1 00:00:01,199 --> 00:00:03,759 Досега... 2 00:00:03,839 --> 00:00:06,919 Аз съм само една чистачка. Позволете да го почистя вместо вас. 3 00:00:07,000 --> 00:00:09,119 Свърши добра работа. Искам те на повикване. 4 00:00:09,199 --> 00:00:11,679 Всичко, което съм вършила, е било в името на сина ми. 5 00:00:11,759 --> 00:00:13,919 Лекарствата на Лука са останали в Мексико. 6 00:00:14,000 --> 00:00:18,600 Това е добра възможност, от която и двамата може да спечелим. 7 00:00:18,679 --> 00:00:20,239 - Кои бяха те? - Хора на Безликия. 8 00:00:20,320 --> 00:00:23,600 - Трябва да си държим очите на четири. - Наистина му имаш доверие, нали? 9 00:00:23,679 --> 00:00:25,800 Винаги идва, когато се нуждая от него. 10 00:00:25,879 --> 00:00:29,039 - Обичаш ли я? - Лука се влошава. 11 00:00:29,120 --> 00:00:31,679 - Незаконно е да прилагате лечението. - Арестувана сте. 12 00:00:31,760 --> 00:00:34,000 Д-р Де ла Роса е сътрудник във федерално разследване, 13 00:00:34,079 --> 00:00:35,920 - трябва да ми я предадете. - А Фиона? 14 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 Ако нямате разрешение за нея, идва с нас. 15 00:00:38,079 --> 00:00:41,200 Наистина ли вярваш, че ФБР ще те пазят? 16 00:00:41,280 --> 00:00:43,479 Наруши протокола. И сега е мъртъв. 17 00:00:43,560 --> 00:00:46,679 - Сделката с ФБР отпадна. - Заради нея депортират мама! 18 00:00:46,759 --> 00:00:51,240 Трябва да ми помогнеш да я върна. Трябва да оправиш тази каша! 19 00:00:51,320 --> 00:00:55,079 Не ме молиш за нещо лесно. И Надя не бива да научава. 20 00:00:55,159 --> 00:00:58,799 При следващата ни доставка ще доведа някого със себе си. 21 00:01:28,560 --> 00:01:32,920 Отворете! Пуснете ме да вляза! Ехо! Отворете! 22 00:01:50,239 --> 00:01:52,359 Откъде го имаш? 23 00:01:52,439 --> 00:01:54,359 От Арман Моралес. 24 00:01:59,760 --> 00:02:05,959 Ч И С Т А Ч К А Т А Арман 25 00:02:06,879 --> 00:02:09,800 {\an8}- Два дена по-рано - Добре, Лука. 26 00:02:12,039 --> 00:02:14,039 {\an8}Коя песен ти се пее? 27 00:02:14,120 --> 00:02:16,000 - Не знам. - Не знаеш ли? 28 00:02:16,080 --> 00:02:20,120 {\an8}Какво ще кажеш за някоя забавна? 29 00:02:20,199 --> 00:02:23,479 {\an8}Любимата на леля Фи? Може да си направим дует. 30 00:02:23,560 --> 00:02:26,759 Не, без леля Фи не е забавно. 31 00:02:28,159 --> 00:02:30,840 {\an8}Ела насам. Знам, че ти липсва, липсва и на мен. 32 00:02:30,919 --> 00:02:33,280 {\an8}Но скоро ще се прибере. 33 00:02:33,360 --> 00:02:37,400 {\an8}И не забравяй, че винаги има място, където можеш да я намериш. 34 00:02:38,319 --> 00:02:41,240 {\an8}Да. Разбрахме ли се? 35 00:02:45,479 --> 00:02:48,599 Арман: Уредено е. Довечера. Среща след два часа. 36 00:02:49,680 --> 00:02:53,840 {\an8}Така, щом не ти се пее, какво ще кажеш за приказка за лека нощ? 37 00:02:53,919 --> 00:02:55,919 {\an8}- Може ли две? - Споразумяхме се. 38 00:02:56,000 --> 00:03:00,439 {\an8}Ти ще прочетеш една на мен и аз - една на теб. Става ли? 39 00:03:00,520 --> 00:03:05,479 {\an8}Тогава ти избери някоя, а аз се връщам след секунда. 40 00:03:13,719 --> 00:03:15,879 Крис, може ли да вляза? 41 00:03:15,960 --> 00:03:19,199 {\an8}Крис, ще те помоля да гледаш Лука тази вечер. 42 00:03:19,280 --> 00:03:22,439 {\an8}Аз ще го приспя, ти само трябва да си вкъщи. 43 00:03:22,520 --> 00:03:24,319 Свързано е с майка ти. 44 00:03:24,400 --> 00:03:27,919 {\an8}Всички адвокати казаха на Джей Ди, че няма как да я върнат скоро. 45 00:03:28,000 --> 00:03:30,039 {\an8}- Знам. - Какво можеш да направиш ти? 46 00:03:30,120 --> 00:03:32,520 {\an8}Най-добре да не ти казвам. 47 00:03:32,599 --> 00:03:36,719 {\an8}Нали ти е ясно, че точно така стана причина да депортират мама? 48 00:03:42,039 --> 00:03:44,520 {\an8}Манила, Филипините 49 00:03:44,599 --> 00:03:47,960 {\an8}- Не спира да се къдри. - Моли ли баща си за помощ? 50 00:03:48,039 --> 00:03:49,960 {\an8}Как мислиш се докарах дотук? 51 00:03:50,039 --> 00:03:53,639 {\an8}Добре, защо не пробваш онзи спрей против къдрене, който ти взехме? 52 00:03:53,719 --> 00:03:56,840 {\an8}Не е тук, остана вкъщи. В дома ни. 53 00:03:56,919 --> 00:04:01,719 {\an8}Тогава ще пратя снимка на баща ти и той ще ти вземе от него, става ли? 54 00:04:02,680 --> 00:04:06,439 Просто... Адски ме е яд, че пропускаш абитуриентския ми бал. 55 00:04:06,520 --> 00:04:08,879 {\an8}Знам, мен също. 56 00:04:08,960 --> 00:04:13,479 {\an8}Много съжалявам, миличка. Леля Ти звъни, трябва да затварям. 57 00:04:13,560 --> 00:04:16,439 {\an8}Изглеждаш ослепително. 58 00:04:16,519 --> 00:04:18,959 {\an8}Обичам те, чуваш ли? 59 00:04:19,040 --> 00:04:21,879 За нейно добро се надявам да те върне скоро. 60 00:04:27,000 --> 00:04:29,680 Всичко е готово, след малко ще се срещна с Арман. 61 00:04:29,759 --> 00:04:32,839 Самолетът трябва да бъде в Манила след около шестнайсет часа. 62 00:04:32,920 --> 00:04:35,720 Е, ако някой можеше да разреши този проблем, това си ти. 63 00:04:35,800 --> 00:04:38,480 Няма как иначе, там си по моя вина. 64 00:04:38,560 --> 00:04:43,160 Не. Заедно взехме решение за Лука. Проблемът е другото - 65 00:04:44,079 --> 00:04:46,240 нещата, които всички ти казваха да не правиш. 66 00:04:46,319 --> 00:04:48,639 Знам, трябва да работя в това отношение. 67 00:04:48,720 --> 00:04:53,399 Предполагам, че важи и за двете ни. Но нали си сигурна, че е безопасно? 68 00:04:53,480 --> 00:04:56,560 Да, безопасно е. Пилотът няма да те вземе на борда, ако не е. 69 00:04:56,639 --> 00:05:00,560 - И ще говоря с него лично. - Но без нищо необмислено, нали? 70 00:05:00,639 --> 00:05:03,120 Последното, което ни трябва, е да депортират и теб. 71 00:05:03,199 --> 00:05:07,639 - Без нищо необмислено, обещавам. - Добре тогава. Да го направим. 72 00:05:07,720 --> 00:05:10,639 - Напред! - Добре, до скоро. 73 00:05:17,279 --> 00:05:19,720 Идеална е! 74 00:05:19,800 --> 00:05:23,439 Архитектурен шедьовър, създаден за луксозен живот. 75 00:05:23,519 --> 00:05:25,279 Семпъл дизайн, не се губи пространство - 76 00:05:25,360 --> 00:05:28,480 дори детските стаи имат бани с подово отопление. 77 00:05:28,560 --> 00:05:34,800 Не, не. Ще бъда само аз. И ще ви пратя своята оферта. В брой. 78 00:05:36,079 --> 00:05:37,920 Да, какво има, Орландо? 79 00:05:38,000 --> 00:05:41,040 Упълномощавала ли си полет на Арман тази вечер? 80 00:05:41,120 --> 00:05:43,399 Не, не. Не съм го одобрявала. 81 00:05:43,480 --> 00:05:46,319 - Но самолетът е на пистата. - Там ли е Арман в момента? 82 00:05:46,399 --> 00:05:48,879 - Да, тук е. - Какво? Само... 83 00:05:54,800 --> 00:05:56,560 Какво става? 84 00:05:56,639 --> 00:05:59,519 - Това не беше част от плана. - Мислех, че сме се разбрали. 85 00:05:59,600 --> 00:06:03,040 Не може да променяме плана така. Просто няма начин. 86 00:06:03,120 --> 00:06:05,439 Я слушай. Трябва да изпълниш уговорката! 87 00:06:05,519 --> 00:06:08,120 Сигурно се шегуваш! Наркотици? 88 00:06:08,199 --> 00:06:11,279 Арман, какво става тук? 89 00:06:12,199 --> 00:06:14,079 Залегни! 90 00:06:14,160 --> 00:06:16,079 Скрий се! 91 00:06:29,319 --> 00:06:31,839 - Арман! - Не излизай! 92 00:06:41,600 --> 00:06:43,519 Никой да не мърда! 93 00:06:53,839 --> 00:06:55,759 Стой на място! 94 00:06:57,360 --> 00:07:02,000 - Тони?! Къде е Арман? - От другата страна е. Приближи. 95 00:07:04,000 --> 00:07:05,920 Армандо! 96 00:07:12,319 --> 00:07:14,600 Мили боже! Дай газ, дай газ! 97 00:07:25,199 --> 00:07:30,160 Не, Арман, не. Какво беше това, по дяволите? 98 00:07:31,120 --> 00:07:34,000 - Аз... Аз не... Не видях! - Какво се случи там? 99 00:07:34,079 --> 00:07:37,439 - Заловиха ли го? В ръцете им ли е? - Не знам. 100 00:07:37,519 --> 00:07:40,120 Защо ме накара да го оставя? Как можахме да го оставим? 101 00:07:40,199 --> 00:07:43,120 Трябваше да го направим. Нямахме избор. 102 00:07:43,199 --> 00:07:46,439 - Онзи щеше да ни убие. - А ако сега им е в ръцете, Тони? 103 00:07:46,519 --> 00:07:50,519 - Значи е добре. Значи е жив. - Кои бяха онези хора, по дяволите? 104 00:07:50,600 --> 00:07:52,920 Не мога да ти отговоря, ясно? Не знам. 105 00:07:53,000 --> 00:07:55,279 Как не знаеш, като сте използвали моя самолет, 106 00:07:55,360 --> 00:07:58,360 - за да въртите бизнес зад гърба ми? - Опитвах се да върна Фиона у дома. 107 00:07:58,439 --> 00:08:01,079 Значи нямаше да се случи, ако не беше ти. 108 00:08:01,160 --> 00:08:08,079 - Моля те, слез от колата ми, Тони. - Съжалявам. Съжалявам. 109 00:08:09,000 --> 00:08:12,759 Вън от колата ми! Хайде, да те няма! 110 00:08:30,879 --> 00:08:33,759 Виж колко е щастлив баща ти, като си си вкъщи. 111 00:08:33,840 --> 00:08:35,759 Ще му липсваш, но няма да го каже. 112 00:08:35,840 --> 00:08:38,480 И на мен ми липсвахте, но трябва да се върна при децата. 113 00:08:38,559 --> 00:08:41,080 Бащата на Джаз е свестен, нали? 114 00:08:41,159 --> 00:08:44,519 Джей Ди е свестен, но Крис е сам и трябва да се върна при тях. 115 00:08:44,600 --> 00:08:47,000 Защото си добра майка. 116 00:08:47,080 --> 00:08:50,159 Е, понякога се съмнявам в това. Нали разбираш? 117 00:09:02,519 --> 00:09:05,440 - Май този тип там те заглежда. - Какво? 118 00:09:09,840 --> 00:09:12,720 - Мен ли заглежда? - Да. 119 00:09:16,759 --> 00:09:18,399 - Остави този удар на мен. - Моля? 120 00:09:18,480 --> 00:09:20,799 Остави ми удара. 121 00:09:20,879 --> 00:09:23,320 Виж какво, ако успея, ще си поделим печалбата. 122 00:09:23,399 --> 00:09:27,399 - Заложили сме шест хиляди песо. - Той решава, не ти. 123 00:09:27,480 --> 00:09:29,559 Фи, да си тръгваме. 124 00:09:29,639 --> 00:09:31,799 Не си наред! Никога няма да улучиш. 125 00:09:31,879 --> 00:09:35,399 Или ще го направя зад гърба си право в джоба. 126 00:09:35,480 --> 00:09:37,759 - Зад гърба си? - Нали това казах. 127 00:09:37,840 --> 00:09:42,879 Така да бъде. Но ако пропуснеш, ти ще платиш три хиляди. 128 00:09:42,960 --> 00:09:44,879 Така да бъде. 129 00:09:47,240 --> 00:09:50,159 Не носиш толкова пари. 130 00:09:50,240 --> 00:09:54,279 Знам. Прощавай. Благодаря. 131 00:10:14,879 --> 00:10:16,559 - Няма да ми вземеш парите! - Моля? 132 00:10:16,639 --> 00:10:20,440 Няма да ми вземеш парите! Ти си измамница, долна уличница! 133 00:10:25,519 --> 00:10:27,080 Видя ли този удар? 134 00:10:27,159 --> 00:10:30,480 Сякаш гледам самия Факир - Ефрен Рейес! 135 00:10:30,559 --> 00:10:33,200 Хайде, мой човек, никой не иска главоболия. 136 00:10:33,279 --> 00:10:36,039 Така ли искаш да изглеждаш пред дамите? 137 00:10:44,960 --> 00:10:46,879 Благодаря! 138 00:10:55,120 --> 00:11:00,039 - Факира ли виждам? Да. - Господи, Паоло, още ли си тук? 139 00:11:00,120 --> 00:11:04,000 Така и не направих голямата крачка към Щатите, за разлика от Факира. 140 00:11:04,080 --> 00:11:06,279 Съжалявам, че не се сбогувах. 141 00:11:06,360 --> 00:11:10,080 Когато реших да замина, се боях, че ще ме убедиш да остана. 142 00:11:10,159 --> 00:11:14,720 Разбирам те - взе големите си печалби и си плю на петите. 143 00:11:14,799 --> 00:11:17,600 А ето ме мен - още правя същото, което и тогава. 144 00:11:17,679 --> 00:11:20,480 - Нямах това предвид. - Не го мисли. 145 00:11:20,559 --> 00:11:23,000 Ела, ще ти приготвя една порция. 146 00:11:23,080 --> 00:11:26,200 Всъщност трябва да тръгвам, съжалявам. 147 00:11:26,279 --> 00:11:30,000 - Но ми беше приятно да те видя. Да. - И на мен. 148 00:11:30,080 --> 00:11:32,000 Ще се виждаме. 149 00:11:37,360 --> 00:11:40,360 Свързахте се с Арман, знаете какво да правите. 150 00:11:50,039 --> 00:11:52,600 Г-жо Моралес, имаме проблем. 151 00:11:59,799 --> 00:12:01,879 ФБР, всички вън! 152 00:12:02,799 --> 00:12:04,720 Да тръгваме, хайде! 153 00:12:07,279 --> 00:12:10,000 Добре, вие двамата - с мен. 154 00:12:10,080 --> 00:12:13,720 Здравей, Надя. Аз съм спец. агент Катрин Русо. 155 00:12:14,840 --> 00:12:18,799 Не ме интересува коя си, хората ти не може да влизат тук. 156 00:12:18,879 --> 00:12:20,799 Къде е Арман? 157 00:12:21,799 --> 00:12:23,879 Знам колкото знаете и вие. 158 00:12:23,960 --> 00:12:25,879 Знаем, че беше на самолетната писта, 159 00:12:25,960 --> 00:12:29,120 но когато сделката пропадна, изчезна от радарите. 160 00:12:29,200 --> 00:12:30,679 Кажете ми, ако го намерите. 161 00:12:30,759 --> 00:12:35,720 Значи още го защитаваш, макар че върви по петите на друга? 162 00:12:35,799 --> 00:12:39,639 Не проявявам интерес към сделка с вас, ако това питаш. 163 00:12:39,720 --> 00:12:42,879 Не си слагай главата в торбата за мъж, който те е мамил безброй пъти. 164 00:12:42,960 --> 00:12:44,879 Заслужаваш повече. 165 00:13:22,840 --> 00:13:24,759 Арман? 166 00:13:27,240 --> 00:13:29,159 Тук ли си? 167 00:13:47,480 --> 00:13:50,679 - Какво стана? - Загубих Арман. 168 00:13:51,600 --> 00:13:52,720 Вече го няма. 169 00:13:52,799 --> 00:13:56,720 Как така "вече го няма"? А какво стана с моя самолет? 170 00:13:58,000 --> 00:14:02,120 В него имаше наркотици, Фи. Някой дойде да ги вземе. 171 00:14:02,200 --> 00:14:06,000 Полицията дойде и загубихме всичко - 172 00:14:06,919 --> 00:14:10,799 - самолета, Арман... - Защо е имало наркотици в самолета? 173 00:14:10,879 --> 00:14:15,639 Не се очакваше да са там. Съжалявам, Фи. 174 00:14:23,279 --> 00:14:25,240 Оставих го. 175 00:14:25,320 --> 00:14:27,399 Не си имала избор. Знаеш го. 176 00:14:27,480 --> 00:14:30,679 Можело е да те хванат, да загубиш Лука. 177 00:14:33,000 --> 00:14:37,840 - А ако съм загубила Арман? - Може и да се е измъкнал, чуваш ли? 178 00:14:41,000 --> 00:14:46,799 Щеше да се е обадил досега. Знае колко е важно и за двете ни. 179 00:14:49,600 --> 00:14:54,399 Ще те върна у дома, Фи. Обещавам. Но ще ми трябва повечко време. 180 00:14:54,480 --> 00:14:59,559 Ти просто направи каквото можеш, за да откриеш Арман. 181 00:14:59,639 --> 00:15:02,759 Аз съм насреща, ако имаш нужда от мен. 182 00:15:04,720 --> 00:15:06,639 Аз също съм насреща. 183 00:15:35,960 --> 00:15:40,879 Дойдох да проверя как си, защото ти звънях цяла нощ. 184 00:15:42,600 --> 00:15:45,279 Не знаех, че умееш да готвиш. 185 00:15:45,360 --> 00:15:49,080 - Не умея. - Май нямаш новини от него. 186 00:15:50,000 --> 00:15:52,919 Звънях в над триста болници, Тони. 187 00:15:53,000 --> 00:15:56,799 Не е в полицията, не е при федералните... 188 00:15:59,399 --> 00:16:02,840 Не се сещам къде другаде да проверя, освен в моргите. 189 00:16:05,279 --> 00:16:07,279 Все може да е отишъл някъде. 190 00:16:07,360 --> 00:16:10,240 Говорили ли сте какво да правиш, ако всичко се обърка? 191 00:16:10,320 --> 00:16:12,559 Проверих навсякъде, Тони! 192 00:16:12,639 --> 00:16:15,720 - Ако е още жив, някой го държи. - Няма как да сме сигурни! 193 00:16:15,799 --> 00:16:19,399 Няма друго обяснение за това, че още не се е свързал с мен или с теб. 194 00:16:19,480 --> 00:16:23,159 - Може... - Предчувствам го, Тони. 195 00:16:23,240 --> 00:16:25,320 Кой знаеше, че вкарвате лекарства от Манила? 196 00:16:25,399 --> 00:16:27,039 Кой може да му е погодил такъв номер? 197 00:16:27,120 --> 00:16:29,840 Може да е бил всеки - хората на Камдар, за отмъщение, 198 00:16:29,919 --> 00:16:31,840 купувачите, за да откраднат стоката, 199 00:16:31,919 --> 00:16:33,679 Безликия, понеже ползваме маршрута им! 200 00:16:33,759 --> 00:16:36,279 - Ако беше така, вече да е мъртъв. - Може да се е измъкнал. 201 00:16:36,360 --> 00:16:40,519 Може да не се е свързал с нас, защото иска да ни предпази. 202 00:16:40,600 --> 00:16:44,600 И може да е на някое място, което няма връзка с никоя от нас. 203 00:16:46,440 --> 00:16:48,360 Ами родителите му? 204 00:16:50,039 --> 00:16:53,720 - Защо не? - Дори не ги познавам. 205 00:16:54,639 --> 00:16:57,120 Толкова пъти молих Арман да им се обади, но... 206 00:16:57,200 --> 00:17:01,320 Не са говорили от години - точно място, където би се скрил. 207 00:17:05,640 --> 00:17:08,559 Аз ще приготвя яйцата. Ти иди да се преоблечеш. 208 00:17:08,640 --> 00:17:10,759 И ще отидем заедно. 209 00:17:12,599 --> 00:17:14,519 Става ли? 210 00:17:38,160 --> 00:17:40,359 Здравейте. 211 00:17:40,440 --> 00:17:44,160 - Кои сте вие? - Аз съм Надя. 212 00:17:44,240 --> 00:17:45,839 Жената на Армандо. 213 00:17:45,920 --> 00:17:48,759 - Не, не си добре дошла. - Нуждаем се от помощ. 214 00:17:48,839 --> 00:17:53,319 Търсим Арман и се чудехме дали е дошъл... 215 00:17:53,400 --> 00:17:55,960 Армандо ли? Защо? Проблем ли има? 216 00:17:56,039 --> 00:17:59,279 - Защо сте дошли? - Тереса, ако ни пуснеш, ще ти кажа. 217 00:17:59,359 --> 00:18:03,680 - Недей, Тереса. Боже, Тереса. - Разбира се. Заповядайте. 218 00:18:03,759 --> 00:18:05,680 - Благодаря. - Разбира се. 219 00:18:06,759 --> 00:18:09,000 Моля ви, кажете ни какво се е случило със сина ни. 220 00:18:09,079 --> 00:18:11,039 В беда ли е? Как да помогнем? 221 00:18:11,119 --> 00:18:14,000 Не знаем. Надявахме се, че е дошъл тук. 222 00:18:14,920 --> 00:18:18,079 Не сме виждали Армандо от 23 години. 223 00:18:18,160 --> 00:18:20,400 Но още се моля за него всеки божи ден. 224 00:18:20,480 --> 00:18:23,799 Ужасно съжалявам, не мога дори да си представя как се чувствате. 225 00:18:23,880 --> 00:18:26,519 Съжалявам, не можем да помогнем, така че, моля... 226 00:18:26,599 --> 00:18:28,279 Всъщност може би можете. 227 00:18:28,359 --> 00:18:31,480 Мислим, че Армандо е отвлечен, и се опитваме да разберем от кого. 228 00:18:31,559 --> 00:18:34,640 - Нищо не знаем за това. - Но може би семейството ви знае? 229 00:18:34,720 --> 00:18:37,240 Не. Време е да тръгвате. Така че, хайде. 230 00:18:37,319 --> 00:18:40,480 Армандо ми каза, че семейството ви има връзка с контрабандисти. 231 00:18:40,559 --> 00:18:43,799 Може те да успеят да ни помогнат с контактите си. 232 00:18:43,880 --> 00:18:45,359 - Махайте се! - Не е ли възможно? 233 00:18:45,440 --> 00:18:47,440 - Не. - Моля ви, Едуардо, нямаме време. 234 00:18:47,519 --> 00:18:52,400 Те са мъртви за нас. Чувате ли? Точно както и Армандо. 235 00:18:52,480 --> 00:18:55,240 - Едуардо! - Все още е ваш син. 236 00:18:55,319 --> 00:18:57,759 - И може да е ранен. - Той направи своя избор. 237 00:18:57,839 --> 00:19:02,920 - Донесе ни само позор. - Мисля, че не познавате сина си. 238 00:19:03,000 --> 00:19:06,519 Моля ви, разкажете ни за детето ни. 239 00:19:07,440 --> 00:19:12,319 Дължа му всичко. Той спаси сина ми, когато беше болен. 240 00:19:12,400 --> 00:19:14,519 Не престана да се бори за него. 241 00:19:14,599 --> 00:19:17,839 Може да не разбирате изборите му, но той е добър човек. 242 00:19:17,920 --> 00:19:21,279 Помогнал ти, значи? Как? С кървави пари. 243 00:19:21,359 --> 00:19:23,839 - Едуардо, престани! - Кръвта носи кръв, Тереса. 244 00:19:23,920 --> 00:19:25,799 Едуардо, умолявам ви. 245 00:19:25,880 --> 00:19:27,920 Не знам какво ще го сполети, ако не помогнете, 246 00:19:28,000 --> 00:19:30,920 - а е ваш син, нуждае се от вас. - От мен ли се нуждае? Изостави ни! 247 00:19:31,000 --> 00:19:33,759 Обърна гръб на цялото семейство. 248 00:19:33,839 --> 00:19:36,559 Знаеш ли? Мигът, в който избяга при Хаяк, бе мигът, 249 00:19:36,640 --> 00:19:39,319 в който побегна към гроба си. А сега е време да си тръгвате! 250 00:19:39,400 --> 00:19:42,960 - И няма да ни помогнете? - Махайте се! Махайте се оттук! 251 00:19:43,039 --> 00:19:44,960 Много съжалявам. 252 00:19:45,920 --> 00:19:48,240 - Да тръгваме. - Добре. 253 00:19:48,319 --> 00:19:50,720 - Извинете. - И не се връщайте! 254 00:19:53,160 --> 00:19:54,720 Защо ли ми трябваше да идвам? 255 00:19:54,799 --> 00:19:57,200 Това е последното място, на което би дошъл Арман. 256 00:19:57,279 --> 00:19:59,599 Надя! 257 00:19:59,680 --> 00:20:02,559 Моля те, извини Едуардо. 258 00:20:02,640 --> 00:20:05,720 Не, не. Не искахме да ви разстройваме. 259 00:20:05,799 --> 00:20:09,359 През целия си живот Арман си търсеше белята. 260 00:20:09,440 --> 00:20:11,920 А ако я търсиш, тя ще те застигне. 261 00:20:12,839 --> 00:20:17,279 Внимавай къде задаваш въпроси, не е безопасно. 262 00:20:17,359 --> 00:20:20,240 Но ако си решена, носи това със себе си. 263 00:20:21,359 --> 00:20:24,359 Подарък за Едуардо от онази част на семейството. 264 00:20:24,440 --> 00:20:27,839 - Тереса! - Какво е? 265 00:20:31,000 --> 00:20:32,920 Намирисва на картел. 266 00:20:34,359 --> 00:20:37,799 Спокойно, дъще. Ще се върнеш във Вегас, когато му дойде времето. 267 00:20:37,880 --> 00:20:40,200 - Благодаря, тате. - Щом не знаеш кога ще тръгнеш, 268 00:20:40,279 --> 00:20:43,559 няма да ти навреди да видиш старите си приятели. 269 00:20:43,640 --> 00:20:47,359 Няма да остана, ясно? Тони ще намери начин да ме върне. 270 00:20:50,759 --> 00:20:55,079 - Акция! Акция, никой да не мърда! - Тони де ла Роса! Къде е? 271 00:21:01,279 --> 00:21:02,640 За какво говорите? 272 00:21:02,720 --> 00:21:05,359 - Тони де ла Роса! Наркодилър! - Моля? 273 00:21:05,440 --> 00:21:08,680 - Не е Тони! Това е дъщеря ни. - Какво искате? 274 00:21:08,759 --> 00:21:10,319 Казва се Фиона! 275 00:21:10,400 --> 00:21:12,880 - Тони де ла Роса! - Какво "Тони де ла Роса"? 276 00:21:12,960 --> 00:21:16,200 - Къде е Тони? Къде е наркодилърът? - Тони не е тук! 277 00:21:18,599 --> 00:21:21,359 Тук няма как да прави пари! 278 00:21:21,440 --> 00:21:23,680 Какво прави тя? Кажи й да престане! 279 00:21:23,759 --> 00:21:27,880 Моли се за душата ти. Защото това, което правиш тук, е нередно! 280 00:21:33,319 --> 00:21:36,359 Предай я, или ще се върнем за теб. 281 00:21:39,759 --> 00:21:43,160 Вън! Казах вън! 282 00:21:49,799 --> 00:21:53,599 Не мога да повярвам, че семейството му има връзки с картел. 283 00:21:53,680 --> 00:21:56,440 Защото смяташ, че ти е казал всичко ли? 284 00:21:57,359 --> 00:22:00,160 Бил е на 14 г., когато Едуардо прекъснал връзка с тях. 285 00:22:00,240 --> 00:22:03,039 Нямам представа какво точно е знаел за тях. 286 00:22:04,319 --> 00:22:06,519 И как се предполага да ги намерим? 287 00:22:06,599 --> 00:22:09,000 Не може да обикаляме и да разпитваме за картела. 288 00:22:09,079 --> 00:22:12,279 Ако попитаме грешните хора, ще си докараме куршум в главата. 289 00:22:12,359 --> 00:22:14,279 Просто вдигни. 290 00:22:24,240 --> 00:22:27,759 - Здрасти, Фи, всичко наред ли е? - Не, не е наред! 291 00:22:27,839 --> 00:22:30,400 - Обявили са награда за главата ти. - Моля? 292 00:22:30,480 --> 00:22:32,559 Заради лекарствата, които изнесе от страната. 293 00:22:32,640 --> 00:22:34,839 Трима нахлуха в къщата днес. 294 00:22:34,920 --> 00:22:38,079 Раниха татко и ме нарекоха "дилър", защото ме мислеха за теб. 295 00:22:38,160 --> 00:22:40,920 Трябва да идеш на безопасно място. Татко добре ли е? 296 00:22:41,000 --> 00:22:43,039 Ако не можете да идете в болница, ще изпратя лекар. 297 00:22:43,119 --> 00:22:45,680 Не! Приятелите ти лекари са те издали. 298 00:22:45,759 --> 00:22:48,200 Полицията те издирва, а хората биха убили за наградата. 299 00:22:48,279 --> 00:22:50,319 Ако не те намерят, ще тръгнат след мен. 300 00:22:50,400 --> 00:22:56,200 - Фи, съжалявам. Ти нямаш нищо общо! - Няма никакво значение, Тони! 301 00:22:56,279 --> 00:23:00,119 Ако някой каже, че работя с теб, ще обявят награда и за мен. 302 00:23:00,200 --> 00:23:04,839 Не, не! Не! Ще измисля някакво решение. 303 00:23:05,880 --> 00:23:09,079 Трябва да говорим с човек, който може да упокои духовете. 304 00:23:09,160 --> 00:23:11,119 Не се сещам кой. 305 00:23:11,200 --> 00:23:14,799 По-рано днес видях Паоло, но не сме се виждали от години. 306 00:23:14,880 --> 00:23:17,119 Да, той е човек, когото хората биха послушали. 307 00:23:17,200 --> 00:23:21,079 Може би. Ти само дръж Крис под око, моля те. 308 00:23:21,160 --> 00:23:24,799 Джаз е с баща си, но Крис си няма никого, 309 00:23:24,880 --> 00:23:29,599 и наистина е разстроен. Едва се справя. 310 00:23:29,680 --> 00:23:32,160 Знам, че имаш много на главата, 311 00:23:32,240 --> 00:23:34,640 но ако нещо се случи с мен, трябва да ми обещаеш... 312 00:23:34,720 --> 00:23:37,119 Не, не! Не си го и помисляй, Фи. 313 00:23:37,200 --> 00:23:41,039 Виж, Тони, трябва да приемем как стоят нещата - 314 00:23:41,119 --> 00:23:43,400 може никога да не се върна. 315 00:23:45,279 --> 00:23:48,799 Ще те доведа обратно, чуваш ли? Както съм обещала. 316 00:24:03,680 --> 00:24:05,599 Крис? 317 00:24:08,400 --> 00:24:10,640 Крис, тук ли си? Добре ли си? 318 00:24:10,720 --> 00:24:15,440 Ти шегуваш ли се? Насочили са пистолет в лицето на майка ми! 319 00:24:15,519 --> 00:24:18,200 Слушай, ще я върна у дома. 320 00:24:18,279 --> 00:24:21,119 Да, все това повтаряш, а виж какво стана. 321 00:24:21,200 --> 00:24:22,799 Просто престани! 322 00:24:22,880 --> 00:24:25,440 Моля те, Крис. Може ли да поговорим? 323 00:24:25,519 --> 00:24:27,279 Не, дотук с говоренето! 324 00:24:27,359 --> 00:24:30,640 Само седя и мисля как не мога да направя нищо за каквото и да било. 325 00:24:30,720 --> 00:24:32,839 Искам само да видя майка си. 326 00:24:34,000 --> 00:24:36,559 - Разбирам... - Не! Аз... 327 00:24:36,640 --> 00:24:40,039 Отивам у Джей Ди. Вече не ми понася да съм около теб. 328 00:24:40,119 --> 00:24:42,039 Крис... 329 00:24:53,960 --> 00:24:56,279 Привет! Всичко наред ли е? 330 00:24:56,359 --> 00:24:59,920 Не, нещо се случи с приятеля ми, който щеше да помогне да върнем Фи. 331 00:25:00,000 --> 00:25:03,640 Сещате ли се как може да я върнем? Някой безопасен начин? 332 00:25:03,720 --> 00:25:05,240 Начини има, но не са безопасни. 333 00:25:05,319 --> 00:25:08,119 Нас ни зарязаха във фургон на границата и климатикът се развали. 334 00:25:08,200 --> 00:25:09,480 Нямам идея, родена съм тук. 335 00:25:09,559 --> 00:25:12,319 Братовчед ми наскоро мина границата, ще те свържа с трафиканта му. 336 00:25:12,400 --> 00:25:15,519 - Казваше се Ейнджъл или нещо такова. - Благодаря ти. 337 00:25:25,839 --> 00:25:28,079 Наистина ли трябва да си тръгнеш, бате? 338 00:25:28,160 --> 00:25:31,640 Не ми се тръгва, предпочитам да остана тук с теб. 339 00:25:31,720 --> 00:25:35,039 Но понякога трябва да правиш неща, които не искаш, 340 00:25:35,119 --> 00:25:36,400 за да се наредят нещата. 341 00:25:36,480 --> 00:25:40,440 Когато леля Фи се върне, всичко ще се нареди. 342 00:25:40,519 --> 00:25:42,680 Определено, приятелче. 343 00:25:46,559 --> 00:25:49,960 Майчице! Боже! 344 00:25:51,480 --> 00:25:55,160 Слушай сега - грижи се майка си, докато ме няма, става ли? 345 00:25:55,240 --> 00:25:57,599 - Става. - Колкото и силни да изглеждат, 346 00:25:57,680 --> 00:26:00,960 майките се нуждаят от нас повече, отколкото предполагат. 347 00:26:01,039 --> 00:26:02,960 Ще ми липсваш. 348 00:26:37,839 --> 00:26:41,640 Търся Ейнджъл. Рикардо ме праща. 349 00:26:42,559 --> 00:26:43,519 Аз съм Ейнджъл. 350 00:26:43,599 --> 00:26:46,839 Можел си да помогнеш на сестра ми да мине мексиканската граница. 351 00:26:46,920 --> 00:26:48,759 Носиш ли парите? 352 00:26:48,839 --> 00:26:52,720 Първо искам да знам как планираш да го направиш. 353 00:26:52,799 --> 00:26:56,720 - Колко имаш? - Няколко хиляди, може би. 354 00:26:56,799 --> 00:26:59,519 Не е достатъчно. 355 00:26:59,599 --> 00:27:02,440 Рикардо каза, че може да сключим сделка. 356 00:27:03,519 --> 00:27:05,440 Е, 357 00:27:06,920 --> 00:27:10,400 зависи какво е склонна да направи тя за нас. 358 00:27:10,480 --> 00:27:11,920 Не и това. 359 00:27:12,000 --> 00:27:14,960 Спокойно, госпожо, никой не говори за масажи. 360 00:27:15,039 --> 00:27:17,480 Но ако би пренесла няколко топчета кока... 361 00:27:17,559 --> 00:27:19,680 Ще потърся друг начин, благодаря. 362 00:27:25,200 --> 00:27:27,559 Познаваш ли този картел? 363 00:27:32,599 --> 00:27:35,000 Какво означава това? Заплашваш ли ме? 364 00:27:35,079 --> 00:27:37,240 Не, само се опитвам да ги открия. 365 00:27:37,319 --> 00:27:39,839 Предлагам ти сделка, а ти тичаш при конкуренцията? 366 00:27:39,920 --> 00:27:45,279 Мога да ти платя, ясно? Вземи ги и ме заведи при тях. 367 00:27:45,359 --> 00:27:46,799 Да не мислиш, че е толкова евтино? 368 00:27:46,880 --> 00:27:49,279 Няма да щракна с пръсти и да врътна няколко телефона, 369 00:27:49,359 --> 00:27:51,680 за да си рискувам кожата за теб. 370 00:27:53,519 --> 00:27:57,400 - Можеш и една идея повече. - Добре. 371 00:27:58,359 --> 00:28:00,279 Така се разбираме. 372 00:28:03,759 --> 00:28:05,680 Заведи я отзад. 373 00:28:38,799 --> 00:28:40,920 Да не си се върнала, за да ми показваш триковете си? 374 00:28:41,000 --> 00:28:44,880 Нека те предупредя - упражнявах се. 375 00:28:44,960 --> 00:28:46,880 Сериозно ли? 376 00:28:49,640 --> 00:28:52,359 Имаш ли време да поговорим? 377 00:28:52,440 --> 00:28:54,359 - Разбира се. - Да седнем. 378 00:28:59,680 --> 00:29:05,200 Скоро отново ще замина и трябва да ти кажа нещо. 379 00:29:05,279 --> 00:29:08,319 Искаш да кажеш - преди отново да ми избягаш? 380 00:29:08,400 --> 00:29:12,640 - Не, проблемът не беше ти, Паоло. - Незнайно защо така ми се стори. 381 00:29:12,720 --> 00:29:18,039 В смисъл, между нас имаше нещо. После не щеш ли... 382 00:29:18,119 --> 00:29:20,839 Наистина имаше нещо между нас. Работата не... 383 00:29:20,920 --> 00:29:24,000 Няма проблем. Не ми дължиш обяснение. 384 00:29:25,680 --> 00:29:27,640 Родих дете. 385 00:29:30,480 --> 00:29:32,480 Твоето дете. 386 00:29:35,000 --> 00:29:37,119 Имаме син. 387 00:29:40,480 --> 00:29:44,119 Съжалявам, че не ти казах, но само така можех да отведа Крис в Америка. 388 00:29:44,200 --> 00:29:47,519 Аз... Никой не знаеше. Наложи се да излъжа всички 389 00:29:47,599 --> 00:29:49,759 за това кой е бащата, за да получа документи. 390 00:29:49,839 --> 00:29:52,559 Значи Крис? 391 00:29:52,640 --> 00:29:54,559 Да. 392 00:29:56,200 --> 00:29:58,400 - Знам, че сигурно ме мразиш... - Не. 393 00:29:58,480 --> 00:30:01,279 - Не, аз също се мразя. - Не, не. Аз... 394 00:30:01,359 --> 00:30:05,279 Не знам какво мисля в момента. 395 00:30:07,200 --> 00:30:10,759 - Той... Той е добро момче. - Така ли? 396 00:30:11,680 --> 00:30:14,400 Мил е, грижовен е. 397 00:30:14,480 --> 00:30:17,559 И танцува като теб - хип-хоп попинг и локинг. 398 00:30:18,480 --> 00:30:20,400 Наистина ли? 399 00:30:24,000 --> 00:30:29,519 Но има още нещо, нали? Причина да ми го казваш сега. 400 00:30:29,599 --> 00:30:32,559 Нападнаха семейството ми. 401 00:30:32,640 --> 00:30:34,680 - И... - Господи! Добре ли си? 402 00:30:34,759 --> 00:30:37,680 Да, добре съм. Засега съм добре, да. 403 00:30:38,720 --> 00:30:43,599 Виж, знам, че всички те познават, хората се вслушват в думите ти, 404 00:30:43,680 --> 00:30:45,240 и това ще прозвучи налудничаво, 405 00:30:45,319 --> 00:30:48,920 но може ли да кажеш на хората, че не съм наркодилър? 406 00:30:51,279 --> 00:30:53,880 Ами добре. Разкажи ми какво се е случило. 407 00:30:53,960 --> 00:30:57,640 - Добре. Така, аз просто... - Абсолютно всичко. 408 00:31:49,839 --> 00:31:52,799 Отворете! Отворете! Ехо! 409 00:32:05,440 --> 00:32:08,559 - Откъде го имаш? - От Арман Моралес. 410 00:32:43,960 --> 00:32:46,759 - Коя си ти? - Не съм никоя. 411 00:32:48,960 --> 00:32:52,880 - Търсила си ни. - Не. 412 00:32:54,599 --> 00:32:59,319 Търсех начин да вкарам сестра си в страната, това е всичко. 413 00:33:04,039 --> 00:33:06,759 Не смей да ме лъжеш. 414 00:33:06,839 --> 00:33:09,759 Или това ще приключи зле за теб. 415 00:33:11,559 --> 00:33:14,440 Откъде познаваш Арман Моралес? 416 00:33:16,000 --> 00:33:19,079 Аз... Аз чистя за него. 417 00:33:19,160 --> 00:33:23,119 - Аз съм само една чистачка. - Спри да ме лъжеш! 418 00:33:26,039 --> 00:33:28,640 Не лъжа, чистя за г-н Моралес и... 419 00:33:28,720 --> 00:33:33,119 Да направя ли услуга и на двама ни, като ти кажа коя мислим, че си? 420 00:33:33,200 --> 00:33:39,599 Ти си лекарят, нали така? Е, пак ми кажи - 421 00:33:41,480 --> 00:33:43,599 откъде познаваш Арман Моралес? 422 00:33:44,519 --> 00:33:46,839 Аз... 423 00:33:46,920 --> 00:33:51,640 Нека те улесня малко. Ако ни дадеш Арман, 424 00:33:51,720 --> 00:33:55,119 ще те оставим жива и ще излезеш оттук без усложнения. 425 00:33:55,200 --> 00:33:57,200 В противен случай... 426 00:33:57,279 --> 00:34:01,559 Аз... Използвах маршрута ви, 427 00:34:01,640 --> 00:34:05,359 за да прекарам лекарства за клиниката си през границата. 428 00:34:06,279 --> 00:34:08,679 Арман няма нищо общо. 429 00:34:11,039 --> 00:34:13,599 Да я заведем при Безликия. 430 00:34:38,719 --> 00:34:40,639 Безликия? 431 00:35:30,000 --> 00:35:33,679 Мамо? Тате? 432 00:35:33,760 --> 00:35:35,679 Де ла Роса 433 00:35:54,840 --> 00:35:58,559 Ти как се озова тук, по дяволите? 434 00:36:00,519 --> 00:36:04,159 Трябваше да дойда. Искам да кажа... Виж само. 435 00:36:05,079 --> 00:36:07,280 Няма да позволя някой пак да ви нарани. 436 00:36:07,360 --> 00:36:12,360 Не, не! Не ти е тук мястото. Как си ги взел, за бога? 437 00:36:12,440 --> 00:36:14,400 - Намерих ги в гардероба ти. - Моля? 438 00:36:14,480 --> 00:36:16,039 - Мамо, няма страшно. - Да. 439 00:36:16,119 --> 00:36:18,400 Нарича се "доброволно напускане на страната". 440 00:36:18,480 --> 00:36:20,920 Не! Как да няма страшно? 441 00:36:21,000 --> 00:36:24,679 Знаеш какво ми костваше да те заведа в Щатите. 442 00:36:24,760 --> 00:36:28,119 - А ако не успеем да те върнем? Как? - Ще измислим нещо. 443 00:36:28,199 --> 00:36:30,840 Тони не може да измисли как да върне дори мен! 444 00:36:30,920 --> 00:36:32,440 Точно затова съм тук! 445 00:36:32,519 --> 00:36:35,639 Защото каквато и откачена идея да хрумне на леля Ти, 446 00:36:35,719 --> 00:36:37,920 аз ще бъда с теб. 447 00:36:38,000 --> 00:36:39,000 Аз... 448 00:36:39,079 --> 00:36:43,559 Мамо, няма да те оставя да го правиш сама. Не бих могъл. 449 00:36:43,639 --> 00:36:48,000 Но аз... не мога да те загубя. 450 00:36:57,079 --> 00:36:59,679 Знай, че си жива само благодарение на мълчанието си. 451 00:36:59,760 --> 00:37:04,679 И ако някога кажеш и дума за нас, това ще се промени. 452 00:37:06,280 --> 00:37:10,719 Кажи как си се запознала с Армандо и защо го пазиш с риск живота си. 453 00:37:13,519 --> 00:37:16,440 Той спаси живота ми. А после спаси и сина ми. 454 00:37:16,519 --> 00:37:18,880 Защо? 455 00:37:18,960 --> 00:37:21,719 Защото искаше да ми помогне. 456 00:37:21,800 --> 00:37:26,719 - Откога сте заедно? - Ами ние не сме точно заедно. 457 00:37:26,800 --> 00:37:29,440 Има повече от това, което ни казваш. 458 00:37:29,519 --> 00:37:31,760 Искам да знам дали е добре. При вас ли е? 459 00:37:31,840 --> 00:37:33,599 Днес ние задаваме въпросите. 460 00:37:33,679 --> 00:37:36,599 Ако не е при вас, моля ви, помогнете ми да го намеря. 461 00:37:36,679 --> 00:37:39,920 Може да е в опасност. Ако означава нещо за вас. 462 00:37:42,440 --> 00:37:45,400 Ще пратим най-добрите си хора да го търсят. 463 00:37:48,880 --> 00:37:51,480 Как да ви имам доверие, 464 00:37:51,559 --> 00:37:53,880 при положение че вашите хора ни нападнаха в пустинята? 465 00:37:53,960 --> 00:37:58,599 Не са осъзнавали колко важен за мен е Армандо. 466 00:37:59,519 --> 00:38:01,440 Не знаехте ли, че е Арман? 467 00:38:02,360 --> 00:38:05,079 Защото той не знае, че вие сте Безликия. 468 00:38:05,159 --> 00:38:07,960 Вие сте човекът, с когото баща му е прекъснал връзка, нали? 469 00:38:08,039 --> 00:38:12,960 Раздялата с брат ми беше болезнена. 470 00:38:13,039 --> 00:38:15,280 Не се сърдя за това на сладкия си племенник. 471 00:38:15,360 --> 00:38:20,239 Но винаги съм се надявала да имам шанса да му помогна някой ден. 472 00:38:20,320 --> 00:38:22,760 - Значи ще го намерите? - Това е у теб. 473 00:38:22,840 --> 00:38:25,760 Очевидно си важна за племенника ми. 474 00:38:27,320 --> 00:38:29,480 И те уверявам - 475 00:38:30,400 --> 00:38:33,079 ще бъде защитен. 476 00:38:33,159 --> 00:38:38,119 - Благодаря ви, госпожо. - Моля те, наричай ме Рамона. 477 00:38:59,000 --> 00:39:01,079 Хайде, Арман! 478 00:39:03,320 --> 00:39:05,840 Съжаляваме. Набраният от вас номер... 479 00:39:11,559 --> 00:39:14,079 Арман, какво са ти направили? 480 00:39:20,239 --> 00:39:22,159 Вулкан! 481 00:39:25,480 --> 00:39:27,239 Какво правиш, съкровище? 482 00:39:27,320 --> 00:39:31,440 Може ли да направим палачинки за леля Фи, когато се прибере? 483 00:39:34,480 --> 00:39:37,920 Мисля, че страшно ще хареса ананасовия... 484 00:39:38,000 --> 00:39:40,199 Така, трябва ти купа. 485 00:39:41,119 --> 00:39:46,280 Добре. Справяш се прекрасно, но май трябва да се упражняваме още малко. 486 00:39:46,360 --> 00:39:48,559 Да сложим това в купата. 487 00:39:48,639 --> 00:39:50,239 И после... 488 00:39:50,320 --> 00:39:54,280 Виж го ти, малкия вагабонтин! Как се осмеляваш? 489 00:39:55,639 --> 00:39:57,880 Сега си палачинка с ягоди. 490 00:39:57,960 --> 00:40:00,519 Я ела насам. Ела ми. 491 00:40:00,599 --> 00:40:04,199 Пак го направи! Сега ще ти покажа аз! 492 00:40:07,559 --> 00:40:09,199 - Кой е това, мамо? - Не знам. 493 00:40:09,280 --> 00:40:12,559 Отивам да видя кой е. Да не си мръднал. Престани. 494 00:40:14,079 --> 00:40:18,119 - Здравейте! - Здравейте. Търся Тони де ла Роса. 495 00:40:18,199 --> 00:40:21,719 - Да, аз съм. - А това е синът ви - Лука, нали? 496 00:40:21,800 --> 00:40:24,159 - За какво става дума? - Казвам се Сюзън Редман, 497 00:40:24,239 --> 00:40:28,079 аз съм новият ви социален работник от Службата за закрила на детето. 498 00:40:28,159 --> 00:40:30,199 Не знаех, че имаме социален работник. 499 00:40:30,280 --> 00:40:33,719 След като ви арестува щатската полиция, Лука ни бе поверен. 500 00:40:33,800 --> 00:40:35,639 Да, но свалиха всички обвинения. 501 00:40:35,719 --> 00:40:38,079 Разбирам, но той още е в системата ни, 502 00:40:38,159 --> 00:40:41,559 и според досието му е пропуснал задължителен медицински преглед. 503 00:40:41,639 --> 00:40:43,800 Не бях уведомена за това. 504 00:40:43,880 --> 00:40:46,880 Не, трябва да го пише в документите за изписването, 505 00:40:46,960 --> 00:40:49,039 които са ви дали в болницата. 506 00:40:49,119 --> 00:40:52,239 Боя се, че Лука ще трябва да дойде с мен. 507 00:40:55,119 --> 00:40:57,719 Не искам да ходя, мамо. 508 00:41:01,880 --> 00:41:05,320 Този сезон е посветен на скъпия ни приятел Адан Канто 509 00:41:06,920 --> 00:41:09,920 Превод АЛЕКСАНДРИНА ГЮНДОАН 510 00:41:10,000 --> 00:41:13,920 Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО