1 00:00:01,460 --> 00:00:02,670 Previously on "The Cleaning Lady"... 2 00:00:02,670 --> 00:00:04,588 I should be in there with him. 3 00:00:04,588 --> 00:00:06,257 I'm his mother. It's my right. 4 00:00:06,257 --> 00:00:08,050 As of today, your rights are under review. 5 00:00:08,050 --> 00:00:10,720 Thony: My sister-in-law got deported to the Philippines 6 00:00:10,720 --> 00:00:12,513 and I need her back with her son. 7 00:00:12,513 --> 00:00:15,599 I can clean for you. I can make anything disappear. 8 00:00:15,599 --> 00:00:17,226 Jorge: This is the deal you made, Thony. 9 00:00:17,226 --> 00:00:18,811 You will do what is asked. 10 00:00:18,811 --> 00:00:20,730 That's the flight information for your family, 11 00:00:20,730 --> 00:00:23,607 along with details on the motel, the coyote. 12 00:00:23,607 --> 00:00:25,359 You have to be careful out there. 13 00:00:25,359 --> 00:00:26,944 Might not be as easy as we think. 14 00:00:26,944 --> 00:00:30,030 Where is Arman? Your guess is as good as mine. 15 00:00:30,030 --> 00:00:31,407 You're still protecting him? 16 00:00:31,407 --> 00:00:33,284 I'm not interested in making any deals, 17 00:00:33,284 --> 00:00:35,286 if that's what you're asking. 18 00:00:35,286 --> 00:00:36,787 You need to be careful, Nadia. 19 00:00:36,787 --> 00:00:38,247 Nadia: A guy showed up and threatened me. 20 00:00:38,247 --> 00:00:39,790 He was Cartel, Thony. 21 00:00:39,790 --> 00:00:41,625 From what he said, Arman could still be alive. 22 00:00:41,625 --> 00:00:43,502 And if he is, we need to find him. 23 00:00:43,502 --> 00:00:45,713 If we don't back off, they're gonna kill us all. 24 00:00:46,464 --> 00:00:49,675 Okay, Jaz... Luca's asleep. There's curry in the fridge. 25 00:00:49,675 --> 00:00:51,969 You text me if you need anything, okay? 26 00:00:51,969 --> 00:00:54,430 Wait. Have you heard anything from my mom and Chris? 27 00:00:54,430 --> 00:00:57,433 Uh, they might not have cell service where they are. 28 00:00:57,433 --> 00:01:00,186 Well, then how do we know if they're okay? 29 00:01:00,186 --> 00:01:02,688 They will be, Jaz. Don't worry. 30 00:01:02,688 --> 00:01:05,065 I'll let you know as soon as I hear anything. 31 00:01:05,065 --> 00:01:07,651 Okay? See you after work. 32 00:01:07,651 --> 00:02:40,953 {\an8}♪ 33 00:02:42,788 --> 00:02:44,582 {\an8}So you guys made it okay? 34 00:02:44,582 --> 00:02:46,125 {\an8}Jaz and I was starting to be worried. 35 00:02:46,125 --> 00:02:47,793 {\an8}Fiona: Yeah, we're at the border now. 36 00:02:47,793 --> 00:02:50,796 {\an8}I mean, the reception sucks, but we're fine. 37 00:02:50,796 --> 00:02:53,716 {\an8}Yeah, except that it smells like wet dog. 38 00:02:53,716 --> 00:02:55,175 {\an8}These clothes aren't much better. 39 00:02:55,175 --> 00:02:57,011 {\an8}Oi, it's better than nothing. 40 00:02:57,011 --> 00:02:58,596 {\an8}Well, it's gonna get cold. 41 00:02:58,596 --> 00:03:00,389 {\an8}Hey, thanks for taking care of all of this, Thony. 42 00:03:00,389 --> 00:03:03,142 {\an8}Um, I'm sure the coyotes will be here soon, so... 43 00:03:03,142 --> 00:03:06,478 {\an8}Keep in contact, okay? 44 00:03:06,478 --> 00:03:09,315 {\an8}Hey, um, I want to help you pay for this. 45 00:03:09,315 --> 00:03:11,191 {\an8}I know it wasn't easy to set up. 46 00:03:11,191 --> 00:03:12,610 {\an8}Don't even think about it. 47 00:03:12,610 --> 00:03:14,486 {\an8}I worked out a trade. It's all covered. 48 00:03:14,486 --> 00:03:17,239 {\an8}It's one of those jobs? 49 00:03:17,239 --> 00:03:18,574 {\an8}Don't worry, okay? 50 00:03:18,574 --> 00:03:20,200 {\an8}How am I supposed to not worry? 51 00:03:20,200 --> 00:03:21,535 {\an8}I mean, it was one thing 52 00:03:21,535 --> 00:03:22,786 {\an8}when you were cleaning stuff for Arman. 53 00:03:22,786 --> 00:03:26,498 {\an8}But can you trust his connections? 54 00:03:26,498 --> 00:03:28,167 {\an8}I'll be fine, Fi. 55 00:03:28,167 --> 00:03:30,711 {\an8}I have to go. I can't be late for this job. 56 00:03:30,711 --> 00:03:33,505 {\an8}Okay, okay. I'll text you when I'm on the road, okay? 57 00:03:33,505 --> 00:03:36,717 {\an8}Mahal kita. Okay. 58 00:03:40,095 --> 00:03:43,557 {\an8}[ Door closes ] 59 00:03:43,557 --> 00:03:44,558 {\an8}Hey, who are you? 60 00:03:44,558 --> 00:03:46,644 {\an8}Whoa! Easy, easy. 61 00:03:46,644 --> 00:03:48,312 {\an8}Your super called-- Mr. Ludlow. 62 00:03:48,312 --> 00:03:49,980 {\an8}He said someone reported a broken window. 63 00:03:49,980 --> 00:03:52,483 {\an8}I'm here to fix it. 64 00:03:52,483 --> 00:03:54,151 {\an8}I'm the handyman. 65 00:03:56,445 --> 00:03:57,780 {\an8}Hi. 66 00:03:59,782 --> 00:04:01,075 {\an8}Hi. 67 00:04:02,868 --> 00:04:05,913 {\an8}I know it's late and dark and this doesn't help. 68 00:04:05,913 --> 00:04:09,458 {\an8}I totally... get it. 69 00:04:12,086 --> 00:04:14,004 {\an8}Uh, my name's Jeremy. 70 00:04:14,004 --> 00:04:15,756 {\an8}Thony. 71 00:04:19,134 --> 00:04:21,929 {\an8}Sorry about this. 72 00:04:21,929 --> 00:04:23,764 {\an8}It's not for you to apologize for. 73 00:04:23,764 --> 00:04:25,557 {\an8}Yeah, well, someone should. 74 00:04:25,557 --> 00:04:28,519 {\an8}So please allow me to apologize 75 00:04:28,519 --> 00:04:31,855 {\an8}for all the ignorance out there. 76 00:04:31,855 --> 00:04:33,023 {\an8}You okay? 77 00:04:33,023 --> 00:04:35,985 {\an8}No, but I will be. Thank you for asking. 78 00:04:35,985 --> 00:04:38,904 {\an8}Yeah, no, I'm just glad your super got ahold of me. 79 00:04:38,904 --> 00:04:42,866 {\an8}Shouldn't have to deal with this crap. 80 00:04:42,866 --> 00:04:45,661 {\an8}Okay, I'm gonna make sure the door is boarded up 81 00:04:45,661 --> 00:04:48,914 {\an8}so no one else can get in here. I got this. 82 00:04:51,959 --> 00:04:53,669 {\an8}Okay. 83 00:04:57,006 --> 00:04:58,382 {\an8}Thank you. 84 00:04:58,382 --> 00:05:08,892 {\an8}♪ 85 00:05:08,892 --> 00:05:12,229 {\an8}Did Paolo give you his recipe for sinigang? 86 00:05:12,229 --> 00:05:14,565 {\an8}Mm-hmm. 87 00:05:14,565 --> 00:05:16,692 {\an8}You can probably find 88 00:05:16,692 --> 00:05:18,610 {\an8}all the things you need at the Island Market. 89 00:05:18,610 --> 00:05:21,572 {\an8}I mean, if not, you can swap one thing out for another. 90 00:05:21,572 --> 00:05:24,491 {\an8}And, um, I mean, Paolo can give you tips, 91 00:05:24,491 --> 00:05:25,784 {\an8}and maybe you can video chat so that you-- 92 00:05:25,784 --> 00:05:28,871 {\an8}Stop, Mom. I don't want to talk about 93 00:05:28,871 --> 00:05:30,372 {\an8}my dad with you right now, all right? 94 00:05:30,372 --> 00:05:33,333 {\an8}De La Rosa. Fiona, Chris? 95 00:05:33,333 --> 00:05:35,377 {\an8}Uh, yes. That's us. We're ready. 96 00:05:35,377 --> 00:05:38,213 {\an8}Telefonos. Telefonos. 97 00:05:40,424 --> 00:05:42,384 {\an8}No, no, no, no, no, you can't take all of that. 98 00:05:42,384 --> 00:05:45,763 {\an8}One bag. Just a small one. So no se pueden llevar. 99 00:05:45,763 --> 00:05:47,222 Okay, just give us time-- 100 00:05:47,222 --> 00:05:48,849 No tiempo. That truck's about to leave, 101 00:05:48,849 --> 00:05:52,144 and you want to be on it. 102 00:05:52,144 --> 00:05:53,395 Okay. Un minuto. 103 00:05:53,395 --> 00:05:55,064 Sí, sí, sí. 104 00:05:55,064 --> 00:06:06,617 {\an8}♪ 105 00:06:06,617 --> 00:06:10,287 Vamos. Let's go. You made it to the US. 106 00:06:10,287 --> 00:06:12,873 Keep going. Go, go! Come on. 107 00:06:23,467 --> 00:06:25,177 Not those. 108 00:06:28,764 --> 00:06:31,975 These, all of them, by dawn. 109 00:06:31,975 --> 00:06:34,353 Nothing left inside or outside. 110 00:06:34,353 --> 00:06:37,272 No stench, no stain, no hair, 111 00:06:37,272 --> 00:06:39,983 no fingernails, no fingerprints. 112 00:06:39,983 --> 00:06:42,694 I don't want to see any signs of humans. 113 00:06:42,694 --> 00:06:46,365 Got it. I'll wipe it all clean. 114 00:06:46,365 --> 00:06:48,742 Anything left behind goes in here. 115 00:06:49,993 --> 00:06:51,620 [ Whistles ] 116 00:07:01,588 --> 00:07:13,016 {\an8}♪ 117 00:07:13,016 --> 00:07:15,060 [Vibrating] 118 00:07:15,060 --> 00:07:19,106 {\an8}♪ 119 00:07:19,106 --> 00:07:21,984 We're all supposed to fit in this one truck? 120 00:07:21,984 --> 00:07:23,777 [ Man whistles ] 121 00:07:30,033 --> 00:07:31,368 Move up. 122 00:07:31,368 --> 00:07:33,579 Camila: iEllos dijeron que era suficiente! 123 00:07:33,579 --> 00:07:36,206 O te dijeron mal o escuchaste mal. 124 00:07:36,206 --> 00:07:38,542 Pero hemos vendido todo lo que teníamos. 125 00:07:38,542 --> 00:07:40,586 Sólo alcanza para uno. 126 00:07:40,586 --> 00:07:42,713 Por favor, conseguiremos trabajos... 127 00:07:48,135 --> 00:07:50,304 What do you think's going on? 128 00:07:50,304 --> 00:07:54,975 Seems like they don't have enough money for both of them. 129 00:07:54,975 --> 00:07:57,102 No, no dejare a mi hija sola. 130 00:07:57,102 --> 00:07:59,688 ¿Quieres pagar de otra manera? 131 00:07:59,688 --> 00:08:01,315 Chris! 132 00:08:01,315 --> 00:08:02,399 Camila: iMama, no! 133 00:08:02,399 --> 00:08:06,069 Hey, hey, hey. 134 00:08:06,069 --> 00:08:09,740 Let me cover the other passage. 135 00:08:09,740 --> 00:08:11,283 You think this is enough? 136 00:08:11,283 --> 00:08:13,285 Come on, man, it's-- Just give them a break. 137 00:08:13,285 --> 00:08:16,997 It's her mom. Look, there's still room, okay? 138 00:08:16,997 --> 00:08:19,917 And if you don't take this, you'll lose money for both. 139 00:08:19,917 --> 00:08:21,877 That what you want? 140 00:08:24,963 --> 00:08:26,798 Better not be any trouble, hey? 141 00:08:26,798 --> 00:08:29,218 Nice one, anak. 142 00:08:29,218 --> 00:08:30,594 Come on, let's go. 143 00:08:30,594 --> 00:08:32,179 [ Speaks Spanish ] 144 00:08:34,139 --> 00:08:35,140 Gracias. 145 00:08:35,140 --> 00:08:37,434 [ Man whistles ] 146 00:08:42,773 --> 00:08:44,191 Dante: We've got three pickups. 147 00:08:44,191 --> 00:08:46,235 Um... 148 00:08:46,235 --> 00:08:48,695 Excuse me. You need to come see this. 149 00:08:48,695 --> 00:08:50,614 What's the problem? 150 00:08:50,614 --> 00:08:53,033 This isn't just blood. 151 00:08:53,033 --> 00:08:55,244 A baby was delivered here. 152 00:08:57,037 --> 00:08:58,789 This is not your business. 153 00:08:58,789 --> 00:09:01,291 Well, if the mother needs help, please take me to her. 154 00:09:01,291 --> 00:09:03,293 I'm a doctor. I could take care of her. 155 00:09:03,293 --> 00:09:07,172 Doctor? Yeah. 156 00:09:07,172 --> 00:09:11,134 Right now, your job is to clean. 157 00:09:11,134 --> 00:09:13,095 We're backed up. Let's move it. 158 00:09:13,095 --> 00:09:25,857 {\an8}♪ 159 00:09:25,857 --> 00:09:28,527 [ Baby crying ] 160 00:09:28,527 --> 00:09:37,035 {\an8}♪ 161 00:09:40,789 --> 00:09:50,465 {\an8}♪ 162 00:09:50,465 --> 00:09:52,634 [ Baby crying ] 163 00:09:52,634 --> 00:10:19,202 {\an8}♪ 164 00:10:19,202 --> 00:10:23,790 Uh, hi. My name is Thony. What's your name? 165 00:10:23,790 --> 00:10:25,000 No hablo inglés. 166 00:10:25,000 --> 00:10:27,627 Thony. You? 167 00:10:27,627 --> 00:10:29,546 Soledad. Soledad. 168 00:10:29,546 --> 00:10:33,884 How long have you been here? Did anyone help you? 169 00:10:33,884 --> 00:10:36,970 I'm a doctor. 170 00:10:36,970 --> 00:10:40,724 Um, doctor. Can I see you? 171 00:10:40,724 --> 00:10:41,850 ¿Doctora? 172 00:10:41,850 --> 00:10:43,643 Doctora, sí. 173 00:10:43,643 --> 00:10:47,814 Um, um, can I-- can I-- Give-- Give me... 174 00:10:47,814 --> 00:10:57,282 {\an8}♪ 175 00:10:57,282 --> 00:10:59,659 [ Groaning ] 176 00:10:59,659 --> 00:11:01,703 Soledad, Soledad, you're going to be okay. 177 00:11:01,703 --> 00:11:03,288 Me duele mucho. 178 00:11:03,288 --> 00:11:04,956 Sí, sí. Let me look at you. 179 00:11:04,956 --> 00:11:06,416 I'm gonna look at you first and then your baby. 180 00:11:06,416 --> 00:11:10,045 You lie down. All right? Good, good. 181 00:11:10,045 --> 00:11:12,923 Okay. Lie down. 182 00:11:12,923 --> 00:11:15,717 [ Crying ] 183 00:11:15,717 --> 00:11:21,390 {\an8}♪ 184 00:11:21,390 --> 00:11:23,225 [ Baby fussing ] 185 00:11:23,225 --> 00:11:25,769 Was I a grumpy kid? 186 00:11:25,769 --> 00:11:28,438 Yeah, you kinda were. 187 00:11:28,438 --> 00:11:30,565 I guess not much has changed, huh? 188 00:11:36,822 --> 00:11:40,367 Did you ever think about what might have happened 189 00:11:40,367 --> 00:11:42,285 if you'd never left? You mean Manila? 190 00:11:42,285 --> 00:11:46,289 Manila. Paolo. All of it. No, I couldn't. 191 00:11:46,289 --> 00:11:48,625 I couldn't. Once I decided to leave, 192 00:11:48,625 --> 00:11:50,627 I couldn't think about the things I was leaving behind. 193 00:11:50,627 --> 00:11:54,423 I mean, I just had to keep moving forward. 194 00:11:54,423 --> 00:11:56,299 Well, did he ever try to stay in touch? 195 00:11:56,299 --> 00:11:58,301 No, I didn't give him a chance. 196 00:11:58,301 --> 00:12:01,638 What did Lolo and Lola have to say about it all? 197 00:12:01,638 --> 00:12:03,807 They weren't talking to me at that time. 198 00:12:03,807 --> 00:12:05,517 You-- You had a baby. 199 00:12:05,517 --> 00:12:07,185 They didn't care at all? They were-- 200 00:12:07,185 --> 00:12:08,770 They were grandparents. 201 00:12:08,770 --> 00:12:11,106 Look, it-- it was different, a different time. 202 00:12:11,106 --> 00:12:14,860 I wasn't married or anything, so... 203 00:12:14,860 --> 00:12:17,028 Did you want to be? 204 00:12:17,028 --> 00:12:22,033 I mean, hey, Paolo's pretty awesome. 205 00:12:22,033 --> 00:12:26,496 [ Chuckles ] Mm-hmm. 206 00:12:26,496 --> 00:12:28,748 I hated having to leave him. 207 00:12:28,748 --> 00:12:31,460 Yeah. Yeah, me too. 208 00:12:31,460 --> 00:12:34,171 I mean, I wanted a lot of things, 209 00:12:34,171 --> 00:12:39,342 but what came out of it was you. 210 00:12:39,342 --> 00:12:42,762 And-- And, uh-- And that changed everything. 211 00:12:42,762 --> 00:12:50,061 {\an8}♪ 212 00:12:50,061 --> 00:12:52,481 ¿Americano? ¿Tu hijo? 213 00:12:52,481 --> 00:12:56,401 Yes. Yes. I'm-- I'm American. Yes. Sí. Sí. 214 00:12:56,401 --> 00:12:58,820 Yes. 215 00:12:58,820 --> 00:12:59,905 Hi. 216 00:12:59,905 --> 00:13:02,866 Hola. 217 00:13:02,866 --> 00:13:04,367 I'm Chris. 218 00:13:04,367 --> 00:13:06,203 Uh, this is my mom, Fiona. Hola. 219 00:13:06,203 --> 00:13:08,622 Camila. Y mi mama Gizelle. 220 00:13:08,622 --> 00:13:10,916 Camila. Pretty name. 221 00:13:10,916 --> 00:13:14,044 Muchas gracias por ayudarnos. Tienes un buen hijo. 222 00:13:14,044 --> 00:13:16,254 Ah, sí. He's a good kid. 223 00:13:16,254 --> 00:13:18,381 Sometimes. [ Laughter ] 224 00:13:18,381 --> 00:13:21,551 Me? Well, I got a good mom. 225 00:13:21,551 --> 00:13:34,773 {\an8}♪ 226 00:13:34,773 --> 00:13:36,691 Tell me what you've learned about Arman 227 00:13:36,691 --> 00:13:38,401 and what happened that night. 228 00:13:38,401 --> 00:13:40,320 Russo: I was about to ask you the same thing. 229 00:13:40,320 --> 00:13:43,615 After all, you called me. 230 00:13:43,615 --> 00:13:45,450 I think a Cartel took Arman. 231 00:13:45,450 --> 00:13:46,868 If you help me get him back, 232 00:13:46,868 --> 00:13:49,162 I'll find out everything I can about them. 233 00:13:49,162 --> 00:13:52,290 I'll help you build a big case. 234 00:13:52,290 --> 00:13:54,834 But only if you grant us both immunity. 235 00:13:57,671 --> 00:14:00,215 Which Cartel? 236 00:14:00,215 --> 00:14:02,926 I can't say until I get some assurances. 237 00:14:02,926 --> 00:14:04,219 Well, I can't make any promises 238 00:14:04,219 --> 00:14:06,096 until you prove you can deliver. 239 00:14:06,096 --> 00:14:09,057 Why do you suspect they have him? 240 00:14:09,057 --> 00:14:11,184 Was he doing business with them? 241 00:14:11,184 --> 00:14:14,938 No, he had trouble with them. 242 00:14:14,938 --> 00:14:17,023 Well, the good news is, 243 00:14:17,023 --> 00:14:21,069 we suspect a Cartel is involved too. 244 00:14:21,069 --> 00:14:24,197 And if you can identify any suspects, 245 00:14:24,197 --> 00:14:26,700 perhaps we can help each other. 246 00:14:26,700 --> 00:14:27,826 What is this? 247 00:14:27,826 --> 00:14:29,244 Body cam footage 248 00:14:29,244 --> 00:14:31,580 from an officer who was there that night. 249 00:14:31,580 --> 00:14:38,587 {\an8}♪ 250 00:14:38,587 --> 00:14:40,630 Oh, my God, he's still alive. 251 00:14:45,093 --> 00:14:48,513 I was right. They took him. 252 00:14:48,513 --> 00:14:52,767 Do you recognize that man or anything else? 253 00:14:55,895 --> 00:14:57,939 Oh. 254 00:14:57,939 --> 00:15:00,567 No, I don't. 255 00:15:00,567 --> 00:15:02,444 But Thony might. 256 00:15:02,444 --> 00:15:06,448 She was the one who was smuggling drugs with Arman. 257 00:15:06,448 --> 00:15:10,785 I wouldn't even be surprised if she was there that night. 258 00:15:10,785 --> 00:15:12,537 I'd ask her myself, but I have a feeling 259 00:15:12,537 --> 00:15:15,373 she'd be more forthright with you. 260 00:15:15,373 --> 00:15:18,043 Seeing as we've never been friends. 261 00:15:18,043 --> 00:15:20,837 Oh, right. Neither have you. 262 00:15:20,837 --> 00:15:23,465 But since this is about Arman, 263 00:15:23,465 --> 00:15:26,259 hopefully you can put your differences aside. 264 00:15:26,259 --> 00:15:28,428 The clock is ticking, Nadia. 265 00:15:28,428 --> 00:15:30,680 Arman may have been alive then, 266 00:15:30,680 --> 00:15:34,184 but we have no idea what happened after that. 267 00:15:34,184 --> 00:15:38,355 And if we don't get answers soon, we all lose. 268 00:15:38,355 --> 00:15:43,735 {\an8}♪ 269 00:15:52,118 --> 00:15:54,412 Are we home? Did we cross the border? 270 00:15:54,412 --> 00:15:56,122 Grizzled: No. We wait for the signal to cross. 271 00:15:56,122 --> 00:15:59,209 [ Speaks Spanish ] 272 00:15:59,209 --> 00:16:00,835 Come on. Vamos. 273 00:16:00,835 --> 00:16:22,691 {\an8}♪ 274 00:16:22,691 --> 00:16:25,068 [ Groaning ] 275 00:16:25,068 --> 00:16:27,862 Soledad? 276 00:16:27,862 --> 00:16:29,447 What is it? Do have a cramp? 277 00:16:29,447 --> 00:16:30,865 Let me check-- [ Door opens ] 278 00:16:30,865 --> 00:16:32,450 What the hell are you doing? 279 00:16:32,450 --> 00:16:34,369 She's been bleeding. She needs to go to a hospital. 280 00:16:34,369 --> 00:16:35,704 She is not going anywhere. 281 00:16:35,704 --> 00:16:37,497 Okay, okay. Let me take care of her. 282 00:16:37,497 --> 00:16:39,416 I have a medical kit-- No, you are done here. 283 00:16:39,416 --> 00:16:40,959 Let's go. 284 00:16:41,793 --> 00:16:44,963 Just listen. Let me go. You don't understand. 285 00:16:44,963 --> 00:16:46,506 Listen to me. Please listen to me! 286 00:16:46,506 --> 00:16:48,091 If I don't treat her, she's going to die. 287 00:16:48,091 --> 00:16:50,343 You want your family back? 288 00:16:50,343 --> 00:16:51,678 Then you're gonna do your job, 289 00:16:51,678 --> 00:16:55,014 and you're gonna keep your mouth shut. 290 00:16:55,014 --> 00:16:57,225 This better be spotless. 291 00:16:59,185 --> 00:17:00,729 I'll be back. 292 00:17:00,729 --> 00:17:31,134 {\an8}♪ 293 00:17:31,134 --> 00:17:32,218 Soledad? 294 00:17:32,218 --> 00:17:34,095 Come, come. 295 00:17:34,095 --> 00:17:36,598 Hold the baby. Hold the baby. 296 00:17:36,598 --> 00:17:44,647 {\an8}♪ 297 00:17:48,693 --> 00:17:50,361 Okay, we're almost there. 298 00:17:50,361 --> 00:17:52,781 Soledad, almost there. 299 00:17:54,532 --> 00:17:55,408 [ Cellphone vibrates ] 300 00:17:55,408 --> 00:17:57,118 Me duele mucho. 301 00:17:57,118 --> 00:17:59,913 Just-- Just a few more steps. 302 00:17:59,913 --> 00:18:02,290 Okay? 303 00:18:02,290 --> 00:18:04,751 You've reached Thony. Leave a message. 304 00:18:04,751 --> 00:18:07,837 Hey, Thony. Um, it's me again. Please call me back. 305 00:18:07,837 --> 00:18:10,882 I need-- I need to show you something. It's urgent. 306 00:18:21,226 --> 00:18:43,832 {\an8}♪ 307 00:18:49,754 --> 00:18:51,798 Glen: Can I help you? 308 00:18:51,798 --> 00:18:54,092 I hope so. 309 00:18:54,092 --> 00:18:55,468 Are you Glen? 310 00:18:55,468 --> 00:18:57,136 Who wants to know? 311 00:18:57,136 --> 00:18:58,680 I'm Nadia. 312 00:18:58,680 --> 00:19:01,432 My husband, Arman Morales, has done business with you. 313 00:19:01,432 --> 00:19:03,685 Arman. Been a while. 314 00:19:03,685 --> 00:19:05,854 How's the old bastard doing? 315 00:19:05,854 --> 00:19:07,689 Good, good. He told me 316 00:19:07,689 --> 00:19:10,608 you were his go-to when he had to get rid of a car fast. 317 00:19:10,608 --> 00:19:11,734 Mm-hmm. 318 00:19:11,734 --> 00:19:13,778 I'm trying to track something down-- 319 00:19:13,778 --> 00:19:15,405 this old gray van. 320 00:19:15,405 --> 00:19:17,740 Mm. Would have come in the past few days. 321 00:19:17,740 --> 00:19:19,450 Yeah. I can't help you there. 322 00:19:19,450 --> 00:19:22,495 Oh, please, I-- I really need to track this van. 323 00:19:22,495 --> 00:19:25,206 I mean, Arman needs me to find it. 324 00:19:25,206 --> 00:19:28,209 Look, we'll take care of you. 325 00:19:28,209 --> 00:19:31,880 No, what I mean is I don't have it anymore. 326 00:19:31,880 --> 00:19:35,383 I did, but someone came and took it already. 327 00:19:35,383 --> 00:19:37,093 It happens. 328 00:19:37,093 --> 00:19:40,722 Who took it? The cops? Feds? 329 00:19:40,722 --> 00:19:42,807 Now, that I can't tell you. 330 00:19:43,558 --> 00:19:45,768 [ Machinery whirring ] 331 00:19:45,768 --> 00:19:47,353 [ Glass crunches ] 332 00:19:47,353 --> 00:19:49,814 Okay. Thank you. 333 00:19:58,281 --> 00:20:02,243 Jorge: Juanita, [speaks Spanish] 334 00:20:02,243 --> 00:20:03,745 Hola. 335 00:20:03,745 --> 00:20:06,414 Hola, bro. How was Violeta's soccer practice? 336 00:20:06,414 --> 00:20:07,790 She and her friends found it more fun 337 00:20:07,790 --> 00:20:10,460 to make daisy chains than kick the ball. 338 00:20:10,460 --> 00:20:12,420 [ Speaks Spanish ] 339 00:20:12,420 --> 00:20:13,922 I can't say I blame her. 340 00:20:13,922 --> 00:20:15,757 I think I had more fun than she did. 341 00:20:15,757 --> 00:20:18,718 Yes. Seems like you've been finding other ways 342 00:20:18,718 --> 00:20:20,261 to entertain yourself, too. 343 00:20:20,261 --> 00:20:21,721 How do you mean? 344 00:20:21,721 --> 00:20:24,599 You went looking for Armando on your own. 345 00:20:24,599 --> 00:20:26,392 I didn't ask you to do that. 346 00:20:26,392 --> 00:20:27,894 That crew that's been hitting freight-- 347 00:20:27,894 --> 00:20:29,938 My guess is that's what this was. Jorge. 348 00:20:29,938 --> 00:20:32,231 They've been hitting any cargo they can get their hands on. 349 00:20:32,231 --> 00:20:33,900 Drugs, guns, the whole enchilada. 350 00:20:33,900 --> 00:20:35,568 When they couldn't get the drugs off that plane, 351 00:20:35,568 --> 00:20:37,445 they grabbed Armando instead. 352 00:20:37,445 --> 00:20:39,322 All right, I have people to do this. 353 00:20:39,322 --> 00:20:40,949 Mi hermano is not one of them. 354 00:20:40,949 --> 00:20:44,077 I can find them. And when I do, I'll-- 355 00:20:44,077 --> 00:20:45,495 I'll find Armando too. 356 00:20:45,495 --> 00:20:47,830 To what end? Tell me. 357 00:20:47,830 --> 00:20:49,582 Can't you see I'm trying to protect our family? 358 00:20:49,582 --> 00:20:51,626 Armando es familia. 359 00:20:51,626 --> 00:20:52,961 When he used our routes, 360 00:20:52,961 --> 00:20:56,923 he compromised our entire organization. 361 00:20:56,923 --> 00:20:58,633 So your plan is to what? 362 00:20:58,633 --> 00:20:59,759 Find your sobrino and end him? 363 00:20:59,759 --> 00:21:01,594 No manches, Ramona. 364 00:21:01,594 --> 00:21:03,471 No one should be able to penetrate our business. 365 00:21:03,471 --> 00:21:05,807 We need to act fast, make changes. 366 00:21:05,807 --> 00:21:07,433 And Armando can help us do that. 367 00:21:07,433 --> 00:21:09,519 If you think you can just bring him in 368 00:21:09,519 --> 00:21:10,770 and he's gonna do exactly as you say, 369 00:21:10,770 --> 00:21:12,522 you're-- you're delusional. 370 00:21:12,522 --> 00:21:14,649 Or maybe you're just afraid he'll be more aligned 371 00:21:14,649 --> 00:21:16,484 to my way of doing things than you've been. 372 00:21:16,484 --> 00:21:18,820 You're clinging to an antiquated system. 373 00:21:18,820 --> 00:21:20,154 [ Speaks Spanish ] 374 00:21:20,154 --> 00:21:23,074 You're the one jeopardizing everything I've built. 375 00:21:23,074 --> 00:21:26,160 As if your fancy degree is worth more than hard work. 376 00:21:26,160 --> 00:21:27,662 Dante will find Armando. 377 00:21:27,662 --> 00:21:30,707 Once he does, you will embrace him with open arms. 378 00:21:30,707 --> 00:21:32,166 Understood? 379 00:21:33,334 --> 00:21:35,545 Jefa, compadre. 380 00:21:35,545 --> 00:21:37,547 Compadre. 381 00:21:37,547 --> 00:21:39,298 Tenemos un problema. What is it? 382 00:21:39,298 --> 00:21:43,553 Cleaning lady ran off with a pollo and her pollito. 383 00:21:43,553 --> 00:21:45,763 Go to her home. Find them. 384 00:21:45,763 --> 00:21:47,515 Jorge: No, no, no, no, she-- she wouldn't take him there. 385 00:21:47,515 --> 00:21:50,268 Not-- Not with her son. 386 00:21:50,268 --> 00:21:52,979 I think I know where she is. 387 00:21:52,979 --> 00:21:54,647 Okay. [ Speaks Spanish ] 388 00:21:54,647 --> 00:21:56,524 [ Speaks Spanish ] 389 00:21:56,524 --> 00:22:11,664 {\an8}♪ 390 00:22:11,664 --> 00:22:13,374 Thony: Soledad, I'm just grabbing something 391 00:22:13,374 --> 00:22:15,585 to keep you warm, okay? 392 00:22:15,585 --> 00:22:19,255 Here we go. We're gonna stop the bleeding, okay? 393 00:22:19,255 --> 00:22:22,133 Just lie down here. Give me your legs. 394 00:22:22,133 --> 00:22:23,926 Come, come. 395 00:22:23,926 --> 00:22:25,219 Oh, my gosh. 396 00:22:25,219 --> 00:22:26,888 Oh, no, no, no, no, no. 397 00:22:26,888 --> 00:22:39,525 {\an8}♪ 398 00:22:39,525 --> 00:22:41,569 What's going on here? 399 00:22:41,569 --> 00:22:42,862 She just had a baby, 400 00:22:42,862 --> 00:22:45,740 and she's having postpartum hemorrhaging. 401 00:22:45,740 --> 00:22:47,742 But I need to stop the bleeding manually. 402 00:22:47,742 --> 00:22:49,285 No, we need an ambulance. 403 00:22:49,285 --> 00:22:50,912 You should have called 911. 404 00:22:50,912 --> 00:22:52,580 I need to stop her from bleeding out. 405 00:22:52,580 --> 00:22:54,791 No, Thony, this isn't helping. 406 00:22:54,791 --> 00:22:56,417 You need to stop... She's gonna die... 407 00:22:56,417 --> 00:22:57,752 ...or I'm gonna call the police. 408 00:22:57,752 --> 00:22:58,961 ...before the ambulance arrives. 409 00:22:58,961 --> 00:23:00,588 I need another set of hands. 410 00:23:00,588 --> 00:23:02,256 No, no, I can't do that, Thony. 411 00:23:02,256 --> 00:23:05,426 I'm trying to save her here. Are you gonna help me? 412 00:23:05,426 --> 00:23:07,762 Susan, come on, please. 413 00:23:07,762 --> 00:23:10,098 Okay, fine. What do I-- What do I do? 414 00:23:10,098 --> 00:23:11,933 Put gloves on. Okay. 415 00:23:11,933 --> 00:23:15,645 And then you're gonna put your hands right here. 416 00:23:15,645 --> 00:23:18,356 You press down like a massage, 417 00:23:18,356 --> 00:23:19,857 and that's gonna help it contract 418 00:23:19,857 --> 00:23:22,860 while I'm trying to stop the bleeding from inside. 419 00:23:26,447 --> 00:23:28,449 Okay. That's it. Okay. 420 00:23:28,449 --> 00:23:30,159 Keep going. That's working. Okay. 421 00:23:30,159 --> 00:23:31,869 She's good. Okay. 422 00:23:31,869 --> 00:23:35,289 {\an8}♪ 423 00:23:35,289 --> 00:23:36,916 [ Radio chatter ] 424 00:23:45,383 --> 00:23:48,636 I'm glad that woman and her baby will be okay. 425 00:23:48,636 --> 00:23:50,096 And I get why you felt like 426 00:23:50,096 --> 00:23:51,973 you had to be the one to save her life. 427 00:23:51,973 --> 00:23:55,810 But I'm gonna have to put this in my report to the judge. 428 00:23:55,810 --> 00:23:59,105 She would have died if I didn't. 429 00:23:59,105 --> 00:24:01,232 Isn't that the whole point of what you do? 430 00:24:01,232 --> 00:24:03,359 Keep children safe? 431 00:24:03,359 --> 00:24:05,111 Yes. Of course. 432 00:24:05,111 --> 00:24:08,656 Well, we just made sure that boy won't grow up without his mom. 433 00:24:08,656 --> 00:24:10,575 That's the most important thing, isn't it? 434 00:24:10,575 --> 00:24:12,994 I'm sorry, but I have to report to CPS 435 00:24:12,994 --> 00:24:16,038 that I caught you practicing without a license again. 436 00:24:20,293 --> 00:24:23,754 Oh. You helped stop those contractions 437 00:24:23,754 --> 00:24:26,174 by putting your hands on top of her womb. 438 00:24:26,174 --> 00:24:29,844 If you report me, you have to report yourself. 439 00:24:29,844 --> 00:24:33,139 We saved that woman's life together. 440 00:24:33,139 --> 00:24:34,599 Oh, I see. 441 00:24:34,599 --> 00:24:36,475 I suppose we should just leave it at that, then. 442 00:24:36,475 --> 00:24:40,021 I think so. Best for both of us. 443 00:24:40,021 --> 00:24:52,366 {\an8}♪ 444 00:24:52,366 --> 00:24:53,826 I can explain. 445 00:24:53,826 --> 00:24:55,620 Ramona wants to see you. 446 00:24:55,620 --> 00:25:00,750 {\an8}♪ 447 00:25:05,963 --> 00:25:07,715 Mm. 448 00:25:07,715 --> 00:25:09,050 Bringing someone 449 00:25:09,050 --> 00:25:12,053 into my business is something I rarely do. 450 00:25:12,053 --> 00:25:15,890 I let you in because I believe you're important to Armando. 451 00:25:15,890 --> 00:25:20,770 And I would hate to tell him something happened to you. 452 00:25:20,770 --> 00:25:22,897 The job you were told to do was left unfinished. 453 00:25:22,897 --> 00:25:26,567 And you took a passenger of mine you had no right to take. 454 00:25:26,567 --> 00:25:28,194 This woman was bleeding to death. 455 00:25:28,194 --> 00:25:29,820 She needed medical care. 456 00:25:29,820 --> 00:25:31,197 This is my business. 457 00:25:31,197 --> 00:25:35,952 Which means I make the calls, not you. 458 00:25:35,952 --> 00:25:40,998 I understand, but what I did helps you. 459 00:25:40,998 --> 00:25:42,875 If I learned anything from Arman, 460 00:25:42,875 --> 00:25:45,586 it's that in this business, reputation is everything. 461 00:25:45,586 --> 00:25:47,046 No one will pay for your services 462 00:25:47,046 --> 00:25:50,091 if they know people die on your routes. 463 00:25:50,091 --> 00:25:52,260 Honestly, Thony, 464 00:25:52,260 --> 00:25:56,264 I don't need a cleaning lady protecting my interests. 465 00:25:56,264 --> 00:25:58,599 My reputation is clean because I know the game 466 00:25:58,599 --> 00:26:00,101 and how to play it. 467 00:26:00,101 --> 00:26:04,188 And if you're as smart as you appear to be, 468 00:26:04,188 --> 00:26:06,190 you'll learn to stay in your lane. 469 00:26:06,190 --> 00:26:09,485 You can't expect me to turn my back on someone who's dying. 470 00:26:09,485 --> 00:26:12,530 No one was gonna let her die. 471 00:26:12,530 --> 00:26:13,781 She was left behind so a doctor 472 00:26:13,781 --> 00:26:15,283 could see her in the morning. 473 00:26:15,283 --> 00:26:17,785 Then why didn't Dante say anything? 474 00:26:17,785 --> 00:26:20,705 Because we don't answer to you. 475 00:26:20,705 --> 00:26:22,581 You may have saved a life today, 476 00:26:22,581 --> 00:26:24,792 but you should have been more concerned about yourself 477 00:26:24,792 --> 00:26:28,713 and the lives of your sister and nephew. 478 00:26:28,713 --> 00:26:32,008 Where are they? Are they safe? 479 00:26:32,008 --> 00:26:34,302 When you step out of line, Thony, 480 00:26:34,302 --> 00:26:36,971 you put people I care about in danger. 481 00:26:36,971 --> 00:26:41,392 Your allegiance to Armando only goes so far. 482 00:26:44,895 --> 00:26:49,025 I've seen what you'll do to protect your family. 483 00:26:49,025 --> 00:26:53,112 What do you think I'll do to protect mine? 484 00:26:56,032 --> 00:26:59,327 You should try the tea. It's good for you. 485 00:26:59,327 --> 00:27:03,789 {\an8}♪ 486 00:27:33,694 --> 00:27:35,613 {\an8}♪ 487 00:27:35,613 --> 00:27:37,615 Vamonos. [ Speaks Spanish ] 488 00:27:37,615 --> 00:27:41,535 {\an8}♪ 489 00:27:41,535 --> 00:27:43,245 [ Speaks Spanish ] 490 00:27:43,245 --> 00:28:02,932 {\an8}♪ 491 00:28:02,932 --> 00:28:04,725 So this is gonna take us to the other side? 492 00:28:04,725 --> 00:28:06,560 It's okay, anak. It shouldn't be too long down there. 493 00:28:06,560 --> 00:28:08,229 And once we come out, we'll be across the border. 494 00:28:08,229 --> 00:28:09,939 [ Speaks Spanish ] 495 00:28:12,608 --> 00:28:14,443 Sí, sí, sí. Sí, sí. 496 00:28:14,443 --> 00:28:20,491 {\an8}♪ 497 00:28:20,491 --> 00:28:22,159 Are you ready? 498 00:28:22,159 --> 00:28:23,369 Yeah. 499 00:28:23,369 --> 00:28:24,578 Okay. 500 00:28:24,578 --> 00:28:26,330 Vamonos. Vamonos. 501 00:28:26,330 --> 00:28:29,250 [ Men speaking Spanish ] 502 00:28:29,250 --> 00:28:34,171 [ Coughing ] 503 00:28:34,964 --> 00:28:36,882 You okay? 504 00:28:36,882 --> 00:28:38,092 [ Breathing heavily ] 505 00:28:38,092 --> 00:28:40,719 Hey. Hey. Are you okay? 506 00:28:40,719 --> 00:28:42,972 You okay? Yeah? Yeah? 507 00:28:42,972 --> 00:28:44,432 Estoy tan asustada. 508 00:28:44,432 --> 00:28:46,350 Ella tiene miedo de la oscuriad... 509 00:28:46,350 --> 00:28:47,935 It's okay. It's okay. Just breathe. 510 00:28:47,935 --> 00:28:49,770 Respira. Respira. Breathe. 511 00:28:49,770 --> 00:28:52,273 Just breathe. We'll go-- Man: Vamonos. We'll go together, okay? 512 00:28:52,273 --> 00:28:53,357 Come on. Hold hands. 513 00:28:53,357 --> 00:28:55,192 Hold your hands. Let's go together. 514 00:28:55,192 --> 00:28:57,611 Okay? Rapido, rapido! 515 00:28:57,611 --> 00:28:59,905 [ Speaks Spanish ] 516 00:29:10,916 --> 00:29:12,793 I don't know what you were doing today, 517 00:29:12,793 --> 00:29:14,879 but you need to think about your son. 518 00:29:14,879 --> 00:29:16,964 What do you think's going to happen to you 519 00:29:16,964 --> 00:29:18,674 the next time you step out of line? 520 00:29:18,674 --> 00:29:20,342 Do you think I don't know? 521 00:29:20,342 --> 00:29:22,136 She already threatened my sister and nephew, 522 00:29:22,136 --> 00:29:23,429 and now I can't reach them. 523 00:29:23,429 --> 00:29:25,181 Your family's safe. 524 00:29:25,181 --> 00:29:26,724 Ramona is who she is for a reason. 525 00:29:26,724 --> 00:29:28,225 She's good at what she does. 526 00:29:28,225 --> 00:29:30,644 Really? Because she can't seem to find Arman. 527 00:29:30,644 --> 00:29:33,606 Watch yourself, Thony. 528 00:29:33,606 --> 00:29:35,941 The only reason you're still breathing right now 529 00:29:35,941 --> 00:29:38,652 is because of my sister's concern for Armando. 530 00:29:38,652 --> 00:29:43,199 But the moment she thinks you no longer matter to him, 531 00:29:43,199 --> 00:29:44,658 you're done. 532 00:29:44,658 --> 00:29:59,089 {\an8}♪ 533 00:29:59,089 --> 00:30:00,424 Nadia. Hey. 534 00:30:00,424 --> 00:30:02,009 I sent you a photo. Did you get it? 535 00:30:02,009 --> 00:30:04,011 No. You need to see this. 536 00:30:04,011 --> 00:30:05,846 Arman's still alive, Thony. 537 00:30:05,846 --> 00:30:07,181 And this is the guy who took him. 538 00:30:07,181 --> 00:30:09,350 Where did you find this? The police. 539 00:30:09,350 --> 00:30:10,893 It's from one of those body cameras. 540 00:30:10,893 --> 00:30:12,228 But listen, I went to look for this van 541 00:30:12,228 --> 00:30:14,104 and someone already took it. 542 00:30:14,104 --> 00:30:15,523 What? Yeah, someone's got the van, Tony. 543 00:30:15,523 --> 00:30:17,525 None of this makes sense, but if we find it, 544 00:30:17,525 --> 00:30:19,151 it might lead us to Arman. 545 00:30:19,151 --> 00:30:21,445 Do you recognize this guy? Is he one of Sin Cara's men? 546 00:30:21,445 --> 00:30:23,239 I don't know, Nadia. 547 00:30:23,239 --> 00:30:36,877 {\an8}♪ 548 00:30:36,877 --> 00:30:39,088 You're working for the Cartel? 549 00:30:43,050 --> 00:30:44,927 I can explain. 550 00:30:44,927 --> 00:30:46,720 You've been lying to me this entire time. 551 00:30:46,720 --> 00:30:49,098 To protect us both. And Arman. 552 00:30:49,098 --> 00:30:50,432 You made a deal with the devil. 553 00:30:50,432 --> 00:30:51,684 This guy has Arman. 554 00:30:51,684 --> 00:30:53,394 No. 555 00:30:53,394 --> 00:30:54,895 We don't have him. 556 00:30:54,895 --> 00:30:56,355 And I'm supposed to believe that? 557 00:30:56,355 --> 00:30:58,065 It's true. They're helping find him. 558 00:30:58,065 --> 00:31:00,943 Why? Who are you? 559 00:31:00,943 --> 00:31:02,653 Soy Jorge. Tío of Armando. 560 00:31:02,653 --> 00:31:04,822 Well, technically speaking, but when we were kids, 561 00:31:04,822 --> 00:31:07,283 we were more like brothers. 562 00:31:07,283 --> 00:31:09,660 You're from Eduardo's side of the family. 563 00:31:09,660 --> 00:31:11,704 Then why the hell did you have to threaten me 564 00:31:11,704 --> 00:31:12,997 to stop me from looking for Armand? 565 00:31:12,997 --> 00:31:14,456 Why not just tell me who you are? 566 00:31:14,456 --> 00:31:15,958 Because we couldn't risk you exposing us. 567 00:31:15,958 --> 00:31:17,167 And you trusted her? 568 00:31:17,167 --> 00:31:19,503 Well, Thony found us first. 569 00:31:19,503 --> 00:31:20,921 I couldn't tell you. 570 00:31:20,921 --> 00:31:22,381 It would have jeopardized everything. 571 00:31:22,381 --> 00:31:23,841 Jeopardized what? 572 00:31:23,841 --> 00:31:26,176 We're no closer to finding Arman. 573 00:31:29,096 --> 00:31:32,474 What else are they doing for you, Thony? 574 00:31:32,474 --> 00:31:34,059 They're helping you get Fiona back? 575 00:31:34,059 --> 00:31:35,603 This is not how it happened. 576 00:31:35,603 --> 00:31:37,313 No? Then explain. 577 00:31:37,313 --> 00:31:39,315 How did you stab me in the back? 578 00:31:39,315 --> 00:31:42,735 Listen, Nadia. They're helping us, okay? 579 00:31:42,735 --> 00:31:44,403 "Us." 580 00:31:46,905 --> 00:31:50,534 I don't need your help, either of you. 581 00:31:50,534 --> 00:31:53,370 You can both go to hell. 582 00:31:53,370 --> 00:31:55,247 Ohh. This is going to be a problem. 583 00:31:55,247 --> 00:31:56,915 It won't, I promise. Not your call. 584 00:31:56,915 --> 00:31:58,292 Let me talk to Ramona. 585 00:31:58,292 --> 00:32:01,045 You want your family home safe-- 586 00:32:01,045 --> 00:32:04,173 best stay out of this. 587 00:32:04,173 --> 00:32:07,259 Let Ramona talk to Nadia and decide for herself. 588 00:32:07,259 --> 00:32:20,356 {\an8}♪ 589 00:32:20,356 --> 00:32:22,232 [ Bell tolling ] 590 00:32:22,232 --> 00:32:24,443 Almost there. [ Man speaks Spanish ] 591 00:32:27,613 --> 00:32:29,281 Careful. 592 00:32:37,331 --> 00:32:38,874 This must be heaven, huh? 593 00:32:38,874 --> 00:32:40,626 This is the US. 594 00:32:43,420 --> 00:32:44,588 [ Chuckles ] 595 00:32:44,588 --> 00:32:46,715 All right, folks, listen up. This group over here 596 00:32:46,715 --> 00:32:49,468 on the right, I need you to go out with Angelo. 597 00:32:49,468 --> 00:32:52,096 The rest of you are with Valentino. 598 00:32:52,096 --> 00:32:53,847 They'll take you to the vans. 599 00:32:53,847 --> 00:32:57,476 Man: Dos minutos. Clean up. 600 00:32:57,476 --> 00:32:59,186 Thank you. Gracias. 601 00:33:03,982 --> 00:33:06,735 Chris: [ Speaks indistinctly ] Fiona: No, we're almost there. 602 00:33:06,735 --> 00:33:10,823 It's okay. We're almost there. 603 00:33:10,823 --> 00:33:14,910 Allí. Allí. 604 00:33:14,910 --> 00:33:17,538 Man: iLa migra! iLa migra! 605 00:33:17,538 --> 00:33:29,258 {\an8}♪ 606 00:33:29,258 --> 00:33:32,094 Uh... 607 00:33:32,094 --> 00:33:35,305 US citizen? I sure am. 608 00:33:35,305 --> 00:33:47,234 {\an8}♪ 609 00:33:47,234 --> 00:33:48,944 Hey, there. The hell are you doing? 610 00:33:48,944 --> 00:33:50,654 My daughter's in there. 611 00:33:50,654 --> 00:33:52,281 Here you go, sweetie. 612 00:33:52,281 --> 00:33:53,949 What are you, some kind of perv? 613 00:33:53,949 --> 00:33:55,284 Let me see your papers. 614 00:33:55,284 --> 00:33:57,369 I'm just shopping. What's your problem? 615 00:33:57,369 --> 00:34:00,080 Man: I need backup. All units outside. 616 00:34:00,080 --> 00:34:01,707 You okay, sweetie? 617 00:34:01,707 --> 00:34:03,542 - Mm-hmm. - Mm-hmm. 618 00:34:05,878 --> 00:34:07,463 Copy. 619 00:34:07,463 --> 00:34:12,593 {\an8}♪ 620 00:34:12,593 --> 00:34:14,052 [ Indistinct shouting ] 621 00:34:14,052 --> 00:34:21,018 {\an8}♪ 622 00:34:21,018 --> 00:34:23,103 Okay, Chris. 623 00:34:23,103 --> 00:34:24,980 We need to move. Got to get away from the border. 624 00:34:24,980 --> 00:34:27,858 Okay. It's okay to come out now. Let's go. 625 00:34:27,858 --> 00:34:30,277 Okay. Let's, uh... 626 00:34:30,277 --> 00:34:32,112 Let's figure this out. Hey. 627 00:34:32,112 --> 00:34:33,697 Let's go. Okay. 628 00:34:33,697 --> 00:34:37,367 Thank you, thank you, thank you. Go. 629 00:34:37,367 --> 00:34:39,119 Thank you. Go, go, go. 630 00:34:39,119 --> 00:34:42,080 Go, go, go, go. 631 00:34:42,080 --> 00:34:43,749 Hey, pack it up. 632 00:34:43,749 --> 00:34:45,375 [ Camila shouts in Spanish ] 633 00:34:45,375 --> 00:34:49,004 Fiona: Camila. Go, go, go, go! Get inside. 634 00:34:49,004 --> 00:34:50,631 Mi mama! iMi mama! 635 00:34:50,631 --> 00:34:53,550 It's full. There's another van. There's no more room. 636 00:34:53,550 --> 00:34:54,551 We gotta go! 637 00:34:54,551 --> 00:34:56,595 Go! - Camila! 638 00:34:57,179 --> 00:34:58,680 Camila! 639 00:34:58,680 --> 00:35:00,015 Where's that van going? 640 00:35:00,015 --> 00:35:01,683 Man: Same place as us. Don't worry. 641 00:35:01,683 --> 00:35:03,018 Okay. See? 642 00:35:03,018 --> 00:35:04,645 It's gonna be okay. 643 00:35:04,645 --> 00:35:13,237 {\an8}♪ 644 00:35:15,948 --> 00:35:19,117 {\an8}♪ 645 00:35:19,117 --> 00:35:22,371 Come on, Fi. Where are you? 646 00:35:27,000 --> 00:35:29,795 Hey! You're back. 647 00:35:29,795 --> 00:35:32,172 Oh, hey. 648 00:35:32,172 --> 00:35:34,383 Thank you for cleaning everything. 649 00:35:34,383 --> 00:35:36,802 I thought you were just gonna be here for the door. 650 00:35:36,802 --> 00:35:40,389 I know. I'm a little OCD, 651 00:35:40,389 --> 00:35:44,643 so I couldn't exactly leave the place looking like it did. 652 00:35:44,643 --> 00:35:46,061 I appreciate it. 653 00:35:46,061 --> 00:35:47,646 I could tell you were upset last night. 654 00:35:47,646 --> 00:35:49,815 I mean, you did a pretty good job of hiding it, 655 00:35:49,815 --> 00:35:53,735 but this kind of thing is not something you just brush off. 656 00:35:53,735 --> 00:35:55,654 And while I can't say I know what you're feeling, 657 00:35:55,654 --> 00:35:57,281 I do know you don't deserve this, 658 00:35:57,281 --> 00:36:00,742 so thought you could use a little extra help. 659 00:36:00,742 --> 00:36:02,911 I guess everyone can. 660 00:36:02,911 --> 00:36:06,415 Yeah. It doesn't hurt to have someone clean for you 661 00:36:06,415 --> 00:36:09,626 after you've been cleaning all day, right? 662 00:36:09,626 --> 00:36:14,423 Yeah. Thank you so much for everything. 663 00:36:14,423 --> 00:36:16,884 Don't let the bullies get you down. 664 00:36:16,884 --> 00:36:21,722 This is your home, no matter what anyone says. 665 00:36:21,722 --> 00:36:34,693 {\an8}♪ 666 00:36:34,693 --> 00:36:37,154 Not those. 667 00:36:37,154 --> 00:36:38,780 These. 668 00:36:38,780 --> 00:37:24,451 {\an8}♪ 669 00:37:24,451 --> 00:37:27,996 Hey. 670 00:37:27,996 --> 00:37:29,873 What's this? 671 00:37:29,873 --> 00:37:31,917 Why do you have this van? 672 00:37:31,917 --> 00:37:34,336 Did you take Arman? 673 00:37:34,336 --> 00:37:35,629 What are you talking about? 674 00:37:35,629 --> 00:37:36,922 This is the van that took Arman. 675 00:37:36,922 --> 00:37:39,007 Is it? Because all I know 676 00:37:39,007 --> 00:37:40,759 is we got this and a bunch of other cars 677 00:37:40,759 --> 00:37:43,303 we're bringing over from junkyards all over town. 678 00:37:43,303 --> 00:37:44,638 Anything that had been shot up 679 00:37:44,638 --> 00:37:46,682 or busted up in the last few days. 680 00:37:46,682 --> 00:37:49,851 And? We haven't found anything yet. 681 00:37:49,851 --> 00:37:54,606 Pero that doesn't explain what the hell you're doing here. 682 00:37:54,606 --> 00:37:56,441 I just dropped my phone and came back to find it, 683 00:37:56,441 --> 00:37:58,860 and I-- I saw the van, 684 00:37:58,860 --> 00:38:01,113 and I remembered that it was at the airport that night. 685 00:38:01,113 --> 00:38:03,240 And then I saw this blood. 686 00:38:03,240 --> 00:38:06,785 Ah. So you were there. 687 00:38:06,785 --> 00:38:09,830 But didn't say anything until now. 688 00:38:09,830 --> 00:38:12,541 I didn't know if I could trust you. 689 00:38:12,541 --> 00:38:15,627 That's rich. We're his family. 690 00:38:15,627 --> 00:38:18,046 And clearly, you haven't been honest with us. 691 00:38:18,046 --> 00:38:23,051 So I suggest you get out of here and stop interfering. 692 00:38:23,051 --> 00:38:27,639 What do you want to do with him? 693 00:38:27,639 --> 00:38:30,100 What? You heard me. 694 00:38:30,100 --> 00:38:31,768 Are you questioning my intentions? 695 00:38:31,768 --> 00:38:34,062 I think it's clear Ramona wants him back in her life. 696 00:38:34,062 --> 00:38:36,314 But I'm not sure that you do. 697 00:38:38,191 --> 00:38:41,486 You're very perceptive. 698 00:38:41,486 --> 00:38:43,780 I don't need either of you in my life. 699 00:38:47,826 --> 00:38:49,453 So you better leave. 700 00:38:50,328 --> 00:38:51,913 Now. 701 00:38:51,913 --> 00:39:07,596 {\an8}♪ 702 00:39:07,596 --> 00:39:09,723 Nadia: I think you were right. 703 00:39:09,723 --> 00:39:11,600 Thony was there that night 704 00:39:11,600 --> 00:39:15,729 and she hasn't been telling me the truth about anything. 705 00:39:18,065 --> 00:39:20,067 So Thony lied. 706 00:39:20,067 --> 00:39:22,611 That's what you texted me about? 707 00:39:22,611 --> 00:39:26,281 To think I was on pins and needles. 708 00:39:26,281 --> 00:39:28,492 I'm telling you that I'm in. 709 00:39:28,492 --> 00:39:32,120 I can bring you the Cartel and Thony. 710 00:39:32,120 --> 00:39:35,290 Look, I-- I learned some things today which I can share with you 711 00:39:35,290 --> 00:39:38,293 as soon as I get my deal in writing. 712 00:39:38,293 --> 00:39:43,548 Full immunity for me and Arman and you help me find him. 713 00:39:43,548 --> 00:39:47,803 I'm afraid that's not the deal on the table, Nadia. 714 00:39:47,803 --> 00:39:52,516 And the truth is I'm gonna need Arman. 715 00:39:52,516 --> 00:39:54,476 You mean give him up? 716 00:39:57,229 --> 00:39:59,523 I'm never gonna do that. 717 00:39:59,523 --> 00:40:01,525 Then I guess we're gonna be coming for you, too. 718 00:40:01,525 --> 00:40:03,652 But you're the one who came to me offering a deal. 719 00:40:03,652 --> 00:40:06,029 For you, not for him. 720 00:40:06,029 --> 00:40:09,324 You see, after every deal that Arman reneged on, 721 00:40:09,324 --> 00:40:11,576 we're never gonna let him walk away again. 722 00:40:11,576 --> 00:40:13,286 You led me on. You tricked me. 723 00:40:13,286 --> 00:40:16,289 No. He betrayed us. 724 00:40:16,289 --> 00:40:18,834 And every person he's worked with. 725 00:40:18,834 --> 00:40:22,587 You ever notice that everyone around him turns up dead, 726 00:40:22,587 --> 00:40:25,173 and every time Arman's the one left standing? 727 00:40:25,173 --> 00:40:28,260 Well, not this time. He's the one in danger. 728 00:40:28,260 --> 00:40:32,222 Now, you saw the footage. The Cartel took him. 729 00:40:32,222 --> 00:40:34,808 Could be. 730 00:40:34,808 --> 00:40:37,477 But nothing is ever as it seems. 731 00:40:37,477 --> 00:40:39,604 Arman may have been taken, 732 00:40:39,604 --> 00:40:40,981 or he could have been working with them 733 00:40:40,981 --> 00:40:44,317 and that was simply an extraction. 734 00:40:44,317 --> 00:40:47,195 You know that's not true. No. 735 00:40:47,195 --> 00:40:51,908 The only thing I do know is that pile of bodies 736 00:40:51,908 --> 00:40:56,621 that Arman keeps climbing to the top over, 737 00:40:56,621 --> 00:41:01,001 Garrett Miller was one of them. 738 00:41:01,001 --> 00:41:03,378 He was my friend. 739 00:41:03,378 --> 00:41:08,049 And I'm going to make damn sure that he didn't die for nothing. 740 00:41:08,049 --> 00:41:25,775 {\an8}♪ 741 00:41:25,775 --> 00:41:29,196 Come on back in the van. Let's go. iRapido, rapido! 742 00:41:29,196 --> 00:41:33,575 [ Indistinct shouting ] 743 00:41:33,575 --> 00:41:36,036 Come on. Let's go, back in the van. 744 00:41:36,036 --> 00:41:38,914 We're leaving. Camila: No! [ Speaks Spanish ] 745 00:41:38,914 --> 00:41:40,957 No. No! 746 00:41:40,957 --> 00:41:44,044 Camila? 747 00:41:44,044 --> 00:41:45,837 Camila! 748 00:41:45,837 --> 00:41:50,175 Hey, hey, hey, hey. Let her go! 749 00:41:50,175 --> 00:41:51,760 Camila, you okay? 750 00:41:54,387 --> 00:41:55,722 Chris! 751 00:41:55,722 --> 00:41:58,016 Get away from my son! 752 00:41:58,016 --> 00:42:03,647 {\an8}♪ 753 00:42:03,647 --> 00:42:05,982 Get off my son! 754 00:42:08,360 --> 00:42:09,486 Hey! 755 00:42:09,486 --> 00:42:11,112 Get out of here! I'll kill them! 756 00:42:11,112 --> 00:42:12,781 Leave them. 757 00:42:12,781 --> 00:42:14,282 Let's get out of here. 758 00:42:14,282 --> 00:42:15,533 Chris! 759 00:42:15,533 --> 00:42:17,953 Come on! Close them up! Let's go! 760 00:42:17,953 --> 00:42:19,120 [ Groans ] 761 00:42:19,120 --> 00:42:21,539 [ Engines start ] 762 00:42:24,125 --> 00:42:25,502 No. 763 00:42:25,502 --> 00:42:33,134 {\an8}♪ 764 00:42:33,134 --> 00:42:35,303 Wait. No! 765 00:42:35,303 --> 00:42:37,681 {\an8}♪ 766 00:42:41,518 --> 00:43:12,215 {\an8}♪ 767 00:43:16,428 --> 00:43:44,247 {\an8}♪