1 00:00:01,286 --> 00:00:02,878 Anteriormente en La mujer que limpia... 2 00:00:02,880 --> 00:00:05,047 Brandon dijo que nos dejaría trabajar aquí. 3 00:00:05,049 --> 00:00:06,381 si vendemos un poco de E en el lado. 4 00:00:06,383 --> 00:00:08,275 ¿Drogas? Fi, no. 5 00:00:08,277 --> 00:00:09,442 El donante se retractó, 6 00:00:09,461 --> 00:00:11,369 y hemos estado esperando a otro donante. 7 00:00:11,446 --> 00:00:12,888 Me temo que no podemos ayudarte. 8 00:00:13,115 --> 00:00:14,539 Tengo los resultados de Luca. 9 00:00:14,558 --> 00:00:15,557 Lo siento, Thony. 10 00:00:15,784 --> 00:00:18,785 Esto lo descalifica del ensayo. 11 00:00:18,804 --> 00:00:20,820 Sal. 12 00:00:20,822 --> 00:00:21,879 ¡Sal de aquí! 13 00:00:22,382 --> 00:00:24,066 ¿Qué? ¿Ahora me tienes miedo? 14 00:00:24,142 --> 00:00:25,959 No eres el hombre que pensé que eras. 15 00:00:25,977 --> 00:00:27,294 No puedes juzgarme 16 00:00:27,296 --> 00:00:29,312 y seguir tomando de los frutos de mi trabajo. 17 00:00:29,464 --> 00:00:31,722 Solo hice esto para ayudar a mi familia. 18 00:00:38,640 --> 00:00:41,991 Dejando Las Vegas. Los Ángeles, allá vamos. 19 00:00:42,144 --> 00:00:43,418 - ¿Golosinas? - Listo. 20 00:00:43,570 --> 00:00:45,145 - ¿Agua? - Listo. 21 00:00:45,163 --> 00:00:46,737 ¿Historia triste? 22 00:00:46,739 --> 00:00:48,072 Listo. 23 00:00:48,092 --> 00:00:50,258 ¿Es una locura lo que estoy a punto de hacer? 24 00:00:50,335 --> 00:00:51,909 No más loco que yo pensando que puedo pagar 25 00:00:51,986 --> 00:00:53,436 un abogado de inmigración para Chris. 26 00:00:53,488 --> 00:00:55,263 Al menos es una aventura, ya sabes, 27 00:00:55,340 --> 00:00:58,767 como Thelma y Louise en la carretera abierta. 28 00:01:01,105 --> 00:01:02,846 Sí, recuerdo cómo terminaron. 29 00:01:02,998 --> 00:01:04,255 Tú puedes hacer esto, Thony. 30 00:01:04,750 --> 00:01:06,140 Sé que puedes convencer a ese idiota. 31 00:01:06,217 --> 00:01:08,100 que se retractó con Luca para que cambie de opinión. 32 00:01:08,145 --> 00:01:10,127 Ah, si se me permite hablar con el donante. 33 00:01:10,147 --> 00:01:12,672 No cuando. Visualízalo. 34 00:01:12,691 --> 00:01:14,599 Bueno. 35 00:01:14,618 --> 00:01:18,436 Primero, convenceré al Dr. Ramtej para que me dé su información. 36 00:01:18,455 --> 00:01:20,347 Estaría salvando la vida de Luca. 37 00:01:20,365 --> 00:01:21,790 ¿Quién puede decir que no a eso? 38 00:01:21,867 --> 00:01:22,791 - Sí. - Sí. 39 00:01:25,036 --> 00:01:27,796 ¡Sí! 40 00:01:28,595 --> 00:01:29,235 No, 41 00:01:30,102 --> 00:01:30,868 lo siento. 42 00:01:31,063 --> 00:01:33,376 Sé lo difícil que fue cuando ese donante se echó atrás. 43 00:01:34,095 --> 00:01:35,788 Pero no había nada que pudiera hacer entonces, 44 00:01:35,813 --> 00:01:37,673 y no hay nada que pueda hacer ahora, Thony. 45 00:01:37,868 --> 00:01:40,216 El hígado de Luca resultó dañado por una infección. 46 00:01:40,369 --> 00:01:42,960 Si puede obtener el trasplante de médula ósea ahora, 47 00:01:43,038 --> 00:01:44,312 su hígado podría repararse, 48 00:01:44,389 --> 00:01:47,315 pero sin él, no tendrá ninguna posibilidad. 49 00:01:47,763 --> 00:01:48,834 Thony, sabes que no se me permite 50 00:01:48,872 --> 00:01:50,839 darte la información del donante. 51 00:01:52,403 --> 00:01:53,903 Podrías hablar con él. 52 00:01:53,928 --> 00:01:56,445 Si supiera que era un niño, sería un imbécil si dijera que no. 53 00:01:56,447 --> 00:01:58,496 Existen leyes de privacidad vigentes. 54 00:01:58,521 --> 00:02:00,169 Tampoco se me permite hablar con él. 55 00:02:00,579 --> 00:02:02,153 Y aunque pudiera, 56 00:02:02,178 --> 00:02:05,805 aquí dice que se retiró del registro de donantes por completo. 57 00:02:10,910 --> 00:02:12,076 Lo siento, 58 00:02:13,094 --> 00:02:16,129 pero mis manos están atadas. 59 00:02:27,295 --> 00:02:30,972 No me iré de aquí sin el nombre y la dirección del donante. 60 00:02:31,832 --> 00:02:32,922 Demonios, sí. 61 00:02:33,227 --> 00:02:35,544 No tendremos mucho tiempo. 62 00:02:37,116 --> 00:02:39,225 Espero que no haya cerrado su oficina. 63 00:02:39,250 --> 00:02:41,583 Bien. 64 00:02:41,608 --> 00:02:45,534 Si el Dr. Ramtej vuelve, haz algo. 65 00:02:45,797 --> 00:02:47,204 Sí, está bien. 66 00:03:00,311 --> 00:03:02,403 Vamos, vamos. 67 00:03:12,025 --> 00:03:13,841 Thony, Thony. ¡Thony! 68 00:03:15,350 --> 00:03:17,034 Vamos. 69 00:03:20,541 --> 00:03:21,408 Dr. Ramtej. 70 00:03:21,713 --> 00:03:24,423 Thony está en el baño, pero quería preguntarte, 71 00:03:24,706 --> 00:03:27,966 ¿Sabe algo sobre las migrañas? 72 00:03:28,118 --> 00:03:31,803 Sí, he estado teniendo este dolor aquí mismo. 73 00:03:31,880 --> 00:03:33,564 La verdad es que no soy neurólogo. 74 00:03:33,715 --> 00:03:37,960 No, quiero decir, estuve usando aspirina. 75 00:03:37,978 --> 00:03:40,904 e ibuprofeno, pero nada parece funcionar. 76 00:03:40,981 --> 00:03:44,541 Podría ver si su médico puede recetarle medicamentos 77 00:03:44,618 --> 00:03:47,319 con naproxeno o eletriptán. 78 00:03:47,747 --> 00:03:50,097 Espere, ¿cómo se escribe? 79 00:03:50,099 --> 00:03:51,898 Es decir, tendré que escribir esto. 80 00:03:51,917 --> 00:03:54,834 Nunca los recordaré, y mucho menos los deletrearé. 81 00:03:55,755 --> 00:03:58,071 - Tonterías, ¿tiene un bolígrafo? - Sí. 82 00:04:06,840 --> 00:04:08,173 El primero es naproxeno, 83 00:04:08,175 --> 00:04:12,327 que es N-A-P-R-O-X-E-N. 84 00:04:12,346 --> 00:04:14,271 y eletriptán. 85 00:04:14,422 --> 00:04:15,514 Está bien. 86 00:04:18,502 --> 00:04:19,407 Genial. 87 00:04:19,431 --> 00:04:21,670 Muchas gracias, Doctor. 88 00:04:21,672 --> 00:04:24,330 - Sí. - Sí. Ah, su bolígrafo. 89 00:04:24,349 --> 00:04:26,207 - Ah, gracias. - Adiós. 90 00:04:37,210 --> 00:04:40,467 *LA MUJER DE LA LIMPIEZA* 91 00:04:40,491 --> 00:04:45,257 Episodio 4: "Kabayan" 92 00:04:47,364 --> 00:04:48,621 - Vamos. - 1613. 93 00:04:48,641 --> 00:04:50,365 Ah, es una casa bonita. 94 00:04:50,384 --> 00:04:51,809 Bueno, al menos es filipino, 95 00:04:51,960 --> 00:04:53,293 Eso debería ayudar. 96 00:05:00,486 --> 00:05:03,211 Hola, estamos buscando a Joe Fabroa. 97 00:05:03,230 --> 00:05:04,396 ¿Está en casa? 98 00:05:04,472 --> 00:05:05,638 Él ya no vive aquí. 99 00:05:05,640 --> 00:05:07,866 ¿Ah, de verdad? 100 00:05:10,795 --> 00:05:12,622 ¿Sabes dónde podemos encontrarlo? 101 00:05:12,647 --> 00:05:14,539 Si están pidiendo dinero o algo... 102 00:05:14,591 --> 00:05:16,498 No, no, no es eso. 103 00:05:16,523 --> 00:05:20,082 Mi hijo se enfermó, y él accedió a ayudarlo. 104 00:05:20,107 --> 00:05:22,291 Eso no suena como mi papá. 105 00:05:22,675 --> 00:05:26,218 Por favor. No preguntaría si no fuera una emergencia. 106 00:05:27,802 --> 00:05:29,662 Trabaja en West Coast Premiere Automotive 107 00:05:29,682 --> 00:05:31,590 - en Santa Clarita. - Bien. 108 00:05:31,666 --> 00:05:34,242 Y por favor, no le digas que te lo dije. 109 00:05:35,371 --> 00:05:39,040 - Muchísimas gracias. - Gracias. Gracias. 110 00:05:40,434 --> 00:05:43,902 Santa Clarita. ¿Dónde está Santa Clarita? 111 00:05:44,864 --> 00:05:46,763 ¿Compraste los chips de jalapeño? 112 00:05:46,814 --> 00:05:49,457 - Ah, compra los tuyos. - No eres amable. 113 00:05:50,594 --> 00:05:52,761 ¿Viste las fotos de vigilancia de Knight? 114 00:05:52,763 --> 00:05:54,204 ¿Qué tipo de concejal 115 00:05:54,356 --> 00:05:55,597 consigue ese tipo de trasero? 116 00:05:55,599 --> 00:05:57,374 El tipo que puede pagar por ello. 117 00:05:57,451 --> 00:05:58,600 Su nombre es Lexi Torres. 118 00:05:58,602 --> 00:05:59,935 Es bailarina en La Habana. 119 00:05:59,953 --> 00:06:03,380 Hace la pirueta de los pañuelos. 120 00:06:03,531 --> 00:06:06,216 - ¿Una equilibrista? - Sí, lo que sea. 121 00:06:06,368 --> 00:06:09,244 Tal vez podríamos usarla como nuestros ojos dentro del club. 122 00:06:09,246 --> 00:06:10,779 Ya tengo a alguien para eso. 123 00:06:10,781 --> 00:06:12,389 - ¿Tu señora de la limpieza? - Correcto. 124 00:06:12,616 --> 00:06:14,132 Bueno, pareces demasiado confiado, 125 00:06:14,284 --> 00:06:16,226 considerando que ella no te ha traído nada 126 00:06:16,303 --> 00:06:17,543 de la boda de Barsamian. 127 00:06:17,563 --> 00:06:19,471 Thony es nuestro enlace directo con Arman. 128 00:06:19,623 --> 00:06:21,339 Pero tienes razón, si pudiéramos atrapar a Knight 129 00:06:21,415 --> 00:06:22,640 por soborno y hacerlo hablar, 130 00:06:22,734 --> 00:06:25,026 quizás el ASAC Russo deje de montarnos el trasero. 131 00:06:25,028 --> 00:06:28,138 Ella está montando tu trasero, Garrett, no el mío. 132 00:06:30,011 --> 00:06:30,776 Joe Fabroa, 133 00:06:30,801 --> 00:06:32,300 tienes clientes en la sala de exposiciones. 134 00:06:32,319 --> 00:06:34,152 - Joe Fabroa. - Ese tiene que ser él. 135 00:06:34,229 --> 00:06:37,080 Mira ese pavoneo. Definitivamente es filipino. 136 00:06:41,274 --> 00:06:44,496 Ah, mis hermanas filipinas. 137 00:06:44,648 --> 00:06:46,114 Parece que han encontrado al hombre adecuado. 138 00:06:46,493 --> 00:06:48,125 Bien, solo dime en qué tienes el ojo puesto, 139 00:06:48,127 --> 00:06:49,960 y te sacaré de aquí en un santiamén. 140 00:06:50,011 --> 00:06:53,571 Gracias, Joe, ¿pero te importa si hablamos en tu oficina? 141 00:06:55,083 --> 00:06:58,493 ¿Tienes problemas de financiamiento? Te entiendo, ¿sí? 142 00:06:58,495 --> 00:06:59,536 No te preocupes por eso. 143 00:06:59,587 --> 00:07:02,180 Vamos. ¿Agua o café? 144 00:07:02,274 --> 00:07:03,515 Ah, no, gracias. 145 00:07:03,667 --> 00:07:05,275 ¿Estás segura de eso? No está mal. ¿Eh? 146 00:07:05,326 --> 00:07:07,344 Tenemos una de esas máquinas de cápsulas. 147 00:07:07,678 --> 00:07:09,101 Bueno. 148 00:07:11,341 --> 00:07:12,598 Odio decepcionarlas, 149 00:07:13,164 --> 00:07:16,890 pero en realidad no hablo en tagalo. 150 00:07:17,448 --> 00:07:19,040 Es decir, mi abuela solía llamarme su... 151 00:07:20,459 --> 00:07:22,608 Pero nada más que eso. 152 00:07:22,686 --> 00:07:24,444 ¿Su mono apestoso? 153 00:07:27,615 --> 00:07:29,524 Pensé que significaba su buen chico. 154 00:07:31,804 --> 00:07:33,470 Pues entonces están de suerte, 155 00:07:33,621 --> 00:07:35,714 porque hoy les toca el niño bueno. 156 00:07:35,866 --> 00:07:37,032 ¿Cómo puedo ayudarles? 157 00:07:37,519 --> 00:07:40,837 Espera, déjame adivinar. Elegante modelo europeo. 158 00:07:41,388 --> 00:07:42,646 Bueno en realidad, 159 00:07:42,723 --> 00:07:45,056 hay algo de lo que necesito hablar contigo. 160 00:07:46,076 --> 00:07:49,561 Mi hijo tiene un desorden inmune que amenaza la vida. 161 00:07:49,713 --> 00:07:51,546 Y vinimos aquí desde Filipinas 162 00:07:51,548 --> 00:07:53,657 para un trasplante de médula ósea. 163 00:07:54,296 --> 00:07:56,963 Pero el donante se echó atrás. 164 00:08:01,658 --> 00:08:04,158 ¿Esto es una especie de broma? 165 00:08:05,062 --> 00:08:07,562 He venido a pedirle, que por favor reconsidere 166 00:08:07,581 --> 00:08:09,822 seguir adelante con la donación. 167 00:08:13,904 --> 00:08:15,512 ¿Cómo diablos me encontraste? 168 00:08:16,130 --> 00:08:16,911 Joe, 169 00:08:17,958 --> 00:08:20,942 todo el sistema inmunológico de mi hijo está dañado. 170 00:08:21,942 --> 00:08:23,480 Un simple resfriado podría matarlo. 171 00:08:23,505 --> 00:08:25,413 Está bien, mira. 172 00:08:25,432 --> 00:08:28,083 Me siento realmente mal por ti. 173 00:08:28,518 --> 00:08:30,602 De verdad. Pero este no es mi problema. 174 00:08:30,754 --> 00:08:33,530 Pero, Joe, su hijo podría morir. 175 00:08:33,681 --> 00:08:35,565 Así que vienen aquí, a mi lugar de trabajo, 176 00:08:35,717 --> 00:08:36,791 ¿y me acorralan? 177 00:08:36,793 --> 00:08:37,909 Yo no las conozco. 178 00:08:38,061 --> 00:08:39,852 Lo siento. Lo siento mucho. 179 00:08:39,930 --> 00:08:42,539 Pero tú eras el único compatible para mi hijo. 180 00:08:42,968 --> 00:08:44,076 No, lo siento. 181 00:08:44,454 --> 00:08:46,196 Lo siento, porque no puedo ayudarte. 182 00:08:46,635 --> 00:08:49,506 ¿Por qué te registraste como donante en primer lugar? 183 00:08:49,531 --> 00:08:51,531 Yo no lo hice. Mi hija lo hizo. 184 00:08:51,550 --> 00:08:53,291 Y ya ni siquiera me habla. 185 00:08:53,734 --> 00:08:54,885 Escucha. 186 00:08:55,336 --> 00:08:59,464 Sé que no está permitido, pero puedo pagarte. 187 00:08:59,616 --> 00:09:02,392 - No tengo mucho, pero... - Bien. 188 00:09:02,469 --> 00:09:05,010 ¿Quieres mi médula ósea? Serán 50 grandes. 189 00:09:05,286 --> 00:09:07,230 No puedes hablar en serio. 190 00:09:07,382 --> 00:09:09,715 Somos tu kabayan. 191 00:09:09,735 --> 00:09:12,477 - Somos tu gente. - Nací en Reseda, ¿de acuerdo? 192 00:09:12,479 --> 00:09:14,629 Soy tan americano como el de al lado. 193 00:09:14,631 --> 00:09:16,197 Así que no me vengan con sus problemas, 194 00:09:16,290 --> 00:09:18,724 solo porque soy medio filipino. 195 00:09:18,819 --> 00:09:20,819 El procedimiento solo toma unas pocas horas. 196 00:09:20,895 --> 00:09:24,397 Joe, por favor, sé razonable. 197 00:09:24,681 --> 00:09:25,680 100 grandes 198 00:09:26,810 --> 00:09:28,418 Y ahora solo estás siendo un imbécil. 199 00:09:32,524 --> 00:09:33,681 Sí. 200 00:09:34,484 --> 00:09:37,260 Puedo jugar a este juego todo el día. 201 00:09:37,891 --> 00:09:39,483 Créanme. 202 00:09:39,817 --> 00:09:42,243 No querrán negociar conmigo. 203 00:09:44,846 --> 00:09:46,012 Ahora, si no tienes el dinero, 204 00:09:46,037 --> 00:09:48,963 lárguense de aquí antes de que las saque. 205 00:10:17,004 --> 00:10:18,187 Lo siento, Thony. 206 00:10:18,212 --> 00:10:21,189 No fue exactamente el viaje por carretera que imaginamos. 207 00:10:21,359 --> 00:10:24,009 Habría sido más divertido conducir por el Gran Cañón. 208 00:10:24,028 --> 00:10:27,121 Espera, ¿por qué están todas las luces apagadas? 209 00:10:27,198 --> 00:10:28,581 Espera, ¿viste eso? 210 00:10:30,017 --> 00:10:31,608 Hay alguien adentro. 211 00:10:36,643 --> 00:10:38,827 Ay, Dios mío. 212 00:10:40,165 --> 00:10:41,980 Ten cuidado. 213 00:10:53,834 --> 00:10:55,232 ¡Espera! 214 00:10:56,364 --> 00:10:57,863 - Bien, bien. - Espera. 215 00:10:57,888 --> 00:10:59,313 Ten cuidado. 216 00:11:08,512 --> 00:11:09,753 ¿Quién está ahí? 217 00:11:13,836 --> 00:11:15,227 ¡Ay, Dios! 218 00:11:15,246 --> 00:11:17,062 ¡Nos has dado un susto de muerte! 219 00:11:17,064 --> 00:11:18,741 Estamos jugando pilladas con la linterna 220 00:11:18,989 --> 00:11:20,322 Sí. 221 00:11:20,378 --> 00:11:21,527 Relájate. 222 00:11:22,069 --> 00:11:24,780 Sólo nos estábamos divirtiendo. ¿Lo recuerdas? 223 00:11:25,687 --> 00:11:27,278 Entonces, ¿por qué les llevó tanto tiempo? 224 00:11:27,303 --> 00:11:30,805 Fue complicado. 225 00:11:30,830 --> 00:11:32,664 Entonces, ¿no hay donante? 226 00:11:32,689 --> 00:11:35,690 Hola, papi. Te extraño. 227 00:11:36,125 --> 00:11:39,445 - Figuras. - Chris, no es la hora. 228 00:11:39,829 --> 00:11:41,311 Solo decía, 229 00:11:41,336 --> 00:11:42,743 ¿De verdad tuviste que conducir hasta Los Ángeles? 230 00:11:42,768 --> 00:11:44,101 Sí, lo hicimos. 231 00:11:44,273 --> 00:11:46,631 Porque si no lo hacíamos, siempre nos estaríamos preguntando 232 00:11:46,656 --> 00:11:49,949 si hicimos todo lo que podíamos, ¿de acuerdo? 233 00:11:50,033 --> 00:11:51,541 Está bien, cielos, lo siento. 234 00:11:52,610 --> 00:11:54,795 ¿No tienes tarea o algo? 235 00:12:08,623 --> 00:12:10,030 Gracias. 236 00:12:10,316 --> 00:12:13,575 Sabes que hay... dinero que he ahorrado. 237 00:12:13,600 --> 00:12:15,767 Deberías llevárselo al abogado de Chris. 238 00:12:15,792 --> 00:12:16,859 No digas eso. 239 00:12:17,218 --> 00:12:20,128 Oye, vas a encontrar la manera de obtener este trasplante, Thony. 240 00:12:20,153 --> 00:12:23,079 Y voy a pensar en algo también. 241 00:12:23,383 --> 00:12:25,216 Tal vez Brandon todavía me deje 242 00:12:25,218 --> 00:12:27,285 trabajar en el Golden Phoenix. 243 00:12:27,979 --> 00:12:29,312 No te preocupes. 244 00:12:29,373 --> 00:12:31,981 Voy a devolverle su mercancía. 245 00:12:32,000 --> 00:12:33,608 No voy a vender drogas, ¿está bien? 246 00:12:33,939 --> 00:12:36,017 No dije nada. 247 00:12:36,952 --> 00:12:38,752 No tenías que hacerlo. 248 00:12:41,918 --> 00:12:44,660 ¿Qué le vas a decir a Marco? 249 00:12:47,585 --> 00:12:49,768 La verdad. 250 00:12:50,077 --> 00:12:51,910 De vuelta al punto de partida. 251 00:12:55,173 --> 00:12:56,523 Buenas noches, chico. 252 00:12:56,674 --> 00:12:58,337 Jugaremos pilladas con la linterna 253 00:12:58,361 --> 00:13:00,418 cuando te vea la próxima vez, ¿de acuerdo? 254 00:13:01,254 --> 00:13:02,779 Buenas noches, papi. 255 00:13:04,314 --> 00:13:05,796 Está bien. 256 00:13:06,093 --> 00:13:08,577 Muy bien, cariño. 257 00:13:10,662 --> 00:13:12,738 Duerme bien ahora, ¿sí? 258 00:13:19,456 --> 00:13:20,380 Hola. 259 00:13:20,531 --> 00:13:23,458 Está pálido. Sus ojos parecen cansados. 260 00:13:23,483 --> 00:13:26,167 Es su hígado. Está empeorando. 261 00:13:26,446 --> 00:13:30,298 Me siento tan impotente. 262 00:13:30,450 --> 00:13:33,209 No he abrazado a mi hijo en casi un año. 263 00:13:33,228 --> 00:13:35,312 No tienes idea de cómo se siente. 264 00:13:36,547 --> 00:13:40,458 Si realmente nos quedamos sin opciones, 265 00:13:40,460 --> 00:13:42,235 Necesito que traigas a mi hijo a casa. 266 00:13:42,475 --> 00:13:44,734 No vamos a llegar a eso, Marco. 267 00:13:45,624 --> 00:13:47,791 Voy a encontrar una manera. 268 00:13:48,076 --> 00:13:50,485 No sé cómo, pero lo haré. 269 00:13:50,512 --> 00:13:51,620 ¿De acuerdo? 270 00:13:53,711 --> 00:13:55,895 Sí, estoy rezando. Te amo. 271 00:13:56,992 --> 00:13:59,084 Te amo. 272 00:14:05,864 --> 00:14:08,979 Hola, Brandon. Soy Fiona. 273 00:14:09,263 --> 00:14:13,024 Me preguntaba si podríamos vernos. 274 00:14:13,472 --> 00:14:14,654 Llámame. 275 00:14:23,111 --> 00:14:24,527 Toma asiento. 276 00:14:25,815 --> 00:14:27,964 En verdad necesito ir a trabajar. 277 00:14:28,175 --> 00:14:30,933 Ah, no te preocupes. Esto no llevará mucho tiempo. 278 00:14:30,953 --> 00:14:33,769 Así que los walkies fueron un gran éxito. 279 00:14:33,847 --> 00:14:35,479 A los niños les encantaron. 280 00:14:36,058 --> 00:14:38,448 Sammy en realidad apenas miró la bicicleta 281 00:14:38,473 --> 00:14:40,865 que su madre le regaló, así que oye, 282 00:14:41,188 --> 00:14:42,963 anota un punto para papá, ¿eh? 283 00:14:43,114 --> 00:14:44,297 Ah, eso es bueno. 284 00:14:44,449 --> 00:14:46,449 Así que fuiste a la fiesta de cumpleaños de Sammy después de todo. 285 00:14:46,526 --> 00:14:49,435 Un buen consejo. Eres una mujer sabia. 286 00:14:50,806 --> 00:14:51,954 Por eso me sorprende 287 00:14:51,974 --> 00:14:54,256 que todavía estés jugando conmigo. 288 00:14:54,617 --> 00:14:57,951 Ambos sabemos que no me estás contando todo, Thony. 289 00:15:01,891 --> 00:15:03,466 ¿Reconoces a este tipo? 290 00:15:12,810 --> 00:15:13,763 No. 291 00:15:20,151 --> 00:15:24,245 Thony, ¿recuerdas esa pequeña regla, ¿eh? 292 00:15:24,588 --> 00:15:26,939 Mentirle a un agente federal es un delito grave. 293 00:15:29,695 --> 00:15:31,971 Está en el club casi todos los días. 294 00:15:31,996 --> 00:15:34,330 Él es el Sr. Almuerzo Gratis. 295 00:15:34,349 --> 00:15:37,050 Y diría por tu reacción de no reacción, 296 00:15:37,075 --> 00:15:38,758 que lo reconoces. 297 00:15:44,981 --> 00:15:46,669 ¿Te acuerdas de Q? 298 00:15:47,398 --> 00:15:50,065 Ya sabes, ¿James Bond, 007? 299 00:15:50,755 --> 00:15:51,256 Sí. 300 00:15:51,274 --> 00:15:54,092 ¿Una de las mejores cosas de estar en el FBI? 301 00:16:01,025 --> 00:16:02,658 Todas estas pequeñas cosas de aquí, 302 00:16:02,898 --> 00:16:04,893 en realidad son dispositivos de grabación. 303 00:16:05,138 --> 00:16:07,939 Así que la próxima vez que veas a Knight hablando con Arman, 304 00:16:07,941 --> 00:16:10,958 todo lo que tienes que hacer es... 305 00:16:11,677 --> 00:16:12,944 y dejarlo debajo de su mesa. 306 00:16:13,982 --> 00:16:15,037 Ah, no, no lo creo. 307 00:16:15,057 --> 00:16:15,932 Ah, no. 308 00:16:16,604 --> 00:16:18,604 No te lo estoy preguntando. 309 00:16:22,440 --> 00:16:25,290 ¿Qué pasa si me ven hacer eso? 310 00:16:25,518 --> 00:16:26,808 Ah, solo dices, ya sabes, 311 00:16:26,884 --> 00:16:31,571 "Whoopsie, se me cayó el bolígrafo," ya sabes, algo así. 312 00:16:36,576 --> 00:16:39,000 Te veré después de tu turno. 313 00:17:33,431 --> 00:17:34,556 Elaine. 314 00:17:35,746 --> 00:17:38,764 ¿Así que usted es el socio de negocios del Sr. Barsamian? 315 00:17:38,789 --> 00:17:40,140 Ah, son más que socios comerciales. 316 00:17:40,216 --> 00:17:42,200 Arman es como un hijo para él. 317 00:17:42,218 --> 00:17:43,977 Él armó todo el trato para Hayak. 318 00:17:44,002 --> 00:17:45,319 Nuestros capitales se alinearon, 319 00:17:45,344 --> 00:17:47,820 y su licencia de juego está preaprobada. 320 00:17:47,858 --> 00:17:49,117 Solo necesitamos que su cliente 321 00:17:49,142 --> 00:17:50,794 nos venda su hotel y casino. 322 00:17:50,796 --> 00:17:54,328 Y Arman definitivamente hará que valga la pena 323 00:17:54,380 --> 00:17:56,789 convencerlo. 324 00:17:57,114 --> 00:17:58,284 Todos nos cuidamos 325 00:17:58,309 --> 00:18:00,568 por aquí, Elaine. 326 00:18:01,184 --> 00:18:03,129 Bueno, deberías saber que tengo inversores chinos. 327 00:18:03,164 --> 00:18:04,589 esperando en las filas. 328 00:18:04,591 --> 00:18:07,733 Créeme, la oferta de Arman va a ser competitiva. 329 00:18:07,785 --> 00:18:10,061 Es como dice Eric, Elaine. 330 00:18:10,154 --> 00:18:12,563 Cuidamos de todas las personas con las que tratamos aquí. 331 00:18:13,338 --> 00:18:16,323 Dejaré que ustedes dos resuelvan los detalles. 332 00:18:16,903 --> 00:18:18,403 Disculpen un minuto. 333 00:18:23,150 --> 00:18:24,462 Aquí están los puntos. 334 00:18:31,477 --> 00:18:32,766 Thony. 335 00:18:34,249 --> 00:18:35,807 Unas palabras, por favor. 336 00:18:43,913 --> 00:18:46,154 Mira, no sé si hiciste una buena cena antes, 337 00:18:46,232 --> 00:18:47,823 pero no se barre el piso 338 00:18:47,900 --> 00:18:49,759 cuando los clientes todavía están presentes. 339 00:18:50,828 --> 00:18:53,078 Lo siento, no estaba pensando. 340 00:18:57,261 --> 00:18:58,367 ¿Qué es? 341 00:18:58,871 --> 00:19:00,611 Luca comenzó su ensayo, ¿no es así? 342 00:19:01,710 --> 00:19:03,081 No, lo echaron por daño hepático. 343 00:19:03,083 --> 00:19:04,632 Por lo que no puede estar en él. 344 00:19:04,726 --> 00:19:06,859 ¿Así que se preocupan más por el éxito de un ensayo, 345 00:19:06,884 --> 00:19:08,050 que por salvar su vida? 346 00:19:08,383 --> 00:19:09,545 Sí. 347 00:19:10,047 --> 00:19:12,289 Ahora necesita un trasplante de hígado, 348 00:19:12,734 --> 00:19:15,517 pero no puede obtener uno hasta que su sistema inmunológico esté reparado. 349 00:19:15,828 --> 00:19:17,472 Y el único posible donante de médula ósea 350 00:19:17,497 --> 00:19:18,520 sigue siendo un idiota. 351 00:19:18,540 --> 00:19:20,598 -¿Hablaste con él? -Sí, ayer. 352 00:19:20,616 --> 00:19:23,125 Lo rastreé hasta donde trabaja. 353 00:19:24,668 --> 00:19:26,760 Robé sus registros del hospital. 354 00:19:28,453 --> 00:19:30,411 Bueno, ese es un verdadero movimiento de gángster. 355 00:19:31,911 --> 00:19:32,826 Sí. 356 00:19:32,842 --> 00:19:35,270 Bueno, incluso después de que le conté sobre Luca, 357 00:19:35,295 --> 00:19:36,652 sigue sin querer hacerlo. 358 00:19:36,983 --> 00:19:38,640 No a menos que le pague mucho dinero. 359 00:19:38,660 --> 00:19:41,552 - ¿Cuánto dinero? - $100.000 360 00:19:41,614 --> 00:19:44,288 ¿En serio? ¿Para salvar la vida de un niño? 361 00:19:44,347 --> 00:19:45,598 Eso es extorsión. 362 00:19:45,761 --> 00:19:48,309 - ¿Cuanto tienes? - Tal vez $10.000 363 00:19:49,879 --> 00:19:51,207 No te estoy pidiendo el dinero. 364 00:19:51,240 --> 00:19:54,241 No, no se trata del dinero. Este tipo te está explotando. 365 00:19:56,251 --> 00:19:57,676 Déjame hablar con él. 366 00:19:58,896 --> 00:20:01,614 Sé lo que pasa cuando hablas con alguien. 367 00:20:02,625 --> 00:20:04,819 No hay nada que odie más que la gente con poder 368 00:20:04,844 --> 00:20:06,851 jodiendo a la gente necesitada, 369 00:20:06,876 --> 00:20:09,267 y eso es lo que te está haciendo ahora mismo. 370 00:20:09,763 --> 00:20:11,520 Entonces, ¿quieres mi ayuda o no? 371 00:20:18,455 --> 00:20:19,486 Está bien. 372 00:20:21,194 --> 00:20:23,177 Solo no le hagas daño. 373 00:20:34,811 --> 00:20:36,982 Totalmente equipado, dirección asistida, máximo torque, 374 00:20:37,059 --> 00:20:41,016 un sistema de sonido premium que te volará la cabeza, ¿bien? 375 00:20:41,068 --> 00:20:44,048 De cero a 60 en 6". Es una belleza, ¿verdad? 376 00:20:45,395 --> 00:20:46,843 Está bien. 377 00:20:47,277 --> 00:20:48,369 Prefiero mi Caddy. 378 00:20:49,060 --> 00:20:50,363 Ah, vamos. 379 00:20:50,534 --> 00:20:52,124 Los Caddies son para los abuelos. 380 00:20:52,149 --> 00:20:54,333 Un hombre de tu estilo merece algo genial. 381 00:20:54,384 --> 00:20:55,917 ¿Qué clase de hombre eres, Joe? 382 00:20:55,937 --> 00:20:58,537 ¿Un hombre de palabra o alguien que se preocupa por sí mismo? 383 00:20:58,591 --> 00:21:00,817 Bueno, hablemos de números. Te daré un buen trato. 384 00:21:00,878 --> 00:21:02,469 Te daré 10 grandes. 385 00:21:03,652 --> 00:21:06,394 - ¿Para un pago inicial? - Por tu médula ósea. 386 00:21:07,468 --> 00:21:09,210 ¿Quien diablos eres tú? 387 00:21:09,518 --> 00:21:10,684 Es una oferta generosa, 388 00:21:10,954 --> 00:21:13,730 considerando que te registraste para hacerlo gratis. 389 00:21:13,807 --> 00:21:15,548 Está bien, mira. 390 00:21:15,625 --> 00:21:18,068 Le dije a esa señora un precio para quitármela de encima. 391 00:21:18,144 --> 00:21:19,461 No lo haré por 10 grandes, 392 00:21:19,463 --> 00:21:21,095 y no lo haré por 100 mil. 393 00:21:21,206 --> 00:21:22,680 Así que dile que no insista. 394 00:21:23,745 --> 00:21:25,845 Respuesta incorrecta. 395 00:21:27,251 --> 00:21:28,417 ¿Quieres intentarlo de nuevo? 396 00:21:29,165 --> 00:21:30,094 No. 397 00:21:30,682 --> 00:21:32,808 He terminado de hablar contigo 398 00:21:32,833 --> 00:21:35,658 y con cualquier otro pitbull que decida echarme encima. 399 00:21:37,252 --> 00:21:39,235 Así que deja de hacerme perder el tiempo. 400 00:21:39,666 --> 00:21:43,318 ¡Y dile a esa mujer que se aleje de mí! 401 00:22:22,968 --> 00:22:24,784 Ahí está. 402 00:22:24,861 --> 00:22:26,303 Hola. 403 00:22:26,757 --> 00:22:28,863 Ah, me preguntaba cuándo me ibas a llamar. 404 00:22:28,882 --> 00:22:30,031 ¿Cómo has estado? 405 00:22:30,033 --> 00:22:31,883 Ah, ya sabes. Moviéndome y bailando. 406 00:22:31,959 --> 00:22:33,885 Sí, ¿y estuviste moviendo 407 00:22:33,961 --> 00:22:35,395 algo de ese éxtasis que te di? 408 00:22:36,890 --> 00:22:38,798 De eso quería hablarte. 409 00:22:39,392 --> 00:22:41,893 Todavía es un poco arriesgado para mí, 410 00:22:41,918 --> 00:22:43,935 pero todavía me encantaría ser 411 00:22:43,960 --> 00:22:46,293 una camarera de cócteles para ti. 412 00:22:46,919 --> 00:22:48,066 Sí, bueno. 413 00:22:48,090 --> 00:22:51,354 Mira, eso es un poco arriesgado para mí, 414 00:22:51,438 --> 00:22:53,372 con tu situación. 415 00:22:53,397 --> 00:22:56,194 Pero puedes ganar dinero decente vendiendo estas cosas. 416 00:22:56,409 --> 00:22:58,560 Esta noche puedes hacer dos grandes fácil. 417 00:22:58,578 --> 00:22:59,986 Serás una innata. 418 00:23:00,121 --> 00:23:02,296 - ¿De verdad? - Sí. 419 00:23:04,325 --> 00:23:07,602 Hola, ¿alguien ha visto a Molly? 420 00:23:10,602 --> 00:23:12,226 Esa es tu señal. 421 00:23:12,909 --> 00:23:16,011 Espera. Molly se dirige hacia ti, cariño. 422 00:23:17,522 --> 00:23:21,749 Va a ser lo más fácil que hayas hecho. 423 00:23:25,512 --> 00:23:26,895 ¿Lista? 424 00:23:27,192 --> 00:23:29,525 - Sí, sí. - ¿Sí? 425 00:23:29,730 --> 00:23:31,505 Sí, sí. 426 00:23:31,530 --> 00:23:32,529 Está bien. 427 00:23:32,554 --> 00:23:34,721 Diviértete. 428 00:23:34,863 --> 00:23:37,380 ¡Vamos, niña! 429 00:23:37,405 --> 00:23:39,432 ¡Es hora de Molly! 430 00:23:39,801 --> 00:23:41,042 Vamos, dame, dame, dame. 431 00:23:42,939 --> 00:23:45,940 Ahora podemos festejar. 432 00:23:49,370 --> 00:23:51,129 Ya lo hice. 433 00:23:51,721 --> 00:23:53,906 Fue fácil, ¿verdad? 434 00:23:54,726 --> 00:23:56,281 Oye, espera, espera. 435 00:23:56,728 --> 00:23:58,377 Siéntate. 436 00:23:58,397 --> 00:24:00,831 Déjame traerte un café o algo. 437 00:24:00,850 --> 00:24:03,000 No quiero nada de ti 438 00:24:22,363 --> 00:24:24,863 ¡Oye! ¡Oye! 439 00:24:26,724 --> 00:24:27,814 ¡Detente! 440 00:24:46,416 --> 00:24:47,599 Aquí está su anticipo. 441 00:24:47,803 --> 00:24:50,579 Comencemos con el papeleo de Chris. 442 00:24:54,861 --> 00:24:56,119 Y ahí lo tienes. 443 00:24:56,154 --> 00:24:58,103 El concejal Knight recibe un fuerte soborno 444 00:24:58,123 --> 00:24:59,778 de un promotor inmobiliario de Las Vegas. 445 00:24:59,803 --> 00:25:02,620 Y tenemos una grabación de la señora de la limpieza de Garrett, 446 00:25:02,788 --> 00:25:04,162 para respaldar lo que estamos viendo. 447 00:25:04,187 --> 00:25:06,111 ¡Hurra! Prueba de un soborno. 448 00:25:06,138 --> 00:25:07,988 ¿Y lo hiciste según las normas? 449 00:25:08,041 --> 00:25:09,448 ¿No saliste de la zona reservada? 450 00:25:09,542 --> 00:25:12,193 Me quedé en mi tienda todo el tiempo, Kemosabe. 451 00:25:12,954 --> 00:25:13,715 Bueno, 452 00:25:13,739 --> 00:25:16,547 entonces diría que tenemos suficiente para una orden de allanamiento 453 00:25:16,599 --> 00:25:18,932 para el hogar y la oficina de Knight, 454 00:25:18,951 --> 00:25:21,592 y en cualquier otro lugar en el que apoye su cabeza. 455 00:25:22,706 --> 00:25:24,981 Vamos, vamos. 456 00:25:25,208 --> 00:25:27,761 Alguien se está haciendo sintiendo. Vamos. 457 00:25:28,043 --> 00:25:30,544 - ¿Come te fue? - Bueno, tenías razón. 458 00:25:30,708 --> 00:25:33,501 Es un hijo de puta testarudo que no escucha razones. 459 00:25:33,558 --> 00:25:34,419 ¿Qué dijo? 460 00:25:34,474 --> 00:25:36,099 Bueno, puedes preguntárselo tú misma. 461 00:25:40,223 --> 00:25:41,498 Ah, no. 462 00:25:41,649 --> 00:25:43,074 Yo te pedí 463 00:25:43,226 --> 00:25:45,393 que hablaras con él, no que lo secuestraras. 464 00:25:45,411 --> 00:25:46,836 Hablé con él, pero es un idiota. 465 00:25:46,913 --> 00:25:48,229 De esta manera, puede pensar en sus acciones. 466 00:25:48,248 --> 00:25:50,064 No deberías haber hecho esto. 467 00:25:50,066 --> 00:25:51,823 Y él no debería haberte dejado en esta situación. 468 00:25:51,917 --> 00:25:53,175 Bien, ahora tiene una oportunidad 469 00:25:53,200 --> 00:25:54,516 de hacer las cosas bien. 470 00:25:56,756 --> 00:25:58,256 Adelante. 471 00:26:03,733 --> 00:26:05,508 Joe, yo... 472 00:26:09,292 --> 00:26:10,084 Lo siento mucho. 473 00:26:10,086 --> 00:26:11,844 Deberías estar avergonzada de ti misma. 474 00:26:14,090 --> 00:26:15,256 Yo no le pedí que hiciera esto. 475 00:26:15,275 --> 00:26:16,274 Gente como tú 476 00:26:16,276 --> 00:26:18,109 le dan mala fama a los inmigrantes. 477 00:26:18,261 --> 00:26:20,352 Vienen aquí. Se llevan lo que quieren. 478 00:26:20,372 --> 00:26:23,078 Oye, ¿necesitas mi médula ósea? Sólo chúpala de mí. 479 00:26:23,164 --> 00:26:24,330 No. 480 00:26:24,938 --> 00:26:28,044 Yo vine aquí porque tú eras el único compatible 481 00:26:28,069 --> 00:26:32,031 de 35 millones de personas, en el registro de médulas óseas. 482 00:26:32,637 --> 00:26:35,730 Y me pareció un milagro. 483 00:26:35,971 --> 00:26:37,395 Pero después de seis días de quimioterapia 484 00:26:37,420 --> 00:26:41,163 para preparar el trasplante, simplemente desapareciste. 485 00:26:41,375 --> 00:26:42,232 Renunciaste... 486 00:26:43,044 --> 00:26:45,044 y dejaste a mi hijo sin nada. 487 00:26:47,909 --> 00:26:49,558 ¿Puedes imaginar lo que se siente 488 00:26:49,583 --> 00:26:51,841 tener un hijo que podría morir? 489 00:26:52,768 --> 00:26:53,425 Joe, 490 00:26:54,152 --> 00:26:55,542 tienes una hija. 491 00:26:56,649 --> 00:26:59,953 ¿No harías todo lo posible para salvarla? 492 00:27:00,178 --> 00:27:01,211 No toques ese tema. 493 00:27:01,361 --> 00:27:03,645 No dejaré que me manipules como ella lo hizo. 494 00:27:03,742 --> 00:27:05,909 ¿Cómo pudiste darnos la espalda 495 00:27:05,934 --> 00:27:07,616 cuando pudiste salvarle la vida? 496 00:27:11,314 --> 00:27:13,652 No voy a arriesgar mi vida 497 00:27:13,713 --> 00:27:15,455 por un par de extraños. 498 00:27:18,338 --> 00:27:21,839 Donar es seguro y fácil, Joe. 499 00:27:21,864 --> 00:27:23,973 No será doloroso en absoluto. 500 00:27:24,929 --> 00:27:26,871 Ni siquiera tendrás que que ausentarte del trabajo. 501 00:27:27,002 --> 00:27:29,319 ¿Qué crees que está pasando ahora? 502 00:27:35,563 --> 00:27:37,396 Tienes razón. 503 00:27:37,596 --> 00:27:39,037 Lo siento. 504 00:27:40,619 --> 00:27:44,647 Nunca tuve la intención de que las cosas se salieran de control de esta manera. 505 00:27:44,732 --> 00:27:46,140 ¿En serio? 506 00:27:46,430 --> 00:27:49,264 Entonces, déjame ir. 507 00:27:57,193 --> 00:27:58,526 Tenemos que dejarlo ir. 508 00:27:58,528 --> 00:27:59,377 Absolutamente no. 509 00:27:59,529 --> 00:28:02,087 Que lo piense un rato, y va a cambiar de opinión. 510 00:28:02,365 --> 00:28:04,790 - No podemos obligarlo. - No tienes elección. 511 00:28:04,809 --> 00:28:06,033 Tienes que hacer esto por Luca. 512 00:28:06,127 --> 00:28:07,977 No voy a robar su médula ósea. 513 00:28:10,056 --> 00:28:10,813 Un segundo. 514 00:28:10,965 --> 00:28:12,356 ¿Qué pasa, Erick? Estoy ocupado. 515 00:28:12,433 --> 00:28:14,558 Estoy siendo allanado por los federales. 516 00:28:14,635 --> 00:28:16,193 Tienes que sacar mi laptop de la habitación de Lexi. 517 00:28:16,218 --> 00:28:17,417 ¿De qué estás hablando? 518 00:28:17,442 --> 00:28:18,499 No van a encontrar nada aquí, 519 00:28:18,524 --> 00:28:20,266 pero créeme, no quieres que el FBI sepa 520 00:28:20,291 --> 00:28:21,899 qué hay en mi portátil, ¿de acuerdo? 521 00:28:21,976 --> 00:28:23,050 Sólo cálmate. 522 00:28:23,069 --> 00:28:24,327 Vas a mantener la boca cerrada 523 00:28:24,478 --> 00:28:26,270 hasta que tus abogados estén contigo, ¿entiendes? 524 00:28:26,347 --> 00:28:27,771 ¡Vamos, vamos, vamos! 525 00:28:27,848 --> 00:28:29,681 Vamos a sacarte de esta. 526 00:28:33,839 --> 00:28:36,190 Está bien, vamos. Necesito tu ayuda. 527 00:28:36,490 --> 00:28:39,324 Bueno, ¿y él? No podemos dejarlo aquí. 528 00:28:39,402 --> 00:28:41,419 Le hará bien reflexionar durante un tiempo. 529 00:28:41,495 --> 00:28:42,877 Adelante, vamos. Volveremos al hotel. 530 00:28:42,902 --> 00:28:45,979 Necesito que saques algo de la habitación de Lexi. 531 00:28:55,342 --> 00:28:57,193 ¿Por qué no puede sacarlo su novia? 532 00:28:57,344 --> 00:28:58,469 Ella está fuera de la ciudad. 533 00:28:58,512 --> 00:29:01,012 Si los federales ponen sus manos en esa computadora portátil, 534 00:29:01,037 --> 00:29:02,020 nos implicará. 535 00:29:02,068 --> 00:29:03,676 ¿Qué pasa si alguien me atrapa? 536 00:29:03,709 --> 00:29:05,784 Solo di que estás limpiando la habitación y luego sal. 537 00:29:05,862 --> 00:29:08,387 Y recuerda, vas a tener que bajar al vestíbulo, 538 00:29:08,406 --> 00:29:11,014 y volver a las suites del hotel, ¿de acuerdo? 539 00:29:11,091 --> 00:29:12,715 2006 540 00:29:12,739 --> 00:29:13,951 Sé rápida. 541 00:29:30,453 --> 00:29:32,787 Lexi Torres, es el FBI. Abre. 542 00:29:38,455 --> 00:29:39,670 ¿Escuchaste algo? 543 00:29:51,601 --> 00:29:52,194 FBI. 544 00:29:52,837 --> 00:29:56,096 Lexi Torres, si estás aquí muéstrate ya. 545 00:30:48,622 --> 00:30:49,806 Renée. 546 00:31:07,826 --> 00:31:09,733 Vamos. 547 00:31:19,912 --> 00:31:22,088 Oye. 548 00:31:25,585 --> 00:31:26,676 Lo siento. 549 00:31:31,015 --> 00:31:34,517 Sí, claro. Por supuesto, sí. 550 00:31:34,594 --> 00:31:35,560 Vamos. 551 00:31:37,308 --> 00:31:38,165 ¿La tienes? 552 00:31:39,551 --> 00:31:41,560 ¿Nadie te vio? 553 00:31:45,432 --> 00:31:47,582 Esto te traerá muchos favores de Hayak. 554 00:31:48,704 --> 00:31:50,554 De verdad nos sacaste de un aprieto aquí. 555 00:31:50,993 --> 00:31:53,285 Le haré saber lo que hiciste por nosotros. 556 00:31:55,856 --> 00:31:57,290 ¿Qué quieres hacer con él? 557 00:32:08,120 --> 00:32:08,718 Levántate. 558 00:32:08,869 --> 00:32:10,611 Vamos, levántate. 559 00:32:15,665 --> 00:32:17,284 Entonces, ¿qué me van a hacer ahora? 560 00:32:17,286 --> 00:32:19,653 ¿Drenarme la médula y luego arrojarme al desierto? 561 00:32:19,709 --> 00:32:20,866 ¿Ese es el plan? 562 00:32:20,928 --> 00:32:22,519 Te llevaré a tu casa. 563 00:32:27,381 --> 00:32:29,774 Escucha, imbécil. 564 00:32:29,876 --> 00:32:31,275 Sé dónde trabajas. 565 00:32:32,565 --> 00:32:34,032 Sé donde vives. 566 00:32:35,003 --> 00:32:36,002 ¿Tu me entiendes? 567 00:33:08,293 --> 00:33:10,743 Mi esposa se sometió a un procedimiento simple. 568 00:33:15,797 --> 00:33:18,148 Le dijeron que sería seguro y fácil también. 569 00:33:21,970 --> 00:33:25,489 Una pequeña operación de hernia, no era gran cosa. 570 00:33:28,909 --> 00:33:31,393 La vi entrar a la habitación. 571 00:33:33,705 --> 00:33:35,447 Y nunca salió. 572 00:33:40,550 --> 00:33:41,862 Lo siento. 573 00:33:42,371 --> 00:33:43,698 Sí. 574 00:33:45,701 --> 00:33:47,126 Los abogados que representan al hospital 575 00:33:47,151 --> 00:33:48,752 dijeron que ellos también lo sentían. 576 00:33:50,244 --> 00:33:52,002 Los médicos también. 577 00:33:53,805 --> 00:33:56,806 Todo el mundo lo sentía. 578 00:34:00,824 --> 00:34:03,900 Después de eso, mi hija y yo dejamos de hablarnos. 579 00:34:06,207 --> 00:34:07,207 Ella seguía diciendo, 580 00:34:07,371 --> 00:34:10,298 "Demandar al hospital no va a traerla de vuelta". 581 00:34:14,710 --> 00:34:17,043 Todo fue mi culpa, de verdad. 582 00:34:20,257 --> 00:34:23,425 Estaba muy enfadado. 583 00:34:25,935 --> 00:34:27,526 Enfadado con el mundo. 584 00:34:32,026 --> 00:34:35,043 ¿Cómo no vas a estar enfadada 585 00:34:35,068 --> 00:34:36,827 por lo que le está pasando a tu hijo? 586 00:34:39,255 --> 00:34:40,778 ¿Cómo puedes solo... 587 00:34:41,463 --> 00:34:44,540 vivir tu vida sin odiar a todo el mundo? 588 00:34:47,253 --> 00:34:50,587 Mientras tenga a mi hijo, tengo que tener esperanza. 589 00:34:59,315 --> 00:35:01,740 Mi esposa era la unión de nuestra familia. 590 00:35:03,939 --> 00:35:05,213 Sin ella... 591 00:35:07,898 --> 00:35:10,374 Maldita sea, ¿qué pasó? 592 00:35:11,211 --> 00:35:12,882 Neumático pinchado. 593 00:35:13,050 --> 00:35:15,392 Aquí, párate a un lado. 594 00:35:21,430 --> 00:35:24,081 ¿Supongo que no sabes cómo cambiar un neumático? 595 00:35:26,902 --> 00:35:29,236 Me aseguré de que Grace supiera 596 00:35:29,261 --> 00:35:32,104 como hacer el mantenimiento general del auto. 597 00:35:36,152 --> 00:35:38,152 Creo que más padres 598 00:35:38,245 --> 00:35:40,420 deberían enseñar a sus hijas esas cosas. 599 00:35:42,089 --> 00:35:43,864 ¿Tu papá nunca te enseñó? 600 00:35:45,546 --> 00:35:48,845 Bueno, mi papá era un médico que murió 601 00:35:48,870 --> 00:35:53,161 a manos del Khmer Rouge antes de que yo naciera. 602 00:35:55,422 --> 00:35:59,907 Pero mi madre nunca dejó de de decirme lo valiente que fue, 603 00:36:00,384 --> 00:36:04,119 y cómo arriesgaba su vida por los demás. 604 00:36:04,449 --> 00:36:06,082 Por eso me hice médica. 605 00:36:08,947 --> 00:36:12,165 Supongo que eso es mejor que saber cómo cambiar un neumático. 606 00:36:17,498 --> 00:36:19,131 Es mi hijo. 607 00:36:20,511 --> 00:36:21,944 Hola, cariño. ¿Estás bien? 608 00:36:21,995 --> 00:36:25,121 ¿Puedes cantarme para dormir, mami? 609 00:36:25,502 --> 00:36:27,574 Por supuesto. ¿Cómo pude olvidarlo? 610 00:36:27,576 --> 00:36:30,260 Pon el teléfono en la almohada. 611 00:36:30,354 --> 00:36:32,688 Sí, y cierra los ojos. 612 00:37:05,130 --> 00:37:07,538 Bueno. Te amo. 613 00:37:29,655 --> 00:37:34,366 Esa canción de cuna que estabas cantando. 614 00:37:41,833 --> 00:37:45,485 Era la misma canción que mi esposa le cantaba a Grace 615 00:37:45,504 --> 00:37:47,578 cada vez que se ponía quisquillosa. 616 00:37:54,663 --> 00:37:57,330 Ella siempre amó a su mamá más que a mí. 617 00:38:00,585 --> 00:38:03,252 Incluso cuando era bebé. 618 00:38:13,198 --> 00:38:14,665 Da la vuelta. 619 00:38:16,034 --> 00:38:17,184 ¿Por qué? 620 00:38:19,021 --> 00:38:20,796 Volveremos a Las Vegas. 621 00:38:22,395 --> 00:38:24,321 Cambié de opinión. 622 00:38:25,695 --> 00:38:27,420 Quiero ayudarte a ti y a tu hijo. 623 00:38:29,956 --> 00:38:31,198 ¿De acuerdo? 624 00:38:35,387 --> 00:38:38,388 - Gracias. - Sí. 625 00:39:47,474 --> 00:39:50,142 Descansa un poco, cariño. 626 00:39:54,002 --> 00:39:56,449 - Eso fue increíble, Fiona. - ¿Sí? 627 00:39:56,468 --> 00:39:57,951 Sí, igual que la comida de mi abuela. 628 00:39:57,953 --> 00:40:00,044 Toda esta casa me recuerda a ella. 629 00:40:00,064 --> 00:40:00,970 Huele igual. 630 00:40:01,065 --> 00:40:02,455 Te lo dije, mamá. 631 00:40:02,457 --> 00:40:04,291 La casa huele como la casa de una anciana. 632 00:40:04,293 --> 00:40:06,234 - ¡Chris! - Niño. 633 00:40:06,311 --> 00:40:07,540 Muy grosero. 634 00:40:07,639 --> 00:40:10,273 Bueno, mi abuela era una gran cocinera, como tu madre. 635 00:40:14,970 --> 00:40:17,487 - ¿Te importa si tomo otra? - Ah, está bien. 636 00:40:17,639 --> 00:40:19,656 - Me gusta esta cerveza. - Sí. 637 00:40:19,732 --> 00:40:21,516 Así que no pienses que te daré mi hígado, 638 00:40:21,541 --> 00:40:22,992 porque ya está en escabeche. 639 00:40:23,017 --> 00:40:24,592 Todavía no sé cómo Thony 640 00:40:24,617 --> 00:40:26,600 te convenció de donar tu médula ósea, 641 00:40:26,625 --> 00:40:28,817 pero gracias a Dios lo hizo. 642 00:40:34,659 --> 00:40:38,735 Bueno, ¿quién sería yo si no ayudara a mi kabayan? 643 00:40:41,268 --> 00:40:43,759 Por mis hermanas filipinas. 644 00:40:48,003 --> 00:40:50,779 Bueno, Joe. Tengo una sorpresa para ti. 645 00:40:50,930 --> 00:40:53,506 No, gracias. No quiero más sorpresas tuyas. 646 00:40:53,525 --> 00:40:54,691 Esta es una buena. 647 00:40:54,767 --> 00:40:56,676 Pensé que te podría gustar que alguien más 648 00:40:56,695 --> 00:40:58,662 te lleve de vuelta a casa. 649 00:41:05,020 --> 00:41:06,128 ¿Grace? 650 00:41:12,527 --> 00:41:14,619 Le dije lo que hiciste por Luca. 651 00:41:15,601 --> 00:41:18,285 Estoy muy orgullosa de ti, Tatay. 652 00:41:33,629 --> 00:41:34,628 Gracias. 653 00:41:48,563 --> 00:41:51,614 Odio este lugar. Es un asco. 654 00:41:51,703 --> 00:41:53,670 ¿Crees que me gusta este lugar? 655 00:41:53,672 --> 00:41:54,871 Escucha, no te preocupes. 656 00:41:55,089 --> 00:41:56,472 Voy a salir en poco tiempo. 657 00:41:56,591 --> 00:41:57,976 Y luego, cuidaré de ti, 658 00:41:58,001 --> 00:41:59,350 así que no te preocupes. 659 00:42:01,994 --> 00:42:03,303 Dios mío. 660 00:42:35,458 --> 00:42:37,092 Agente Miller. 661 00:42:44,800 --> 00:42:46,633 ¡Hijo de puta! 662 00:43:20,828 --> 00:43:25,914 Traducido por KikeGuate 663 00:43:27,538 --> 00:43:31,538 Corregido por namalli