1
00:00:01,460 --> 00:00:02,670
Previously on "The Cleaning Lady"...
2
00:00:02,670 --> 00:00:04,588
I should be in there with him.
3
00:00:04,588 --> 00:00:06,257
I'm his mother.
It's my right.
4
00:00:06,257 --> 00:00:08,050
As of today,
your rights are under review.
5
00:00:08,050 --> 00:00:10,720
Thony: My sister-in-law got
deported to the Philippines
6
00:00:10,720 --> 00:00:12,513
and I need her back
with her son.
7
00:00:12,513 --> 00:00:15,599
I can clean for you.
I can make anything disappear.
8
00:00:15,599 --> 00:00:17,226
Jorge: This is the deal
you made, Thony.
9
00:00:17,226 --> 00:00:18,811
You will do what is asked.
10
00:00:18,811 --> 00:00:20,730
That's the flight information
for your family,
11
00:00:20,730 --> 00:00:23,607
along with details on the motel,
the coyote.
12
00:00:23,607 --> 00:00:25,359
You have to be careful
out there.
13
00:00:25,359 --> 00:00:26,944
Might not be
as easy as we think.
14
00:00:26,944 --> 00:00:30,030
Where is Arman?
Your guess is as good as mine.
15
00:00:30,030 --> 00:00:31,407
You're still
protecting him?
16
00:00:31,407 --> 00:00:33,284
I'm not interested
in making any deals,
17
00:00:33,284 --> 00:00:35,286
if that's what
you're asking.
18
00:00:35,286 --> 00:00:36,787
You need to be careful,
Nadia.
19
00:00:36,787 --> 00:00:38,247
Nadia: A guy showed up
and threatened me.
20
00:00:38,247 --> 00:00:39,790
He was Cartel, Thony.
21
00:00:39,790 --> 00:00:41,625
From what he said,
Arman could still be alive.
22
00:00:41,625 --> 00:00:43,502
And if he is,
we need to find him.
23
00:00:43,502 --> 00:00:45,713
If we don't back off,
they're gonna kill us all.
24
00:00:46,464 --> 00:00:49,675
Okay, Jaz... Luca's asleep.
There's curry in the fridge.
25
00:00:49,675 --> 00:00:51,969
You text me if you need
anything, okay?
26
00:00:51,969 --> 00:00:54,430
Wait. Have you heard anything
from my mom and Chris?
27
00:00:54,430 --> 00:00:57,433
Uh, they might not have
cell service where they are.
28
00:00:57,433 --> 00:01:00,186
Well, then how do we know
if they're okay?
29
00:01:00,186 --> 00:01:02,688
They will be, Jaz.
Don't worry.
30
00:01:02,688 --> 00:01:05,065
I'll let you know
as soon as I hear anything.
31
00:01:05,065 --> 00:01:07,651
Okay?
See you after work.
32
00:01:07,651 --> 00:02:40,953
{\an8}♪
33
00:02:42,788 --> 00:02:44,582
{\an8}So you guys made it okay?
34
00:02:44,582 --> 00:02:46,125
{\an8}Jaz and I
was starting to be worried.
35
00:02:46,125 --> 00:02:47,793
{\an8}Fiona: Yeah, we're at
the border now.
36
00:02:47,793 --> 00:02:50,796
{\an8}I mean, the reception sucks,
but we're fine.
37
00:02:50,796 --> 00:02:53,716
{\an8}Yeah, except that
it smells like wet dog.
38
00:02:53,716 --> 00:02:55,175
{\an8}These clothes
aren't much better.
39
00:02:55,175 --> 00:02:57,011
{\an8}Oi, it's better
than nothing.
40
00:02:57,011 --> 00:02:58,596
{\an8}Well, it's gonna
get cold.
41
00:02:58,596 --> 00:03:00,389
{\an8}Hey, thanks for taking care
of all of this, Thony.
42
00:03:00,389 --> 00:03:03,142
{\an8}Um, I'm sure the coyotes
will be here soon, so...
43
00:03:03,142 --> 00:03:06,478
{\an8}Keep in contact, okay?
44
00:03:06,478 --> 00:03:09,315
{\an8}Hey, um, I want to
help you pay for this.
45
00:03:09,315 --> 00:03:11,191
{\an8}I know it wasn't
easy to set up.
46
00:03:11,191 --> 00:03:12,610
{\an8}Don't even
think about it.
47
00:03:12,610 --> 00:03:14,486
{\an8}I worked out a trade.
It's all covered.
48
00:03:14,486 --> 00:03:17,239
{\an8}It's one of those jobs?
49
00:03:17,239 --> 00:03:18,574
{\an8}Don't worry, okay?
50
00:03:18,574 --> 00:03:20,200
{\an8}How am I supposed to
not worry?
51
00:03:20,200 --> 00:03:21,535
{\an8}I mean, it was one thing
52
00:03:21,535 --> 00:03:22,786
{\an8}when you were cleaning stuff
for Arman.
53
00:03:22,786 --> 00:03:26,498
{\an8}But can you trust
his connections?
54
00:03:26,498 --> 00:03:28,167
{\an8}I'll be fine, Fi.
55
00:03:28,167 --> 00:03:30,711
{\an8}I have to go.
I can't be late for this job.
56
00:03:30,711 --> 00:03:33,505
{\an8}Okay, okay. I'll text you
when I'm on the road, okay?
57
00:03:33,505 --> 00:03:36,717
{\an8}Mahal kita.
Okay.
58
00:03:40,095 --> 00:03:43,557
{\an8}[ Door closes ]
59
00:03:43,557 --> 00:03:44,558
{\an8}Hey, who are you?
60
00:03:44,558 --> 00:03:46,644
{\an8}Whoa! Easy, easy.
61
00:03:46,644 --> 00:03:48,312
{\an8}Your super called--
Mr. Ludlow.
62
00:03:48,312 --> 00:03:49,980
{\an8}He said someone reported
a broken window.
63
00:03:49,980 --> 00:03:52,483
{\an8}I'm here to fix it.
64
00:03:52,483 --> 00:03:54,151
{\an8}I'm the handyman.
65
00:03:56,445 --> 00:03:57,780
{\an8}Hi.
66
00:03:59,782 --> 00:04:01,075
{\an8}Hi.
67
00:04:02,868 --> 00:04:05,913
{\an8}I know it's late and dark
and this doesn't help.
68
00:04:05,913 --> 00:04:09,458
{\an8}I totally... get it.
69
00:04:12,086 --> 00:04:14,004
{\an8}Uh, my name's Jeremy.
70
00:04:14,004 --> 00:04:15,756
{\an8}Thony.
71
00:04:19,134 --> 00:04:21,929
{\an8}Sorry about this.
72
00:04:21,929 --> 00:04:23,764
{\an8}It's not for you
to apologize for.
73
00:04:23,764 --> 00:04:25,557
{\an8}Yeah, well,
someone should.
74
00:04:25,557 --> 00:04:28,519
{\an8}So please
allow me to apologize
75
00:04:28,519 --> 00:04:31,855
{\an8}for all the ignorance
out there.
76
00:04:31,855 --> 00:04:33,023
{\an8}You okay?
77
00:04:33,023 --> 00:04:35,985
{\an8}No, but I will be.
Thank you for asking.
78
00:04:35,985 --> 00:04:38,904
{\an8}Yeah, no, I'm just glad
your super got ahold of me.
79
00:04:38,904 --> 00:04:42,866
{\an8}Shouldn't have to deal
with this crap.
80
00:04:42,866 --> 00:04:45,661
{\an8}Okay, I'm gonna make sure
the door is boarded up
81
00:04:45,661 --> 00:04:48,914
{\an8}so no one else can get in here.
I got this.
82
00:04:51,959 --> 00:04:53,669
{\an8}Okay.
83
00:04:57,006 --> 00:04:58,382
{\an8}Thank you.
84
00:04:58,382 --> 00:05:08,892
{\an8}♪
85
00:05:08,892 --> 00:05:12,229
{\an8}Did Paolo give you
his recipe for sinigang?
86
00:05:12,229 --> 00:05:14,565
{\an8}Mm-hmm.
87
00:05:14,565 --> 00:05:16,692
{\an8}You can probably find
88
00:05:16,692 --> 00:05:18,610
{\an8}all the things you need
at the Island Market.
89
00:05:18,610 --> 00:05:21,572
{\an8}I mean, if not, you can swap
one thing out for another.
90
00:05:21,572 --> 00:05:24,491
{\an8}And, um, I mean,
Paolo can give you tips,
91
00:05:24,491 --> 00:05:25,784
{\an8}and maybe you can video chat
so that you--
92
00:05:25,784 --> 00:05:28,871
{\an8}Stop, Mom.
I don't want to talk about
93
00:05:28,871 --> 00:05:30,372
{\an8}my dad with you right now,
all right?
94
00:05:30,372 --> 00:05:33,333
{\an8}De La Rosa.
Fiona, Chris?
95
00:05:33,333 --> 00:05:35,377
{\an8}Uh, yes. That's us.
We're ready.
96
00:05:35,377 --> 00:05:38,213
{\an8}Telefonos.
Telefonos.
97
00:05:40,424 --> 00:05:42,384
{\an8}No, no, no, no, no,
you can't take all of that.
98
00:05:42,384 --> 00:05:45,763
{\an8}One bag. Just a small one.
So no se pueden llevar.
99
00:05:45,763 --> 00:05:47,222
Okay, just give
us time--
100
00:05:47,222 --> 00:05:48,849
No tiempo.
That truck's about to leave,
101
00:05:48,849 --> 00:05:52,144
and you want
to be on it.
102
00:05:52,144 --> 00:05:53,395
Okay.
Un minuto.
103
00:05:53,395 --> 00:05:55,064
Sí, sí, sí.
104
00:05:55,064 --> 00:06:06,617
{\an8}♪
105
00:06:06,617 --> 00:06:10,287
Vamos. Let's go.
You made it to the US.
106
00:06:10,287 --> 00:06:12,873
Keep going.
Go, go! Come on.
107
00:06:23,467 --> 00:06:25,177
Not those.
108
00:06:28,764 --> 00:06:31,975
These, all of them,
by dawn.
109
00:06:31,975 --> 00:06:34,353
Nothing left inside
or outside.
110
00:06:34,353 --> 00:06:37,272
No stench,
no stain, no hair,
111
00:06:37,272 --> 00:06:39,983
no fingernails,
no fingerprints.
112
00:06:39,983 --> 00:06:42,694
I don't want to see
any signs of humans.
113
00:06:42,694 --> 00:06:46,365
Got it.
I'll wipe it all clean.
114
00:06:46,365 --> 00:06:48,742
Anything left behind
goes in here.
115
00:06:49,993 --> 00:06:51,620
[ Whistles ]
116
00:07:01,588 --> 00:07:13,016
{\an8}♪
117
00:07:13,016 --> 00:07:15,060
[Vibrating]
118
00:07:15,060 --> 00:07:19,106
{\an8}♪
119
00:07:19,106 --> 00:07:21,984
We're all supposed
to fit in this one truck?
120
00:07:21,984 --> 00:07:23,777
[ Man whistles ]
121
00:07:30,033 --> 00:07:31,368
Move up.
122
00:07:31,368 --> 00:07:33,579
Camila: iEllos dijeron
que era suficiente!
123
00:07:33,579 --> 00:07:36,206
O te dijeron mal
o escuchaste mal.
124
00:07:36,206 --> 00:07:38,542
Pero hemos vendido
todo lo que teníamos.
125
00:07:38,542 --> 00:07:40,586
Sólo alcanza
para uno.
126
00:07:40,586 --> 00:07:42,713
Por favor, conseguiremos
trabajos...
127
00:07:48,135 --> 00:07:50,304
What do you think's
going on?
128
00:07:50,304 --> 00:07:54,975
Seems like they don't have
enough money for both of them.
129
00:07:54,975 --> 00:07:57,102
No, no dejare
a mi hija sola.
130
00:07:57,102 --> 00:07:59,688
¿Quieres pagar
de otra manera?
131
00:07:59,688 --> 00:08:01,315
Chris!
132
00:08:01,315 --> 00:08:02,399
Camila: iMama, no!
133
00:08:02,399 --> 00:08:06,069
Hey, hey, hey.
134
00:08:06,069 --> 00:08:09,740
Let me cover
the other passage.
135
00:08:09,740 --> 00:08:11,283
You think this is enough?
136
00:08:11,283 --> 00:08:13,285
Come on, man, it's--
Just give them a break.
137
00:08:13,285 --> 00:08:16,997
It's her mom.
Look, there's still room, okay?
138
00:08:16,997 --> 00:08:19,917
And if you don't take this,
you'll lose money for both.
139
00:08:19,917 --> 00:08:21,877
That what you want?
140
00:08:24,963 --> 00:08:26,798
Better not be any trouble, hey?
141
00:08:26,798 --> 00:08:29,218
Nice one, anak.
142
00:08:29,218 --> 00:08:30,594
Come on, let's go.
143
00:08:30,594 --> 00:08:32,179
[ Speaks Spanish ]
144
00:08:34,139 --> 00:08:35,140
Gracias.
145
00:08:35,140 --> 00:08:37,434
[ Man whistles ]
146
00:08:42,773 --> 00:08:44,191
Dante:
We've got three pickups.
147
00:08:44,191 --> 00:08:46,235
Um...
148
00:08:46,235 --> 00:08:48,695
Excuse me.
You need to come see this.
149
00:08:48,695 --> 00:08:50,614
What's the problem?
150
00:08:50,614 --> 00:08:53,033
This isn't just blood.
151
00:08:53,033 --> 00:08:55,244
A baby was
delivered here.
152
00:08:57,037 --> 00:08:58,789
This is not your business.
153
00:08:58,789 --> 00:09:01,291
Well, if the mother needs help,
please take me to her.
154
00:09:01,291 --> 00:09:03,293
I'm a doctor.
I could take care of her.
155
00:09:03,293 --> 00:09:07,172
Doctor?
Yeah.
156
00:09:07,172 --> 00:09:11,134
Right now, your job
is to clean.
157
00:09:11,134 --> 00:09:13,095
We're backed up.
Let's move it.
158
00:09:13,095 --> 00:09:25,857
{\an8}♪
159
00:09:25,857 --> 00:09:28,527
[ Baby crying ]
160
00:09:28,527 --> 00:09:37,035
{\an8}♪
161
00:09:40,789 --> 00:09:50,465
{\an8}♪
162
00:09:50,465 --> 00:09:52,634
[ Baby crying ]
163
00:09:52,634 --> 00:10:19,202
{\an8}♪
164
00:10:19,202 --> 00:10:23,790
Uh, hi. My name is Thony.
What's your name?
165
00:10:23,790 --> 00:10:25,000
No hablo inglés.
166
00:10:25,000 --> 00:10:27,627
Thony. You?
167
00:10:27,627 --> 00:10:29,546
Soledad.
Soledad.
168
00:10:29,546 --> 00:10:33,884
How long have you been here?
Did anyone help you?
169
00:10:33,884 --> 00:10:36,970
I'm a doctor.
170
00:10:36,970 --> 00:10:40,724
Um, doctor.
Can I see you?
171
00:10:40,724 --> 00:10:41,850
¿Doctora?
172
00:10:41,850 --> 00:10:43,643
Doctora, sí.
173
00:10:43,643 --> 00:10:47,814
Um, um, can I--
can I-- Give-- Give me...
174
00:10:47,814 --> 00:10:57,282
{\an8}♪
175
00:10:57,282 --> 00:10:59,659
[ Groaning ]
176
00:10:59,659 --> 00:11:01,703
Soledad, Soledad,
you're going to be okay.
177
00:11:01,703 --> 00:11:03,288
Me duele mucho.
178
00:11:03,288 --> 00:11:04,956
Sí, sí.
Let me look at you.
179
00:11:04,956 --> 00:11:06,416
I'm gonna look at you first
and then your baby.
180
00:11:06,416 --> 00:11:10,045
You lie down.
All right? Good, good.
181
00:11:10,045 --> 00:11:12,923
Okay. Lie down.
182
00:11:12,923 --> 00:11:15,717
[ Crying ]
183
00:11:15,717 --> 00:11:21,390
{\an8}♪
184
00:11:21,390 --> 00:11:23,225
[ Baby fussing ]
185
00:11:23,225 --> 00:11:25,769
Was I a grumpy kid?
186
00:11:25,769 --> 00:11:28,438
Yeah, you kinda were.
187
00:11:28,438 --> 00:11:30,565
I guess not much
has changed, huh?
188
00:11:36,822 --> 00:11:40,367
Did you ever think about
what might have happened
189
00:11:40,367 --> 00:11:42,285
if you'd never left?
You mean Manila?
190
00:11:42,285 --> 00:11:46,289
Manila. Paolo. All of it.
No, I couldn't.
191
00:11:46,289 --> 00:11:48,625
I couldn't.
Once I decided to leave,
192
00:11:48,625 --> 00:11:50,627
I couldn't think about
the things I was leaving behind.
193
00:11:50,627 --> 00:11:54,423
I mean, I just had
to keep moving forward.
194
00:11:54,423 --> 00:11:56,299
Well, did he ever try
to stay in touch?
195
00:11:56,299 --> 00:11:58,301
No, I didn't
give him a chance.
196
00:11:58,301 --> 00:12:01,638
What did Lolo and Lola
have to say about it all?
197
00:12:01,638 --> 00:12:03,807
They weren't talking to me
at that time.
198
00:12:03,807 --> 00:12:05,517
You-- You had a baby.
199
00:12:05,517 --> 00:12:07,185
They didn't care at all?
They were--
200
00:12:07,185 --> 00:12:08,770
They were grandparents.
201
00:12:08,770 --> 00:12:11,106
Look, it-- it was different,
a different time.
202
00:12:11,106 --> 00:12:14,860
I wasn't married
or anything, so...
203
00:12:14,860 --> 00:12:17,028
Did you want to be?
204
00:12:17,028 --> 00:12:22,033
I mean, hey,
Paolo's pretty awesome.
205
00:12:22,033 --> 00:12:26,496
[ Chuckles ]
Mm-hmm.
206
00:12:26,496 --> 00:12:28,748
I hated
having to leave him.
207
00:12:28,748 --> 00:12:31,460
Yeah. Yeah, me too.
208
00:12:31,460 --> 00:12:34,171
I mean, I wanted
a lot of things,
209
00:12:34,171 --> 00:12:39,342
but what came out of it
was you.
210
00:12:39,342 --> 00:12:42,762
And-- And, uh--
And that changed everything.
211
00:12:42,762 --> 00:12:50,061
{\an8}♪
212
00:12:50,061 --> 00:12:52,481
¿Americano? ¿Tu hijo?
213
00:12:52,481 --> 00:12:56,401
Yes. Yes. I'm-- I'm American.
Yes. Sí. Sí.
214
00:12:56,401 --> 00:12:58,820
Yes.
215
00:12:58,820 --> 00:12:59,905
Hi.
216
00:12:59,905 --> 00:13:02,866
Hola.
217
00:13:02,866 --> 00:13:04,367
I'm Chris.
218
00:13:04,367 --> 00:13:06,203
Uh, this is my mom, Fiona.
Hola.
219
00:13:06,203 --> 00:13:08,622
Camila.
Y mi mama Gizelle.
220
00:13:08,622 --> 00:13:10,916
Camila. Pretty name.
221
00:13:10,916 --> 00:13:14,044
Muchas gracias por ayudarnos.
Tienes un buen hijo.
222
00:13:14,044 --> 00:13:16,254
Ah, sí. He's a good kid.
223
00:13:16,254 --> 00:13:18,381
Sometimes.
[ Laughter ]
224
00:13:18,381 --> 00:13:21,551
Me?
Well, I got a good mom.
225
00:13:21,551 --> 00:13:34,773
{\an8}♪
226
00:13:34,773 --> 00:13:36,691
Tell me what you've learned
about Arman
227
00:13:36,691 --> 00:13:38,401
and what happened
that night.
228
00:13:38,401 --> 00:13:40,320
Russo: I was about
to ask you the same thing.
229
00:13:40,320 --> 00:13:43,615
After all,
you called me.
230
00:13:43,615 --> 00:13:45,450
I think a Cartel
took Arman.
231
00:13:45,450 --> 00:13:46,868
If you help me get him back,
232
00:13:46,868 --> 00:13:49,162
I'll find out everything
I can about them.
233
00:13:49,162 --> 00:13:52,290
I'll help you
build a big case.
234
00:13:52,290 --> 00:13:54,834
But only if you grant us
both immunity.
235
00:13:57,671 --> 00:14:00,215
Which Cartel?
236
00:14:00,215 --> 00:14:02,926
I can't say
until I get some assurances.
237
00:14:02,926 --> 00:14:04,219
Well, I can't make
any promises
238
00:14:04,219 --> 00:14:06,096
until you prove
you can deliver.
239
00:14:06,096 --> 00:14:09,057
Why do you suspect
they have him?
240
00:14:09,057 --> 00:14:11,184
Was he doing business
with them?
241
00:14:11,184 --> 00:14:14,938
No,
he had trouble with them.
242
00:14:14,938 --> 00:14:17,023
Well, the good news is,
243
00:14:17,023 --> 00:14:21,069
we suspect a Cartel
is involved too.
244
00:14:21,069 --> 00:14:24,197
And if you can
identify any suspects,
245
00:14:24,197 --> 00:14:26,700
perhaps we can
help each other.
246
00:14:26,700 --> 00:14:27,826
What is this?
247
00:14:27,826 --> 00:14:29,244
Body cam footage
248
00:14:29,244 --> 00:14:31,580
from an officer
who was there that night.
249
00:14:31,580 --> 00:14:38,587
{\an8}♪
250
00:14:38,587 --> 00:14:40,630
Oh, my God, he's still alive.
251
00:14:45,093 --> 00:14:48,513
I was right.
They took him.
252
00:14:48,513 --> 00:14:52,767
Do you recognize that man
or anything else?
253
00:14:55,895 --> 00:14:57,939
Oh.
254
00:14:57,939 --> 00:15:00,567
No, I don't.
255
00:15:00,567 --> 00:15:02,444
But Thony might.
256
00:15:02,444 --> 00:15:06,448
She was the one who was
smuggling drugs with Arman.
257
00:15:06,448 --> 00:15:10,785
I wouldn't even be surprised
if she was there that night.
258
00:15:10,785 --> 00:15:12,537
I'd ask her myself,
but I have a feeling
259
00:15:12,537 --> 00:15:15,373
she'd be more forthright
with you.
260
00:15:15,373 --> 00:15:18,043
Seeing as we've
never been friends.
261
00:15:18,043 --> 00:15:20,837
Oh, right.
Neither have you.
262
00:15:20,837 --> 00:15:23,465
But since this is
about Arman,
263
00:15:23,465 --> 00:15:26,259
hopefully you can put
your differences aside.
264
00:15:26,259 --> 00:15:28,428
The clock is ticking, Nadia.
265
00:15:28,428 --> 00:15:30,680
Arman may have
been alive then,
266
00:15:30,680 --> 00:15:34,184
but we have no idea
what happened after that.
267
00:15:34,184 --> 00:15:38,355
And if we don't
get answers soon, we all lose.
268
00:15:38,355 --> 00:15:43,735
{\an8}♪
269
00:15:52,118 --> 00:15:54,412
Are we home?
Did we cross the border?
270
00:15:54,412 --> 00:15:56,122
Grizzled: No. We wait
for the signal to cross.
271
00:15:56,122 --> 00:15:59,209
[ Speaks Spanish ]
272
00:15:59,209 --> 00:16:00,835
Come on. Vamos.
273
00:16:00,835 --> 00:16:22,691
{\an8}♪
274
00:16:22,691 --> 00:16:25,068
[ Groaning ]
275
00:16:25,068 --> 00:16:27,862
Soledad?
276
00:16:27,862 --> 00:16:29,447
What is it?
Do have a cramp?
277
00:16:29,447 --> 00:16:30,865
Let me check--
[ Door opens ]
278
00:16:30,865 --> 00:16:32,450
What the hell
are you doing?
279
00:16:32,450 --> 00:16:34,369
She's been bleeding.
She needs to go to a hospital.
280
00:16:34,369 --> 00:16:35,704
She is not going anywhere.
281
00:16:35,704 --> 00:16:37,497
Okay, okay.
Let me take care of her.
282
00:16:37,497 --> 00:16:39,416
I have a medical kit--
No, you are done here.
283
00:16:39,416 --> 00:16:40,959
Let's go.
284
00:16:41,793 --> 00:16:44,963
Just listen. Let me go.
You don't understand.
285
00:16:44,963 --> 00:16:46,506
Listen to me.
Please listen to me!
286
00:16:46,506 --> 00:16:48,091
If I don't treat her,
she's going to die.
287
00:16:48,091 --> 00:16:50,343
You want your family back?
288
00:16:50,343 --> 00:16:51,678
Then you're gonna
do your job,
289
00:16:51,678 --> 00:16:55,014
and you're gonna keep
your mouth shut.
290
00:16:55,014 --> 00:16:57,225
This better be
spotless.
291
00:16:59,185 --> 00:17:00,729
I'll be back.
292
00:17:00,729 --> 00:17:31,134
{\an8}♪
293
00:17:31,134 --> 00:17:32,218
Soledad?
294
00:17:32,218 --> 00:17:34,095
Come, come.
295
00:17:34,095 --> 00:17:36,598
Hold the baby.
Hold the baby.
296
00:17:36,598 --> 00:17:44,647
{\an8}♪
297
00:17:48,693 --> 00:17:50,361
Okay,
we're almost there.
298
00:17:50,361 --> 00:17:52,781
Soledad,
almost there.
299
00:17:54,532 --> 00:17:55,408
[ Cellphone vibrates ]
300
00:17:55,408 --> 00:17:57,118
Me duele mucho.
301
00:17:57,118 --> 00:17:59,913
Just--
Just a few more steps.
302
00:17:59,913 --> 00:18:02,290
Okay?
303
00:18:02,290 --> 00:18:04,751
You've reached Thony.
Leave a message.
304
00:18:04,751 --> 00:18:07,837
Hey, Thony. Um, it's me again.
Please call me back.
305
00:18:07,837 --> 00:18:10,882
I need-- I need to
show you something. It's urgent.
306
00:18:21,226 --> 00:18:43,832
{\an8}♪
307
00:18:49,754 --> 00:18:51,798
Glen:
Can I help you?
308
00:18:51,798 --> 00:18:54,092
I hope so.
309
00:18:54,092 --> 00:18:55,468
Are you Glen?
310
00:18:55,468 --> 00:18:57,136
Who wants to know?
311
00:18:57,136 --> 00:18:58,680
I'm Nadia.
312
00:18:58,680 --> 00:19:01,432
My husband, Arman Morales,
has done business with you.
313
00:19:01,432 --> 00:19:03,685
Arman.
Been a while.
314
00:19:03,685 --> 00:19:05,854
How's the old bastard
doing?
315
00:19:05,854 --> 00:19:07,689
Good, good.
He told me
316
00:19:07,689 --> 00:19:10,608
you were his go-to when he had
to get rid of a car fast.
317
00:19:10,608 --> 00:19:11,734
Mm-hmm.
318
00:19:11,734 --> 00:19:13,778
I'm trying to track
something down--
319
00:19:13,778 --> 00:19:15,405
this old gray van.
320
00:19:15,405 --> 00:19:17,740
Mm.
Would have come
in the past few days.
321
00:19:17,740 --> 00:19:19,450
Yeah.
I can't help you there.
322
00:19:19,450 --> 00:19:22,495
Oh, please, I--
I really need to track this van.
323
00:19:22,495 --> 00:19:25,206
I mean, Arman
needs me to find it.
324
00:19:25,206 --> 00:19:28,209
Look,
we'll take care of you.
325
00:19:28,209 --> 00:19:31,880
No, what I mean is
I don't have it anymore.
326
00:19:31,880 --> 00:19:35,383
I did, but someone came
and took it already.
327
00:19:35,383 --> 00:19:37,093
It happens.
328
00:19:37,093 --> 00:19:40,722
Who took it? The cops?
Feds?
329
00:19:40,722 --> 00:19:42,807
Now,
that I can't tell you.
330
00:19:43,558 --> 00:19:45,768
[ Machinery whirring ]
331
00:19:45,768 --> 00:19:47,353
[ Glass crunches ]
332
00:19:47,353 --> 00:19:49,814
Okay. Thank you.
333
00:19:58,281 --> 00:20:02,243
Jorge:
Juanita, [speaks Spanish]
334
00:20:02,243 --> 00:20:03,745
Hola.
335
00:20:03,745 --> 00:20:06,414
Hola, bro. How was
Violeta's soccer practice?
336
00:20:06,414 --> 00:20:07,790
She and her friends
found it more fun
337
00:20:07,790 --> 00:20:10,460
to make daisy chains
than kick the ball.
338
00:20:10,460 --> 00:20:12,420
[ Speaks Spanish ]
339
00:20:12,420 --> 00:20:13,922
I can't say I blame her.
340
00:20:13,922 --> 00:20:15,757
I think I had more fun
than she did.
341
00:20:15,757 --> 00:20:18,718
Yes. Seems like you've been
finding other ways
342
00:20:18,718 --> 00:20:20,261
to entertain yourself, too.
343
00:20:20,261 --> 00:20:21,721
How do you mean?
344
00:20:21,721 --> 00:20:24,599
You went looking
for Armando on your own.
345
00:20:24,599 --> 00:20:26,392
I didn't ask you
to do that.
346
00:20:26,392 --> 00:20:27,894
That crew that's been
hitting freight--
347
00:20:27,894 --> 00:20:29,938
My guess is
that's what this was.
Jorge.
348
00:20:29,938 --> 00:20:32,231
They've been hitting any cargo
they can get their hands on.
349
00:20:32,231 --> 00:20:33,900
Drugs, guns,
the whole enchilada.
350
00:20:33,900 --> 00:20:35,568
When they couldn't get the drugs
off that plane,
351
00:20:35,568 --> 00:20:37,445
they grabbed Armando
instead.
352
00:20:37,445 --> 00:20:39,322
All right,
I have people to do this.
353
00:20:39,322 --> 00:20:40,949
Mi hermano
is not one of them.
354
00:20:40,949 --> 00:20:44,077
I can find them.
And when I do, I'll--
355
00:20:44,077 --> 00:20:45,495
I'll find Armando too.
356
00:20:45,495 --> 00:20:47,830
To what end?
Tell me.
357
00:20:47,830 --> 00:20:49,582
Can't you see I'm trying
to protect our family?
358
00:20:49,582 --> 00:20:51,626
Armando es familia.
359
00:20:51,626 --> 00:20:52,961
When he used our routes,
360
00:20:52,961 --> 00:20:56,923
he compromised our
entire organization.
361
00:20:56,923 --> 00:20:58,633
So your plan is to what?
362
00:20:58,633 --> 00:20:59,759
Find your sobrino
and end him?
363
00:20:59,759 --> 00:21:01,594
No manches,
Ramona.
364
00:21:01,594 --> 00:21:03,471
No one should be able
to penetrate our business.
365
00:21:03,471 --> 00:21:05,807
We need to act fast,
make changes.
366
00:21:05,807 --> 00:21:07,433
And Armando
can help us do that.
367
00:21:07,433 --> 00:21:09,519
If you think you can
just bring him in
368
00:21:09,519 --> 00:21:10,770
and he's gonna do
exactly as you say,
369
00:21:10,770 --> 00:21:12,522
you're--
you're delusional.
370
00:21:12,522 --> 00:21:14,649
Or maybe you're just afraid
he'll be more aligned
371
00:21:14,649 --> 00:21:16,484
to my way of doing things
than you've been.
372
00:21:16,484 --> 00:21:18,820
You're clinging to
an antiquated system.
373
00:21:18,820 --> 00:21:20,154
[ Speaks Spanish ]
374
00:21:20,154 --> 00:21:23,074
You're the one jeopardizing
everything I've built.
375
00:21:23,074 --> 00:21:26,160
As if your fancy degree is
worth more than hard work.
376
00:21:26,160 --> 00:21:27,662
Dante will find Armando.
377
00:21:27,662 --> 00:21:30,707
Once he does, you will
embrace him with open arms.
378
00:21:30,707 --> 00:21:32,166
Understood?
379
00:21:33,334 --> 00:21:35,545
Jefa, compadre.
380
00:21:35,545 --> 00:21:37,547
Compadre.
381
00:21:37,547 --> 00:21:39,298
Tenemos un problema.
What is it?
382
00:21:39,298 --> 00:21:43,553
Cleaning lady ran off
with a pollo and her pollito.
383
00:21:43,553 --> 00:21:45,763
Go to her home.
Find them.
384
00:21:45,763 --> 00:21:47,515
Jorge: No, no, no, no, she--
she wouldn't take him there.
385
00:21:47,515 --> 00:21:50,268
Not-- Not with her son.
386
00:21:50,268 --> 00:21:52,979
I think I know
where she is.
387
00:21:52,979 --> 00:21:54,647
Okay. [ Speaks Spanish ]
388
00:21:54,647 --> 00:21:56,524
[ Speaks Spanish ]
389
00:21:56,524 --> 00:22:11,664
{\an8}♪
390
00:22:11,664 --> 00:22:13,374
Thony: Soledad,
I'm just grabbing something
391
00:22:13,374 --> 00:22:15,585
to keep you warm, okay?
392
00:22:15,585 --> 00:22:19,255
Here we go. We're gonna stop
the bleeding, okay?
393
00:22:19,255 --> 00:22:22,133
Just lie down here.
Give me your legs.
394
00:22:22,133 --> 00:22:23,926
Come, come.
395
00:22:23,926 --> 00:22:25,219
Oh, my gosh.
396
00:22:25,219 --> 00:22:26,888
Oh, no, no,
no, no, no.
397
00:22:26,888 --> 00:22:39,525
{\an8}♪
398
00:22:39,525 --> 00:22:41,569
What's going on here?
399
00:22:41,569 --> 00:22:42,862
She just had a baby,
400
00:22:42,862 --> 00:22:45,740
and she's having
postpartum hemorrhaging.
401
00:22:45,740 --> 00:22:47,742
But I need to stop
the bleeding manually.
402
00:22:47,742 --> 00:22:49,285
No,
we need an ambulance.
403
00:22:49,285 --> 00:22:50,912
You should have
called 911.
404
00:22:50,912 --> 00:22:52,580
I need to stop her
from bleeding out.
405
00:22:52,580 --> 00:22:54,791
No, Thony,
this isn't helping.
406
00:22:54,791 --> 00:22:56,417
You need to stop...
She's gonna die...
407
00:22:56,417 --> 00:22:57,752
...or I'm gonna
call the police.
408
00:22:57,752 --> 00:22:58,961
...before the ambulance
arrives.
409
00:22:58,961 --> 00:23:00,588
I need another
set of hands.
410
00:23:00,588 --> 00:23:02,256
No, no, I can't do that,
Thony.
411
00:23:02,256 --> 00:23:05,426
I'm trying to save her here.
Are you gonna help me?
412
00:23:05,426 --> 00:23:07,762
Susan,
come on, please.
413
00:23:07,762 --> 00:23:10,098
Okay, fine.
What do I-- What do I do?
414
00:23:10,098 --> 00:23:11,933
Put gloves on.
Okay.
415
00:23:11,933 --> 00:23:15,645
And then you're gonna
put your hands right here.
416
00:23:15,645 --> 00:23:18,356
You press down
like a massage,
417
00:23:18,356 --> 00:23:19,857
and that's gonna
help it contract
418
00:23:19,857 --> 00:23:22,860
while I'm trying to stop
the bleeding from inside.
419
00:23:26,447 --> 00:23:28,449
Okay. That's it. Okay.
420
00:23:28,449 --> 00:23:30,159
Keep going. That's working.
Okay.
421
00:23:30,159 --> 00:23:31,869
She's good.
Okay.
422
00:23:31,869 --> 00:23:35,289
{\an8}♪
423
00:23:35,289 --> 00:23:36,916
[ Radio chatter ]
424
00:23:45,383 --> 00:23:48,636
I'm glad that woman
and her baby will be okay.
425
00:23:48,636 --> 00:23:50,096
And I get why you felt like
426
00:23:50,096 --> 00:23:51,973
you had to be the one
to save her life.
427
00:23:51,973 --> 00:23:55,810
But I'm gonna have to put this
in my report to the judge.
428
00:23:55,810 --> 00:23:59,105
She would have died
if I didn't.
429
00:23:59,105 --> 00:24:01,232
Isn't that the whole point
of what you do?
430
00:24:01,232 --> 00:24:03,359
Keep children safe?
431
00:24:03,359 --> 00:24:05,111
Yes.
Of course.
432
00:24:05,111 --> 00:24:08,656
Well, we just made sure that boy
won't grow up without his mom.
433
00:24:08,656 --> 00:24:10,575
That's the most
important thing, isn't it?
434
00:24:10,575 --> 00:24:12,994
I'm sorry,
but I have to report to CPS
435
00:24:12,994 --> 00:24:16,038
that I caught you practicing
without a license again.
436
00:24:20,293 --> 00:24:23,754
Oh. You helped stop
those contractions
437
00:24:23,754 --> 00:24:26,174
by putting your hands
on top of her womb.
438
00:24:26,174 --> 00:24:29,844
If you report me,
you have to report yourself.
439
00:24:29,844 --> 00:24:33,139
We saved that woman's
life together.
440
00:24:33,139 --> 00:24:34,599
Oh, I see.
441
00:24:34,599 --> 00:24:36,475
I suppose we should
just leave it at that, then.
442
00:24:36,475 --> 00:24:40,021
I think so.
Best for both of us.
443
00:24:40,021 --> 00:24:52,366
{\an8}♪
444
00:24:52,366 --> 00:24:53,826
I can explain.
445
00:24:53,826 --> 00:24:55,620
Ramona wants to see you.
446
00:24:55,620 --> 00:25:00,750
{\an8}♪
447
00:25:05,963 --> 00:25:07,715
Mm.
448
00:25:07,715 --> 00:25:09,050
Bringing someone
449
00:25:09,050 --> 00:25:12,053
into my business
is something I rarely do.
450
00:25:12,053 --> 00:25:15,890
I let you in because I believe
you're important to Armando.
451
00:25:15,890 --> 00:25:20,770
And I would hate to tell him
something happened to you.
452
00:25:20,770 --> 00:25:22,897
The job you were told to do
was left unfinished.
453
00:25:22,897 --> 00:25:26,567
And you took a passenger of mine
you had no right to take.
454
00:25:26,567 --> 00:25:28,194
This woman was
bleeding to death.
455
00:25:28,194 --> 00:25:29,820
She needed medical care.
456
00:25:29,820 --> 00:25:31,197
This is my business.
457
00:25:31,197 --> 00:25:35,952
Which means I make the calls,
not you.
458
00:25:35,952 --> 00:25:40,998
I understand,
but what I did helps you.
459
00:25:40,998 --> 00:25:42,875
If I learned anything
from Arman,
460
00:25:42,875 --> 00:25:45,586
it's that in this business,
reputation is everything.
461
00:25:45,586 --> 00:25:47,046
No one will pay
for your services
462
00:25:47,046 --> 00:25:50,091
if they know people die
on your routes.
463
00:25:50,091 --> 00:25:52,260
Honestly, Thony,
464
00:25:52,260 --> 00:25:56,264
I don't need a cleaning lady
protecting my interests.
465
00:25:56,264 --> 00:25:58,599
My reputation is clean
because I know the game
466
00:25:58,599 --> 00:26:00,101
and how to play it.
467
00:26:00,101 --> 00:26:04,188
And if you're as smart
as you appear to be,
468
00:26:04,188 --> 00:26:06,190
you'll learn to stay
in your lane.
469
00:26:06,190 --> 00:26:09,485
You can't expect me to turn
my back on someone who's dying.
470
00:26:09,485 --> 00:26:12,530
No one was gonna
let her die.
471
00:26:12,530 --> 00:26:13,781
She was left behind
so a doctor
472
00:26:13,781 --> 00:26:15,283
could see her
in the morning.
473
00:26:15,283 --> 00:26:17,785
Then why didn't Dante
say anything?
474
00:26:17,785 --> 00:26:20,705
Because we don't
answer to you.
475
00:26:20,705 --> 00:26:22,581
You may have
saved a life today,
476
00:26:22,581 --> 00:26:24,792
but you should have been
more concerned about yourself
477
00:26:24,792 --> 00:26:28,713
and the lives
of your sister and nephew.
478
00:26:28,713 --> 00:26:32,008
Where are they?
Are they safe?
479
00:26:32,008 --> 00:26:34,302
When you step out of line,
Thony,
480
00:26:34,302 --> 00:26:36,971
you put people
I care about in danger.
481
00:26:36,971 --> 00:26:41,392
Your allegiance to Armando
only goes so far.
482
00:26:44,895 --> 00:26:49,025
I've seen what you'll do
to protect your family.
483
00:26:49,025 --> 00:26:53,112
What do you think
I'll do to protect mine?
484
00:26:56,032 --> 00:26:59,327
You should try the tea.
It's good for you.
485
00:26:59,327 --> 00:27:03,789
{\an8}♪
486
00:27:33,694 --> 00:27:35,613
{\an8}♪
487
00:27:35,613 --> 00:27:37,615
Vamonos.
[ Speaks Spanish ]
488
00:27:37,615 --> 00:27:41,535
{\an8}♪
489
00:27:41,535 --> 00:27:43,245
[ Speaks Spanish ]
490
00:27:43,245 --> 00:28:02,932
{\an8}♪
491
00:28:02,932 --> 00:28:04,725
So this is gonna take us
to the other side?
492
00:28:04,725 --> 00:28:06,560
It's okay, anak. It shouldn't
be too long down there.
493
00:28:06,560 --> 00:28:08,229
And once we come out,
we'll be across the border.
494
00:28:08,229 --> 00:28:09,939
[ Speaks Spanish ]
495
00:28:12,608 --> 00:28:14,443
Sí, sí, sí. Sí, sí.
496
00:28:14,443 --> 00:28:20,491
{\an8}♪
497
00:28:20,491 --> 00:28:22,159
Are you ready?
498
00:28:22,159 --> 00:28:23,369
Yeah.
499
00:28:23,369 --> 00:28:24,578
Okay.
500
00:28:24,578 --> 00:28:26,330
Vamonos. Vamonos.
501
00:28:26,330 --> 00:28:29,250
[ Men speaking Spanish ]
502
00:28:29,250 --> 00:28:34,171
[ Coughing ]
503
00:28:34,964 --> 00:28:36,882
You okay?
504
00:28:36,882 --> 00:28:38,092
[ Breathing heavily ]
505
00:28:38,092 --> 00:28:40,719
Hey.
Hey. Are you okay?
506
00:28:40,719 --> 00:28:42,972
You okay?
Yeah? Yeah?
507
00:28:42,972 --> 00:28:44,432
Estoy tan asustada.
508
00:28:44,432 --> 00:28:46,350
Ella tiene miedo
de la oscuriad...
509
00:28:46,350 --> 00:28:47,935
It's okay. It's okay.
Just breathe.
510
00:28:47,935 --> 00:28:49,770
Respira.
Respira. Breathe.
511
00:28:49,770 --> 00:28:52,273
Just breathe. We'll go--
Man: Vamonos.
We'll go together, okay?
512
00:28:52,273 --> 00:28:53,357
Come on. Hold hands.
513
00:28:53,357 --> 00:28:55,192
Hold your hands.
Let's go together.
514
00:28:55,192 --> 00:28:57,611
Okay?
Rapido, rapido!
515
00:28:57,611 --> 00:28:59,905
[ Speaks Spanish ]
516
00:29:10,916 --> 00:29:12,793
I don't know
what you were doing today,
517
00:29:12,793 --> 00:29:14,879
but you need to think
about your son.
518
00:29:14,879 --> 00:29:16,964
What do you think's
going to happen to you
519
00:29:16,964 --> 00:29:18,674
the next time
you step out of line?
520
00:29:18,674 --> 00:29:20,342
Do you think
I don't know?
521
00:29:20,342 --> 00:29:22,136
She already threatened
my sister and nephew,
522
00:29:22,136 --> 00:29:23,429
and now
I can't reach them.
523
00:29:23,429 --> 00:29:25,181
Your family's safe.
524
00:29:25,181 --> 00:29:26,724
Ramona is who she is
for a reason.
525
00:29:26,724 --> 00:29:28,225
She's good
at what she does.
526
00:29:28,225 --> 00:29:30,644
Really? Because she can't seem
to find Arman.
527
00:29:30,644 --> 00:29:33,606
Watch yourself, Thony.
528
00:29:33,606 --> 00:29:35,941
The only reason
you're still breathing right now
529
00:29:35,941 --> 00:29:38,652
is because of my sister's
concern for Armando.
530
00:29:38,652 --> 00:29:43,199
But the moment she thinks
you no longer matter to him,
531
00:29:43,199 --> 00:29:44,658
you're done.
532
00:29:44,658 --> 00:29:59,089
{\an8}♪
533
00:29:59,089 --> 00:30:00,424
Nadia.
Hey.
534
00:30:00,424 --> 00:30:02,009
I sent you a photo.
Did you get it?
535
00:30:02,009 --> 00:30:04,011
No.
You need to see this.
536
00:30:04,011 --> 00:30:05,846
Arman's still alive,
Thony.
537
00:30:05,846 --> 00:30:07,181
And this is the guy
who took him.
538
00:30:07,181 --> 00:30:09,350
Where did you find this?
The police.
539
00:30:09,350 --> 00:30:10,893
It's from one
of those body cameras.
540
00:30:10,893 --> 00:30:12,228
But listen,
I went to look for this van
541
00:30:12,228 --> 00:30:14,104
and someone
already took it.
542
00:30:14,104 --> 00:30:15,523
What?
Yeah, someone's got
the van, Tony.
543
00:30:15,523 --> 00:30:17,525
None of this makes sense,
but if we find it,
544
00:30:17,525 --> 00:30:19,151
it might lead us to Arman.
545
00:30:19,151 --> 00:30:21,445
Do you recognize this guy?
Is he one of Sin Cara's men?
546
00:30:21,445 --> 00:30:23,239
I don't know, Nadia.
547
00:30:23,239 --> 00:30:36,877
{\an8}♪
548
00:30:36,877 --> 00:30:39,088
You're working for
the Cartel?
549
00:30:43,050 --> 00:30:44,927
I can explain.
550
00:30:44,927 --> 00:30:46,720
You've been lying to me
this entire time.
551
00:30:46,720 --> 00:30:49,098
To protect us both.
And Arman.
552
00:30:49,098 --> 00:30:50,432
You made a deal
with the devil.
553
00:30:50,432 --> 00:30:51,684
This guy has Arman.
554
00:30:51,684 --> 00:30:53,394
No.
555
00:30:53,394 --> 00:30:54,895
We don't have him.
556
00:30:54,895 --> 00:30:56,355
And I'm supposed
to believe that?
557
00:30:56,355 --> 00:30:58,065
It's true.
They're helping find him.
558
00:30:58,065 --> 00:31:00,943
Why?
Who are you?
559
00:31:00,943 --> 00:31:02,653
Soy Jorge.
Tío of Armando.
560
00:31:02,653 --> 00:31:04,822
Well, technically speaking,
but when we were kids,
561
00:31:04,822 --> 00:31:07,283
we were
more like brothers.
562
00:31:07,283 --> 00:31:09,660
You're from Eduardo's side
of the family.
563
00:31:09,660 --> 00:31:11,704
Then why the hell
did you have to threaten me
564
00:31:11,704 --> 00:31:12,997
to stop me
from looking for Armand?
565
00:31:12,997 --> 00:31:14,456
Why not just tell me
who you are?
566
00:31:14,456 --> 00:31:15,958
Because we couldn't
risk you exposing us.
567
00:31:15,958 --> 00:31:17,167
And you trusted her?
568
00:31:17,167 --> 00:31:19,503
Well,
Thony found us first.
569
00:31:19,503 --> 00:31:20,921
I couldn't tell you.
570
00:31:20,921 --> 00:31:22,381
It would have
jeopardized everything.
571
00:31:22,381 --> 00:31:23,841
Jeopardized what?
572
00:31:23,841 --> 00:31:26,176
We're no closer
to finding Arman.
573
00:31:29,096 --> 00:31:32,474
What else are they doing
for you, Thony?
574
00:31:32,474 --> 00:31:34,059
They're helping you
get Fiona back?
575
00:31:34,059 --> 00:31:35,603
This is not
how it happened.
576
00:31:35,603 --> 00:31:37,313
No? Then explain.
577
00:31:37,313 --> 00:31:39,315
How did you
stab me in the back?
578
00:31:39,315 --> 00:31:42,735
Listen, Nadia.
They're helping us, okay?
579
00:31:42,735 --> 00:31:44,403
"Us."
580
00:31:46,905 --> 00:31:50,534
I don't need your help,
either of you.
581
00:31:50,534 --> 00:31:53,370
You can both go to hell.
582
00:31:53,370 --> 00:31:55,247
Ohh.
This is going
to be a problem.
583
00:31:55,247 --> 00:31:56,915
It won't, I promise.
Not your call.
584
00:31:56,915 --> 00:31:58,292
Let me talk to Ramona.
585
00:31:58,292 --> 00:32:01,045
You want your family
home safe--
586
00:32:01,045 --> 00:32:04,173
best stay out of this.
587
00:32:04,173 --> 00:32:07,259
Let Ramona talk to Nadia
and decide for herself.
588
00:32:07,259 --> 00:32:20,356
{\an8}♪
589
00:32:20,356 --> 00:32:22,232
[ Bell tolling ]
590
00:32:22,232 --> 00:32:24,443
Almost there.
[ Man speaks Spanish ]
591
00:32:27,613 --> 00:32:29,281
Careful.
592
00:32:37,331 --> 00:32:38,874
This must be heaven, huh?
593
00:32:38,874 --> 00:32:40,626
This is the US.
594
00:32:43,420 --> 00:32:44,588
[ Chuckles ]
595
00:32:44,588 --> 00:32:46,715
All right, folks, listen up.
This group over here
596
00:32:46,715 --> 00:32:49,468
on the right, I need you
to go out with Angelo.
597
00:32:49,468 --> 00:32:52,096
The rest of you are
with Valentino.
598
00:32:52,096 --> 00:32:53,847
They'll take you
to the vans.
599
00:32:53,847 --> 00:32:57,476
Man: Dos minutos.
Clean up.
600
00:32:57,476 --> 00:32:59,186
Thank you. Gracias.
601
00:33:03,982 --> 00:33:06,735
Chris: [ Speaks indistinctly ]
Fiona:
No, we're almost there.
602
00:33:06,735 --> 00:33:10,823
It's okay.
We're almost there.
603
00:33:10,823 --> 00:33:14,910
Allí. Allí.
604
00:33:14,910 --> 00:33:17,538
Man: iLa migra!
iLa migra!
605
00:33:17,538 --> 00:33:29,258
{\an8}♪
606
00:33:29,258 --> 00:33:32,094
Uh...
607
00:33:32,094 --> 00:33:35,305
US citizen?
I sure am.
608
00:33:35,305 --> 00:33:47,234
{\an8}♪
609
00:33:47,234 --> 00:33:48,944
Hey, there.
The hell are you doing?
610
00:33:48,944 --> 00:33:50,654
My daughter's in there.
611
00:33:50,654 --> 00:33:52,281
Here you go, sweetie.
612
00:33:52,281 --> 00:33:53,949
What are you,
some kind of perv?
613
00:33:53,949 --> 00:33:55,284
Let me see your papers.
614
00:33:55,284 --> 00:33:57,369
I'm just shopping.
What's your problem?
615
00:33:57,369 --> 00:34:00,080
Man: I need backup.
All units outside.
616
00:34:00,080 --> 00:34:01,707
You okay, sweetie?
617
00:34:01,707 --> 00:34:03,542
- Mm-hmm.
- Mm-hmm.
618
00:34:05,878 --> 00:34:07,463
Copy.
619
00:34:07,463 --> 00:34:12,593
{\an8}♪
620
00:34:12,593 --> 00:34:14,052
[ Indistinct shouting ]
621
00:34:14,052 --> 00:34:21,018
{\an8}♪
622
00:34:21,018 --> 00:34:23,103
Okay, Chris.
623
00:34:23,103 --> 00:34:24,980
We need to move.
Got to get away from the border.
624
00:34:24,980 --> 00:34:27,858
Okay. It's okay to come out now.
Let's go.
625
00:34:27,858 --> 00:34:30,277
Okay. Let's, uh...
626
00:34:30,277 --> 00:34:32,112
Let's figure this out.
Hey.
627
00:34:32,112 --> 00:34:33,697
Let's go.
Okay.
628
00:34:33,697 --> 00:34:37,367
Thank you, thank you,
thank you. Go.
629
00:34:37,367 --> 00:34:39,119
Thank you.
Go, go, go.
630
00:34:39,119 --> 00:34:42,080
Go, go, go, go.
631
00:34:42,080 --> 00:34:43,749
Hey, pack it up.
632
00:34:43,749 --> 00:34:45,375
[ Camila shouts in Spanish ]
633
00:34:45,375 --> 00:34:49,004
Fiona: Camila.
Go, go, go, go! Get inside.
634
00:34:49,004 --> 00:34:50,631
Mi mama! iMi mama!
635
00:34:50,631 --> 00:34:53,550
It's full. There's another van.
There's no more room.
636
00:34:53,550 --> 00:34:54,551
We gotta go!
637
00:34:54,551 --> 00:34:56,595
Go!
- Camila!
638
00:34:57,179 --> 00:34:58,680
Camila!
639
00:34:58,680 --> 00:35:00,015
Where's that van going?
640
00:35:00,015 --> 00:35:01,683
Man: Same place as us.
Don't worry.
641
00:35:01,683 --> 00:35:03,018
Okay. See?
642
00:35:03,018 --> 00:35:04,645
It's gonna be okay.
643
00:35:04,645 --> 00:35:13,237
{\an8}♪
644
00:35:15,948 --> 00:35:19,117
{\an8}♪
645
00:35:19,117 --> 00:35:22,371
Come on, Fi.
Where are you?
646
00:35:27,000 --> 00:35:29,795
Hey!
You're back.
647
00:35:29,795 --> 00:35:32,172
Oh, hey.
648
00:35:32,172 --> 00:35:34,383
Thank you
for cleaning everything.
649
00:35:34,383 --> 00:35:36,802
I thought you were just
gonna be here for the door.
650
00:35:36,802 --> 00:35:40,389
I know.
I'm a little OCD,
651
00:35:40,389 --> 00:35:44,643
so I couldn't exactly leave
the place looking like it did.
652
00:35:44,643 --> 00:35:46,061
I appreciate it.
653
00:35:46,061 --> 00:35:47,646
I could tell
you were upset last night.
654
00:35:47,646 --> 00:35:49,815
I mean, you did
a pretty good job of hiding it,
655
00:35:49,815 --> 00:35:53,735
but this kind of thing is not
something you just brush off.
656
00:35:53,735 --> 00:35:55,654
And while I can't say
I know what you're feeling,
657
00:35:55,654 --> 00:35:57,281
I do know
you don't deserve this,
658
00:35:57,281 --> 00:36:00,742
so thought you could use
a little extra help.
659
00:36:00,742 --> 00:36:02,911
I guess everyone can.
660
00:36:02,911 --> 00:36:06,415
Yeah. It doesn't hurt
to have someone clean for you
661
00:36:06,415 --> 00:36:09,626
after you've been
cleaning all day, right?
662
00:36:09,626 --> 00:36:14,423
Yeah. Thank you so much
for everything.
663
00:36:14,423 --> 00:36:16,884
Don't let the bullies
get you down.
664
00:36:16,884 --> 00:36:21,722
This is your home,
no matter what anyone says.
665
00:36:21,722 --> 00:36:34,693
{\an8}♪
666
00:36:34,693 --> 00:36:37,154
Not those.
667
00:36:37,154 --> 00:36:38,780
These.
668
00:36:38,780 --> 00:37:24,451
{\an8}♪
669
00:37:24,451 --> 00:37:27,996
Hey.
670
00:37:27,996 --> 00:37:29,873
What's this?
671
00:37:29,873 --> 00:37:31,917
Why do you have this van?
672
00:37:31,917 --> 00:37:34,336
Did you take Arman?
673
00:37:34,336 --> 00:37:35,629
What are you
talking about?
674
00:37:35,629 --> 00:37:36,922
This is the van
that took Arman.
675
00:37:36,922 --> 00:37:39,007
Is it?
Because all I know
676
00:37:39,007 --> 00:37:40,759
is we got this
and a bunch of other cars
677
00:37:40,759 --> 00:37:43,303
we're bringing over
from junkyards all over town.
678
00:37:43,303 --> 00:37:44,638
Anything that
had been shot up
679
00:37:44,638 --> 00:37:46,682
or busted up
in the last few days.
680
00:37:46,682 --> 00:37:49,851
And?
We haven't found
anything yet.
681
00:37:49,851 --> 00:37:54,606
Pero that doesn't explain
what the hell you're doing here.
682
00:37:54,606 --> 00:37:56,441
I just dropped my phone
and came back to find it,
683
00:37:56,441 --> 00:37:58,860
and I--
I saw the van,
684
00:37:58,860 --> 00:38:01,113
and I remembered that it was
at the airport that night.
685
00:38:01,113 --> 00:38:03,240
And then
I saw this blood.
686
00:38:03,240 --> 00:38:06,785
Ah.
So you were there.
687
00:38:06,785 --> 00:38:09,830
But didn't say anything
until now.
688
00:38:09,830 --> 00:38:12,541
I didn't know
if I could trust you.
689
00:38:12,541 --> 00:38:15,627
That's rich.
We're his family.
690
00:38:15,627 --> 00:38:18,046
And clearly, you haven't
been honest with us.
691
00:38:18,046 --> 00:38:23,051
So I suggest you get out
of here and stop interfering.
692
00:38:23,051 --> 00:38:27,639
What do you
want to do with him?
693
00:38:27,639 --> 00:38:30,100
What?
You heard me.
694
00:38:30,100 --> 00:38:31,768
Are you questioning
my intentions?
695
00:38:31,768 --> 00:38:34,062
I think it's clear Ramona
wants him back in her life.
696
00:38:34,062 --> 00:38:36,314
But I'm not sure
that you do.
697
00:38:38,191 --> 00:38:41,486
You're very perceptive.
698
00:38:41,486 --> 00:38:43,780
I don't need either of you
in my life.
699
00:38:47,826 --> 00:38:49,453
So you better leave.
700
00:38:50,328 --> 00:38:51,913
Now.
701
00:38:51,913 --> 00:39:07,596
{\an8}♪
702
00:39:07,596 --> 00:39:09,723
Nadia:
I think you were right.
703
00:39:09,723 --> 00:39:11,600
Thony was there that night
704
00:39:11,600 --> 00:39:15,729
and she hasn't been telling me
the truth about anything.
705
00:39:18,065 --> 00:39:20,067
So Thony lied.
706
00:39:20,067 --> 00:39:22,611
That's what
you texted me about?
707
00:39:22,611 --> 00:39:26,281
To think I was on pins
and needles.
708
00:39:26,281 --> 00:39:28,492
I'm telling you
that I'm in.
709
00:39:28,492 --> 00:39:32,120
I can bring you
the Cartel and Thony.
710
00:39:32,120 --> 00:39:35,290
Look, I-- I learned some things
today which I can share with you
711
00:39:35,290 --> 00:39:38,293
as soon as I get
my deal in writing.
712
00:39:38,293 --> 00:39:43,548
Full immunity for me and Arman
and you help me find him.
713
00:39:43,548 --> 00:39:47,803
I'm afraid that's not
the deal on the table, Nadia.
714
00:39:47,803 --> 00:39:52,516
And the truth is
I'm gonna need Arman.
715
00:39:52,516 --> 00:39:54,476
You mean
give him up?
716
00:39:57,229 --> 00:39:59,523
I'm never gonna do that.
717
00:39:59,523 --> 00:40:01,525
Then I guess we're gonna
be coming for you, too.
718
00:40:01,525 --> 00:40:03,652
But you're the one
who came to me offering a deal.
719
00:40:03,652 --> 00:40:06,029
For you,
not for him.
720
00:40:06,029 --> 00:40:09,324
You see, after every deal
that Arman reneged on,
721
00:40:09,324 --> 00:40:11,576
we're never gonna let him
walk away again.
722
00:40:11,576 --> 00:40:13,286
You led me on.
You tricked me.
723
00:40:13,286 --> 00:40:16,289
No.
He betrayed us.
724
00:40:16,289 --> 00:40:18,834
And every person
he's worked with.
725
00:40:18,834 --> 00:40:22,587
You ever notice that everyone
around him turns up dead,
726
00:40:22,587 --> 00:40:25,173
and every time Arman's
the one left standing?
727
00:40:25,173 --> 00:40:28,260
Well, not this time.
He's the one in danger.
728
00:40:28,260 --> 00:40:32,222
Now, you saw the footage.
The Cartel took him.
729
00:40:32,222 --> 00:40:34,808
Could be.
730
00:40:34,808 --> 00:40:37,477
But nothing is ever
as it seems.
731
00:40:37,477 --> 00:40:39,604
Arman may have
been taken,
732
00:40:39,604 --> 00:40:40,981
or he could have been
working with them
733
00:40:40,981 --> 00:40:44,317
and that was simply
an extraction.
734
00:40:44,317 --> 00:40:47,195
You know that's not true.
No.
735
00:40:47,195 --> 00:40:51,908
The only thing I do know
is that pile of bodies
736
00:40:51,908 --> 00:40:56,621
that Arman keeps climbing
to the top over,
737
00:40:56,621 --> 00:41:01,001
Garrett Miller
was one of them.
738
00:41:01,001 --> 00:41:03,378
He was my friend.
739
00:41:03,378 --> 00:41:08,049
And I'm going to make damn sure
that he didn't die for nothing.
740
00:41:08,049 --> 00:41:25,775
{\an8}♪
741
00:41:25,775 --> 00:41:29,196
Come on back in the van.
Let's go. iRapido, rapido!
742
00:41:29,196 --> 00:41:33,575
[ Indistinct shouting ]
743
00:41:33,575 --> 00:41:36,036
Come on. Let's go,
back in the van.
744
00:41:36,036 --> 00:41:38,914
We're leaving.
Camila: No! [ Speaks Spanish ]
745
00:41:38,914 --> 00:41:40,957
No. No!
746
00:41:40,957 --> 00:41:44,044
Camila?
747
00:41:44,044 --> 00:41:45,837
Camila!
748
00:41:45,837 --> 00:41:50,175
Hey, hey, hey, hey.
Let her go!
749
00:41:50,175 --> 00:41:51,760
Camila, you okay?
750
00:41:54,387 --> 00:41:55,722
Chris!
751
00:41:55,722 --> 00:41:58,016
Get away from my son!
752
00:41:58,016 --> 00:42:03,647
{\an8}♪
753
00:42:03,647 --> 00:42:05,982
Get off my son!
754
00:42:08,360 --> 00:42:09,486
Hey!
755
00:42:09,486 --> 00:42:11,112
Get out of here!
I'll kill them!
756
00:42:11,112 --> 00:42:12,781
Leave them.
757
00:42:12,781 --> 00:42:14,282
Let's get out of here.
758
00:42:14,282 --> 00:42:15,533
Chris!
759
00:42:15,533 --> 00:42:17,953
Come on! Close them up!
Let's go!
760
00:42:17,953 --> 00:42:19,120
[ Groans ]
761
00:42:19,120 --> 00:42:21,539
[ Engines start ]
762
00:42:24,125 --> 00:42:25,502
No.
763
00:42:25,502 --> 00:42:33,134
{\an8}♪
764
00:42:33,134 --> 00:42:35,303
Wait. No!
765
00:42:35,303 --> 00:42:37,681
{\an8}♪
766
00:42:41,518 --> 00:43:12,215
{\an8}♪
767
00:43:16,428 --> 00:43:44,247
{\an8}♪