00:05:43,902
Santa Clarita.
¿Dónde está Santa Clarita?
111
00:05:44,864 --> 00:05:46,763
¿Compraste los chips de jalapeño?
112
00:05:46,814 --> 00:05:49,457
- Ah, compra los tuyos.
- No eres amable.
113
00:05:50,594 --> 00:05:52,761
¿Viste las fotos de vigilancia
de Knight?
114
00:05:52,763 --> 00:05:54,204
¿Qué tipo de concejal
115
00:05:54,356 --> 00:05:55,597
consigue ese tipo de trasero?
116
00:05:55,599 --> 00:05:57,374
El tipo que puede pagar por ello.
117
00:05:57,451 --> 00:05:58,600
Su nombre es Lexi Torres.
118
00:05:58,602 --> 00:05:59,935
Es bailarina en La Habana.
119
00:05:59,953 --> 00:06:03,380
Hace la pirueta de los pañuelos.
120
00:06:03,531 --> 00:06:06,216
- ¿Una equilibrista?
- Sí, lo que sea.
121
00:06:06,368 --> 00:06:09,244
Tal vez podríamos usarla como
nuestros ojos dentro del club.
122
00:06:09,246 --> 00:06:10,779
Ya tengo a alguien para eso.
123
00:06:10,781 --> 00:06:12,389
- ¿Tu señora de la limpieza?
- Correcto.
124
00:06:12,616 --> 00:06:14,132
Bueno, pareces demasiado confiado,
125
00:06:14,284 --> 00:06:16,226
considerando que ella
no te ha traído nada
126
00:06:16,303 --> 00:06:17,543
de la boda de Barsamian.
127
00:06:17,563 --> 00:06:19,471
Thony es nuestro enlace directo con Arman.
128
00:06:19,623 --> 00:06:21,339
Pero tienes razón, si pudiéramos
atrapar a Knight
129
00:06:21,415 --> 00:06:22,640
por soborno y hacerlo hablar,
130
00:06:22,734 --> 00:06:25,026
quizás el ASAC Russo deje
de montarnos el trasero.
131
00:06:25,028 --> 00:06:28,138
Ella está montando tu
trasero, Garrett, no el mío.
132
00:06:30,011 --> 00:06:30,776
Joe Fabroa,
133
00:06:30,801 --> 00:06:32,300
tienes clientes en la
sala de exposiciones.
134
00:06:32,319 --> 00:06:34,152
- Joe Fabroa.
- Ese tiene que ser él.
135
00:06:34,229 --> 00:06:37,080
Mira ese pavoneo.
Definitivamente es filipino.
136
00:06:41,274 --> 00:06:44,496
Ah, mis hermanas filipinas.
137
00:06:44,648 --> 00:06:46,114
Parece que han encontrado
al hombre adecuado.
138
00:06:46,493 --> 00:06:48,125
Bien, solo dime en qué
tienes el ojo puesto,
139
00:06:48,127 --> 00:06:49,960
y te sacaré de aquí en un santiamén.
140
00:06:50,011 --> 00:06:53,571
Gracias, Joe, ¿pero te importa
si hablamos en tu oficina?
141
00:06:55,083 --> 00:06:58,493
¿Tienes problemas de financiamiento?
Te entiendo, ¿sí?
142
00:06:58,495 --> 00:06:59,536
No te preocupes por eso.
143
00:06:59,587 --> 00:07:02,180
Vamos.
¿Agua o café?
144
00:07:02,274 --> 00:07:03,515
Ah, no, gracias.
145
00:07:03,667 --> 00:07:05,275
¿Estás segura de eso?
No está mal. ¿Eh?
146
00:07:05,326 --> 00:07:07,344
Tenemos una de esas máquinas de cápsulas.
147
00:07:07,678 --> 00:07:09,101
Bueno.
148
00:07:11,341 --> 00:07:12,598
Odio decepcionarlas,
149
00:07:13,164 --> 00:07:16,890
pero en realidad no hablo en tagalo.
150
00:07:17,448 --> 00:07:19,040
Es decir, mi abuela solía llamarme su...
151
00:07:20,459 --> 00:07:22,608
Pero nada más que eso.
152
00:07:22,686 --> 00:07:24,444
¿Su mono apestoso?
153
00:07:27,615 --> 00:07:29,524
Pensé que significaba
su buen chico.
154
00:07:31,804 --> 00:07:33,470
Pues entonces están de suerte,
155
00:07:33,621 --> 00:07:35,714
porque hoy les toca el niño bueno.
156
00:07:35,866 --> 00:07:37,032
¿Cómo puedo ayudarles?
157
00:07:37,519 --> 00:07:40,837
Espera, déjame adivinar.
Elegante modelo europeo.
158
00:07:41,388 --> 00:07:42,646
Bueno en realidad,
159
00:07:42,723 --> 00:07:45,056
hay algo de lo que necesito hablar contigo.
160
00:07:46,076 --> 00:07:49,561
Mi hijo tiene un desorden inmune
que amenaza la vida.
161
00:07:49,713 --> 00:07:51,546
Y vinimos aquí desde Filipinas
162
00:07:51,548 --> 00:07:53,657
para un trasplante de médula ósea.
163
00:07:54,296 --> 00:07:56,963
Pero el donante se echó atrás.
164
00:08:01,658 --> 00:08:04,158
¿Esto es una especie de broma?
165
00:08:05,062 --> 00:08:07,562
He venido a pedirle, que
por favor reconsidere
166
00:08:07,581 --> 00:08:09,822
seguir adelante con la donación.
167
00:08:13,904 --> 00:08:15,512
¿Cómo diablos me encontraste?
168
00:08:16,130 --> 00:08:16,911
Joe,
169
00:08:17,958 --> 00:08:20,942
todo el sistema inmunológico
de mi hijo está dañado.
170
00:08:21,942 --> 00:08:23,480
Un simple resfriado podría matarlo.
171
00:08:23,505 --> 00:08:25,413
Está bien, mira.
172
00:08:25,432 --> 00:08:28,083
Me siento realmente mal por ti.
173
00:08:28,518 --> 00:08:30,602
De verdad.
Pero este no es mi problema.
174
00:08:30,754 --> 00:08:33,530
Pero, Joe, su hijo podría morir.
175
00:08:33,681 --> 00:08:35,565
Así que vienen aquí,
a mi lugar de trabajo,
176
00:08:35,717 --> 00:08:36,791
¿y me acorralan?
177
00:08:36,793 --> 00:08:37,909
Yo no las conozco.
178
00:08:38,061 --> 00:08:39,852
Lo siento. Lo siento mucho.
179
00:08:39,930 --> 00:08:42,539
Pero tú eras el único compatible
para mi hijo.
180
00:08:42,968 --> 00:08:44,076
No, lo siento.
181
00:08:44,454 --> 00:08:46,196
Lo siento, porque no puedo ayudarte.
182
00:08:46,635 --> 00:08:49,506
¿Por qué te registraste como
donante en primer lugar?
183
00:08:49,531 --> 00:08:51,531
Yo no lo hice.
Mi hija lo hizo.
184
00:08:51,550 --> 00:08:53,291
Y ya ni siquiera me habla.
185
00:08:53,734 --> 00:08:54,885
Escucha.
186
00:08:55,336 --> 00:08:59,464
Sé que no está permitido,
pero puedo pagarte.
187
00:08:59,616 --> 00:09:02,392
- No tengo mucho, pero...
- Bien.
188
00:09:02,469 --> 00:09:05,010
¿Quieres mi médula ósea?
Serán 50 grandes.
189
00:09:05,286 --> 00:09:07,230
No puedes hablar en serio.
190
00:09:07,382 --> 00:09:09,715
Somos tu kabayan.
191
00:09:09,735 --> 00:09:12,477
- Somos tu gente.
- Nací en Reseda, ¿de acuerdo?
192
00:09:12,479 --> 00:09:14,629
Soy tan americano como el de al lado.
193
00:09:14,631 --> 00:09:16,197
Así que no me vengan con sus problemas,
194
00:09:16,290 --> 00:09:18,724
solo porque soy medio filipino.
195
00:09:18,819 --> 00:09:20,819
El procedimiento solo toma
unas pocas horas.
196
00:09:20,895 --> 00:09:24,397
Joe, por favor, sé razonable.
197
00:09:24,681 --> 00:09:25,680
100 grandes
198
00:09:26,810 --> 00:09:28,418
Y ahora solo estás siendo un imbécil.
199
00:09:32,524 --> 00:09:33,681
Sí.
200
00:09:34,484 --> 00:09:37,260
Puedo jugar a este juego todo el día.
201
00:09:37,891 --> 00:09:39,483
Créanme.
202
00:09:39,817 --> 00:09:42,243
No querrán negociar conmigo.
203
00:09:44,846 --> 00:09:46,012
Ahora, si no tienes el dinero,
204
00:09:46,037 --> 00:09:48,963
lárguense de aquí antes de que las saque.
205
00:10:17,004 --> 00:10:18,187
Lo siento, Thony.
206
00:10:18,212 --> 00:10:21,189
No fue exactamente el viaje
por carretera que imaginamos.
207
00:10:21,359 --> 00:10:24,009
Habría sido más divertido
conducir por el Gran Cañón.
208
00:10:24,028 --> 00:10:27,121
Espera, ¿por qué están todas
las luces apagadas?
209
00:10:27,198 --> 00:10:28,581
Espera, ¿viste eso?
210
00:10:30,017 --> 00:10:31,608
Hay alguien adentro.
211
00:10:36,643 --> 00:10:38,827
Ay, Dios mío.
212
00:10:40,165 --> 00:10:41,980
Ten cuidado.
213
00:10:53,834 --> 00:10:55,232
¡Espera!
214
00:10:56,364 --> 00:10:57,863
- Bien, bien.
- Espera.
215
00:10:57,888 --> 00:10:59,313
Ten cuidado.
216
00:11:08,512 --> 00:11:09,753
¿Quién está ahí?
217
00:11:13,836 --> 00:11:15,227
¡Ay, Dios!
218
00:11:15,246 --> 00:11:17,062
¡Nos has dado un susto de muerte!
219
00:11:17,064 --> 00:11:18,741
Estamos jugando pilladas con la linterna
220
00:11:18,989 --> 00:11:20,322
Sí.
221
00:11:20,378 --> 00:11:21,527
Relájate.
222
00:11:22,069 --> 00:11:24,780
Sólo nos estábamos divirtiendo.
¿Lo recuerdas?
223
00:11:25,687 --> 00:11:27,278
Entonces, ¿por qué les llevó tanto tiempo?
224
00:11:27,303 --> 00:11:30,805
Fue complicado.
225
00:11:30,830 --> 00:11:32,664
Entonces, ¿no hay donante?
226
00:11:32,689 --> 00:11:35,690
Hola, papi. Te extraño.
227
00:11:36,125 --> 00:11:39,445
- Figuras.
- Chris, no es la hora.
228
00:11:39,829 --> 00:11:41,311
Solo decía,
229
00:11:41,336 --> 00:11:42,743
¿De verdad tuviste que
conducir hasta Los Ángeles?
230
00:11:42,768 --> 00:11:44,101
Sí, lo hicimos.
231
00:11:44,273 --> 00:11:46,631
Porque si no lo hacíamos,
siempre nos estaríamos preguntando
232
00:11:46,656 --> 00:11:49,949
si hicimos todo lo que
podíamos, ¿de acuerdo?
233
00:11:50,033 --> 00:11:51,541
Está bien, cielos, lo siento.
234
00:11:52,610 --> 00:11:54,795
¿No tienes tarea o algo?
235
00:12:08,623 --> 00:12:10,030
Gracias.
236
00:12:10,316 --> 00:12:13,575
Sabes que hay...
dinero que he ahorrado.
237
00:12:13,600 --> 00:12:15,767
Deberías llevárselo al abogado de Chris.
238
00:12:15,792 --> 00:12:16,859
No digas eso.
239
00:12:17,218 --> 00:12:20,128
Oye, vas a encontrar la manera
de obtener este trasplante, Thony.
240
00:12:20,153 --> 00:12:23,079
Y voy a pensar en algo también.
241
00:12:23,383 --> 00:12:25,216
Tal vez Brandon todavía me deje
242
00:12:25,218 --> 00:12:27,285
trabajar en el Golden Phoenix.
243
00:12:27,979 --> 00:12:29,312
No te preocupes.
244
00:12:29,373 --> 00:12:31,981
Voy a devolverle su mercancía.
245
00:12:32,000 --> 00:12:33,608
No voy a vender drogas, ¿está bien?
246
00:12:33,939 --> 00:12:36,017
No dije nada.
247
00:12:36,952 --> 00:12:38,752
No tenías que hacerlo.
248
00:12:41,918 --> 00:12:44,660
¿Qué le vas a decir a Marco?
249
00:12:47,585 --> 00:12:49,768
La verdad.
250
00:12:50,077 --> 00:12:51,910
De vuelta al punto de partida.
251
00:12:55,173 --> 00:12:56,523
Buenas noches, chico.
252
00:12:56,674 --> 00:12:58,337
Jugaremos pilladas con la linterna
253
00:12:58,361 --> 00:13:00,418
cuando te vea la próxima vez, ¿de acuerdo?
254
00:13:01,254 --> 00:13:02,779
Buenas noches, papi.
255
00:13:04,314 --> 00:13:05,796
Está bien.
256
00:13:06,093 --> 00:13:08,577
Muy bien, cariño.
257
00:13:10,662 --> 00:13:12,738
Duerme bien ahora, ¿sí?
258
00:13:19,456 --> 00:13:20,380
Hola.
259
00:13:20,531 --> 00:13:23,458
Está pálido.
Sus ojos parecen cansados.
260
00:13:23,483 --> 00:13:26,167
Es su hígado. Está empeorando.
261
00:13:26,446 --> 00:13:30,298
Me siento tan impotente.
262
00:13:30,450 --> 00:13:33,209
No he abrazado a mi hijo
en casi un año.
263
00:13:33,228 --> 00:13:35,312
No tienes idea de cómo se siente.
264
00:13:36,547 --> 00:13:40,458
Si realmente nos quedamos sin opciones,
265
00:13:40,460 --> 00:13:42,235
Necesito que traigas a mi hijo a casa.
266
00:13:42,475 --> 00:13:44,734
No vamos a llegar a eso, Marco.
267
00:13:45,624 --> 00:13:47,791
Voy a encontrar una manera.
268
00:13:48,076 --> 00:13:50,485
No sé cómo, pero lo haré.
269
00:13:50,512 --> 00:13:51,620
¿De acuerdo?
270
00:13:53,711 --> 00:13:55,895
Sí, estoy rezando.
Te amo.
271
00:13:56,992 --> 00:13:59,084
Te amo.
272
00:14:05,864 --> 00:14:08,979
Hola, Brandon. Soy Fiona.
273
00:14:09,263 --> 00:14:13,024
Me preguntaba si podríamos vernos.
274
00:14:13,472 --> 00:14:14,654
Llámame.
275
00:14:23,111 --> 00:14:24,527
Toma asiento.
276
00:14:25,815 --> 00:14:27,964
En verdad necesito ir a trabajar.
277
00:14:28,175 --> 00:14:30,933
Ah, no te preocupes.
Esto no llevará mucho tiempo.
278
00:14:30,953 --> 00:14:33,769
Así que los walkies fueron un gran éxito.
279
00:14:33,847 --> 00:14:35,479
A los niños les encantaron.
280
00:14:36,058 --> 00:14:38,448
Sammy en realidad apenas miró la bicicleta
281
00:14:38,473 --> 00:14:40,865
que su madre le regaló, así que oye,
282
00:14:41,188 --> 00:14:42,963
anota un punto para papá, ¿eh?
283
00:14:43,114 --> 00:14:44,297
Ah, eso es bueno.
284
00:14:44,449 --> 00:14:46,449
Así que fuiste a la fiesta de
cumpleaños de Sammy después de todo.
285
00:14:46,526 --> 00:14:49,435
Un buen consejo.
Eres una mujer sabia.
286
00:14:50,806 --> 00:14:51,954
Por eso me sorprende
287
00:14:51,974 --> 00:14:54,256
que todavía estés
jugando conmigo.
288
00:14:54,617 --> 00:14:57,951
Ambos sabemos que no me
estás contando todo, Thony.
289
00:15:01,891 --> 00:15:03,466
¿Reconoces a este tipo?
290
00:15:12,810 --> 00:15:13,763
No.
291
00:15:20,151 --> 00:15:24,245
Thony, ¿recuerdas esa pequeña regla, ¿eh?
292
00:15:24,588 --> 00:15:26,939
Mentirle a un agente federal
es un delito grave.
293
00:15:29,695 --> 00:15:31,971
Está en el club casi todos los días.
294
00:15:31,996 --> 00:15:34,330
Él es el Sr. Almuerzo Gratis.
295
00:15:34,349 --> 00:15:37,050
Y diría por tu reacción de no reacción,
296
00:15:37,075 --> 00:15:38,758
que lo reconoces.
297
00:15:44,981 --> 00:15:46,669
¿Te acuerdas de Q?
298
00:15:47,398 --> 00:15:50,065
Ya sabes, ¿James Bond, 007?
299
00:15:50,755 --> 00:15:51,256
Sí.
300
00:15:51,274 --> 00:15:54,092
¿Una de las mejores cosas
de estar en el FBI?
301
00:16:01,025 --> 00:16:02,658
Todas estas pequeñas cosas de aquí,
302
00:16:02,898 --> 00:16:04,893
en realidad son dispositivos de grabación.
303
00:16:05,138 --> 00:16:07,939
Así que la próxima vez que veas
a Knight hablando con Arman,
304
00:16:07,941 --> 00:16:10,958
todo lo que tienes que hacer es...
305
00:16:11,677 --> 00:16:12,944
y dejarlo debajo de su mesa.
306
00:16:13,982 --> 00:16:15,037
Ah, no, no lo creo.
307
00:16:15,057 --> 00:16:15,932
Ah, no.
308
00:16:16,604 --> 00:16:18,604
No te lo estoy preguntando.
309
00:16:22,440 --> 00:16:25,290
¿Qué pasa si me ven hacer eso?
310
00:16:25,518 --> 00:16:26,808
Ah, solo dices, ya sabes,
311
00:16:26,884 --> 00:16:31,571
"Whoopsie, se me cayó el bolígrafo,"
ya sabes, algo así.
312
00:16:36,576 --> 00:16:39,000
Te veré después de tu turno.
313
00:17:33,431 --> 00:17:34,556
Elaine.
314
00:17:35,746 --> 00:17:38,764
¿Así que usted es el socio de
negocios del Sr. Barsamian?
315
00:17:38,789 --> 00:17:40,140
Ah, son más que socios comerciales.
316
00:17:40,216 --> 00:17:42,200
Arman es como un hijo para él.
317
00:17:42,218 --> 00:17:43,977
Él armó todo el trato para Hayak.
318
00:17:44,002 --> 00:17:45,319
Nuestros capitales se alinearon,
319
00:17:45,344 --> 00:17:47,820
y su licencia de juego está preaprobada.
320
00:17:47,858 --> 00:17:49,117
Solo necesitamos que su cliente
321
00:17:49,142 --> 00:17:50,794
nos venda su hotel y casino.
322
00:17:50,796 --> 00:17:54,328
Y Arman definitivamente hará
que valga la pena
323
00:17:54,380 --> 00:17:56,789
convencerlo.
324
00:17:57,114 --> 00:17:58,284
Todos nos cuidamos
325
00:17:58,309 --> 00:18:00,568
por aquí, Elaine.
326
00:18:01,184 --> 00:18:03,129
Bueno, deberías saber que
tengo inversores chinos.
327
00:18:03,164 --> 00:18:04,589
esperando en las filas.
328
00:18:04,591 --> 00:18:07,733
Créeme, la oferta de Arman
va a ser competitiva.
329
00:18:07,785 --> 00:18:10,061
Es como dice Eric, Elaine.
330
00:18:10,154 --> 00:18:12,563
Cuidamos de todas las personas
con las que tratamos aquí.
331
00:18:13,338 --> 00:18:16,323
Dejaré que ustedes dos
resuelvan los detalles.
332
00:18:16,903 --> 00:18:18,403
Disculpen un minuto.
333
00:18:23,150 --> 00:18:24,462
Aquí están los puntos.
334
00:18:31,477 --> 00:18:32,766
Thony.
335
00:18:34,249 --> 00:18:35,807
Unas palabras, por favor.
336
00:18:43,913 --> 00:18:46,154
Mira, no sé si hiciste una
buena cena antes,
337
00:18:46,232 --> 00:18:47,823
pero no se barre el piso
338
00:18:47,900 --> 00:18:49,759
cuando los clientes todavía
están presentes.
339
00:18:50,828 --> 00:18:53,078
Lo siento, no estaba pensando.
340
00:18:57,261 --> 00:18:58,367
¿Qué es?
341
00:18:58,871 --> 00:19:00,611
Luca comenzó su ensayo,
¿no es así?
342
00:19:01,710 --> 00:19:03,081
No, lo echaron por daño hepático.
343
00:19:03,083 --> 00:19:04,632
Por lo que no puede estar en él.
344
00:19:04,726 --> 00:19:06,859
¿Así que se preocupan más
por el éxito de un ensayo,
345
00:19:06,884 --> 00:19:08,050
que por salvar su vida?
346
00:19:08,383 --> 00:19:09,545
Sí.
347
00:19:10,047 --> 00:19:12,289
Ahora necesita un trasplante de hígado,
348
00:19:12,734 --> 00:19:15,517
pero no puede obtener uno hasta que
su sistema inmunológico esté reparado.
349
00:19:15,828 --> 00:19:17,472
Y el único posible donante de médula ósea
350
00:19:17,497 --> 00:19:18,520
sigue siendo un idiota.
351
00:19:18,540 --> 00:19:20,598
-¿Hablaste con él?
-Sí, ayer.
352
00:19:20,616 --> 00:19:23,125
Lo rastreé hasta donde trabaja.
353
00:19:24,668 --> 00:19:26,760
Robé sus registros del hospital.
354
00:19:28,453 --> 00:19:30,411
Bueno, ese es un verdadero
movimiento de gángster.
355
00:19:31,911 --> 00:19:32,826
Sí.
356
00:19:32,842 --> 00:19:35,270
Bueno, incluso después
de que le conté sobre Luca,
357
00:19:35,295 --> 00:19:36,652
sigue sin querer hacerlo.
358
00:19:36,983 --> 00:19:38,640
No a menos que le pague mucho dinero.
359
00:19:38,660 --> 00:19:41,552
- ¿Cuánto dinero?
- $100.000
360
00:19:41,614 --> 00:19:44,288
¿En serio?
¿Para salvar la vida de un niño?
361
00:19:44,347 --> 00:19:45,598
Eso es extorsión.
362
00:19:45,761 --> 00:19:48,309
- ¿Cuanto tienes?
- Tal vez $10.000
363
00:19:49,879 --> 00:19:51,207
No te estoy pidiendo el dinero.
364
00:19:51,240 --> 00:19:54,241
No, no se trata del dinero.
Este tipo te está explotando.
365
00:19:56,251 --> 00:19:57,676
Déjame hablar con él.
366
00:19:58,896 --> 00:20:01,614
Sé lo que pasa cuando hablas con alguien.
367
00:20:02,625 --> 00:20:04,819
No hay nada que odie más
que la gente con poder
368
00:20:04,844 --> 00:20:06,851
jodiendo a la gente necesitada,
369
00:20:06,876 --> 00:20:09,267
y eso es lo que te está
haciendo ahora mismo.
370
00:20:09,763 --> 00:20:11,520
Entonces, ¿quieres mi ayuda o no?
371
00:20:18,455 --> 00:20:19,486
Está bien.
372
00:20:21,194 --> 00:20:23,177
Solo no le hagas daño.
373
00:20:34,811 --> 00:20:36,982
Totalmente equipado,
dirección asistida, máximo torque,
374
00:20:37,059 --> 00:20:41,016
un sistema de sonido premium
que te volará la cabeza, ¿bien?
375
00:20:41,068 --> 00:20:44,048
De cero a 60 en 6".
Es una belleza, ¿verdad?
376
00:20:45,395 --> 00:20:46,843
Está bien.
377
00:20:47,277 --> 00:20:48,369
Prefiero mi Caddy.
378
00:20:49,060 --> 00:20:50,363
Ah, vamos.
379
00:20:50,534 --> 00:20:52,124
Los Caddies son para los abuelos.
380
00:20:52,149 --> 00:20:54,333
Un hombre de tu estilo
merece algo genial.
381
00:20:54,384 --> 00:20:55,917
¿Qué clase de hombre eres, Joe?
382
00:20:55,937 --> 00:20:58,537
¿Un hombre de palabra o alguien
que se preocupa por sí mismo?
383
00:20:58,591 --> 00:21:00,817
Bueno, hablemos de números.
Te daré un buen trato.
384
00:21:00,878 --> 00:21:02,469
Te daré 10 grandes.
385
00:21:03,652 --> 00:21:06,394
- ¿Para un pago inicial?
- Por tu médula ósea.
386
00:21:07,468 --> 00:21:09,210
¿Quien diablos eres tú?
387
00:21:09,518 --> 00:21:10,684
Es una oferta generosa,
388
00:21:10,954 --> 00:21:13,730
considerando que te
registraste para hacerlo gratis.
389
00:21:13,807 --> 00:21:15,548
Está bien, mira.
390
00:21:15,625 --> 00:21:18,068
Le dije a esa señora un precio
para quitármela de encima.
391
00:21:18,144 --> 00:21:19,461
No lo haré por 10 grandes,
392
00:21:19,463 --> 00:21:21,095
y no lo haré por 100 mil.
393
00:21:21,206 --> 00:21:22,680
Así que dile que no insista.
394
00:21:23,745 --> 00:21:25,845
Respuesta incorrecta.
395
00:21:27,251 --> 00:21:28,417
¿Quieres intentarlo de nuevo?
396
00:21:29,165 --> 00:21:30,094
No.
397
00:21:30,682 --> 00:21:32,808
He terminado de hablar contigo
398
00:21:32,833 --> 00:21:35,658
y con cualquier otro pitbull
que decida echarme encima.
399
00:21:37,252 --> 00:21:39,235
Así que deja de hacerme perder el tiempo.
400
00:21:39,666 --> 00:21:43,318
¡Y dile a esa mujer que se aleje de mí!
401
00:22:22,968 --> 00:22:24,784
Ahí está.
402
00:22:24,861 --> 00:22:26,303
Hola.
403
00:22:26,757 --> 00:22:28,863
Ah, me preguntaba cuándo me ibas a llamar.
404
00:22:28,882 --> 00:22:30,031
¿Cómo has estado?
405
00:22:30,033 --> 00:22:31,883
Ah, ya sabes.
Moviéndome y bailando.
406
00:22:31,959 --> 00:22:33,885
Sí, ¿y estuviste moviendo
407
00:22:33,961 --> 00:22:35,395
algo de ese éxtasis que te di?
408
00:22:36,890 --> 00:22:38,798
De eso quería hablarte.
409
00:22:39,392 --> 00:22:41,893
Todavía es un poco arriesgado para mí,
410
00:22:41,918 --> 00:22:43,935
pero todavía me encantaría ser
411
00:22:43,960 --> 00:22:46,293
una camarera de cócteles para ti.
412
00:22:46,919 --> 00:22:48,066
Sí, bueno.
413
00:22:48,090 --> 00:22:51,354
Mira, eso es
un poco arriesgado para mí,
414
00:22:51,438 --> 00:22:53,372
con tu situación.
415
00:22:53,397 --> 00:22:56,194
Pero puedes ganar dinero
decente vendiendo estas cosas.
416
00:22:56,409 --> 00:22:58,560
Esta noche puedes hacer dos grandes fácil.
417
00:22:58,578 --> 00:22:59,986
Serás una innata.
418
00:23:00,121 --> 00:23:02,296
- ¿De verdad?
- Sí.
419
00:23:04,325 --> 00:23:07,602
Hola, ¿alguien ha visto a Molly?
420
00:23:10,602 --> 00:23:12,226
Esa es tu señal.
421
00:23:12,909 --> 00:23:16,011
Espera.
Molly se dirige hacia ti, cariño.
422
00:23:17,522 --> 00:23:21,749
Va a ser lo más fácil que hayas hecho.
423
00:23:25,512 --> 00:23:26,895
¿Lista?
424
00:23:27,192 --> 00:23:29,525
- Sí, sí.
- ¿Sí?
425
00:23:29,730 --> 00:23:31,505
Sí, sí.
426
00:23:31,530 --> 00:23:32,529
Está bien.
427
00:23:32,554 --> 00:23:34,721
Diviértete.
428
00:23:34,863 --> 00:23:37,380
¡Vamos, niña!
429
00:23:37,405 --> 00:23:39,432
¡Es hora de Molly!
430
00:23:39,801 --> 00:23:41,042
Vamos, dame, dame, dame.
431
00:23:42,939 --> 00:23:45,940
Ahora podemos festejar.
432
00:23:49,370 --> 00:23:51,129
Ya lo hice.
433
00:23:51,721 --> 00:23:53,906
Fue fácil, ¿verdad?
434
00:23:54,726 --> 00:23:56,281
Oye, espera, espera.
435
00:23:56,728 --> 00:23:58,377
Siéntate.
436
00:23:58,397 --> 00:24:00,831
Déjame traerte un café o algo.
437
00:24:00,850 --> 00:24:03,000
No quiero nada de ti
438
00:24:22,363 --> 00:24:24,863
¡Oye! ¡Oye!
439
00:24:26,724 --> 00:24:27,814
¡Detente!
440
00:24:46,416 --> 00:24:47,599
Aquí está su anticipo.
441
00:24:47,803 --> 00:24:50,579
Comencemos con el papeleo de Chris.
442
00:24:54,861 --> 00:24:56,119
Y ahí lo tienes.
443
00:24:56,154 --> 00:24:58,103
El concejal Knight recibe un fuerte soborno
444
00:24:58,123 --> 00:24:59,778
de un promotor inmobiliario de Las Vegas.
445
00:24:59,803 --> 00:25:02,620
Y tenemos una grabación de la
señora de la limpieza de Garrett,
446
00:25:02,788 --> 00:25:04,162
para respaldar lo que estamos viendo.
447
00:25:04,187 --> 00:25:06,111
¡Hurra!
Prueba de un soborno.
448
00:25:06,138 --> 00:25:07,988
¿Y lo hiciste según las normas?
449
00:25:08,041 --> 00:25:09,448
¿No saliste de la zona reservada?
450
00:25:09,542 --> 00:25:12,193
Me quedé en mi tienda
todo el tiempo, Kemosabe.
451
00:25:12,954 --> 00:25:13,715
Bueno,
452
00:25:13,739 --> 00:25:16,547
entonces diría que tenemos suficiente
para una orden de allanamiento
453
00:25:16,599 --> 00:25:18,932
para el hogar y la oficina de Knight,
454
00:25:18,951 --> 00:25:21,592
y en cualquier otro lugar
en el que apoye su cabeza.
455
00:25:22,706 --> 00:25:24,981
Vamos, vamos.
456
00:25:25,208 --> 00:25:27,761
Alguien se está haciendo sintiendo.
Vamos.
457
00:25:28,043 --> 00:25:30,544
- ¿Come te fue?
- Bueno, tenías razón.
458
00:25:30,708 --> 00:25:33,501
Es un hijo de puta testarudo
que no escucha razones.
459
00:25:33,558 --> 00:25:34,419
¿Qué dijo?
460
00:25:34,474 --> 00:25:36,099
Bueno, puedes preguntárselo tú misma.
461
00:25:40,223 --> 00:25:41,498
Ah, no.
462
00:25:41,649 --> 00:25:43,074
Yo te pedí
463
00:25:43,226 --> 00:25:45,393
que hablaras con él,
no que lo secuestraras.
464
00:25:45,411 --> 00:25:46,836
Hablé con él, pero es un idiota.
465
00:25:46,913 --> 00:25:48,229
De esta manera, puede
pensar en sus acciones.
466
00:25:48,248 --> 00:25:50,064
No deberías haber hecho esto.
467
00:25:50,066 --> 00:25:51,823
Y él no debería haberte
dejado en esta situación.
468
00:25:51,917 --> 00:25:53,175
Bien, ahora tiene una oportunidad
469
00:25:53,200 --> 00:25:54,516
de hacer las cosas bien.
470
00:25:56,756 --> 00:25:58,256
Adelante.
471
00:26:03,733 --> 00:26:05,508
Joe, yo...
472
00:26:09,292 --> 00:26:10,084
Lo siento mucho.
473
00:26:10,086 --> 00:26:11,844
Deberías estar avergonzada
de ti misma.
474
00:26:14,090 --> 00:26:15,256
Yo no le pedí que hiciera esto.
475
00:26:15,275 --> 00:26:16,274
Gente como tú
476
00:26:16,276 --> 00:26:18,109
le dan mala fama a los inmigrantes.
477
00:26:18,261 --> 00:26:20,352
Vienen aquí.
Se llevan lo que quieren.
478
00:26:20,372 --> 00:26:23,078
Oye, ¿necesitas mi médula ósea?
Sólo chúpala de mí.
479
00:26:23,164 --> 00:26:24,330
No.
480
00:26:24,938 --> 00:26:28,044
Yo vine aquí porque tú eras
el único compatible
481
00:26:28,069 --> 00:26:32,031
de 35 millones de personas,
en el registro de médulas óseas.
482
00:26:32,637 --> 00:26:35,730
Y me pareció un milagro.
483
00:26:35,971 --> 00:26:37,395
Pero después de seis días de quimioterapia
484
00:26:37,420 --> 00:26:41,163
para preparar el trasplante,
simplemente desapareciste.
485
00:26:41,375 --> 00:26:42,232
Renunciaste...
486
00:26:43,044 --> 00:26:45,044
y dejaste a mi hijo sin nada.
487
00:26:47,909 --> 00:26:49,558
¿Puedes imaginar lo que se siente
488
00:26:49,583 --> 00:26:51,841
tener un hijo que podría morir?
489
00:26:52,768 --> 00:26:53,425
Joe,
490
00:26:54,152 --> 00:26:55,542
tienes una hija.
491
00:26:56,649 --> 00:26:59,953
¿No harías todo lo posible para salvarla?
492
00:27:00,178 --> 00:27:01,211
No toques ese tema.
493
00:27:01,361 --> 00:27:03,645
No dejaré que me manipules
como ella lo hizo.
494
00:27:03,742 --> 00:27:05,909
¿Cómo pudiste darnos la espalda
495
00:27:05,934 --> 00:27:07,616
cuando pudiste salvarle la vida?
496
00:27:11,314 --> 00:27:13,652
No voy a arriesgar mi vida
497
00:27:13,713 --> 00:27:15,455
por un par de extraños.
498
00:27:18,338 --> 00:27:21,839
Donar es seguro y fácil, Joe.
499
00:27:21,864 --> 00:27:23,973
No será doloroso en absoluto.
500
00:27:24,929 --> 00:27:26,871
Ni siquiera tendrás que
que ausentarte del trabajo.
501
00:27:27,002 --> 00:27:29,319
¿Qué crees que está pasando ahora?
502
00:27:35,563 --> 00:27:37,396
Tienes razón.
503
00:27:37,596 --> 00:27:39,037
Lo siento.
504
00:27:40,619 --> 00:27:44,647
Nunca tuve la intención de que las cosas
se salieran de control de esta manera.
505
00:27:44,732 --> 00:27:46,140
¿En serio?
506
00:27:46,430 --> 00:27:49,264
Entonces, déjame ir.
507
00:27:57,193 --> 00:27:58,526
Tenemos que dejarlo ir.
508
00:27:58,528 --> 00:27:59,377
Absolutamente no.
509
00:27:59,529 --> 00:28:02,087
Que lo piense un rato,
y va a cambiar de opinión.
510
00:28:02,365 --> 00:28:04,790
- No podemos obligarlo.
- No tienes elección.
511
00:28:04,809 --> 00:28:06,033
Tienes que hacer esto por Luca.
512
00:28:06,127 --> 00:28:07,977
No voy a robar su médula ósea.
513
00:28:10,056 --> 00:28:10,813
Un segundo.
514
00:28:10,965 --> 00:28:12,356
¿Qué pasa, Erick?
Estoy ocupado.
515
00:28:12,433 --> 00:28:14,558
Estoy siendo allanado por los federales.
516
00:28:14,635 --> 00:28:16,193
Tienes que sacar mi laptop
de la habitación de Lexi.
517
00:28:16,218 --> 00:28:17,417
¿De qué estás hablando?
518
00:28:17,442 --> 00:28:18,499
No van a encontrar nada aquí,
519
00:28:18,524 --> 00:28:20,266
pero créeme, no quieres
que el FBI sepa
520
00:28:20,291 --> 00:28:21,899
qué hay en mi portátil, ¿de acuerdo?
521
00:28:21,976 --> 00:28:23,050
Sólo cálmate.
522
00:28:23,069 --> 00:28:24,327
Vas a mantener la boca cerrada
523
00:28:24,478 --> 00:28:26,270
hasta que tus abogados
estén contigo, ¿entiendes?
524
00:28:26,347 --> 00:28:27,771
¡Vamos, vamos, vamos!
525
00:28:27,848 --> 00:28:29,681
Vamos a sacarte de esta.
526
00:28:33,839 --> 00:28:36,190
Está bien, vamos.
Necesito tu ayuda.
527
00:28:36,490 --> 00:28:39,324
Bueno, ¿y él?
No podemos dejarlo aquí.
528
00:28:39,402 --> 00:28:41,419
Le hará bien reflexionar
durante un tiempo.
529
00:28:41,495 --> 00:28:42,877
Adelante, vamos.
Volveremos al hotel.
530
00:28:42,902 --> 00:28:45,979
Necesito que saques algo
de la habitación de Lexi.
531
00:28:55,342 --> 00:28:57,193
¿Por qué no puede sacarlo su novia?
532
00:28:57,344 --> 00:28:58,469
Ella está fuera de la ciudad.
533
00:28:58,512 --> 00:29:01,012
Si los federales ponen sus manos
en esa computadora portátil,
534
00:29:01,037 --> 00:29:02,020
nos implicará.
535
00:29:02,068 --> 00:29:03,676
¿Qué pasa si alguien me atrapa?
536
00:29:03,709 --> 00:29:05,784
Solo di que estás limpiando
la habitación y luego sal.
537
00:29:05,862 --> 00:29:08,387
Y recuerda, vas a tener que
bajar al vestíbulo,
538
00:29:08,406 --> 00:29:11,014
y volver a las suites del
hotel, ¿de acuerdo?
539
00:29:11,091 --> 00:29:12,715
2006
540
00:29:12,739 --> 00:29:13,951
Sé rápida.
541
00:29:30,453 --> 00:29:32,787
Lexi Torres, es el FBI.
Abre.
542
00:29:38,455 --> 00:29:39,670
¿Escuchaste algo?
543
00:29:51,601 --> 00:29:52,194
FBI.
544
00:29:52,837 --> 00:29:56,096
Lexi Torres, si estás aquí muéstrate ya.
545
00:30:48,622 --> 00:30:49,806
Renée.
546
00:31:07,826 --> 00:31:09,733
Vamos.
547
00:31:19,912 --> 00:31:22,088
Oye.
548
00:31:25,585 --> 00:31:26,676
Lo siento.
549
00:31:31,015 --> 00:31:34,517
Sí, claro.
Por supuesto, sí.
550
00:31:34,594 --> 00:31:35,560
Vamos.
551
00:31:37,308 --> 00:31:38,165
¿La tienes?
552
00:31:39,551 --> 00:31:41,560
¿Nadie te vio?
553
00:31:45,432 --> 00:31:47,582
Esto te traerá muchos favores de Hayak.
554
00:31:48,704 --> 00:31:50,554
De verdad nos sacaste de un aprieto aquí.
555
00:31:50,993 --> 00:31:53,285
Le haré saber lo que hiciste por nosotros.
556
00:31:55,856 --> 00:31:57,290
¿Qué quieres hacer con él?
557
00:32:08,120 --> 00:32:08,718
Levántate.
558
00:32:08,869 --> 00:32:10,611
Vamos, levántate.
559
00:32:15,665 --> 00:32:17,284
Entonces, ¿qué me van a hacer ahora?
560
00:32:17,286 --> 00:32:19,653
¿Drenarme la médula y luego
arrojarme al desierto?
561
00:32:19,709 --> 00:32:20,866
¿Ese es el plan?
562
00:32:20,928 --> 00:32:22,519
Te llevaré a tu casa.
563
00:32:27,381 --> 00:32:29,774
Escucha, imbécil.
564
00:32:29,876 --> 00:32:31,275
Sé dónde trabajas.
565
00:32:32,565 --> 00:32:34,032
Sé donde vives.
566
00:32:35,003 --> 00:32:36,002
¿Tu me entiendes?
567
00:33:08,293 --> 00:33:10,743
Mi esposa se sometió a un
procedimiento simple.
568
00:33:15,797 --> 00:33:18,148
Le dijeron que sería seguro
y fácil también.
569
00:33:21,970 --> 00:33:25,489
Una pequeña operación de hernia,
no era gran cosa.
570
00:33:28,909 --> 00:33:31,393
La vi entrar a la habitación.
571
00:33:33,705 --> 00:33:35,447
Y nunca salió.
572
00:33:40,550 --> 00:33:41,862
Lo siento.
573
00:33:42,371 --> 00:33:43,698
Sí.
574
00:33:45,701 --> 00:33:47,126
Los abogados que representan al hospital
575
00:33:47,151 --> 00:33:48,752
dijeron que ellos también lo sentían.
576
00:33:50,244 --> 00:33:52,002
Los médicos también.
577
00:33:53,805 --> 00:33:56,806
Todo el mundo lo sentía.
578
00:34:00,824 --> 00:34:03,900
Después de eso, mi hija y yo
dejamos de hablarnos.
579
00:34:06,207 --> 00:34:07,207
Ella seguía diciendo,
580
00:34:07,371 --> 00:34:10,298
"Demandar al hospital no va
a traerla de vuelta".
581
00:34:14,710 --> 00:34:17,043
Todo fue mi culpa, de verdad.
582
00:34:20,257 --> 00:34:23,425
Estaba muy enfadado.
583
00:34:25,935 --> 00:34:27,526
Enfadado con el mundo.
584
00:34:32,026 --> 00:34:35,043
¿Cómo no vas a estar enfadada
585
00:34:35,068 --> 00:34:36,827
por lo que le está pasando
a tu hijo?
586
00:34:39,255 --> 00:34:40,778
¿Cómo puedes solo...
587
00:34:41,463 --> 00:34:44,540
vivir tu vida sin odiar a todo el mundo?
588
00:34:47,253 --> 00:34:50,587
Mientras tenga a mi hijo,
tengo que tener esperanza.
589
00:34:59,315 --> 00:35:01,740
Mi esposa era la unión de nuestra familia.
590
00:35:03,939 --> 00:35:05,213
Sin ella...
591
00:35:07,898 --> 00:35:10,374
Maldita sea, ¿qué pasó?
592
00:35:11,211 --> 00:35:12,882
Neumático pinchado.
593
00:35:13,050 --> 00:35:15,392
Aquí, párate a un lado.
594
00:35:21,430 --> 00:35:24,081
¿Supongo que no sabes cómo
cambiar un neumático?
595
00:35:26,902 --> 00:35:29,236
Me aseguré de que Grace supiera
596
00:35:29,261 --> 00:35:32,104
como hacer el mantenimiento
general del auto.
597
00:35:36,152 --> 00:35:38,152
Creo que más padres
598
00:35:38,245 --> 00:35:40,420
deberían enseñar a sus hijas esas cosas.
599
00:35:42,089 --> 00:35:43,864
¿Tu papá nunca te enseñó?
600
00:35:45,546 --> 00:35:48,845
Bueno, mi papá era un médico que murió
601
00:35:48,870 --> 00:35:53,161
a manos del Khmer Rouge
antes de que yo naciera.
602
00:35:55,422 --> 00:35:59,907
Pero mi madre nunca dejó de
de decirme lo valiente que fue,
603
00:36:00,384 --> 00:36:04,119
y cómo arriesgaba su
vida por los demás.
604
00:36:04,449 --> 00:36:06,082
Por eso me hice médica.
605
00:36:08,947 --> 00:36:12,165
Supongo que eso es mejor que
saber cómo cambiar un neumático.
606
00:36:17,498 --> 00:36:19,131
Es mi hijo.
607
00:36:20,511 --> 00:36:21,944
Hola, cariño. ¿Estás bien?
608
00:36:21,995 --> 00:36:25,121
¿Puedes cantarme para dormir, mami?
609
00:36:25,502 --> 00:36:27,574
Por supuesto.
¿Cómo pude olvidarlo?
610
00:36:27,576 --> 00:36:30,260
Pon el teléfono en la almohada.
611
00:36:30,354 --> 00:36:32,688
Sí, y cierra los ojos.
612
00:37:05,130 --> 00:37:07,538
Bueno.
Te amo.
613
00:37:29,655 --> 00:37:34,366
Esa canción de cuna que estabas cantando.
614
00:37:41,833 --> 00:37:45,485
Era la misma canción que
mi esposa le cantaba a Grace
615
00:37:45,504 --> 00:37:47,578
cada vez que se ponía quisquillosa.
616
00:37:54,663 --> 00:37:57,330
Ella siempre amó a su mamá más que a mí.
617
00:38:00,585 --> 00:38:03,252
Incluso cuando era bebé.
618
00:38:13,198 --> 00:38:14,665
Da la vuelta.
619
00:38:16,034 --> 00:38:17,184
¿Por qué?
620
00:38:19,021 --> 00:38:20,796
Volveremos a Las Vegas.
621
00:38:22,395 --> 00:38:24,321
Cambié de opinión.
622
00:38:25,695 --> 00:38:27,420
Quiero ayudarte a ti y a tu hijo.
623
00:38:29,956 --> 00:38:31,198
¿De acuerdo?
624
00:38:35,387 --> 00:38:38,388
- Gracias.
- Sí.
625
00:39:47,474 --> 00:39:50,142
Descansa un poco, cariño.
626
00:39:54,002 --> 00:39:56,449
- Eso fue increíble, Fiona.
- ¿Sí?
627
00:39:56,468 --> 00:39:57,951
Sí, igual que la comida de mi abuela.
628
00:39:57,953 --> 00:40:00,044
Toda esta casa me recuerda a ella.
629
00:40:00,064 --> 00:40:00,970
Huele igual.
630
00:40:01,065 --> 00:40:02,455
Te lo dije, mamá.
631
00:40:02,457 --> 00:40:04,291
La casa huele como la casa de una anciana.
632
00:40:04,293 --> 00:40:06,234
- ¡Chris!
- Niño.
633
00:40:06,311 --> 00:40:07,540
Muy grosero.
634
00:40:07,639 --> 00:40:10,273
Bueno, mi abuela era una gran
cocinera, como tu madre.
635
00:40:14,970 --> 00:40:17,487
- ¿Te importa si tomo otra?
- Ah, está bien.
636
00:40:17,639 --> 00:40:19,656
- Me gusta esta cerveza.
- Sí.
637
00:40:19,732 --> 00:40:21,516
Así que no pienses que te daré mi hígado,
638
00:40:21,541 --> 00:40:22,992
porque ya está en escabeche.
639
00:40:23,017 --> 00:40:24,592
Todavía no sé cómo Thony
640
00:40:24,617 --> 00:40:26,600
te convenció de donar
tu médula ósea,
641
00:40:26,625 --> 00:40:28,817
pero gracias a Dios lo hizo.
642
00:40:34,659 --> 00:40:38,735
Bueno, ¿quién sería yo si
no ayudara a mi kabayan?
643
00:40:41,268 --> 00:40:43,759
Por mis hermanas filipinas.
644
00:40:48,003 --> 00:40:50,779
Bueno, Joe.
Tengo una sorpresa para ti.
645
00:40:50,930 --> 00:40:53,506
No, gracias.
No quiero más sorpresas tuyas.
646
00:40:53,525 --> 00:40:54,691
Esta es una buena.
647
00:40:54,767 --> 00:40:56,676
Pensé que te podría gustar que alguien más
648
00:40:56,695 --> 00:40:58,662
te lleve de vuelta a casa.
649
00:41:05,020 --> 00:41:06,128
¿Grace?
650
00:41:12,527 --> 00:41:14,619
Le dije lo que hiciste por Luca.
651
00:41:15,601 --> 00:41:18,285
Estoy muy orgullosa de ti, Tatay.
652
00:41:33,629 --> 00:41:34,628
Gracias.
653
00:41:48,563 --> 00:41:51,614
Odio este lugar.
Es un asco.
654
00:41:51,703 --> 00:41:53,670
¿Crees que me gusta este lugar?
655
00:41:53,672 --> 00:41:54,871
Escucha, no te preocupes.
656
00:41:55,089 --> 00:41:56,472
Voy a salir en poco tiempo.
657
00:41:56,591 --> 00:41:57,976
Y luego, cuidaré de ti,
658
00:41:58,001 --> 00:41:59,350
así que no te preocupes.
659
00:42:01,994 --> 00:42:03,303
Dios mío.
660
00:42:35,458 --> 00:42:37,092
Agente Miller.
661
00:42:44,800 --> 00:42:46,633
¡Hijo de puta!
662
00:43:20,828 --> 00:43:25,914
Traducido por KikeGuate
663
00:43:27,538 --> 00:43:31,538
Corregido por namalli