1
00:00:01,199 --> 00:00:03,759
Досега...
2
00:00:03,839 --> 00:00:06,919
Аз съм само една чистачка.
Позволете да го почистя вместо вас.
3
00:00:07,000 --> 00:00:09,119
Свърши добра работа.
Искам те на повикване.
4
00:00:09,199 --> 00:00:11,679
Всичко, което съм вършила,
е било в името на сина ми.
5
00:00:11,759 --> 00:00:13,919
Лекарствата на Лука
са останали в Мексико.
6
00:00:14,000 --> 00:00:18,600
Това е добра възможност,
от която и двамата може да спечелим.
7
00:00:18,679 --> 00:00:20,239
- Кои бяха те?
- Хора на Безликия.
8
00:00:20,320 --> 00:00:23,600
- Трябва да си държим очите на четири.
- Наистина му имаш доверие, нали?
9
00:00:23,679 --> 00:00:25,800
Винаги идва,
когато се нуждая от него.
10
00:00:25,879 --> 00:00:29,039
- Обичаш ли я?
- Лука се влошава.
11
00:00:29,120 --> 00:00:31,679
- Незаконно е да прилагате лечението.
- Арестувана сте.
12
00:00:31,760 --> 00:00:34,000
Д-р Де ла Роса е сътрудник
във федерално разследване,
13
00:00:34,079 --> 00:00:35,920
- трябва да ми я предадете.
- А Фиона?
14
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
Ако нямате разрешение за нея,
идва с нас.
15
00:00:38,079 --> 00:00:41,200
Наистина ли вярваш,
че ФБР ще те пазят?
16
00:00:41,280 --> 00:00:43,479
Наруши протокола. И сега е мъртъв.
17
00:00:43,560 --> 00:00:46,679
- Сделката с ФБР отпадна.
- Заради нея депортират мама!
18
00:00:46,759 --> 00:00:51,240
Трябва да ми помогнеш да я върна.
Трябва да оправиш тази каша!
19
00:00:51,320 --> 00:00:55,079
Не ме молиш за нещо лесно.
И Надя не бива да научава.
20
00:00:55,159 --> 00:00:58,799
При следващата ни доставка
ще доведа някого със себе си.
21
00:01:28,560 --> 00:01:32,920
Отворете! Пуснете ме да вляза!
Ехо! Отворете!
22
00:01:50,239 --> 00:01:52,359
Откъде го имаш?
23
00:01:52,439 --> 00:01:54,359
От Арман Моралес.
24
00:01:59,760 --> 00:02:05,959
Ч И С Т А Ч К А Т А
Арман
25
00:02:06,879 --> 00:02:09,800
{\an8}- Два дена по-рано
- Добре, Лука.
26
00:02:12,039 --> 00:02:14,039
{\an8}Коя песен ти се пее?
27
00:02:14,120 --> 00:02:16,000
- Не знам.
- Не знаеш ли?
28
00:02:16,080 --> 00:02:20,120
{\an8}Какво ще кажеш за някоя забавна?
29
00:02:20,199 --> 00:02:23,479
{\an8}Любимата на леля Фи?
Може да си направим дует.
30
00:02:23,560 --> 00:02:26,759
Не, без леля Фи не е забавно.
31
00:02:28,159 --> 00:02:30,840
{\an8}Ела насам.
Знам, че ти липсва, липсва и на мен.
32
00:02:30,919 --> 00:02:33,280
{\an8}Но скоро ще се прибере.
33
00:02:33,360 --> 00:02:37,400
{\an8}И не забравяй, че винаги има място,
където можеш да я намериш.
34
00:02:38,319 --> 00:02:41,240
{\an8}Да.
Разбрахме ли се?
35
00:02:45,479 --> 00:02:48,599
Арман: Уредено е. Довечера.
Среща след два часа.
36
00:02:49,680 --> 00:02:53,840
{\an8}Така, щом не ти се пее, какво
ще кажеш за приказка за лека нощ?
37
00:02:53,919 --> 00:02:55,919
{\an8}- Може ли две?
- Споразумяхме се.
38
00:02:56,000 --> 00:03:00,439
{\an8}Ти ще прочетеш една на мен
и аз - една на теб. Става ли?
39
00:03:00,520 --> 00:03:05,479
{\an8}Тогава ти избери някоя,
а аз се връщам след секунда.
40
00:03:13,719 --> 00:03:15,879
Крис, може ли да вляза?
41
00:03:15,960 --> 00:03:19,199
{\an8}Крис, ще те помоля
да гледаш Лука тази вечер.
42
00:03:19,280 --> 00:03:22,439
{\an8}Аз ще го приспя,
ти само трябва да си вкъщи.
43
00:03:22,520 --> 00:03:24,319
Свързано е с майка ти.
44
00:03:24,400 --> 00:03:27,919
{\an8}Всички адвокати казаха на Джей Ди,
че няма как да я върнат скоро.
45
00:03:28,000 --> 00:03:30,039
{\an8}- Знам.
- Какво можеш да направиш ти?
46
00:03:30,120 --> 00:03:32,520
{\an8}Най-добре да не ти казвам.
47
00:03:32,599 --> 00:03:36,719
{\an8}Нали ти е ясно, че точно така
стана причина да депортират мама?
48
00:03:42,039 --> 00:03:44,520
{\an8}Манила, Филипините
49
00:03:44,599 --> 00:03:47,960
{\an8}- Не спира да се къдри.
- Моли ли баща си за помощ?
50
00:03:48,039 --> 00:03:49,960
{\an8}Как мислиш се докарах дотук?
51
00:03:50,039 --> 00:03:53,639
{\an8}Добре, защо не пробваш онзи спрей
против къдрене, който ти взехме?
52
00:03:53,719 --> 00:03:56,840
{\an8}Не е тук, остана вкъщи.
В дома ни.
53
00:03:56,919 --> 00:04:01,719
{\an8}Тогава ще пратя снимка на баща ти
и той ще ти вземе от него, става ли?
54
00:04:02,680 --> 00:04:06,439
Просто... Адски ме е яд,
че пропускаш абитуриентския ми бал.
55
00:04:06,520 --> 00:04:08,879
{\an8}Знам, мен също.
56
00:04:08,960 --> 00:04:13,479
{\an8}Много съжалявам, миличка.
Леля Ти звъни, трябва да затварям.
57
00:04:13,560 --> 00:04:16,439
{\an8}Изглеждаш ослепително.
58
00:04:16,519 --> 00:04:18,959
{\an8}Обичам те, чуваш ли?
59
00:04:19,040 --> 00:04:21,879
За нейно добро
се надявам да те върне скоро.
60
00:04:27,000 --> 00:04:29,680
Всичко е готово,
след малко ще се срещна с Арман.
61
00:04:29,759 --> 00:04:32,839
Самолетът трябва да бъде в Манила
след около шестнайсет часа.
62
00:04:32,920 --> 00:04:35,720
Е, ако някой можеше
да разреши този проблем, това си ти.
63
00:04:35,800 --> 00:04:38,480
Няма как иначе,
там си по моя вина.
64
00:04:38,560 --> 00:04:43,160
Не. Заедно взехме решение за Лука.
Проблемът е другото -
65
00:04:44,079 --> 00:04:46,240
нещата, които всички ти казваха
да не правиш.
66
00:04:46,319 --> 00:04:48,639
Знам, трябва да работя
в това отношение.
67
00:04:48,720 --> 00:04:53,399
Предполагам, че важи и за двете ни.
Но нали си сигурна, че е безопасно?
68
00:04:53,480 --> 00:04:56,560
Да, безопасно е. Пилотът няма
да те вземе на борда, ако не е.
69
00:04:56,639 --> 00:05:00,560
- И ще говоря с него лично.
- Но без нищо необмислено, нали?
70
00:05:00,639 --> 00:05:03,120
Последното, което ни трябва,
е да депортират и теб.
71
00:05:03,199 --> 00:05:07,639
- Без нищо необмислено, обещавам.
- Добре тогава. Да го направим.
72
00:05:07,720 --> 00:05:10,639
- Напред!
- Добре, до скоро.
73
00:05:17,279 --> 00:05:19,720
Идеална е!
74
00:05:19,800 --> 00:05:23,439
Архитектурен шедьовър,
създаден за луксозен живот.
75
00:05:23,519 --> 00:05:25,279
Семпъл дизайн,
не се губи пространство -
76
00:05:25,360 --> 00:05:28,480
дори детските стаи имат бани
с подово отопление.
77
00:05:28,560 --> 00:05:34,800
Не, не. Ще бъда само аз.
И ще ви пратя своята оферта. В брой.
78
00:05:36,079 --> 00:05:37,920
Да, какво има, Орландо?
79
00:05:38,000 --> 00:05:41,040
Упълномощавала ли си
полет на Арман тази вечер?
80
00:05:41,120 --> 00:05:43,399
Не, не.
Не съм го одобрявала.
81
00:05:43,480 --> 00:05:46,319
- Но самолетът е на пистата.
- Там ли е Арман в момента?
82
00:05:46,399 --> 00:05:48,879
- Да, тук е.
- Какво? Само...
83
00:05:54,800 --> 00:05:56,560
Какво става?
84
00:05:56,639 --> 00:05:59,519
- Това не беше част от плана.
- Мислех, че сме се разбрали.
85
00:05:59,600 --> 00:06:03,040
Не може да променяме плана така.
Просто няма начин.
86
00:06:03,120 --> 00:06:05,439
Я слушай.
Трябва да изпълниш уговорката!
87
00:06:05,519 --> 00:06:08,120
Сигурно се шегуваш!
Наркотици?
88
00:06:08,199 --> 00:06:11,279
Арман,
какво става тук?
89
00:06:12,199 --> 00:06:14,079
Залегни!
90
00:06:14,160 --> 00:06:16,079
Скрий се!
91
00:06:29,319 --> 00:06:31,839
- Арман!
- Не излизай!
92
00:06:41,600 --> 00:06:43,519
Никой да не мърда!
93
00:06:53,839 --> 00:06:55,759
Стой на място!
94
00:06:57,360 --> 00:07:02,000
- Тони?! Къде е Арман?
- От другата страна е. Приближи.
95
00:07:04,000 --> 00:07:05,920
Армандо!
96
00:07:12,319 --> 00:07:14,600
Мили боже!
Дай газ, дай газ!
97
00:07:25,199 --> 00:07:30,160
Не, Арман, не.
Какво беше това, по дяволите?
98
00:07:31,120 --> 00:07:34,000
- Аз... Аз не... Не видях!
- Какво се случи там?
99
00:07:34,079 --> 00:07:37,439
- Заловиха ли го? В ръцете им ли е?
- Не знам.
100
00:07:37,519 --> 00:07:40,120
Защо ме накара да го оставя?
Как можахме да го оставим?
101
00:07:40,199 --> 00:07:43,120
Трябваше да го направим.
Нямахме избор.
102
00:07:43,199 --> 00:07:46,439
- Онзи щеше да ни убие.
- А ако сега им е в ръцете, Тони?
103
00:07:46,519 --> 00:07:50,519
- Значи е добре. Значи е жив.
- Кои бяха онези хора, по дяволите?
104
00:07:50,600 --> 00:07:52,920
Не мога да ти отговоря, ясно?
Не знам.
105
00:07:53,000 --> 00:07:55,279
Как не знаеш,
като сте използвали моя самолет,
106
00:07:55,360 --> 00:07:58,360
- за да въртите бизнес зад гърба ми?
- Опитвах се да върна Фиона у дома.
107
00:07:58,439 --> 00:08:01,079
Значи нямаше да се случи,
ако не беше ти.
108
00:08:01,160 --> 00:08:08,079
- Моля те, слез от колата ми, Тони.
- Съжалявам. Съжалявам.
109
00:08:09,000 --> 00:08:12,759
Вън от колата ми!
Хайде, да те няма!
110
00:08:30,879 --> 00:08:33,759
Виж колко е щастлив баща ти,
като си си вкъщи.
111
00:08:33,840 --> 00:08:35,759
Ще му липсваш,
но няма да го каже.
112
00:08:35,840 --> 00:08:38,480
И на мен ми липсвахте,
но трябва да се върна при децата.
113
00:08:38,559 --> 00:08:41,080
Бащата на Джаз е свестен, нали?
114
00:08:41,159 --> 00:08:44,519
Джей Ди е свестен, но Крис е сам
и трябва да се върна при тях.
115
00:08:44,600 --> 00:08:47,000
Защото си добра майка.
116
00:08:47,080 --> 00:08:50,159
Е, понякога се съмнявам в това.
Нали разбираш?
117
00:09:02,519 --> 00:09:05,440
- Май този тип там те заглежда.
- Какво?
118
00:09:09,840 --> 00:09:12,720
- Мен ли заглежда?
- Да.
119
00:09:16,759 --> 00:09:18,399
- Остави този удар на мен.
- Моля?
120
00:09:18,480 --> 00:09:20,799
Остави ми удара.
121
00:09:20,879 --> 00:09:23,320
Виж какво, ако успея,
ще си поделим печалбата.
122
00:09:23,399 --> 00:09:27,399
- Заложили сме шест хиляди песо.
- Той решава, не ти.
123
00:09:27,480 --> 00:09:29,559
Фи, да си тръгваме.
124
00:09:29,639 --> 00:09:31,799
Не си наред!
Никога няма да улучиш.
125
00:09:31,879 --> 00:09:35,399
Или ще го направя зад гърба си
право в джоба.
126
00:09:35,480 --> 00:09:37,759
- Зад гърба си?
- Нали това казах.
127
00:09:37,840 --> 00:09:42,879
Така да бъде. Но ако пропуснеш,
ти ще платиш три хиляди.
128
00:09:42,960 --> 00:09:44,879
Така да бъде.
129
00:09:47,240 --> 00:09:50,159
Не носиш толкова пари.
130
00:09:50,240 --> 00:09:54,279
Знам.
Прощавай. Благодаря.
131
00:10:14,879 --> 00:10:16,559
- Няма да ми вземеш парите!
- Моля?
132
00:10:16,639 --> 00:10:20,440
Няма да ми вземеш парите!
Ти си измамница, долна уличница!
133
00:10:25,519 --> 00:10:27,080
Видя ли този удар?
134
00:10:27,159 --> 00:10:30,480
Сякаш гледам самия Факир -
Ефрен Рейес!
135
00:10:30,559 --> 00:10:33,200
Хайде, мой човек,
никой не иска главоболия.
136
00:10:33,279 --> 00:10:36,039
Така ли искаш
да изглеждаш пред дамите?
137
00:10:44,960 --> 00:10:46,879
Благодаря!
138
00:10:55,120 --> 00:11:00,039
- Факира ли виждам? Да.
- Господи, Паоло, още ли си тук?
139
00:11:00,120 --> 00:11:04,000
Така и не направих голямата крачка
към Щатите, за разлика от Факира.
140
00:11:04,080 --> 00:11:06,279
Съжалявам, че не се сбогувах.
141
00:11:06,360 --> 00:11:10,080
Когато реших да замина, се боях,
че ще ме убедиш да остана.
142
00:11:10,159 --> 00:11:14,720
Разбирам те - взе големите си
печалби и си плю на петите.
143
00:11:14,799 --> 00:11:17,600
А ето ме мен - още правя същото,
което и тогава.
144
00:11:17,679 --> 00:11:20,480
- Нямах това предвид.
- Не го мисли.
145
00:11:20,559 --> 00:11:23,000
Ела, ще ти приготвя една порция.
146
00:11:23,080 --> 00:11:26,200
Всъщност трябва да тръгвам,
съжалявам.
147
00:11:26,279 --> 00:11:30,000
- Но ми беше приятно да те видя. Да.
- И на мен.
148
00:11:30,080 --> 00:11:32,000
Ще се виждаме.
149
00:11:37,360 --> 00:11:40,360
Свързахте се с Арман,
знаете какво да правите.
150
00:11:50,039 --> 00:11:52,600
Г-жо Моралес, имаме проблем.
151
00:11:59,799 --> 00:12:01,879
ФБР, всички вън!
152
00:12:02,799 --> 00:12:04,720
Да тръгваме, хайде!
153
00:12:07,279 --> 00:12:10,000
Добре, вие двамата - с мен.
154
00:12:10,080 --> 00:12:13,720
Здравей, Надя.
Аз съм спец. агент Катрин Русо.
155
00:12:14,840 --> 00:12:18,799
Не ме интересува коя си,
хората ти не може да влизат тук.
156
00:12:18,879 --> 00:12:20,799
Къде е Арман?
157
00:12:21,799 --> 00:12:23,879
Знам колкото знаете и вие.
158
00:12:23,960 --> 00:12:25,879
Знаем,
че беше на самолетната писта,
159
00:12:25,960 --> 00:12:29,120
но когато сделката пропадна,
изчезна от радарите.
160
00:12:29,200 --> 00:12:30,679
Кажете ми, ако го намерите.
161
00:12:30,759 --> 00:12:35,720
Значи още го защитаваш,
макар че върви по петите на друга?
162
00:12:35,799 --> 00:12:39,639
Не проявявам интерес
към сделка с вас, ако това питаш.
163
00:12:39,720 --> 00:12:42,879
Не си слагай главата в торбата за
мъж, който те е мамил безброй пъти.
164
00:12:42,960 --> 00:12:44,879
Заслужаваш повече.
165
00:13:22,840 --> 00:13:24,759
Арман?
166
00:13:27,240 --> 00:13:29,159
Тук ли си?
167
00:13:47,480 --> 00:13:50,679
- Какво стана?
- Загубих Арман.
168
00:13:51,600 --> 00:13:52,720
Вече го няма.
169
00:13:52,799 --> 00:13:56,720
Как така "вече го няма"?
А какво стана с моя самолет?
170
00:13:58,000 --> 00:14:02,120
В него имаше наркотици, Фи.
Някой дойде да ги вземе.
171
00:14:02,200 --> 00:14:06,000
Полицията дойде
и загубихме всичко -
172
00:14:06,919 --> 00:14:10,799
- самолета, Арман...
- Защо е имало наркотици в самолета?
173
00:14:10,879 --> 00:14:15,639
Не се очакваше да са там.
Съжалявам, Фи.
174
00:14:23,279 --> 00:14:25,240
Оставих го.
175
00:14:25,320 --> 00:14:27,399
Не си имала избор.
Знаеш го.
176
00:14:27,480 --> 00:14:30,679
Можело е да те хванат,
да загубиш Лука.
177
00:14:33,000 --> 00:14:37,840
- А ако съм загубила Арман?
- Може и да се е измъкнал, чуваш ли?
178
00:14:41,000 --> 00:14:46,799
Щеше да се е обадил досега.
Знае колко е важно и за двете ни.
179
00:14:49,600 --> 00:14:54,399
Ще те върна у дома, Фи. Обещавам.
Но ще ми трябва повечко време.
180
00:14:54,480 --> 00:14:59,559
Ти просто направи каквото можеш,
за да откриеш Арман.
181
00:14:59,639 --> 00:15:02,759
Аз съм насреща,
ако имаш нужда от мен.
182
00:15:04,720 --> 00:15:06,639
Аз също съм насреща.
183
00:15:35,960 --> 00:15:40,879
Дойдох да проверя как си,
защото ти звънях цяла нощ.
184
00:15:42,600 --> 00:15:45,279
Не знаех, че умееш да готвиш.
185
00:15:45,360 --> 00:15:49,080
- Не умея.
- Май нямаш новини от него.
186
00:15:50,000 --> 00:15:52,919
Звънях в над триста болници, Тони.
187
00:15:53,000 --> 00:15:56,799
Не е в полицията,
не е при федералните...
188
00:15:59,399 --> 00:16:02,840
Не се сещам къде другаде да проверя,
освен в моргите.
189
00:16:05,279 --> 00:16:07,279
Все може да е отишъл някъде.
190
00:16:07,360 --> 00:16:10,240
Говорили ли сте какво да правиш,
ако всичко се обърка?
191
00:16:10,320 --> 00:16:12,559
Проверих навсякъде, Тони!
192
00:16:12,639 --> 00:16:15,720
- Ако е още жив, някой го държи.
- Няма как да сме сигурни!
193
00:16:15,799 --> 00:16:19,399
Няма друго обяснение за това, че
още не се е свързал с мен или с теб.
194
00:16:19,480 --> 00:16:23,159
- Може...
- Предчувствам го, Тони.
195
00:16:23,240 --> 00:16:25,320
Кой знаеше,
че вкарвате лекарства от Манила?
196
00:16:25,399 --> 00:16:27,039
Кой може да му е погодил
такъв номер?
197
00:16:27,120 --> 00:16:29,840
Може да е бил всеки -
хората на Камдар, за отмъщение,
198
00:16:29,919 --> 00:16:31,840
купувачите, за да откраднат стоката,
199
00:16:31,919 --> 00:16:33,679
Безликия,
понеже ползваме маршрута им!
200
00:16:33,759 --> 00:16:36,279
- Ако беше така, вече да е мъртъв.
- Може да се е измъкнал.
201
00:16:36,360 --> 00:16:40,519
Може да не се е свързал с нас,
защото иска да ни предпази.
202
00:16:40,600 --> 00:16:44,600
И може да е на някое място,
което няма връзка с никоя от нас.
203
00:16:46,440 --> 00:16:48,360
Ами родителите му?
204
00:16:50,039 --> 00:16:53,720
- Защо не?
- Дори не ги познавам.
205
00:16:54,639 --> 00:16:57,120
Толкова пъти молих Арман
да им се обади, но...
206
00:16:57,200 --> 00:17:01,320
Не са говорили от години -
точно място, където би се скрил.
207
00:17:05,640 --> 00:17:08,559
Аз ще приготвя яйцата.
Ти иди да се преоблечеш.
208
00:17:08,640 --> 00:17:10,759
И ще отидем заедно.
209
00:17:12,599 --> 00:17:14,519
Става ли?
210
00:17:38,160 --> 00:17:40,359
Здравейте.
211
00:17:40,440 --> 00:17:44,160
- Кои сте вие?
- Аз съм Надя.
212
00:17:44,240 --> 00:17:45,839
Жената на Армандо.
213
00:17:45,920 --> 00:17:48,759
- Не, не си добре дошла.
- Нуждаем се от помощ.
214
00:17:48,839 --> 00:17:53,319
Търсим Арман
и се чудехме дали е дошъл...
215
00:17:53,400 --> 00:17:55,960
Армандо ли?
Защо? Проблем ли има?
216
00:17:56,039 --> 00:17:59,279
- Защо сте дошли?
- Тереса, ако ни пуснеш, ще ти кажа.
217
00:17:59,359 --> 00:18:03,680
- Недей, Тереса. Боже, Тереса.
- Разбира се. Заповядайте.
218
00:18:03,759 --> 00:18:05,680
- Благодаря.
- Разбира се.
219
00:18:06,759 --> 00:18:09,000
Моля ви, кажете ни
какво се е случило със сина ни.
220
00:18:09,079 --> 00:18:11,039
В беда ли е?
Как да помогнем?
221
00:18:11,119 --> 00:18:14,000
Не знаем.
Надявахме се, че е дошъл тук.
222
00:18:14,920 --> 00:18:18,079
Не сме виждали Армандо
от 23 години.
223
00:18:18,160 --> 00:18:20,400
Но още се моля за него
всеки божи ден.
224
00:18:20,480 --> 00:18:23,799
Ужасно съжалявам, не мога дори
да си представя как се чувствате.
225
00:18:23,880 --> 00:18:26,519
Съжалявам, не можем да помогнем,
така че, моля...
226
00:18:26,599 --> 00:18:28,279
Всъщност може би можете.
227
00:18:28,359 --> 00:18:31,480
Мислим, че Армандо е отвлечен,
и се опитваме да разберем от кого.
228
00:18:31,559 --> 00:18:34,640
- Нищо не знаем за това.
- Но може би семейството ви знае?
229
00:18:34,720 --> 00:18:37,240
Не. Време е да тръгвате.
Така че, хайде.
230
00:18:37,319 --> 00:18:40,480
Армандо ми каза, че семейството ви
има връзка с контрабандисти.
231
00:18:40,559 --> 00:18:43,799
Може те да успеят да ни помогнат
с контактите си.
232
00:18:43,880 --> 00:18:45,359
- Махайте се!
- Не е ли възможно?
233
00:18:45,440 --> 00:18:47,440
- Не.
- Моля ви, Едуардо, нямаме време.
234
00:18:47,519 --> 00:18:52,400
Те са мъртви за нас. Чувате ли?
Точно както и Армандо.
235
00:18:52,480 --> 00:18:55,240
- Едуардо!
- Все още е ваш син.
236
00:18:55,319 --> 00:18:57,759
- И може да е ранен.
- Той направи своя избор.
237
00:18:57,839 --> 00:19:02,920
- Донесе ни само позор.
- Мисля, че не познавате сина си.
238
00:19:03,000 --> 00:19:06,519
Моля ви,
разкажете ни за детето ни.
239
00:19:07,440 --> 00:19:12,319
Дължа му всичко. Той спаси сина ми,
когато беше болен.
240
00:19:12,400 --> 00:19:14,519
Не престана да се бори за него.
241
00:19:14,599 --> 00:19:17,839
Може да не разбирате изборите му,
но той е добър човек.
242
00:19:17,920 --> 00:19:21,279
Помогнал ти, значи? Как?
С кървави пари.
243
00:19:21,359 --> 00:19:23,839
- Едуардо, престани!
- Кръвта носи кръв, Тереса.
244
00:19:23,920 --> 00:19:25,799
Едуардо, умолявам ви.
245
00:19:25,880 --> 00:19:27,920
Не знам какво ще го сполети,
ако не помогнете,
246
00:19:28,000 --> 00:19:30,920
- а е ваш син, нуждае се от вас.
- От мен ли се нуждае? Изостави ни!
247
00:19:31,000 --> 00:19:33,759
Обърна гръб на цялото семейство.
248
00:19:33,839 --> 00:19:36,559
Знаеш ли? Мигът,
в който избяга при Хаяк, бе мигът,
249
00:19:36,640 --> 00:19:39,319
в който побегна към гроба си.
А сега е време да си тръгвате!
250
00:19:39,400 --> 00:19:42,960
- И няма да ни помогнете?
- Махайте се! Махайте се оттук!
251
00:19:43,039 --> 00:19:44,960
Много съжалявам.
252
00:19:45,920 --> 00:19:48,240
- Да тръгваме.
- Добре.
253
00:19:48,319 --> 00:19:50,720
- Извинете.
- И не се връщайте!
254
00:19:53,160 --> 00:19:54,720
Защо ли ми трябваше да идвам?
255
00:19:54,799 --> 00:19:57,200
Това е последното място,
на което би дошъл Арман.
256
00:19:57,279 --> 00:19:59,599
Надя!
257
00:19:59,680 --> 00:20:02,559
Моля те, извини Едуардо.
258
00:20:02,640 --> 00:20:05,720
Не, не.
Не искахме да ви разстройваме.
259
00:20:05,799 --> 00:20:09,359
През целия си живот Арман
си търсеше белята.
260
00:20:09,440 --> 00:20:11,920
А ако я търсиш,
тя ще те застигне.
261
00:20:12,839 --> 00:20:17,279
Внимавай къде задаваш въпроси,
не е безопасно.
262
00:20:17,359 --> 00:20:20,240
Но ако си решена,
носи това със себе си.
263
00:20:21,359 --> 00:20:24,359
Подарък за Едуардо
от онази част на семейството.
264
00:20:24,440 --> 00:20:27,839
- Тереса!
- Какво е?
265
00:20:31,000 --> 00:20:32,920
Намирисва на картел.
266
00:20:34,359 --> 00:20:37,799
Спокойно, дъще. Ще се върнеш
във Вегас, когато му дойде времето.
267
00:20:37,880 --> 00:20:40,200
- Благодаря, тате.
- Щом не знаеш кога ще тръгнеш,
268
00:20:40,279 --> 00:20:43,559
няма да ти навреди
да видиш старите си приятели.
269
00:20:43,640 --> 00:20:47,359
Няма да остана, ясно?
Тони ще намери начин да ме върне.
270
00:20:50,759 --> 00:20:55,079
- Акция! Акция, никой да не мърда!
- Тони де ла Роса! Къде е?
271
00:21:01,279 --> 00:21:02,640
За какво говорите?
272
00:21:02,720 --> 00:21:05,359
- Тони де ла Роса! Наркодилър!
- Моля?
273
00:21:05,440 --> 00:21:08,680
- Не е Тони! Това е дъщеря ни.
- Какво искате?
274
00:21:08,759 --> 00:21:10,319
Казва се Фиона!
275
00:21:10,400 --> 00:21:12,880
- Тони де ла Роса!
- Какво "Тони де ла Роса"?
276
00:21:12,960 --> 00:21:16,200
- Къде е Тони? Къде е наркодилърът?
- Тони не е тук!
277
00:21:18,599 --> 00:21:21,359
Тук няма как да прави пари!
278
00:21:21,440 --> 00:21:23,680
Какво прави тя?
Кажи й да престане!
279
00:21:23,759 --> 00:21:27,880
Моли се за душата ти. Защото това,
което правиш тук, е нередно!
280
00:21:33,319 --> 00:21:36,359
Предай я,
или ще се върнем за теб.
281
00:21:39,759 --> 00:21:43,160
Вън!
Казах вън!
282
00:21:49,799 --> 00:21:53,599
Не мога да повярвам, че
семейството му има връзки с картел.
283
00:21:53,680 --> 00:21:56,440
Защото смяташ,
че ти е казал всичко ли?
284
00:21:57,359 --> 00:22:00,160
Бил е на 14 г., когато
Едуардо прекъснал връзка с тях.
285
00:22:00,240 --> 00:22:03,039
Нямам представа
какво точно е знаел за тях.
286
00:22:04,319 --> 00:22:06,519
И как се предполага
да ги намерим?
287
00:22:06,599 --> 00:22:09,000
Не може да обикаляме
и да разпитваме за картела.
288
00:22:09,079 --> 00:22:12,279
Ако попитаме грешните хора,
ще си докараме куршум в главата.
289
00:22:12,359 --> 00:22:14,279
Просто вдигни.
290
00:22:24,240 --> 00:22:27,759
- Здрасти, Фи, всичко наред ли е?
- Не, не е наред!
291
00:22:27,839 --> 00:22:30,400
- Обявили са награда за главата ти.
- Моля?
292
00:22:30,480 --> 00:22:32,559
Заради лекарствата,
които изнесе от страната.
293
00:22:32,640 --> 00:22:34,839
Трима нахлуха в къщата днес.
294
00:22:34,920 --> 00:22:38,079
Раниха татко и ме нарекоха "дилър",
защото ме мислеха за теб.
295
00:22:38,160 --> 00:22:40,920
Трябва да идеш на безопасно място.
Татко добре ли е?
296
00:22:41,000 --> 00:22:43,039
Ако не можете да идете в болница,
ще изпратя лекар.
297
00:22:43,119 --> 00:22:45,680
Не!
Приятелите ти лекари са те издали.
298
00:22:45,759 --> 00:22:48,200
Полицията те издирва,
а хората биха убили за наградата.
299
00:22:48,279 --> 00:22:50,319
Ако не те намерят,
ще тръгнат след мен.
300
00:22:50,400 --> 00:22:56,200
- Фи, съжалявам. Ти нямаш нищо общо!
- Няма никакво значение, Тони!
301
00:22:56,279 --> 00:23:00,119
Ако някой каже, че работя с теб,
ще обявят награда и за мен.
302
00:23:00,200 --> 00:23:04,839
Не, не! Не!
Ще измисля някакво решение.
303
00:23:05,880 --> 00:23:09,079
Трябва да говорим с човек,
който може да упокои духовете.
304
00:23:09,160 --> 00:23:11,119
Не се сещам кой.
305
00:23:11,200 --> 00:23:14,799
По-рано днес видях Паоло,
но не сме се виждали от години.
306
00:23:14,880 --> 00:23:17,119
Да, той е човек,
когото хората биха послушали.
307
00:23:17,200 --> 00:23:21,079
Може би.
Ти само дръж Крис под око, моля те.
308
00:23:21,160 --> 00:23:24,799
Джаз е с баща си,
но Крис си няма никого,
309
00:23:24,880 --> 00:23:29,599
и наистина е разстроен.
Едва се справя.
310
00:23:29,680 --> 00:23:32,160
Знам, че имаш много на главата,
311
00:23:32,240 --> 00:23:34,640
но ако нещо се случи с мен,
трябва да ми обещаеш...
312
00:23:34,720 --> 00:23:37,119
Не, не!
Не си го и помисляй, Фи.
313
00:23:37,200 --> 00:23:41,039
Виж, Тони,
трябва да приемем как стоят нещата -
314
00:23:41,119 --> 00:23:43,400
може никога да не се върна.
315
00:23:45,279 --> 00:23:48,799
Ще те доведа обратно, чуваш ли?
Както съм обещала.
316
00:24:03,680 --> 00:24:05,599
Крис?
317
00:24:08,400 --> 00:24:10,640
Крис, тук ли си?
Добре ли си?
318
00:24:10,720 --> 00:24:15,440
Ти шегуваш ли се? Насочили са
пистолет в лицето на майка ми!
319
00:24:15,519 --> 00:24:18,200
Слушай,
ще я върна у дома.
320
00:24:18,279 --> 00:24:21,119
Да, все това повтаряш,
а виж какво стана.
321
00:24:21,200 --> 00:24:22,799
Просто престани!
322
00:24:22,880 --> 00:24:25,440
Моля те, Крис.
Може ли да поговорим?
323
00:24:25,519 --> 00:24:27,279
Не, дотук с говоренето!
324
00:24:27,359 --> 00:24:30,640
Само седя и мисля как не мога да
направя нищо за каквото и да било.
325
00:24:30,720 --> 00:24:32,839
Искам само да видя майка си.
326
00:24:34,000 --> 00:24:36,559
- Разбирам...
- Не! Аз...
327
00:24:36,640 --> 00:24:40,039
Отивам у Джей Ди.
Вече не ми понася да съм около теб.
328
00:24:40,119 --> 00:24:42,039
Крис...
329
00:24:53,960 --> 00:24:56,279
Привет!
Всичко наред ли е?
330
00:24:56,359 --> 00:24:59,920
Не, нещо се случи с приятеля ми,
който щеше да помогне да върнем Фи.
331
00:25:00,000 --> 00:25:03,640
Сещате ли се как може да я върнем?
Някой безопасен начин?
332
00:25:03,720 --> 00:25:05,240
Начини има, но не са безопасни.
333
00:25:05,319 --> 00:25:08,119
Нас ни зарязаха във фургон на
границата и климатикът се развали.
334
00:25:08,200 --> 00:25:09,480
Нямам идея, родена съм тук.
335
00:25:09,559 --> 00:25:12,319
Братовчед ми наскоро мина границата,
ще те свържа с трафиканта му.
336
00:25:12,400 --> 00:25:15,519
- Казваше се Ейнджъл или нещо такова.
- Благодаря ти.
337
00:25:25,839 --> 00:25:28,079
Наистина ли трябва да си тръгнеш,
бате?
338
00:25:28,160 --> 00:25:31,640
Не ми се тръгва,
предпочитам да остана тук с теб.
339
00:25:31,720 --> 00:25:35,039
Но понякога трябва да правиш неща,
които не искаш,
340
00:25:35,119 --> 00:25:36,400
за да се наредят нещата.
341
00:25:36,480 --> 00:25:40,440
Когато леля Фи се върне,
всичко ще се нареди.
342
00:25:40,519 --> 00:25:42,680
Определено, приятелче.
343
00:25:46,559 --> 00:25:49,960
Майчице! Боже!
344
00:25:51,480 --> 00:25:55,160
Слушай сега - грижи се майка си,
докато ме няма, става ли?
345
00:25:55,240 --> 00:25:57,599
- Става.
- Колкото и силни да изглеждат,
346
00:25:57,680 --> 00:26:00,960
майките се нуждаят от нас повече,
отколкото предполагат.
347
00:26:01,039 --> 00:26:02,960
Ще ми липсваш.
348
00:26:37,839 --> 00:26:41,640
Търся Ейнджъл.
Рикардо ме праща.
349
00:26:42,559 --> 00:26:43,519
Аз съм Ейнджъл.
350
00:26:43,599 --> 00:26:46,839
Можел си да помогнеш на сестра ми
да мине мексиканската граница.
351
00:26:46,920 --> 00:26:48,759
Носиш ли парите?
352
00:26:48,839 --> 00:26:52,720
Първо искам да знам
как планираш да го направиш.
353
00:26:52,799 --> 00:26:56,720
- Колко имаш?
- Няколко хиляди, може би.
354
00:26:56,799 --> 00:26:59,519
Не е достатъчно.
355
00:26:59,599 --> 00:27:02,440
Рикардо каза,
че може да сключим сделка.
356
00:27:03,519 --> 00:27:05,440
Е,
357
00:27:06,920 --> 00:27:10,400
зависи какво е склонна
да направи тя за нас.
358
00:27:10,480 --> 00:27:11,920
Не и това.
359
00:27:12,000 --> 00:27:14,960
Спокойно, госпожо,
никой не говори за масажи.
360
00:27:15,039 --> 00:27:17,480
Но ако би пренесла
няколко топчета кока...
361
00:27:17,559 --> 00:27:19,680
Ще потърся друг начин,
благодаря.
362
00:27:25,200 --> 00:27:27,559
Познаваш ли този картел?
363
00:27:32,599 --> 00:27:35,000
Какво означава това?
Заплашваш ли ме?
364
00:27:35,079 --> 00:27:37,240
Не,
само се опитвам да ги открия.
365
00:27:37,319 --> 00:27:39,839
Предлагам ти сделка,
а ти тичаш при конкуренцията?
366
00:27:39,920 --> 00:27:45,279
Мога да ти платя, ясно?
Вземи ги и ме заведи при тях.
367
00:27:45,359 --> 00:27:46,799
Да не мислиш,
че е толкова евтино?
368
00:27:46,880 --> 00:27:49,279
Няма да щракна с пръсти
и да врътна няколко телефона,
369
00:27:49,359 --> 00:27:51,680
за да си рискувам кожата за теб.
370
00:27:53,519 --> 00:27:57,400
- Можеш и една идея повече.
- Добре.
371
00:27:58,359 --> 00:28:00,279
Така се разбираме.
372
00:28:03,759 --> 00:28:05,680
Заведи я отзад.
373
00:28:38,799 --> 00:28:40,920
Да не си се върнала,
за да ми показваш триковете си?
374
00:28:41,000 --> 00:28:44,880
Нека те предупредя -
упражнявах се.
375
00:28:44,960 --> 00:28:46,880
Сериозно ли?
376
00:28:49,640 --> 00:28:52,359
Имаш ли време да поговорим?
377
00:28:52,440 --> 00:28:54,359
- Разбира се.
- Да седнем.
378
00:28:59,680 --> 00:29:05,200
Скоро отново ще замина
и трябва да ти кажа нещо.
379
00:29:05,279 --> 00:29:08,319
Искаш да кажеш -
преди отново да ми избягаш?
380
00:29:08,400 --> 00:29:12,640
- Не, проблемът не беше ти, Паоло.
- Незнайно защо така ми се стори.
381
00:29:12,720 --> 00:29:18,039
В смисъл, между нас имаше нещо.
После не щеш ли...
382
00:29:18,119 --> 00:29:20,839
Наистина имаше нещо между нас.
Работата не...
383
00:29:20,920 --> 00:29:24,000
Няма проблем.
Не ми дължиш обяснение.
384
00:29:25,680 --> 00:29:27,640
Родих дете.
385
00:29:30,480 --> 00:29:32,480
Твоето дете.
386
00:29:35,000 --> 00:29:37,119
Имаме син.
387
00:29:40,480 --> 00:29:44,119
Съжалявам, че не ти казах, но само
така можех да отведа Крис в Америка.
388
00:29:44,200 --> 00:29:47,519
Аз... Никой не знаеше.
Наложи се да излъжа всички
389
00:29:47,599 --> 00:29:49,759
за това кой е бащата,
за да получа документи.
390
00:29:49,839 --> 00:29:52,559
Значи Крис?
391
00:29:52,640 --> 00:29:54,559
Да.
392
00:29:56,200 --> 00:29:58,400
- Знам, че сигурно ме мразиш...
- Не.
393
00:29:58,480 --> 00:30:01,279
- Не, аз също се мразя.
- Не, не. Аз...
394
00:30:01,359 --> 00:30:05,279
Не знам какво мисля в момента.
395
00:30:07,200 --> 00:30:10,759
- Той... Той е добро момче.
- Така ли?
396
00:30:11,680 --> 00:30:14,400
Мил е, грижовен е.
397
00:30:14,480 --> 00:30:17,559
И танцува като теб -
хип-хоп попинг и локинг.
398
00:30:18,480 --> 00:30:20,400
Наистина ли?
399
00:30:24,000 --> 00:30:29,519
Но има още нещо, нали?
Причина да ми го казваш сега.
400
00:30:29,599 --> 00:30:32,559
Нападнаха семейството ми.
401
00:30:32,640 --> 00:30:34,680
- И...
- Господи! Добре ли си?
402
00:30:34,759 --> 00:30:37,680
Да, добре съм.
Засега съм добре, да.
403
00:30:38,720 --> 00:30:43,599
Виж, знам, че всички те познават,
хората се вслушват в думите ти,
404
00:30:43,680 --> 00:30:45,240
и това ще прозвучи налудничаво,
405
00:30:45,319 --> 00:30:48,920
но може ли да кажеш на хората,
че не съм наркодилър?
406
00:30:51,279 --> 00:30:53,880
Ами добре.
Разкажи ми какво се е случило.
407
00:30:53,960 --> 00:30:57,640
- Добре. Така, аз просто...
- Абсолютно всичко.
408
00:31:49,839 --> 00:31:52,799
Отворете! Отворете!
Ехо!
409
00:32:05,440 --> 00:32:08,559
- Откъде го имаш?
- От Арман Моралес.
410
00:32:43,960 --> 00:32:46,759
- Коя си ти?
- Не съм никоя.
411
00:32:48,960 --> 00:32:52,880
- Търсила си ни.
- Не.
412
00:32:54,599 --> 00:32:59,319
Търсех начин да вкарам сестра си
в страната, това е всичко.
413
00:33:04,039 --> 00:33:06,759
Не смей да ме лъжеш.
414
00:33:06,839 --> 00:33:09,759
Или това ще приключи зле за теб.
415
00:33:11,559 --> 00:33:14,440
Откъде познаваш Арман Моралес?
416
00:33:16,000 --> 00:33:19,079
Аз... Аз чистя за него.
417
00:33:19,160 --> 00:33:23,119
- Аз съм само една чистачка.
- Спри да ме лъжеш!
418
00:33:26,039 --> 00:33:28,640
Не лъжа,
чистя за г-н Моралес и...
419
00:33:28,720 --> 00:33:33,119
Да направя ли услуга и на двама ни,
като ти кажа коя мислим, че си?
420
00:33:33,200 --> 00:33:39,599
Ти си лекарят, нали така?
Е, пак ми кажи -
421
00:33:41,480 --> 00:33:43,599
откъде познаваш Арман Моралес?
422
00:33:44,519 --> 00:33:46,839
Аз...
423
00:33:46,920 --> 00:33:51,640
Нека те улесня малко.
Ако ни дадеш Арман,
424
00:33:51,720 --> 00:33:55,119
ще те оставим жива
и ще излезеш оттук без усложнения.
425
00:33:55,200 --> 00:33:57,200
В противен случай...
426
00:33:57,279 --> 00:34:01,559
Аз...
Използвах маршрута ви,
427
00:34:01,640 --> 00:34:05,359
за да прекарам лекарства
за клиниката си през границата.
428
00:34:06,279 --> 00:34:08,679
Арман няма нищо общо.
429
00:34:11,039 --> 00:34:13,599
Да я заведем при Безликия.
430
00:34:38,719 --> 00:34:40,639
Безликия?
431
00:35:30,000 --> 00:35:33,679
Мамо? Тате?
432
00:35:33,760 --> 00:35:35,679
Де ла Роса
433
00:35:54,840 --> 00:35:58,559
Ти как се озова тук, по дяволите?
434
00:36:00,519 --> 00:36:04,159
Трябваше да дойда.
Искам да кажа... Виж само.
435
00:36:05,079 --> 00:36:07,280
Няма да позволя
някой пак да ви нарани.
436
00:36:07,360 --> 00:36:12,360
Не, не! Не ти е тук мястото.
Как си ги взел, за бога?
437
00:36:12,440 --> 00:36:14,400
- Намерих ги в гардероба ти.
- Моля?
438
00:36:14,480 --> 00:36:16,039
- Мамо, няма страшно.
- Да.
439
00:36:16,119 --> 00:36:18,400
Нарича се
"доброволно напускане на страната".
440
00:36:18,480 --> 00:36:20,920
Не! Как да няма страшно?
441
00:36:21,000 --> 00:36:24,679
Знаеш какво ми костваше
да те заведа в Щатите.
442
00:36:24,760 --> 00:36:28,119
- А ако не успеем да те върнем? Как?
- Ще измислим нещо.
443
00:36:28,199 --> 00:36:30,840
Тони не може да измисли
как да върне дори мен!
444
00:36:30,920 --> 00:36:32,440
Точно затова съм тук!
445
00:36:32,519 --> 00:36:35,639
Защото каквато и откачена идея
да хрумне на леля Ти,
446
00:36:35,719 --> 00:36:37,920
аз ще бъда с теб.
447
00:36:38,000 --> 00:36:39,000
Аз...
448
00:36:39,079 --> 00:36:43,559
Мамо, няма да те оставя
да го правиш сама. Не бих могъл.
449
00:36:43,639 --> 00:36:48,000
Но аз... не мога да те загубя.
450
00:36:57,079 --> 00:36:59,679
Знай, че си жива само благодарение
на мълчанието си.
451
00:36:59,760 --> 00:37:04,679
И ако някога кажеш и дума за нас,
това ще се промени.
452
00:37:06,280 --> 00:37:10,719
Кажи как си се запознала с Армандо
и защо го пазиш с риск живота си.
453
00:37:13,519 --> 00:37:16,440
Той спаси живота ми.
А после спаси и сина ми.
454
00:37:16,519 --> 00:37:18,880
Защо?
455
00:37:18,960 --> 00:37:21,719
Защото искаше да ми помогне.
456
00:37:21,800 --> 00:37:26,719
- Откога сте заедно?
- Ами ние не сме точно заедно.
457
00:37:26,800 --> 00:37:29,440
Има повече от това,
което ни казваш.
458
00:37:29,519 --> 00:37:31,760
Искам да знам дали е добре.
При вас ли е?
459
00:37:31,840 --> 00:37:33,599
Днес ние задаваме въпросите.
460
00:37:33,679 --> 00:37:36,599
Ако не е при вас, моля ви,
помогнете ми да го намеря.
461
00:37:36,679 --> 00:37:39,920
Може да е в опасност.
Ако означава нещо за вас.
462
00:37:42,440 --> 00:37:45,400
Ще пратим най-добрите си хора
да го търсят.
463
00:37:48,880 --> 00:37:51,480
Как да ви имам доверие,
464
00:37:51,559 --> 00:37:53,880
при положение че вашите хора
ни нападнаха в пустинята?
465
00:37:53,960 --> 00:37:58,599
Не са осъзнавали колко важен за мен
е Армандо.
466
00:37:59,519 --> 00:38:01,440
Не знаехте ли, че е Арман?
467
00:38:02,360 --> 00:38:05,079
Защото той не знае,
че вие сте Безликия.
468
00:38:05,159 --> 00:38:07,960
Вие сте човекът, с когото баща му
е прекъснал връзка, нали?
469
00:38:08,039 --> 00:38:12,960
Раздялата с брат ми беше болезнена.
470
00:38:13,039 --> 00:38:15,280
Не се сърдя за това
на сладкия си племенник.
471
00:38:15,360 --> 00:38:20,239
Но винаги съм се надявала да имам
шанса да му помогна някой ден.
472
00:38:20,320 --> 00:38:22,760
- Значи ще го намерите?
- Това е у теб.
473
00:38:22,840 --> 00:38:25,760
Очевидно си важна за племенника ми.
474
00:38:27,320 --> 00:38:29,480
И те уверявам -
475
00:38:30,400 --> 00:38:33,079
ще бъде защитен.
476
00:38:33,159 --> 00:38:38,119
- Благодаря ви, госпожо.
- Моля те, наричай ме Рамона.
477
00:38:59,000 --> 00:39:01,079
Хайде, Арман!
478
00:39:03,320 --> 00:39:05,840
Съжаляваме.
Набраният от вас номер...
479
00:39:11,559 --> 00:39:14,079
Арман, какво са ти направили?
480
00:39:20,239 --> 00:39:22,159
Вулкан!
481
00:39:25,480 --> 00:39:27,239
Какво правиш, съкровище?
482
00:39:27,320 --> 00:39:31,440
Може ли да направим палачинки
за леля Фи, когато се прибере?
483
00:39:34,480 --> 00:39:37,920
Мисля, че страшно ще хареса
ананасовия...
484
00:39:38,000 --> 00:39:40,199
Така, трябва ти купа.
485
00:39:41,119 --> 00:39:46,280
Добре. Справяш се прекрасно, но май
трябва да се упражняваме още малко.
486
00:39:46,360 --> 00:39:48,559
Да сложим това в купата.
487
00:39:48,639 --> 00:39:50,239
И после...
488
00:39:50,320 --> 00:39:54,280
Виж го ти, малкия вагабонтин!
Как се осмеляваш?
489
00:39:55,639 --> 00:39:57,880
Сега си палачинка с ягоди.
490
00:39:57,960 --> 00:40:00,519
Я ела насам.
Ела ми.
491
00:40:00,599 --> 00:40:04,199
Пак го направи!
Сега ще ти покажа аз!
492
00:40:07,559 --> 00:40:09,199
- Кой е това, мамо?
- Не знам.
493
00:40:09,280 --> 00:40:12,559
Отивам да видя кой е.
Да не си мръднал. Престани.
494
00:40:14,079 --> 00:40:18,119
- Здравейте!
- Здравейте. Търся Тони де ла Роса.
495
00:40:18,199 --> 00:40:21,719
- Да, аз съм.
- А това е синът ви - Лука, нали?
496
00:40:21,800 --> 00:40:24,159
- За какво става дума?
- Казвам се Сюзън Редман,
497
00:40:24,239 --> 00:40:28,079
аз съм новият ви социален работник
от Службата за закрила на детето.
498
00:40:28,159 --> 00:40:30,199
Не знаех,
че имаме социален работник.
499
00:40:30,280 --> 00:40:33,719
След като ви арестува щатската
полиция, Лука ни бе поверен.
500
00:40:33,800 --> 00:40:35,639
Да, но свалиха всички обвинения.
501
00:40:35,719 --> 00:40:38,079
Разбирам,
но той още е в системата ни,
502
00:40:38,159 --> 00:40:41,559
и според досието му е пропуснал
задължителен медицински преглед.
503
00:40:41,639 --> 00:40:43,800
Не бях уведомена за това.
504
00:40:43,880 --> 00:40:46,880
Не, трябва да го пише
в документите за изписването,
505
00:40:46,960 --> 00:40:49,039
които са ви дали в болницата.
506
00:40:49,119 --> 00:40:52,239
Боя се, че Лука ще трябва
да дойде с мен.
507
00:40:55,119 --> 00:40:57,719
Не искам да ходя, мамо.
508
00:41:01,880 --> 00:41:05,320
Този сезон е посветен
на скъпия ни приятел Адан Канто
509
00:41:06,920 --> 00:41:09,920
Превод
АЛЕКСАНДРИНА ГЮНДОАН
510
00:41:10,000 --> 00:41:13,920
Епизодът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО