1
00:00:01,080 --> 00:00:03,040
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:04,320 --> 00:00:06,839
Olen vain siivooja.
Voin siivota tuon.
3
00:00:06,919 --> 00:00:09,160
Hyvää työtä.
Haluan, että päivystät.
4
00:00:09,240 --> 00:00:11,720
Olen tehnyt kaiken poikani vuoksi.
5
00:00:11,800 --> 00:00:13,960
Lucan lääkkeet
ovat jumissa Meksikossa.
6
00:00:14,039 --> 00:00:17,239
Me molemmat voimme
hyötyä tästä tilaisuudesta.
7
00:00:18,760 --> 00:00:20,399
- Keitä he ovat?
- Sin Cara.
8
00:00:20,480 --> 00:00:23,600
- Pidetään silmät auki.
- Taidat todella luottaa häneen.
9
00:00:23,679 --> 00:00:27,960
- Hän tulee aina, kun tarvitsen häntä.
- Rakastatko häntä?
10
00:00:28,039 --> 00:00:31,480
- Lucan tila huononee.
- Lääkkeen antaminen on laitonta.
11
00:00:31,559 --> 00:00:35,359
Tohtori De La Rosaa
tarvitaan liittovaltion jutussa.
12
00:00:35,439 --> 00:00:38,280
- Entä Fiona?
- Teillä ei ole valtuuksia häneen.
13
00:00:38,359 --> 00:00:41,280
Luotatko todella
FBI:n suojeluun?
14
00:00:41,359 --> 00:00:43,640
Poikkesit säännöistä.
Nyt hän on kuollut.
15
00:00:43,719 --> 00:00:47,280
- Sopimus FBI:n kanssa peruuntui.
- Hänen takiaan äiti karkotettiin.
16
00:00:47,359 --> 00:00:51,600
Auta minua saamaan hänet takaisin.
Korjaa tämä!
17
00:00:51,679 --> 00:00:55,039
Pyyntösi ei ole yksinkertainen.
Nadia ei saa tietää tästä.
18
00:00:55,119 --> 00:00:58,679
Tuon erään henkilön
seuraavan lastin mukana.
19
00:01:27,519 --> 00:01:32,799
Hei! Hei, avatkaa!
Päästäkää minut sisään! Hei!
20
00:01:49,359 --> 00:01:52,599
Mistä sait tuon?
21
00:01:52,680 --> 00:01:54,920
Arman Moralesilta.
22
00:02:07,079 --> 00:02:09,120
{\an8}No niin, Luca.
23
00:02:09,199 --> 00:02:10,639
{\an8}KAKSI PÄIVÄÄ AIEMMIN
24
00:02:12,199 --> 00:02:14,879
- Minkä laulun haluat laulaa?
- En tiedä.
25
00:02:14,960 --> 00:02:19,960
Etkö tiedä?
Mitä jos valitaan jotain hauskaa?
26
00:02:20,039 --> 00:02:22,439
Fi-tädin suosikki? Käykö?
27
00:02:22,520 --> 00:02:27,240
- Voisimme laulaa dueton.
- Se ei ole hauskaa ilman Fi-tätiä.
28
00:02:28,000 --> 00:02:32,960
Tiedän, että kaipaat häntä. Minäkin
kaipaan. Saamme hänet pian kotiin.
29
00:02:33,039 --> 00:02:37,240
Muista, että hän on aina
mukanasi yhdessä paikassa.
30
00:02:38,319 --> 00:02:40,560
Niin juuri.
31
00:02:45,840 --> 00:02:48,199
TÄNÄ ILTANA.
NÄHDÄÄN KAHDEN TUNNIN PÄÄSTÄ.
32
00:02:49,639 --> 00:02:53,680
Jos et halua laulaa,
miten olisi iltasatu?
33
00:02:53,759 --> 00:02:55,960
- Kaksi satua?
- Sovittu.
34
00:02:56,039 --> 00:03:00,400
Lue yksi minulle, niin minä
luen yhden sinulle. Käykö se?
35
00:03:00,479 --> 00:03:05,599
Valitse satu, niin minä tulen kohta.
36
00:03:13,680 --> 00:03:17,000
Chris, voinko tulla sisään? Chris.
37
00:03:17,080 --> 00:03:20,680
Vahdi Lucaa tänään.
Laitan hänet nukkumaan.
38
00:03:20,759 --> 00:03:24,360
Sinun pitää pysyä kotona.
Kyse on äidistäsi.
39
00:03:24,439 --> 00:03:28,800
Kaikki asianajajat sanoivat,
että häntä ei saa takaisin.
40
00:03:28,879 --> 00:03:32,360
- Mitä siis aiot tehdä?
- On parempi, että en kerro.
41
00:03:32,439 --> 00:03:36,520
Tajuathan, että juuri tuollaisen
takia äiti karkotettiin?
42
00:03:41,719 --> 00:03:43,759
{\an8}MANILA, FILIPPIINIT
43
00:03:44,840 --> 00:03:47,919
- Ne ovat ihan pörrössä.
- Pyysitkö apua isältäsi?
44
00:03:48,000 --> 00:03:50,120
Miten luulet, että tässä kävi näin?
45
00:03:50,199 --> 00:03:53,560
Entä se hoitoaine,
jonka ostimme sinulle?
46
00:03:53,639 --> 00:03:57,639
Se ei ole täällä. Jätin sen kotiin.
Meille siis.
47
00:03:57,719 --> 00:04:01,639
Lähetän kuvan isällesi,
ja hän voi tuoda sitä.
48
00:04:02,719 --> 00:04:06,520
Vihaan sitä,
että et näe koulutanssejani.
49
00:04:06,599 --> 00:04:13,520
Niin minäkin. Olen pahoillani, anak.
T-täti soittaa. Pitää mennä.
50
00:04:13,599 --> 00:04:18,959
Näytät upealta. Rakastan sinua.
51
00:04:19,040 --> 00:04:22,040
Hänen on parasta
saada sinut pian kotiin.
52
00:04:26,920 --> 00:04:29,879
Kaikki on valmista.
Tapaan Armanin pian.
53
00:04:29,959 --> 00:04:32,879
Koneen pitäisi olla Manilassa
16 tunnin päästä.
54
00:04:32,959 --> 00:04:36,040
Jos joku voi selvittää tämän,
niin sinä.
55
00:04:36,120 --> 00:04:38,720
Oli pakko.
Olet siellä minun takiani.
56
00:04:38,800 --> 00:04:41,560
Ei. Teimme päätöksen
Lucan suhteen yhdessä.
57
00:04:41,639 --> 00:04:46,480
Kyse on muista asioista. Asioista,
joita kaikki kielsivät tekemästä.
58
00:04:46,560 --> 00:04:50,319
- Tiedän. Pitää yrittää työstää asiaa.
- Meidän molempien pitää.
59
00:04:50,399 --> 00:04:53,480
Onko tämä varmasti turvallista?
60
00:04:53,560 --> 00:04:58,279
Lentäjä ei päästä sinua kyytiin,
jos se ei ole. Puhun hänelle itse.
61
00:04:58,360 --> 00:05:03,360
Hyvä on, mutta ei mitään hullua.
Muuten sinutkin vielä karkotetaan.
62
00:05:03,439 --> 00:05:05,759
- Ei mitään hullua. Lupaan.
- Hyvä on.
63
00:05:05,839 --> 00:05:10,800
- Tehdään tämä. Mene vain.
- Selvä. Nähdään pian.
64
00:05:17,199 --> 00:05:19,800
Tämä on täydellinen.
65
00:05:19,879 --> 00:05:23,360
Se on luksustason
arkkitehtoninen mestariteos.
66
00:05:23,439 --> 00:05:28,079
Puhdasta suunnittelua. Jopa lasten
kylppäreissäkin on lattialämmitys.
67
00:05:28,160 --> 00:05:31,480
Ei, ei, ei. Tämä on vain minulle.
68
00:05:31,560 --> 00:05:34,959
Ja teen tarjouksen. Käteisellä.
69
00:05:36,040 --> 00:05:40,839
- Mitä nyt?
- Valtuutitko Armanin lennon illaksi?
70
00:05:40,920 --> 00:05:45,079
- En. En ole antanut lupaa.
- Kone odottaa kentällä.
71
00:05:45,160 --> 00:05:49,480
Onko Arman siellä nyt? Mitä?
72
00:06:05,560 --> 00:06:08,720
Ei voi olla totta. Huumeita? Arman?
73
00:06:09,839 --> 00:06:11,759
Mitä täällä tapahtuu?
74
00:06:13,040 --> 00:06:15,160
Suojautukaa!
75
00:06:16,240 --> 00:06:17,839
Maahan!
76
00:06:29,240 --> 00:06:31,360
- Arman!
- Pysy matalana.
77
00:06:57,360 --> 00:07:00,839
- Thony, mitä tapahtuu?
- Hän on toisella puolella.
78
00:07:00,920 --> 00:07:02,199
Tuolla!
79
00:07:03,920 --> 00:07:05,480
Armando.
80
00:07:10,240 --> 00:07:13,079
- Arman.
- Voi luoja.
81
00:07:13,160 --> 00:07:14,879
Mene, mene!
82
00:07:27,759 --> 00:07:32,319
- Mitä helvettiä tapahtui?
- En... En voinut...
83
00:07:32,399 --> 00:07:36,240
Mitä helvettiä tapahtui?!
Saivatko he hänet? -En tiedä.
84
00:07:37,399 --> 00:07:40,120
Miten saatoimme jättää hänet?
85
00:07:40,199 --> 00:07:43,319
Meidän oli pakko.
Ei ollut vaihtoehtoja.
86
00:07:43,399 --> 00:07:46,319
- Hän aikoi tappaa meidät.
- Mitä jos he saivat hänet?
87
00:07:46,399 --> 00:07:49,319
Hän on siis kunnossa. Hän on elossa.
88
00:07:49,399 --> 00:07:52,879
- Keitä ne ihmiset olivat?
- Minulla ei ole vastauksia. En tiedä.
89
00:07:52,959 --> 00:07:56,839
Miten et voi tietää, kun teit
kauppoja koneellani selkäni takana?
90
00:07:56,920 --> 00:08:00,959
- Yritin vain saada Fionan kotiin.
- Tätä ei olisi käynyt ilman sinua.
91
00:08:01,040 --> 00:08:04,240
Ole kiltti ja
poistu autostani, Thony.
92
00:08:04,319 --> 00:08:08,920
Olen pahoillani. Olen pahoillani.
93
00:08:09,000 --> 00:08:13,160
Ulos autostani! Ulos nyt!
94
00:08:30,920 --> 00:08:33,679
Tataysi on onnellinen nyt,
kun olet kotona.
95
00:08:33,759 --> 00:08:35,679
Hänelle tulee ikävä sinua.
96
00:08:35,759 --> 00:08:39,159
Olen kaivannut teitä,
mutta minun on palattava lasteni luo.
97
00:08:39,240 --> 00:08:42,399
- Eikö Jazin isä ole hyvä mies?
- JD. On hän.
98
00:08:42,480 --> 00:08:45,399
Chris on yksin, ja minun on
palattava heidän luokseen.
99
00:08:45,480 --> 00:08:50,360
- Koska olet hyvä äiti.
- Joskus mietin, olenko minä.
100
00:09:01,639 --> 00:09:05,519
- Tuo tyyppi taitaa vilkuilla sinua.
- Mitä?
101
00:09:06,679 --> 00:09:09,720
Kyllä vilkuilee. Olet toivoton.
102
00:09:09,799 --> 00:09:12,399
- Katsooko hän minua?
- Katsoo.
103
00:09:15,360 --> 00:09:18,600
- Hei. Anna minun pelata tuo.
- Mitä?
104
00:09:18,679 --> 00:09:23,120
Anna minun yrittää.
Jos onnistun, jaamme voiton puoliksi.
105
00:09:23,200 --> 00:09:27,440
- Pelissä on 6 000 pesoa.
- Hän päättää, et sinä.
106
00:09:27,519 --> 00:09:31,840
- Fi, mennään nyt vain.
- Olet hullu, et ikinä onnistu.
107
00:09:31,919 --> 00:09:35,320
Tai teen sen selkäni takaa,
jos pelataan koko potista.
108
00:09:35,399 --> 00:09:38,360
- Selän takaa?
- Pelottaako?
109
00:09:39,960 --> 00:09:44,519
- Mutta jos se menee ohi, maksat 3 000.
- Selvä.
110
00:09:47,320 --> 00:09:53,080
- Ei sinulla ole niin paljon käteistä.
- Tiedän kyllä. Anteeksi.
111
00:10:14,720 --> 00:10:20,559
Et vie rahojamme. Olet huijari!
112
00:10:21,519 --> 00:10:26,840
Voi luoja! Voi luoja!
Näittekö tuon lyönnin?
113
00:10:26,919 --> 00:10:33,000
Kuin itse Efren Reyes. "Taikuri."
Kukaan ei halua ongelmia.
114
00:10:33,080 --> 00:10:36,399
Tällaisenako haluat
naisten näkevän sinut?
115
00:10:44,759 --> 00:10:47,000
Kiitos.
116
00:10:52,639 --> 00:10:56,320
Oletko se sinä? Hei, Taikuri.
117
00:10:57,399 --> 00:11:00,120
- Voi luoja, Paolo, olet yhä täällä.
- Täällä?
118
00:11:00,200 --> 00:11:03,960
En tehnyt muuttoa USA:han,
toisin kuin Taikuri.
119
00:11:04,039 --> 00:11:06,480
Anteeksi, että en hyvästellyt.
120
00:11:06,559 --> 00:11:10,000
Kun päätin lähteä, pelkäsin,
että suostuttelisit minut jäämään.
121
00:11:10,080 --> 00:11:14,519
Ymmärrän kyllä.
Otit voittosi mukaasi ja häivyit.
122
00:11:14,600 --> 00:11:17,720
Ja minä teen samaa kuin silloinkin.
123
00:11:17,799 --> 00:11:20,519
- En tarkoittanut sitä niin.
- Unohda se.
124
00:11:20,600 --> 00:11:23,200
Tule, laitan sinulle kulhon.
125
00:11:23,279 --> 00:11:28,480
Minun pitää mennä. Olen pahoillani.
Mutta minä... Oli mukava nähdä.
126
00:11:28,559 --> 00:11:31,840
- Samoin.
- Nähdään. Nähdään.
127
00:11:37,360 --> 00:11:40,320
Arman tässä. Tiedät, mitä tehdä.
128
00:11:50,000 --> 00:11:52,840
Meillä on ongelma.
129
00:12:10,159 --> 00:12:13,600
Hei, Nadia.
Olen erikoisagentti Katherine Russo.
130
00:12:14,799 --> 00:12:17,679
Ihan sama, kuka olet.
Ette saa olla täällä.
131
00:12:18,840 --> 00:12:21,759
Missä Arman on?
132
00:12:21,840 --> 00:12:25,639
- En tiedä sen enempää kuin sinäkään.
- Hän oli lentokentällä.
133
00:12:25,720 --> 00:12:29,200
Kun kauppa meni pieleen,
hän katosi.
134
00:12:29,279 --> 00:12:31,360
Kerro, jos löydät hänet.
135
00:12:31,440 --> 00:12:36,000
Suojeletko häntä, vaikka hän on
kiinnostunut toisesta naisesta?
136
00:12:36,080 --> 00:12:39,480
En ole kiinnostunut sopimuksista,
jos sitä kysyt.
137
00:12:39,559 --> 00:12:43,320
Älä uhraudu miehen takia, joka on
pettänyt sinut lukemattomia kertoja.
138
00:12:43,399 --> 00:12:45,519
Ansaitset parempaa.
139
00:13:22,840 --> 00:13:24,279
Arman?
140
00:13:27,200 --> 00:13:28,919
Oletko täällä?
141
00:13:47,399 --> 00:13:50,320
- Mitä tapahtui?
- Menetin Armanin.
142
00:13:51,399 --> 00:13:54,399
- Hän on poissa.
- Miten niin "poissa"?
143
00:13:54,480 --> 00:13:56,559
Entä koneeni?
144
00:13:57,960 --> 00:14:00,559
Siinä oli huumeita.
145
00:14:00,639 --> 00:14:03,399
Joku tuli hakemaan niitä.
Poliisit tulivat.
146
00:14:04,480 --> 00:14:09,240
Menetimme kaiken.
Lentokoneen. Armanin.
147
00:14:09,320 --> 00:14:13,360
- Miksi koneessa oli huumausaineita?
- Niiden ei pitänyt olla siellä.
148
00:14:13,440 --> 00:14:15,639
Olen pahoillani, Fi.
149
00:14:23,240 --> 00:14:27,279
- Jätin hänet.
- Sinun oli pakko. Tiedät sen.
150
00:14:27,360 --> 00:14:30,879
Jos olisit jäänyt kiinni,
olisit menettänyt Lucan.
151
00:14:32,960 --> 00:14:37,840
- Entä jos menetin Armanin?
- Ehkä hän pääsi pakoon.
152
00:14:40,879 --> 00:14:42,720
Hän olisi jo soittanut.
153
00:14:42,799 --> 00:14:46,840
Hän tietää, miten tärkeää
tämä on meille molemmille.
154
00:14:49,600 --> 00:14:54,320
Tuon sinut kotiin, Fi. Lupaan sen.
Tarvitsen vain lisää aikaa.
155
00:14:54,399 --> 00:14:59,399
Tee vain kaikkesi,
jotta löydät Armanin.
156
00:14:59,480 --> 00:15:02,840
Minä olen täällä. Jos tarvitset.
157
00:15:04,639 --> 00:15:06,519
Minäkin olen täällä.
158
00:15:35,600 --> 00:15:41,120
Tulin katsomaan sinua, koska
olen yrittänyt soittaa koko illan.
159
00:15:42,679 --> 00:15:45,320
En tiennyt, että kokkaat.
160
00:15:45,399 --> 00:15:49,000
- En kokkaakaan.
- Etkö ole kuullut hänestä?
161
00:15:50,120 --> 00:15:53,000
Olen soittanut yli 300 sairaalaan.
162
00:15:53,080 --> 00:15:56,399
Hän ei ole poliiseilla eikä FBI:llä.
163
00:15:59,159 --> 00:16:03,440
En tiedä, mistä muualta etsiä
kuin ruumishuoneilta.
164
00:16:05,240 --> 00:16:08,159
On oltava jokin paikka.
Oletteko puhuneet, -
165
00:16:08,240 --> 00:16:10,519
mitä tekisitte,
jos kaikki menee pieleen?
166
00:16:10,600 --> 00:16:12,639
Olen jo etsinyt kaikkialta!
167
00:16:12,720 --> 00:16:15,559
- Jos hän on elossa, joku vei hänet.
- Emme tiedä sitä.
168
00:16:15,639 --> 00:16:19,440
Se on ainoa syy,
miksi hän ei olisi ottanut yhteyttä.
169
00:16:19,519 --> 00:16:23,399
- Ehkä, ehkä ei...
- Tunnen sen luissani, Thony.
170
00:16:23,480 --> 00:16:26,279
Kuka tiesi,
että salakuljetitte Manilasta?
171
00:16:26,360 --> 00:16:29,600
Se olisi voinut olla kuka tahansa.
Kamdarin väen kosto.
172
00:16:29,679 --> 00:16:34,080
Ostajat, jotka päättivät varastaa.
Sin Cara, koska reitti oli heidän.
173
00:16:34,159 --> 00:16:39,360
- Siinä tapauksessa hän on jo kuollut.
- Ehkä hän haluaa vain suojella meitä.
174
00:16:40,440 --> 00:16:44,919
Hän on jossain, missä ei ole yhteyttä
meihin kumpaankaan.
175
00:16:46,440 --> 00:16:48,360
Hänen vanhempansa?
176
00:16:50,240 --> 00:16:53,600
- Ehkä?
- En ole edes tavannut heitä.
177
00:16:54,679 --> 00:16:58,240
- Pyysin Armania soittamaan heille.
- He eivät ole puhuneet vuosiin.
178
00:16:58,320 --> 00:17:02,120
Hän piileskelisi
juuri sellaisessa paikassa.
179
00:17:05,759 --> 00:17:09,960
Laitan meille munia.
Vaihda vaatteet. Mennään yhdessä.
180
00:17:12,680 --> 00:17:14,160
Sopiiko?
181
00:17:38,119 --> 00:17:39,400
Päivää.
182
00:17:40,480 --> 00:17:45,880
- Kuka sinä olet?
- Olen Nadia. Armandon vaimo.
183
00:17:45,960 --> 00:17:48,839
- Et ole tervetullut tänne.
- Tarvitsemme apuasi.
184
00:17:48,920 --> 00:17:53,240
Etsimme Armania ja mietimme,
tulisiko hän tänne...
185
00:17:53,319 --> 00:17:57,000
Armando. Onko jokin vialla?
Miksi tulitte?
186
00:17:57,079 --> 00:18:00,519
Jos päästät meidät sisään,
voimme selittää kaiken.
187
00:18:00,599 --> 00:18:02,720
Totta kai. Olkaa hyvä.
188
00:18:03,880 --> 00:18:05,559
Kiitos.
189
00:18:06,640 --> 00:18:09,960
Kertokaa, mitä pojallemme tapahtui.
Onko hän pulassa?
190
00:18:10,039 --> 00:18:12,200
- Mitä voimme tehdä?
- Emme tiedä.
191
00:18:12,279 --> 00:18:15,039
Toivoimme,
että hän olisi tullut tänne.
192
00:18:15,119 --> 00:18:17,960
Emme ole nähneet Armandoa 23 vuoteen.
193
00:18:18,039 --> 00:18:20,400
Rukoilen hänen
puolestaan joka päivä.
194
00:18:20,480 --> 00:18:23,839
Olen pahoillani.
En voi kuvitella, miltä se tuntuu.
195
00:18:23,920 --> 00:18:27,960
- Anteeksi. Emme voi auttaa. Joten...
- Ehkä voittekin.
196
00:18:28,039 --> 00:18:31,640
Armando on ehkä siepattu.
Yritämme selvittää, kuka sen teki.
197
00:18:31,720 --> 00:18:33,359
Emme tiedä siitä mitään.
198
00:18:33,440 --> 00:18:37,160
- Ehkä hänen perheensä tietää.
- Ei. Teidän on aika lähteä.
199
00:18:37,240 --> 00:18:40,880
Armando kertoi, että perheelläsi
on yhteyksiä salakuljettajiin.
200
00:18:40,960 --> 00:18:43,559
Ehkä he voivat auttaa
yhteyksiensä avulla.
201
00:18:43,640 --> 00:18:47,720
Eikö se ole mahdollista? Ole kiltti,
Eduardo. Meillä ei ole aikaa.
202
00:18:47,799 --> 00:18:50,519
He ovat kuolleita meille.
203
00:18:50,599 --> 00:18:54,119
- Kuten Armando.
- Eduardo!
204
00:18:54,200 --> 00:18:57,160
Hän on silti poikasi.
Hän voi olla loukkaantunut.
205
00:18:57,240 --> 00:19:00,480
Hän teki valintansa.
Hän tuo meille vain häpeää.
206
00:19:00,559 --> 00:19:06,160
- Et taida tuntea poikaasi.
- Kerro meille pojastamme.
207
00:19:07,480 --> 00:19:09,440
Olen hänelle kaiken velkaa.
208
00:19:09,519 --> 00:19:13,599
Hän pelasti poikani, kun tämä
oli sairas. Hän ei luovuttanut.
209
00:19:14,759 --> 00:19:17,960
Et ehkä ymmärrä hänen valintojaan,
mutta hän on hyvä mies.
210
00:19:18,039 --> 00:19:21,240
Auttoiko hän sinua? Miten?
Verirahoillako?
211
00:19:21,319 --> 00:19:24,039
- Lopeta.
- Verestä syntyy lisää verta.
212
00:19:24,119 --> 00:19:28,400
Rukoilen sinua. Jos et auta,
emme tiedä, mitä hänelle tapahtuu.
213
00:19:28,480 --> 00:19:31,039
- Hän tarvitsee sinua.
- Armando hylkäsi meidät.
214
00:19:31,119 --> 00:19:33,680
Hän käänsi selkänsä koko perheelle.
215
00:19:33,759 --> 00:19:37,440
Kun hän meni Hayakin luo,
hän juoksi omaan hautaansa.
216
00:19:37,519 --> 00:19:40,160
- Teidän pitää lähteä.
- Etkö aio auttaa meitä?
217
00:19:40,240 --> 00:19:42,160
Ulos!
218
00:19:47,240 --> 00:19:49,039
- Anteeksi.
- Ei se mitään.
219
00:19:49,119 --> 00:19:51,319
Älkääkä tulko takaisin!
220
00:19:53,200 --> 00:19:57,240
Olisi pitänyt tietää.
Arman ei tulisi tänne.
221
00:19:57,319 --> 00:20:01,519
Nadia. Ole kiltti.
Anna Eduardolle anteeksi.
222
00:20:02,599 --> 00:20:05,799
Emme halunneet järkyttää teitä.
223
00:20:05,880 --> 00:20:09,079
Arman on juossut koko
ikänsä kohti vaikeuksia.
224
00:20:09,160 --> 00:20:11,680
Jos niitä etsii, ne löytävät.
225
00:20:12,839 --> 00:20:17,359
Olkaa varovaisia. Siellä,
missä kyselette, ei ole turvallista.
226
00:20:17,440 --> 00:20:20,400
Mutta jos on pakko, ota tämä.
227
00:20:21,480 --> 00:20:24,960
Se oli lahja Eduardolle
siltä puolelta sukua.
228
00:20:26,400 --> 00:20:28,599
Mikä tämä on?
229
00:20:30,599 --> 00:20:32,759
Näyttää kartellilta.
230
00:20:34,039 --> 00:20:37,400
Älä huoli, anak.
Palaat Vegasiin oikeana hetkenä.
231
00:20:37,480 --> 00:20:42,359
- Kiitos, Tatay.
- Voisit nyt tavata vanhoja ystäviä.
232
00:20:42,440 --> 00:20:45,119
- Eikö sinulla ole ystäviä täällä?
- En jää tänne.
233
00:20:45,200 --> 00:20:47,640
Thony keksii keinon
tuoda minut kotiin.
234
00:20:50,559 --> 00:20:53,119
Tämä on ratsia! Kukaan ei liiku!
235
00:20:53,200 --> 00:20:56,240
Thony De La Rosa!
Huumediileri. Thony De La Rosa!
236
00:20:57,920 --> 00:20:59,200
Diileri.
237
00:21:01,400 --> 00:21:04,359
- Mitä tarkoitat?
- Thony De La Rosa. Huumediileri.
238
00:21:04,440 --> 00:21:06,960
- Mitä?
- Ei. Hän ei ole Thony!
239
00:21:07,039 --> 00:21:08,759
Mitä haluat?
240
00:21:09,839 --> 00:21:12,640
- Thony De La Rosa.
- Thony De La Rosa mitä?
241
00:21:12,720 --> 00:21:15,000
Missä Thony on?
Missä huumekauppias on?
242
00:21:15,079 --> 00:21:20,160
Thony ei ole täällä. Hän on
Amerikassa. Täällä ei voi tienata!
243
00:21:21,359 --> 00:21:25,319
- Mitä hän tekee?
- Hän rukoilee sielusi puolesta.
244
00:21:25,400 --> 00:21:27,960
Koska se, mitä teet täällä,
on väärin.
245
00:21:28,039 --> 00:21:32,079
Senkin paskiaiset! Häipykää täältä!
246
00:21:32,160 --> 00:21:35,960
Kerro, missä hän on. Luovuta hänet,
tai tulemme hakemaan sinut.
247
00:21:36,039 --> 00:21:42,960
Häivy täältä. Häivy! Ulos!
248
00:21:49,640 --> 00:21:53,200
En voi uskoa, että perheellä
oli yhteyksiä kartelliin.
249
00:21:53,279 --> 00:21:56,000
Luuletko, että hän kertoi kaiken?
250
00:21:57,160 --> 00:22:00,839
Armando oli 10-vuotias, kun Eduardo
katkaisi välit perheeseensä.
251
00:22:00,920 --> 00:22:03,279
En tiedä, paljonko hän tiesi heistä.
252
00:22:04,400 --> 00:22:08,920
- Miten löydämme heidät?
- Emme voi vain kysellä kartellista.
253
00:22:09,000 --> 00:22:12,359
Jos kysymme vääriltä ihmisiltä,
meidät tapetaan.
254
00:22:12,440 --> 00:22:14,759
Ota se.
255
00:22:24,200 --> 00:22:27,599
- Hei, Fi. Onko kaikki hyvin?
- Ei ole.
256
00:22:27,680 --> 00:22:30,279
- Päästäsi on luvattu palkkio.
- Mitä?
257
00:22:30,359 --> 00:22:32,640
Lääkkeistä,
jotka salakuljetit maasta.
258
00:22:32,720 --> 00:22:34,640
Talolle tuli kolme tyyppiä.
259
00:22:34,720 --> 00:22:38,079
Tay loukkaantui,
ja he kutsuivat minua diileriksi.
260
00:22:38,160 --> 00:22:41,079
Sinun on päästävä turvaan.
Onko Tay kunnossa?
261
00:22:41,160 --> 00:22:43,759
Jos et pääse sairaalaan,
voin lähettää lääkärin.
262
00:22:43,839 --> 00:22:48,400
Lääkäriystäväsi ilmiantoivat sinut!
Sinut tapetaan palkkiorahoista.
263
00:22:48,480 --> 00:22:51,240
Jos he eivät löydä sinua,
he tulevat minun perääni.
264
00:22:51,319 --> 00:22:56,319
- Et liity tähän mitenkään.
- Ei sillä ole väliä, Thony!
265
00:22:56,400 --> 00:23:00,279
Jos sanotaan, että teen yhteistyötä,
minustakin luvataan palkkio.
266
00:23:00,359 --> 00:23:04,720
Ei, ei, ei. Keksin keinon.
267
00:23:05,880 --> 00:23:09,000
Meidän pitää puhua jollekulle,
joka voi perua sen.
268
00:23:09,079 --> 00:23:10,880
En tiedä.
269
00:23:10,960 --> 00:23:15,079
Näin Paolon aiemmin,
mutta siitä on vuosia.
270
00:23:15,160 --> 00:23:18,079
- Häntä kuunnellaan.
- Ehkä.
271
00:23:18,160 --> 00:23:20,960
Käy katsomassa Chrisiä.
272
00:23:21,039 --> 00:23:27,680
Jazilla on isänsä, mutta Chris
on yksin ja poissa tolaltaan.
273
00:23:27,759 --> 00:23:29,839
Hän on sekaisin.
274
00:23:29,920 --> 00:23:32,279
Tiedän, että sinulla on vaikeaa,
mutta...
275
00:23:32,359 --> 00:23:37,319
- Jos minulle tapahtuu jotain, lupaa...
- Älä edes aloita, Fi.
276
00:23:37,400 --> 00:23:43,319
Meidän on kohdattava todellisuus.
En ehkä koskaan palaa.
277
00:23:45,279 --> 00:23:49,160
Tuon sinut takaisin.
Niin minä lupasin.
278
00:24:03,480 --> 00:24:04,720
Chris?
279
00:24:08,319 --> 00:24:11,279
- Oletko täällä? Oletko kunnossa?
- Olenko?
280
00:24:11,359 --> 00:24:14,160
Äitiäni osoitettiin aseella päähän.
281
00:24:15,240 --> 00:24:18,160
Hei. Tuon hänet kotiin.
282
00:24:18,240 --> 00:24:21,200
Niinhän sinä sanot.
Ja näin siinä kävi.
283
00:24:21,279 --> 00:24:23,839
- Lopeta!
- Ole kiltti, Chris.
284
00:24:23,920 --> 00:24:27,200
- Voimmeko puhua hetken?
- En jaksa enää puhua.
285
00:24:27,279 --> 00:24:31,759
Tuntuu, etten voi tehdä mitään.
Haluan vain nähdä äitini.
286
00:24:33,960 --> 00:24:38,039
- Tiedän...
- Menen JD:n luo.
287
00:24:38,119 --> 00:24:41,680
- En voi olla enää lähelläsi.
- Chris!
288
00:24:53,920 --> 00:24:56,279
Onko kaikki hyvin?
289
00:24:56,359 --> 00:25:00,079
Ystävälleni tapahtui jotain. Hänen
piti auttaa tuomaan Fiona kotiin.
290
00:25:00,160 --> 00:25:03,400
Onko teillä mitään keinoa
tuoda hänet takaisin?
291
00:25:03,480 --> 00:25:06,200
On keinoja, mutta en tiedä,
ovatko ne turvallisia.
292
00:25:06,279 --> 00:25:09,359
- Jäimme jumiin vaunuun rajalla,
- Minä synnyin täällä.
293
00:25:09,440 --> 00:25:12,480
Serkkuni pääsi rajan yli.
Annan "kojootin" tiedot.
294
00:25:12,559 --> 00:25:15,400
- Hänen nimensä taitaa olla Angel.
- Kiitos.
295
00:25:25,920 --> 00:25:29,240
- Onko sinun pakko mennä, kuya?
- En haluaisi.
296
00:25:29,319 --> 00:25:31,319
Olisin mieluummin kanssasi.
297
00:25:31,400 --> 00:25:36,359
Joskus on tehtävä asioita, joita
ei halua, jotta asiat paranevat.
298
00:25:36,440 --> 00:25:40,279
Kun Fi-täti palaa,
kaikki on paremmin.
299
00:25:40,359 --> 00:25:42,480
Niin on, kamu.
300
00:25:44,799 --> 00:25:48,559
Tule tänne. Voi luoja.
301
00:25:48,640 --> 00:25:54,920
Jestas. Kun olen poissa,
pidä huolta äidistäsi.
302
00:25:56,200 --> 00:25:59,839
Äidit vaikuttavat kovilta,
mutta he tarvitsevat meitä.
303
00:26:01,279 --> 00:26:03,720
Sinua tulee ikävä.
304
00:26:37,680 --> 00:26:40,799
Etsin Angelia. Ricardo lähetti minut.
305
00:26:42,559 --> 00:26:46,920
- Minä olen.
- Voit auttaa siskoni tänne rajan yli.
306
00:26:47,000 --> 00:26:51,279
- Onko sinulla rahaa?
- Haluan ensin tietää, miten teet sen.
307
00:26:52,759 --> 00:26:56,599
- Paljonko sinulla on?
- Ehkä muutama tonni.
308
00:26:56,680 --> 00:26:58,240
Se ei riitä.
309
00:26:59,559 --> 00:27:03,400
Ricardo sanoi,
että voit tehdä sopimuksen.
310
00:27:03,480 --> 00:27:04,839
No...
311
00:27:06,880 --> 00:27:10,400
Riippuu siitä,
mitä siskosi on valmis tekemään.
312
00:27:10,480 --> 00:27:12,640
- Ei sitä.
- Rauhoitu.
313
00:27:12,720 --> 00:27:14,960
Kukaan ei puhunut perseestä.
314
00:27:15,039 --> 00:27:17,880
Jos hän on valmis
kuljettamaan kokaiinia...
315
00:27:17,960 --> 00:27:20,079
Keksin toisen keinon. Kiitos.
316
00:27:25,200 --> 00:27:27,839
Tiedätkö tämän kartellin?
317
00:27:32,519 --> 00:27:34,720
Mitä tämä on? Uhkailetko?
318
00:27:34,799 --> 00:27:37,480
En. Yritän vain löytää heidät.
319
00:27:37,559 --> 00:27:40,359
Teen sopimuksen,
ja juokset kilpailijani luo?
320
00:27:40,440 --> 00:27:45,359
Voin maksaa. Ota tämä
ja vie minut heidän luokseen.
321
00:27:45,440 --> 00:27:48,960
Pidätkö minua halpana seuralaisena?
En voi napsauttaa sormiani -
322
00:27:49,039 --> 00:27:53,559
ja soittaa paria puhelua.
Vaarantaisin henkeni puolestasi.
323
00:27:53,640 --> 00:27:55,759
- Älä nyt viitsi.
- Hyvä on.
324
00:27:58,279 --> 00:27:59,799
No niin.
325
00:28:03,640 --> 00:28:06,200
Vie hänet takapihalle.
326
00:28:34,160 --> 00:28:37,359
Hei, bata!
327
00:28:38,440 --> 00:28:44,279
Tulitko näyttämään temppuja?
Varoitan, että olen harjoitellut.
328
00:28:49,519 --> 00:28:53,119
- Ehditkö jutella? Istutaan alas.
- Toki.
329
00:28:53,200 --> 00:28:55,160
- Mitä kuuluu?
- Hyvää.
330
00:28:59,519 --> 00:29:02,319
Lähden taas pian.
331
00:29:03,920 --> 00:29:08,279
- Minun pitää kertoa jotain.
- Siis ennen kuin karkaat taas.
332
00:29:08,359 --> 00:29:12,640
- Ei se johtunut sinusta.
- Siltä se tuntui.
333
00:29:12,720 --> 00:29:18,160
Meillä oli jotain.
Sitten yhtäkkiä sinä...
334
00:29:18,240 --> 00:29:21,640
- Meillä oli jotain. Se ei ole...
- Ei se mitään.
335
00:29:21,720 --> 00:29:24,079
Sinun ei tarvitse selittää.
336
00:29:25,680 --> 00:29:27,480
Sain vauvan.
337
00:29:30,160 --> 00:29:32,680
Se on sinun vauvasi.
338
00:29:34,920 --> 00:29:37,079
Meillä on poika.
339
00:29:40,400 --> 00:29:44,319
Anteeksi, että salasin sen, mutta
vain siten sain Chrisin USA:han.
340
00:29:44,400 --> 00:29:49,759
Kukaan ei tiennyt. Piti valehdella
kaikille isästä, jotta sain paperit.
341
00:29:49,839 --> 00:29:51,440
- Ja...
- Chris.
342
00:29:52,519 --> 00:29:54,200
Niin.
343
00:29:56,160 --> 00:29:58,359
- Tiedän, että vihaat minua.
- En.
344
00:29:58,440 --> 00:30:00,640
- Vihasin itseäni.
- Ei, ei, ei.
345
00:30:00,720 --> 00:30:05,440
En tiedä, mitä ajatella.
346
00:30:07,880 --> 00:30:10,359
- Hän on hyvä poika.
- Onko?
347
00:30:11,440 --> 00:30:16,240
Hän on kiltti ja huolehtivainen.
Hän tanssii kuin sinä.
348
00:30:16,319 --> 00:30:19,480
Hei... Ihanko oikeasti?
349
00:30:23,799 --> 00:30:29,359
Mutta on muutakin. On jokin syy,
miksi kerrot tämän nyt.
350
00:30:29,440 --> 00:30:32,480
Perheeni kimppuun
hyökättiin hiljattain ja...
351
00:30:32,559 --> 00:30:37,400
- Voi luoja! Oletko kunnossa?
- Olen, toistaiseksi. Ei se mitään.
352
00:30:38,480 --> 00:30:43,720
Tiedän, että kaikki tuntevat sinut
ja kuuntelevat sinua.
353
00:30:43,799 --> 00:30:49,279
Tämä kuulostaa hullulta, mutta voitko
kertoa ihmisille, etten ole diileri?
354
00:30:51,240 --> 00:30:55,319
- Selvä. Kerro, mitä tapahtui.
- Hyvä on.
355
00:30:55,400 --> 00:30:58,000
- Minä vain...
- Ihan kaikki.
356
00:31:48,559 --> 00:31:51,759
Hei! Hei, avatkaa! Hei!
357
00:32:04,279 --> 00:32:06,759
Mistä sait tuon?
358
00:32:06,839 --> 00:32:08,759
Arman Moralesilta.
359
00:32:43,960 --> 00:32:46,599
- Kuka sinä olet?
- En kukaan.
360
00:32:48,799 --> 00:32:51,440
Etsitkö meitä?
361
00:32:54,519 --> 00:32:59,720
Etsin vain kulkureittiä siskolleni.
362
00:33:04,039 --> 00:33:09,039
Älä valehtele minulle. Siinä
tapauksessa tämä ei pääty hyvin.
363
00:33:11,440 --> 00:33:13,920
Mistä tunnet Arman Moralesin?
364
00:33:17,599 --> 00:33:22,680
- Siivoan hänelle. Olin siivoojana...
- Älä valehtele!
365
00:33:26,039 --> 00:33:28,480
En valehtele.
Siivoan herra Moralesille ja...
366
00:33:28,559 --> 00:33:33,160
Teen molemmille palveluksen ja
kerron, keneksi luulemme sinua.
367
00:33:33,240 --> 00:33:36,400
Olet se lääkäri, vai mitä?
368
00:33:36,480 --> 00:33:39,839
Kerro uudestaan.
369
00:33:41,400 --> 00:33:43,839
Mistä tunnet Arman Moralesin?
370
00:33:46,960 --> 00:33:49,599
Teen tästä sinulle helpompaa.
371
00:33:49,680 --> 00:33:55,279
Jos annat meille Armanin, saat elää
ja voit kävellä pois täältä.
372
00:33:55,359 --> 00:33:57,279
Jos et...
373
00:33:59,000 --> 00:34:05,680
Käytin reittejänne tuodakseni
lääkkeitä rajan yli klinikalleni.
374
00:34:05,759 --> 00:34:08,760
Arman ei liity tähän mitenkään.
375
00:34:11,280 --> 00:34:14,199
Viedään hänet Sin Caran luo.
376
00:34:20,639 --> 00:34:22,719
Mene, mene.
377
00:34:38,719 --> 00:34:40,280
Sin Cara?
378
00:35:29,920 --> 00:35:33,639
Nay? Tay?
379
00:35:54,800 --> 00:35:58,280
Miten hitossa olet täällä?
380
00:36:01,000 --> 00:36:04,039
Minun oli pakko. Katso tätä.
381
00:36:05,119 --> 00:36:07,559
En anna kenenkään
enää satuttaa teitä.
382
00:36:07,639 --> 00:36:12,199
Ei, et voi olla täällä.
Mistä sait nämä?
383
00:36:12,280 --> 00:36:14,559
- Löysin ne kaapistasi.
- Mitä?
384
00:36:14,639 --> 00:36:16,280
Äiti, ei se mitään.
385
00:36:16,360 --> 00:36:20,840
- Lähdin vapaaehtoisesti.
- Ei. Se ei käy.
386
00:36:20,920 --> 00:36:24,599
Tiedät, mitä se minulta vaati
saada sinut USA:han.
387
00:36:24,679 --> 00:36:28,159
- Entä jos emme saa sinua takaisin?
- Keksimme jotain.
388
00:36:28,239 --> 00:36:31,639
Thony ei ole edes keksinyt,
miten saisi minut takaisin.
389
00:36:31,719 --> 00:36:33,639
Siksi olen täällä.
390
00:36:33,719 --> 00:36:38,039
Mitä tahansa hullua T-täti
keksiikään, tulen mukaasi.
391
00:36:38,119 --> 00:36:42,000
En anna sinun tehdä sitä yksin.
392
00:36:43,079 --> 00:36:47,480
- En voi.
- En voi menettää sinua.
393
00:36:57,079 --> 00:36:59,719
Olet elossa
vain vaitiolosi ansiosta.
394
00:36:59,800 --> 00:37:05,199
Jos ikinä puhut meistä sanaakaan,
se tilanne muuttuu.
395
00:37:06,280 --> 00:37:09,840
Kerro, miten tapasit Armandon ja
miksi suojelit häntä.
396
00:37:13,639 --> 00:37:16,639
Hän pelasti henkeni.
Sitten hän pelasti poikani.
397
00:37:16,719 --> 00:37:21,639
- Miksi?
- Koska hän halusi auttaa minua.
398
00:37:21,719 --> 00:37:26,679
- Kauanko olette olleet yhdessä?
- Emme ole yhdessä.
399
00:37:26,760 --> 00:37:31,639
- Et kerro kaikkea.
- Onhan hän kunnossa? Onko hän teillä?
400
00:37:31,719 --> 00:37:36,559
- Esitämme kysymykset tänään.
- Auttakaa minua löytämään hänet.
401
00:37:36,639 --> 00:37:40,480
Hän voi olla vaarassa.
Jos hän merkitsee teille mitään...
402
00:37:42,440 --> 00:37:45,440
Laitamme parhaan väkemme asialle.
403
00:37:49,039 --> 00:37:53,880
Miten voin luottaa sinuun, kun teidän
väkenne kävi kimppuumme aavikolla?
404
00:37:53,960 --> 00:37:59,320
He eivät ymmärtäneet,
miten tärkeä Armando on minulle.
405
00:37:59,400 --> 00:38:02,119
Etkö tiennyt, että se oli Arman?
406
00:38:02,199 --> 00:38:04,960
Hän ei tiedä, että olet Sin Cara.
407
00:38:05,039 --> 00:38:08,119
Hänen isänsä katkaisi välit sinuun.
408
00:38:08,199 --> 00:38:12,440
Meillä oli tuskallinen ero
veljestämme.
409
00:38:12,519 --> 00:38:15,400
En koskaan syyttänyt
suloista veljenpoikaani siitä.
410
00:38:15,480 --> 00:38:20,000
Mutta toivoin aina voivani
auttaa häntä jonain päivänä.
411
00:38:20,079 --> 00:38:22,599
- Aiot siis löytää hänet.
- Sinulla on tämä.
412
00:38:22,679 --> 00:38:25,400
Olet selvästi tärkeä sobrinolleni.
413
00:38:27,280 --> 00:38:31,519
Vakuutan, että häntä suojellaan.
414
00:38:33,079 --> 00:38:36,039
- Kiitos.
- Minä pyydän...
415
00:38:36,119 --> 00:38:38,519
Kutsu minua Ramonaksi.
416
00:39:20,159 --> 00:39:22,039
Tulivuori.
417
00:39:25,400 --> 00:39:27,280
Mitä teet, rakkaani?
418
00:39:27,360 --> 00:39:31,760
Voimmeko tehdä pannukakkuja
Fi-tädille, kun hän tulee kotiin?
419
00:39:34,320 --> 00:39:36,920
Hän pitää varmasti ananaksesta.
420
00:39:38,000 --> 00:39:41,880
Tarvitset kulhon.
421
00:39:41,960 --> 00:39:46,360
Pärjäät hienosti,
mutta meidän pitää harjoitella lisää.
422
00:39:46,440 --> 00:39:50,239
Laitetaan tämä takaisin kulhoon.
Ja sitten...
423
00:39:50,320 --> 00:39:54,199
Senkin vintiö.
Ethän mennyt tekemään tuota!
424
00:39:55,840 --> 00:39:59,039
- Olet mansikkapannukakku.
- Tule tänne. Tule tänne.
425
00:40:00,800 --> 00:40:06,480
Et tehnyt tuota.
Tule tänne. Senkin vintiö.
426
00:40:07,559 --> 00:40:09,400
- Kuka tuo on?
- En tiedä.
427
00:40:09,480 --> 00:40:12,159
Katson, kuka se on. Lopeta.
428
00:40:14,119 --> 00:40:18,000
Hei. Tulin tapaamaan
Thony De La Rosaa.
429
00:40:18,079 --> 00:40:21,719
- Minä olen.
- Onko tämä poikasi Luca?
430
00:40:21,800 --> 00:40:24,239
- Mistä on kyse?
- Nimeni on Susan Redman.
431
00:40:24,320 --> 00:40:28,000
Olen uusi sosiaalityöntekijäsi
lastensuojelusta.
432
00:40:28,079 --> 00:40:30,639
En tiennyt,
että meillä on sosiaalityöntekijä.
433
00:40:30,719 --> 00:40:34,079
Luca otettiin huostaamme,
kun sinut pidätettiin sairaalassa.
434
00:40:34,159 --> 00:40:36,519
- Syytteistä luovuttiin.
- Ymmärrän.
435
00:40:36,599 --> 00:40:41,559
Hän on yhä järjestelmässämme, eikä
hän tullut lääkärintarkastukseen.
436
00:40:41,639 --> 00:40:43,800
Kukaan ei kertonut tästä.
437
00:40:43,880 --> 00:40:49,079
Se olisi lukenut sairaalan
antamissa kotiutuspapereissa.
438
00:40:49,159 --> 00:40:51,960
Lucan on tultava mukaani.
439
00:40:55,079 --> 00:40:57,000
En halua lähteä, äiti.
440
00:41:07,079 --> 00:41:09,079
Suomennos: Eeva Heikkonen
Iyuno