1 00:00:01,080 --> 00:00:03,040 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:04,320 --> 00:00:06,839 Olen vain siivooja. Voin siivota tuon. 3 00:00:06,919 --> 00:00:09,160 Hyvää työtä. Haluan, että päivystät. 4 00:00:09,240 --> 00:00:11,720 Olen tehnyt kaiken poikani vuoksi. 5 00:00:11,800 --> 00:00:13,960 Lucan lääkkeet ovat jumissa Meksikossa. 6 00:00:14,039 --> 00:00:17,239 Me molemmat voimme hyötyä tästä tilaisuudesta. 7 00:00:18,760 --> 00:00:20,399 - Keitä he ovat? - Sin Cara. 8 00:00:20,480 --> 00:00:23,600 - Pidetään silmät auki. - Taidat todella luottaa häneen. 9 00:00:23,679 --> 00:00:27,960 - Hän tulee aina, kun tarvitsen häntä. - Rakastatko häntä? 10 00:00:28,039 --> 00:00:31,480 - Lucan tila huononee. - Lääkkeen antaminen on laitonta. 11 00:00:31,559 --> 00:00:35,359 Tohtori De La Rosaa tarvitaan liittovaltion jutussa. 12 00:00:35,439 --> 00:00:38,280 - Entä Fiona? - Teillä ei ole valtuuksia häneen. 13 00:00:38,359 --> 00:00:41,280 Luotatko todella FBI:n suojeluun? 14 00:00:41,359 --> 00:00:43,640 Poikkesit säännöistä. Nyt hän on kuollut. 15 00:00:43,719 --> 00:00:47,280 - Sopimus FBI:n kanssa peruuntui. - Hänen takiaan äiti karkotettiin. 16 00:00:47,359 --> 00:00:51,600 Auta minua saamaan hänet takaisin. Korjaa tämä! 17 00:00:51,679 --> 00:00:55,039 Pyyntösi ei ole yksinkertainen. Nadia ei saa tietää tästä. 18 00:00:55,119 --> 00:00:58,679 Tuon erään henkilön seuraavan lastin mukana. 19 00:01:27,519 --> 00:01:32,799 Hei! Hei, avatkaa! Päästäkää minut sisään! Hei! 20 00:01:49,359 --> 00:01:52,599 Mistä sait tuon? 21 00:01:52,680 --> 00:01:54,920 Arman Moralesilta. 22 00:02:07,079 --> 00:02:09,120 {\an8}No niin, Luca. 23 00:02:09,199 --> 00:02:10,639 {\an8}KAKSI PÄIVÄÄ AIEMMIN 24 00:02:12,199 --> 00:02:14,879 - Minkä laulun haluat laulaa? - En tiedä. 25 00:02:14,960 --> 00:02:19,960 Etkö tiedä? Mitä jos valitaan jotain hauskaa? 26 00:02:20,039 --> 00:02:22,439 Fi-tädin suosikki? Käykö? 27 00:02:22,520 --> 00:02:27,240 - Voisimme laulaa dueton. - Se ei ole hauskaa ilman Fi-tätiä. 28 00:02:28,000 --> 00:02:32,960 Tiedän, että kaipaat häntä. Minäkin kaipaan. Saamme hänet pian kotiin. 29 00:02:33,039 --> 00:02:37,240 Muista, että hän on aina mukanasi yhdessä paikassa. 30 00:02:38,319 --> 00:02:40,560 Niin juuri. 31 00:02:45,840 --> 00:02:48,199 TÄNÄ ILTANA. NÄHDÄÄN KAHDEN TUNNIN PÄÄSTÄ. 32 00:02:49,639 --> 00:02:53,680 Jos et halua laulaa, miten olisi iltasatu? 33 00:02:53,759 --> 00:02:55,960 - Kaksi satua? - Sovittu. 34 00:02:56,039 --> 00:03:00,400 Lue yksi minulle, niin minä luen yhden sinulle. Käykö se? 35 00:03:00,479 --> 00:03:05,599 Valitse satu, niin minä tulen kohta. 36 00:03:13,680 --> 00:03:17,000 Chris, voinko tulla sisään? Chris. 37 00:03:17,080 --> 00:03:20,680 Vahdi Lucaa tänään. Laitan hänet nukkumaan. 38 00:03:20,759 --> 00:03:24,360 Sinun pitää pysyä kotona. Kyse on äidistäsi. 39 00:03:24,439 --> 00:03:28,800 Kaikki asianajajat sanoivat, että häntä ei saa takaisin. 40 00:03:28,879 --> 00:03:32,360 - Mitä siis aiot tehdä? - On parempi, että en kerro. 41 00:03:32,439 --> 00:03:36,520 Tajuathan, että juuri tuollaisen takia äiti karkotettiin? 42 00:03:41,719 --> 00:03:43,759 {\an8}MANILA, FILIPPIINIT 43 00:03:44,840 --> 00:03:47,919 - Ne ovat ihan pörrössä. - Pyysitkö apua isältäsi? 44 00:03:48,000 --> 00:03:50,120 Miten luulet, että tässä kävi näin? 45 00:03:50,199 --> 00:03:53,560 Entä se hoitoaine, jonka ostimme sinulle? 46 00:03:53,639 --> 00:03:57,639 Se ei ole täällä. Jätin sen kotiin. Meille siis. 47 00:03:57,719 --> 00:04:01,639 Lähetän kuvan isällesi, ja hän voi tuoda sitä. 48 00:04:02,719 --> 00:04:06,520 Vihaan sitä, että et näe koulutanssejani. 49 00:04:06,599 --> 00:04:13,520 Niin minäkin. Olen pahoillani, anak. T-täti soittaa. Pitää mennä. 50 00:04:13,599 --> 00:04:18,959 Näytät upealta. Rakastan sinua. 51 00:04:19,040 --> 00:04:22,040 Hänen on parasta saada sinut pian kotiin. 52 00:04:26,920 --> 00:04:29,879 Kaikki on valmista. Tapaan Armanin pian. 53 00:04:29,959 --> 00:04:32,879 Koneen pitäisi olla Manilassa 16 tunnin päästä. 54 00:04:32,959 --> 00:04:36,040 Jos joku voi selvittää tämän, niin sinä. 55 00:04:36,120 --> 00:04:38,720 Oli pakko. Olet siellä minun takiani. 56 00:04:38,800 --> 00:04:41,560 Ei. Teimme päätöksen Lucan suhteen yhdessä. 57 00:04:41,639 --> 00:04:46,480 Kyse on muista asioista. Asioista, joita kaikki kielsivät tekemästä. 58 00:04:46,560 --> 00:04:50,319 - Tiedän. Pitää yrittää työstää asiaa. - Meidän molempien pitää. 59 00:04:50,399 --> 00:04:53,480 Onko tämä varmasti turvallista? 60 00:04:53,560 --> 00:04:58,279 Lentäjä ei päästä sinua kyytiin, jos se ei ole. Puhun hänelle itse. 61 00:04:58,360 --> 00:05:03,360 Hyvä on, mutta ei mitään hullua. Muuten sinutkin vielä karkotetaan. 62 00:05:03,439 --> 00:05:05,759 - Ei mitään hullua. Lupaan. - Hyvä on. 63 00:05:05,839 --> 00:05:10,800 - Tehdään tämä. Mene vain. - Selvä. Nähdään pian. 64 00:05:17,199 --> 00:05:19,800 Tämä on täydellinen. 65 00:05:19,879 --> 00:05:23,360 Se on luksustason arkkitehtoninen mestariteos. 66 00:05:23,439 --> 00:05:28,079 Puhdasta suunnittelua. Jopa lasten kylppäreissäkin on lattialämmitys. 67 00:05:28,160 --> 00:05:31,480 Ei, ei, ei. Tämä on vain minulle. 68 00:05:31,560 --> 00:05:34,959 Ja teen tarjouksen. Käteisellä. 69 00:05:36,040 --> 00:05:40,839 - Mitä nyt? - Valtuutitko Armanin lennon illaksi? 70 00:05:40,920 --> 00:05:45,079 - En. En ole antanut lupaa. - Kone odottaa kentällä. 71 00:05:45,160 --> 00:05:49,480 Onko Arman siellä nyt? Mitä? 72 00:06:05,560 --> 00:06:08,720 Ei voi olla totta. Huumeita? Arman? 73 00:06:09,839 --> 00:06:11,759 Mitä täällä tapahtuu? 74 00:06:13,040 --> 00:06:15,160 Suojautukaa! 75 00:06:16,240 --> 00:06:17,839 Maahan! 76 00:06:29,240 --> 00:06:31,360 - Arman! - Pysy matalana. 77 00:06:57,360 --> 00:07:00,839 - Thony, mitä tapahtuu? - Hän on toisella puolella. 78 00:07:00,920 --> 00:07:02,199 Tuolla! 79 00:07:03,920 --> 00:07:05,480 Armando. 80 00:07:10,240 --> 00:07:13,079 - Arman. - Voi luoja. 81 00:07:13,160 --> 00:07:14,879 Mene, mene! 82 00:07:27,759 --> 00:07:32,319 - Mitä helvettiä tapahtui? - En... En voinut... 83 00:07:32,399 --> 00:07:36,240 Mitä helvettiä tapahtui?! Saivatko he hänet? -En tiedä. 84 00:07:37,399 --> 00:07:40,120 Miten saatoimme jättää hänet? 85 00:07:40,199 --> 00:07:43,319 Meidän oli pakko. Ei ollut vaihtoehtoja. 86 00:07:43,399 --> 00:07:46,319 - Hän aikoi tappaa meidät. - Mitä jos he saivat hänet? 87 00:07:46,399 --> 00:07:49,319 Hän on siis kunnossa. Hän on elossa. 88 00:07:49,399 --> 00:07:52,879 - Keitä ne ihmiset olivat? - Minulla ei ole vastauksia. En tiedä. 89 00:07:52,959 --> 00:07:56,839 Miten et voi tietää, kun teit kauppoja koneellani selkäni takana? 90 00:07:56,920 --> 00:08:00,959 - Yritin vain saada Fionan kotiin. - Tätä ei olisi käynyt ilman sinua. 91 00:08:01,040 --> 00:08:04,240 Ole kiltti ja poistu autostani, Thony. 92 00:08:04,319 --> 00:08:08,920 Olen pahoillani. Olen pahoillani. 93 00:08:09,000 --> 00:08:13,160 Ulos autostani! Ulos nyt! 94 00:08:30,920 --> 00:08:33,679 Tataysi on onnellinen nyt, kun olet kotona. 95 00:08:33,759 --> 00:08:35,679 Hänelle tulee ikävä sinua. 96 00:08:35,759 --> 00:08:39,159 Olen kaivannut teitä, mutta minun on palattava lasteni luo. 97 00:08:39,240 --> 00:08:42,399 - Eikö Jazin isä ole hyvä mies? - JD. On hän. 98 00:08:42,480 --> 00:08:45,399 Chris on yksin, ja minun on palattava heidän luokseen. 99 00:08:45,480 --> 00:08:50,360 - Koska olet hyvä äiti. - Joskus mietin, olenko minä. 100 00:09:01,639 --> 00:09:05,519 - Tuo tyyppi taitaa vilkuilla sinua. - Mitä? 101 00:09:06,679 --> 00:09:09,720 Kyllä vilkuilee. Olet toivoton. 102 00:09:09,799 --> 00:09:12,399 - Katsooko hän minua? - Katsoo. 103 00:09:15,360 --> 00:09:18,600 - Hei. Anna minun pelata tuo. - Mitä? 104 00:09:18,679 --> 00:09:23,120 Anna minun yrittää. Jos onnistun, jaamme voiton puoliksi. 105 00:09:23,200 --> 00:09:27,440 - Pelissä on 6 000 pesoa. - Hän päättää, et sinä. 106 00:09:27,519 --> 00:09:31,840 - Fi, mennään nyt vain. - Olet hullu, et ikinä onnistu. 107 00:09:31,919 --> 00:09:35,320 Tai teen sen selkäni takaa, jos pelataan koko potista. 108 00:09:35,399 --> 00:09:38,360 - Selän takaa? - Pelottaako? 109 00:09:39,960 --> 00:09:44,519 - Mutta jos se menee ohi, maksat 3 000. - Selvä. 110 00:09:47,320 --> 00:09:53,080 - Ei sinulla ole niin paljon käteistä. - Tiedän kyllä. Anteeksi. 111 00:10:14,720 --> 00:10:20,559 Et vie rahojamme. Olet huijari! 112 00:10:21,519 --> 00:10:26,840 Voi luoja! Voi luoja! Näittekö tuon lyönnin? 113 00:10:26,919 --> 00:10:33,000 Kuin itse Efren Reyes. "Taikuri." Kukaan ei halua ongelmia. 114 00:10:33,080 --> 00:10:36,399 Tällaisenako haluat naisten näkevän sinut? 115 00:10:44,759 --> 00:10:47,000 Kiitos. 116 00:10:52,639 --> 00:10:56,320 Oletko se sinä? Hei, Taikuri. 117 00:10:57,399 --> 00:11:00,120 - Voi luoja, Paolo, olet yhä täällä. - Täällä? 118 00:11:00,200 --> 00:11:03,960 En tehnyt muuttoa USA:han, toisin kuin Taikuri. 119 00:11:04,039 --> 00:11:06,480 Anteeksi, että en hyvästellyt. 120 00:11:06,559 --> 00:11:10,000 Kun päätin lähteä, pelkäsin, että suostuttelisit minut jäämään. 121 00:11:10,080 --> 00:11:14,519 Ymmärrän kyllä. Otit voittosi mukaasi ja häivyit. 122 00:11:14,600 --> 00:11:17,720 Ja minä teen samaa kuin silloinkin. 123 00:11:17,799 --> 00:11:20,519 - En tarkoittanut sitä niin. - Unohda se. 124 00:11:20,600 --> 00:11:23,200 Tule, laitan sinulle kulhon. 125 00:11:23,279 --> 00:11:28,480 Minun pitää mennä. Olen pahoillani. Mutta minä... Oli mukava nähdä. 126 00:11:28,559 --> 00:11:31,840 - Samoin. - Nähdään. Nähdään. 127 00:11:37,360 --> 00:11:40,320 Arman tässä. Tiedät, mitä tehdä. 128 00:11:50,000 --> 00:11:52,840 Meillä on ongelma. 129 00:12:10,159 --> 00:12:13,600 Hei, Nadia. Olen erikoisagentti Katherine Russo. 130 00:12:14,799 --> 00:12:17,679 Ihan sama, kuka olet. Ette saa olla täällä. 131 00:12:18,840 --> 00:12:21,759 Missä Arman on? 132 00:12:21,840 --> 00:12:25,639 - En tiedä sen enempää kuin sinäkään. - Hän oli lentokentällä. 133 00:12:25,720 --> 00:12:29,200 Kun kauppa meni pieleen, hän katosi. 134 00:12:29,279 --> 00:12:31,360 Kerro, jos löydät hänet. 135 00:12:31,440 --> 00:12:36,000 Suojeletko häntä, vaikka hän on kiinnostunut toisesta naisesta? 136 00:12:36,080 --> 00:12:39,480 En ole kiinnostunut sopimuksista, jos sitä kysyt. 137 00:12:39,559 --> 00:12:43,320 Älä uhraudu miehen takia, joka on pettänyt sinut lukemattomia kertoja. 138 00:12:43,399 --> 00:12:45,519 Ansaitset parempaa. 139 00:13:22,840 --> 00:13:24,279 Arman? 140 00:13:27,200 --> 00:13:28,919 Oletko täällä? 141 00:13:47,399 --> 00:13:50,320 - Mitä tapahtui? - Menetin Armanin. 142 00:13:51,399 --> 00:13:54,399 - Hän on poissa. - Miten niin "poissa"? 143 00:13:54,480 --> 00:13:56,559 Entä koneeni? 144 00:13:57,960 --> 00:14:00,559 Siinä oli huumeita. 145 00:14:00,639 --> 00:14:03,399 Joku tuli hakemaan niitä. Poliisit tulivat. 146 00:14:04,480 --> 00:14:09,240 Menetimme kaiken. Lentokoneen. Armanin. 147 00:14:09,320 --> 00:14:13,360 - Miksi koneessa oli huumausaineita? - Niiden ei pitänyt olla siellä. 148 00:14:13,440 --> 00:14:15,639 Olen pahoillani, Fi. 149 00:14:23,240 --> 00:14:27,279 - Jätin hänet. - Sinun oli pakko. Tiedät sen. 150 00:14:27,360 --> 00:14:30,879 Jos olisit jäänyt kiinni, olisit menettänyt Lucan. 151 00:14:32,960 --> 00:14:37,840 - Entä jos menetin Armanin? - Ehkä hän pääsi pakoon. 152 00:14:40,879 --> 00:14:42,720 Hän olisi jo soittanut. 153 00:14:42,799 --> 00:14:46,840 Hän tietää, miten tärkeää tämä on meille molemmille. 154 00:14:49,600 --> 00:14:54,320 Tuon sinut kotiin, Fi. Lupaan sen. Tarvitsen vain lisää aikaa. 155 00:14:54,399 --> 00:14:59,399 Tee vain kaikkesi, jotta löydät Armanin. 156 00:14:59,480 --> 00:15:02,840 Minä olen täällä. Jos tarvitset. 157 00:15:04,639 --> 00:15:06,519 Minäkin olen täällä. 158 00:15:35,600 --> 00:15:41,120 Tulin katsomaan sinua, koska olen yrittänyt soittaa koko illan. 159 00:15:42,679 --> 00:15:45,320 En tiennyt, että kokkaat. 160 00:15:45,399 --> 00:15:49,000 - En kokkaakaan. - Etkö ole kuullut hänestä? 161 00:15:50,120 --> 00:15:53,000 Olen soittanut yli 300 sairaalaan. 162 00:15:53,080 --> 00:15:56,399 Hän ei ole poliiseilla eikä FBI:llä. 163 00:15:59,159 --> 00:16:03,440 En tiedä, mistä muualta etsiä kuin ruumishuoneilta. 164 00:16:05,240 --> 00:16:08,159 On oltava jokin paikka. Oletteko puhuneet, - 165 00:16:08,240 --> 00:16:10,519 mitä tekisitte, jos kaikki menee pieleen? 166 00:16:10,600 --> 00:16:12,639 Olen jo etsinyt kaikkialta! 167 00:16:12,720 --> 00:16:15,559 - Jos hän on elossa, joku vei hänet. - Emme tiedä sitä. 168 00:16:15,639 --> 00:16:19,440 Se on ainoa syy, miksi hän ei olisi ottanut yhteyttä. 169 00:16:19,519 --> 00:16:23,399 - Ehkä, ehkä ei... - Tunnen sen luissani, Thony. 170 00:16:23,480 --> 00:16:26,279 Kuka tiesi, että salakuljetitte Manilasta? 171 00:16:26,360 --> 00:16:29,600 Se olisi voinut olla kuka tahansa. Kamdarin väen kosto. 172 00:16:29,679 --> 00:16:34,080 Ostajat, jotka päättivät varastaa. Sin Cara, koska reitti oli heidän. 173 00:16:34,159 --> 00:16:39,360 - Siinä tapauksessa hän on jo kuollut. - Ehkä hän haluaa vain suojella meitä. 174 00:16:40,440 --> 00:16:44,919 Hän on jossain, missä ei ole yhteyttä meihin kumpaankaan. 175 00:16:46,440 --> 00:16:48,360 Hänen vanhempansa? 176 00:16:50,240 --> 00:16:53,600 - Ehkä? - En ole edes tavannut heitä. 177 00:16:54,679 --> 00:16:58,240 - Pyysin Armania soittamaan heille. - He eivät ole puhuneet vuosiin. 178 00:16:58,320 --> 00:17:02,120 Hän piileskelisi juuri sellaisessa paikassa. 179 00:17:05,759 --> 00:17:09,960 Laitan meille munia. Vaihda vaatteet. Mennään yhdessä. 180 00:17:12,680 --> 00:17:14,160 Sopiiko? 181 00:17:38,119 --> 00:17:39,400 Päivää. 182 00:17:40,480 --> 00:17:45,880 - Kuka sinä olet? - Olen Nadia. Armandon vaimo. 183 00:17:45,960 --> 00:17:48,839 - Et ole tervetullut tänne. - Tarvitsemme apuasi. 184 00:17:48,920 --> 00:17:53,240 Etsimme Armania ja mietimme, tulisiko hän tänne... 185 00:17:53,319 --> 00:17:57,000 Armando. Onko jokin vialla? Miksi tulitte? 186 00:17:57,079 --> 00:18:00,519 Jos päästät meidät sisään, voimme selittää kaiken. 187 00:18:00,599 --> 00:18:02,720 Totta kai. Olkaa hyvä. 188 00:18:03,880 --> 00:18:05,559 Kiitos. 189 00:18:06,640 --> 00:18:09,960 Kertokaa, mitä pojallemme tapahtui. Onko hän pulassa? 190 00:18:10,039 --> 00:18:12,200 - Mitä voimme tehdä? - Emme tiedä. 191 00:18:12,279 --> 00:18:15,039 Toivoimme, että hän olisi tullut tänne. 192 00:18:15,119 --> 00:18:17,960 Emme ole nähneet Armandoa 23 vuoteen. 193 00:18:18,039 --> 00:18:20,400 Rukoilen hänen puolestaan joka päivä. 194 00:18:20,480 --> 00:18:23,839 Olen pahoillani. En voi kuvitella, miltä se tuntuu. 195 00:18:23,920 --> 00:18:27,960 - Anteeksi. Emme voi auttaa. Joten... - Ehkä voittekin. 196 00:18:28,039 --> 00:18:31,640 Armando on ehkä siepattu. Yritämme selvittää, kuka sen teki. 197 00:18:31,720 --> 00:18:33,359 Emme tiedä siitä mitään. 198 00:18:33,440 --> 00:18:37,160 - Ehkä hänen perheensä tietää. - Ei. Teidän on aika lähteä. 199 00:18:37,240 --> 00:18:40,880 Armando kertoi, että perheelläsi on yhteyksiä salakuljettajiin. 200 00:18:40,960 --> 00:18:43,559 Ehkä he voivat auttaa yhteyksiensä avulla. 201 00:18:43,640 --> 00:18:47,720 Eikö se ole mahdollista? Ole kiltti, Eduardo. Meillä ei ole aikaa. 202 00:18:47,799 --> 00:18:50,519 He ovat kuolleita meille. 203 00:18:50,599 --> 00:18:54,119 - Kuten Armando. - Eduardo! 204 00:18:54,200 --> 00:18:57,160 Hän on silti poikasi. Hän voi olla loukkaantunut. 205 00:18:57,240 --> 00:19:00,480 Hän teki valintansa. Hän tuo meille vain häpeää. 206 00:19:00,559 --> 00:19:06,160 - Et taida tuntea poikaasi. - Kerro meille pojastamme. 207 00:19:07,480 --> 00:19:09,440 Olen hänelle kaiken velkaa. 208 00:19:09,519 --> 00:19:13,599 Hän pelasti poikani, kun tämä oli sairas. Hän ei luovuttanut. 209 00:19:14,759 --> 00:19:17,960 Et ehkä ymmärrä hänen valintojaan, mutta hän on hyvä mies. 210 00:19:18,039 --> 00:19:21,240 Auttoiko hän sinua? Miten? Verirahoillako? 211 00:19:21,319 --> 00:19:24,039 - Lopeta. - Verestä syntyy lisää verta. 212 00:19:24,119 --> 00:19:28,400 Rukoilen sinua. Jos et auta, emme tiedä, mitä hänelle tapahtuu. 213 00:19:28,480 --> 00:19:31,039 - Hän tarvitsee sinua. - Armando hylkäsi meidät. 214 00:19:31,119 --> 00:19:33,680 Hän käänsi selkänsä koko perheelle. 215 00:19:33,759 --> 00:19:37,440 Kun hän meni Hayakin luo, hän juoksi omaan hautaansa. 216 00:19:37,519 --> 00:19:40,160 - Teidän pitää lähteä. - Etkö aio auttaa meitä? 217 00:19:40,240 --> 00:19:42,160 Ulos! 218 00:19:47,240 --> 00:19:49,039 - Anteeksi. - Ei se mitään. 219 00:19:49,119 --> 00:19:51,319 Älkääkä tulko takaisin! 220 00:19:53,200 --> 00:19:57,240 Olisi pitänyt tietää. Arman ei tulisi tänne. 221 00:19:57,319 --> 00:20:01,519 Nadia. Ole kiltti. Anna Eduardolle anteeksi. 222 00:20:02,599 --> 00:20:05,799 Emme halunneet järkyttää teitä. 223 00:20:05,880 --> 00:20:09,079 Arman on juossut koko ikänsä kohti vaikeuksia. 224 00:20:09,160 --> 00:20:11,680 Jos niitä etsii, ne löytävät. 225 00:20:12,839 --> 00:20:17,359 Olkaa varovaisia. Siellä, missä kyselette, ei ole turvallista. 226 00:20:17,440 --> 00:20:20,400 Mutta jos on pakko, ota tämä. 227 00:20:21,480 --> 00:20:24,960 Se oli lahja Eduardolle siltä puolelta sukua. 228 00:20:26,400 --> 00:20:28,599 Mikä tämä on? 229 00:20:30,599 --> 00:20:32,759 Näyttää kartellilta. 230 00:20:34,039 --> 00:20:37,400 Älä huoli, anak. Palaat Vegasiin oikeana hetkenä. 231 00:20:37,480 --> 00:20:42,359 - Kiitos, Tatay. - Voisit nyt tavata vanhoja ystäviä. 232 00:20:42,440 --> 00:20:45,119 - Eikö sinulla ole ystäviä täällä? - En jää tänne. 233 00:20:45,200 --> 00:20:47,640 Thony keksii keinon tuoda minut kotiin. 234 00:20:50,559 --> 00:20:53,119 Tämä on ratsia! Kukaan ei liiku! 235 00:20:53,200 --> 00:20:56,240 Thony De La Rosa! Huumediileri. Thony De La Rosa! 236 00:20:57,920 --> 00:20:59,200 Diileri. 237 00:21:01,400 --> 00:21:04,359 - Mitä tarkoitat? - Thony De La Rosa. Huumediileri. 238 00:21:04,440 --> 00:21:06,960 - Mitä? - Ei. Hän ei ole Thony! 239 00:21:07,039 --> 00:21:08,759 Mitä haluat? 240 00:21:09,839 --> 00:21:12,640 - Thony De La Rosa. - Thony De La Rosa mitä? 241 00:21:12,720 --> 00:21:15,000 Missä Thony on? Missä huumekauppias on? 242 00:21:15,079 --> 00:21:20,160 Thony ei ole täällä. Hän on Amerikassa. Täällä ei voi tienata! 243 00:21:21,359 --> 00:21:25,319 - Mitä hän tekee? - Hän rukoilee sielusi puolesta. 244 00:21:25,400 --> 00:21:27,960 Koska se, mitä teet täällä, on väärin. 245 00:21:28,039 --> 00:21:32,079 Senkin paskiaiset! Häipykää täältä! 246 00:21:32,160 --> 00:21:35,960 Kerro, missä hän on. Luovuta hänet, tai tulemme hakemaan sinut. 247 00:21:36,039 --> 00:21:42,960 Häivy täältä. Häivy! Ulos! 248 00:21:49,640 --> 00:21:53,200 En voi uskoa, että perheellä oli yhteyksiä kartelliin. 249 00:21:53,279 --> 00:21:56,000 Luuletko, että hän kertoi kaiken? 250 00:21:57,160 --> 00:22:00,839 Armando oli 10-vuotias, kun Eduardo katkaisi välit perheeseensä. 251 00:22:00,920 --> 00:22:03,279 En tiedä, paljonko hän tiesi heistä. 252 00:22:04,400 --> 00:22:08,920 - Miten löydämme heidät? - Emme voi vain kysellä kartellista. 253 00:22:09,000 --> 00:22:12,359 Jos kysymme vääriltä ihmisiltä, meidät tapetaan. 254 00:22:12,440 --> 00:22:14,759 Ota se. 255 00:22:24,200 --> 00:22:27,599 - Hei, Fi. Onko kaikki hyvin? - Ei ole. 256 00:22:27,680 --> 00:22:30,279 - Päästäsi on luvattu palkkio. - Mitä? 257 00:22:30,359 --> 00:22:32,640 Lääkkeistä, jotka salakuljetit maasta. 258 00:22:32,720 --> 00:22:34,640 Talolle tuli kolme tyyppiä. 259 00:22:34,720 --> 00:22:38,079 Tay loukkaantui, ja he kutsuivat minua diileriksi. 260 00:22:38,160 --> 00:22:41,079 Sinun on päästävä turvaan. Onko Tay kunnossa? 261 00:22:41,160 --> 00:22:43,759 Jos et pääse sairaalaan, voin lähettää lääkärin. 262 00:22:43,839 --> 00:22:48,400 Lääkäriystäväsi ilmiantoivat sinut! Sinut tapetaan palkkiorahoista. 263 00:22:48,480 --> 00:22:51,240 Jos he eivät löydä sinua, he tulevat minun perääni. 264 00:22:51,319 --> 00:22:56,319 - Et liity tähän mitenkään. - Ei sillä ole väliä, Thony! 265 00:22:56,400 --> 00:23:00,279 Jos sanotaan, että teen yhteistyötä, minustakin luvataan palkkio. 266 00:23:00,359 --> 00:23:04,720 Ei, ei, ei. Keksin keinon. 267 00:23:05,880 --> 00:23:09,000 Meidän pitää puhua jollekulle, joka voi perua sen. 268 00:23:09,079 --> 00:23:10,880 En tiedä. 269 00:23:10,960 --> 00:23:15,079 Näin Paolon aiemmin, mutta siitä on vuosia. 270 00:23:15,160 --> 00:23:18,079 - Häntä kuunnellaan. - Ehkä. 271 00:23:18,160 --> 00:23:20,960 Käy katsomassa Chrisiä. 272 00:23:21,039 --> 00:23:27,680 Jazilla on isänsä, mutta Chris on yksin ja poissa tolaltaan. 273 00:23:27,759 --> 00:23:29,839 Hän on sekaisin. 274 00:23:29,920 --> 00:23:32,279 Tiedän, että sinulla on vaikeaa, mutta... 275 00:23:32,359 --> 00:23:37,319 - Jos minulle tapahtuu jotain, lupaa... - Älä edes aloita, Fi. 276 00:23:37,400 --> 00:23:43,319 Meidän on kohdattava todellisuus. En ehkä koskaan palaa. 277 00:23:45,279 --> 00:23:49,160 Tuon sinut takaisin. Niin minä lupasin. 278 00:24:03,480 --> 00:24:04,720 Chris? 279 00:24:08,319 --> 00:24:11,279 - Oletko täällä? Oletko kunnossa? - Olenko? 280 00:24:11,359 --> 00:24:14,160 Äitiäni osoitettiin aseella päähän. 281 00:24:15,240 --> 00:24:18,160 Hei. Tuon hänet kotiin. 282 00:24:18,240 --> 00:24:21,200 Niinhän sinä sanot. Ja näin siinä kävi. 283 00:24:21,279 --> 00:24:23,839 - Lopeta! - Ole kiltti, Chris. 284 00:24:23,920 --> 00:24:27,200 - Voimmeko puhua hetken? - En jaksa enää puhua. 285 00:24:27,279 --> 00:24:31,759 Tuntuu, etten voi tehdä mitään. Haluan vain nähdä äitini. 286 00:24:33,960 --> 00:24:38,039 - Tiedän... - Menen JD:n luo. 287 00:24:38,119 --> 00:24:41,680 - En voi olla enää lähelläsi. - Chris! 288 00:24:53,920 --> 00:24:56,279 Onko kaikki hyvin? 289 00:24:56,359 --> 00:25:00,079 Ystävälleni tapahtui jotain. Hänen piti auttaa tuomaan Fiona kotiin. 290 00:25:00,160 --> 00:25:03,400 Onko teillä mitään keinoa tuoda hänet takaisin? 291 00:25:03,480 --> 00:25:06,200 On keinoja, mutta en tiedä, ovatko ne turvallisia. 292 00:25:06,279 --> 00:25:09,359 - Jäimme jumiin vaunuun rajalla, - Minä synnyin täällä. 293 00:25:09,440 --> 00:25:12,480 Serkkuni pääsi rajan yli. Annan "kojootin" tiedot. 294 00:25:12,559 --> 00:25:15,400 - Hänen nimensä taitaa olla Angel. - Kiitos. 295 00:25:25,920 --> 00:25:29,240 - Onko sinun pakko mennä, kuya? - En haluaisi. 296 00:25:29,319 --> 00:25:31,319 Olisin mieluummin kanssasi. 297 00:25:31,400 --> 00:25:36,359 Joskus on tehtävä asioita, joita ei halua, jotta asiat paranevat. 298 00:25:36,440 --> 00:25:40,279 Kun Fi-täti palaa, kaikki on paremmin. 299 00:25:40,359 --> 00:25:42,480 Niin on, kamu. 300 00:25:44,799 --> 00:25:48,559 Tule tänne. Voi luoja. 301 00:25:48,640 --> 00:25:54,920 Jestas. Kun olen poissa, pidä huolta äidistäsi. 302 00:25:56,200 --> 00:25:59,839 Äidit vaikuttavat kovilta, mutta he tarvitsevat meitä. 303 00:26:01,279 --> 00:26:03,720 Sinua tulee ikävä. 304 00:26:37,680 --> 00:26:40,799 Etsin Angelia. Ricardo lähetti minut. 305 00:26:42,559 --> 00:26:46,920 - Minä olen. - Voit auttaa siskoni tänne rajan yli. 306 00:26:47,000 --> 00:26:51,279 - Onko sinulla rahaa? - Haluan ensin tietää, miten teet sen. 307 00:26:52,759 --> 00:26:56,599 - Paljonko sinulla on? - Ehkä muutama tonni. 308 00:26:56,680 --> 00:26:58,240 Se ei riitä. 309 00:26:59,559 --> 00:27:03,400 Ricardo sanoi, että voit tehdä sopimuksen. 310 00:27:03,480 --> 00:27:04,839 No... 311 00:27:06,880 --> 00:27:10,400 Riippuu siitä, mitä siskosi on valmis tekemään. 312 00:27:10,480 --> 00:27:12,640 - Ei sitä. - Rauhoitu. 313 00:27:12,720 --> 00:27:14,960 Kukaan ei puhunut perseestä. 314 00:27:15,039 --> 00:27:17,880 Jos hän on valmis kuljettamaan kokaiinia... 315 00:27:17,960 --> 00:27:20,079 Keksin toisen keinon. Kiitos. 316 00:27:25,200 --> 00:27:27,839 Tiedätkö tämän kartellin? 317 00:27:32,519 --> 00:27:34,720 Mitä tämä on? Uhkailetko? 318 00:27:34,799 --> 00:27:37,480 En. Yritän vain löytää heidät. 319 00:27:37,559 --> 00:27:40,359 Teen sopimuksen, ja juokset kilpailijani luo? 320 00:27:40,440 --> 00:27:45,359 Voin maksaa. Ota tämä ja vie minut heidän luokseen. 321 00:27:45,440 --> 00:27:48,960 Pidätkö minua halpana seuralaisena? En voi napsauttaa sormiani - 322 00:27:49,039 --> 00:27:53,559 ja soittaa paria puhelua. Vaarantaisin henkeni puolestasi. 323 00:27:53,640 --> 00:27:55,759 - Älä nyt viitsi. - Hyvä on. 324 00:27:58,279 --> 00:27:59,799 No niin. 325 00:28:03,640 --> 00:28:06,200 Vie hänet takapihalle. 326 00:28:34,160 --> 00:28:37,359 Hei, bata! 327 00:28:38,440 --> 00:28:44,279 Tulitko näyttämään temppuja? Varoitan, että olen harjoitellut. 328 00:28:49,519 --> 00:28:53,119 - Ehditkö jutella? Istutaan alas. - Toki. 329 00:28:53,200 --> 00:28:55,160 - Mitä kuuluu? - Hyvää. 330 00:28:59,519 --> 00:29:02,319 Lähden taas pian. 331 00:29:03,920 --> 00:29:08,279 - Minun pitää kertoa jotain. - Siis ennen kuin karkaat taas. 332 00:29:08,359 --> 00:29:12,640 - Ei se johtunut sinusta. - Siltä se tuntui. 333 00:29:12,720 --> 00:29:18,160 Meillä oli jotain. Sitten yhtäkkiä sinä... 334 00:29:18,240 --> 00:29:21,640 - Meillä oli jotain. Se ei ole... - Ei se mitään. 335 00:29:21,720 --> 00:29:24,079 Sinun ei tarvitse selittää. 336 00:29:25,680 --> 00:29:27,480 Sain vauvan. 337 00:29:30,160 --> 00:29:32,680 Se on sinun vauvasi. 338 00:29:34,920 --> 00:29:37,079 Meillä on poika. 339 00:29:40,400 --> 00:29:44,319 Anteeksi, että salasin sen, mutta vain siten sain Chrisin USA:han. 340 00:29:44,400 --> 00:29:49,759 Kukaan ei tiennyt. Piti valehdella kaikille isästä, jotta sain paperit. 341 00:29:49,839 --> 00:29:51,440 - Ja... - Chris. 342 00:29:52,519 --> 00:29:54,200 Niin. 343 00:29:56,160 --> 00:29:58,359 - Tiedän, että vihaat minua. - En. 344 00:29:58,440 --> 00:30:00,640 - Vihasin itseäni. - Ei, ei, ei. 345 00:30:00,720 --> 00:30:05,440 En tiedä, mitä ajatella. 346 00:30:07,880 --> 00:30:10,359 - Hän on hyvä poika. - Onko? 347 00:30:11,440 --> 00:30:16,240 Hän on kiltti ja huolehtivainen. Hän tanssii kuin sinä. 348 00:30:16,319 --> 00:30:19,480 Hei... Ihanko oikeasti? 349 00:30:23,799 --> 00:30:29,359 Mutta on muutakin. On jokin syy, miksi kerrot tämän nyt. 350 00:30:29,440 --> 00:30:32,480 Perheeni kimppuun hyökättiin hiljattain ja... 351 00:30:32,559 --> 00:30:37,400 - Voi luoja! Oletko kunnossa? - Olen, toistaiseksi. Ei se mitään. 352 00:30:38,480 --> 00:30:43,720 Tiedän, että kaikki tuntevat sinut ja kuuntelevat sinua. 353 00:30:43,799 --> 00:30:49,279 Tämä kuulostaa hullulta, mutta voitko kertoa ihmisille, etten ole diileri? 354 00:30:51,240 --> 00:30:55,319 - Selvä. Kerro, mitä tapahtui. - Hyvä on. 355 00:30:55,400 --> 00:30:58,000 - Minä vain... - Ihan kaikki. 356 00:31:48,559 --> 00:31:51,759 Hei! Hei, avatkaa! Hei! 357 00:32:04,279 --> 00:32:06,759 Mistä sait tuon? 358 00:32:06,839 --> 00:32:08,759 Arman Moralesilta. 359 00:32:43,960 --> 00:32:46,599 - Kuka sinä olet? - En kukaan. 360 00:32:48,799 --> 00:32:51,440 Etsitkö meitä? 361 00:32:54,519 --> 00:32:59,720 Etsin vain kulkureittiä siskolleni. 362 00:33:04,039 --> 00:33:09,039 Älä valehtele minulle. Siinä tapauksessa tämä ei pääty hyvin. 363 00:33:11,440 --> 00:33:13,920 Mistä tunnet Arman Moralesin? 364 00:33:17,599 --> 00:33:22,680 - Siivoan hänelle. Olin siivoojana... - Älä valehtele! 365 00:33:26,039 --> 00:33:28,480 En valehtele. Siivoan herra Moralesille ja... 366 00:33:28,559 --> 00:33:33,160 Teen molemmille palveluksen ja kerron, keneksi luulemme sinua. 367 00:33:33,240 --> 00:33:36,400 Olet se lääkäri, vai mitä? 368 00:33:36,480 --> 00:33:39,839 Kerro uudestaan. 369 00:33:41,400 --> 00:33:43,839 Mistä tunnet Arman Moralesin? 370 00:33:46,960 --> 00:33:49,599 Teen tästä sinulle helpompaa. 371 00:33:49,680 --> 00:33:55,279 Jos annat meille Armanin, saat elää ja voit kävellä pois täältä. 372 00:33:55,359 --> 00:33:57,279 Jos et... 373 00:33:59,000 --> 00:34:05,680 Käytin reittejänne tuodakseni lääkkeitä rajan yli klinikalleni. 374 00:34:05,759 --> 00:34:08,760 Arman ei liity tähän mitenkään. 375 00:34:11,280 --> 00:34:14,199 Viedään hänet Sin Caran luo. 376 00:34:20,639 --> 00:34:22,719 Mene, mene. 377 00:34:38,719 --> 00:34:40,280 Sin Cara? 378 00:35:29,920 --> 00:35:33,639 Nay? Tay? 379 00:35:54,800 --> 00:35:58,280 Miten hitossa olet täällä? 380 00:36:01,000 --> 00:36:04,039 Minun oli pakko. Katso tätä. 381 00:36:05,119 --> 00:36:07,559 En anna kenenkään enää satuttaa teitä. 382 00:36:07,639 --> 00:36:12,199 Ei, et voi olla täällä. Mistä sait nämä? 383 00:36:12,280 --> 00:36:14,559 - Löysin ne kaapistasi. - Mitä? 384 00:36:14,639 --> 00:36:16,280 Äiti, ei se mitään. 385 00:36:16,360 --> 00:36:20,840 - Lähdin vapaaehtoisesti. - Ei. Se ei käy. 386 00:36:20,920 --> 00:36:24,599 Tiedät, mitä se minulta vaati saada sinut USA:han. 387 00:36:24,679 --> 00:36:28,159 - Entä jos emme saa sinua takaisin? - Keksimme jotain. 388 00:36:28,239 --> 00:36:31,639 Thony ei ole edes keksinyt, miten saisi minut takaisin. 389 00:36:31,719 --> 00:36:33,639 Siksi olen täällä. 390 00:36:33,719 --> 00:36:38,039 Mitä tahansa hullua T-täti keksiikään, tulen mukaasi. 391 00:36:38,119 --> 00:36:42,000 En anna sinun tehdä sitä yksin. 392 00:36:43,079 --> 00:36:47,480 - En voi. - En voi menettää sinua. 393 00:36:57,079 --> 00:36:59,719 Olet elossa vain vaitiolosi ansiosta. 394 00:36:59,800 --> 00:37:05,199 Jos ikinä puhut meistä sanaakaan, se tilanne muuttuu. 395 00:37:06,280 --> 00:37:09,840 Kerro, miten tapasit Armandon ja miksi suojelit häntä. 396 00:37:13,639 --> 00:37:16,639 Hän pelasti henkeni. Sitten hän pelasti poikani. 397 00:37:16,719 --> 00:37:21,639 - Miksi? - Koska hän halusi auttaa minua. 398 00:37:21,719 --> 00:37:26,679 - Kauanko olette olleet yhdessä? - Emme ole yhdessä. 399 00:37:26,760 --> 00:37:31,639 - Et kerro kaikkea. - Onhan hän kunnossa? Onko hän teillä? 400 00:37:31,719 --> 00:37:36,559 - Esitämme kysymykset tänään. - Auttakaa minua löytämään hänet. 401 00:37:36,639 --> 00:37:40,480 Hän voi olla vaarassa. Jos hän merkitsee teille mitään... 402 00:37:42,440 --> 00:37:45,440 Laitamme parhaan väkemme asialle. 403 00:37:49,039 --> 00:37:53,880 Miten voin luottaa sinuun, kun teidän väkenne kävi kimppuumme aavikolla? 404 00:37:53,960 --> 00:37:59,320 He eivät ymmärtäneet, miten tärkeä Armando on minulle. 405 00:37:59,400 --> 00:38:02,119 Etkö tiennyt, että se oli Arman? 406 00:38:02,199 --> 00:38:04,960 Hän ei tiedä, että olet Sin Cara. 407 00:38:05,039 --> 00:38:08,119 Hänen isänsä katkaisi välit sinuun. 408 00:38:08,199 --> 00:38:12,440 Meillä oli tuskallinen ero veljestämme. 409 00:38:12,519 --> 00:38:15,400 En koskaan syyttänyt suloista veljenpoikaani siitä. 410 00:38:15,480 --> 00:38:20,000 Mutta toivoin aina voivani auttaa häntä jonain päivänä. 411 00:38:20,079 --> 00:38:22,599 - Aiot siis löytää hänet. - Sinulla on tämä. 412 00:38:22,679 --> 00:38:25,400 Olet selvästi tärkeä sobrinolleni. 413 00:38:27,280 --> 00:38:31,519 Vakuutan, että häntä suojellaan. 414 00:38:33,079 --> 00:38:36,039 - Kiitos. - Minä pyydän... 415 00:38:36,119 --> 00:38:38,519 Kutsu minua Ramonaksi. 416 00:39:20,159 --> 00:39:22,039 Tulivuori. 417 00:39:25,400 --> 00:39:27,280 Mitä teet, rakkaani? 418 00:39:27,360 --> 00:39:31,760 Voimmeko tehdä pannukakkuja Fi-tädille, kun hän tulee kotiin? 419 00:39:34,320 --> 00:39:36,920 Hän pitää varmasti ananaksesta. 420 00:39:38,000 --> 00:39:41,880 Tarvitset kulhon. 421 00:39:41,960 --> 00:39:46,360 Pärjäät hienosti, mutta meidän pitää harjoitella lisää. 422 00:39:46,440 --> 00:39:50,239 Laitetaan tämä takaisin kulhoon. Ja sitten... 423 00:39:50,320 --> 00:39:54,199 Senkin vintiö. Ethän mennyt tekemään tuota! 424 00:39:55,840 --> 00:39:59,039 - Olet mansikkapannukakku. - Tule tänne. Tule tänne. 425 00:40:00,800 --> 00:40:06,480 Et tehnyt tuota. Tule tänne. Senkin vintiö. 426 00:40:07,559 --> 00:40:09,400 - Kuka tuo on? - En tiedä. 427 00:40:09,480 --> 00:40:12,159 Katson, kuka se on. Lopeta. 428 00:40:14,119 --> 00:40:18,000 Hei. Tulin tapaamaan Thony De La Rosaa. 429 00:40:18,079 --> 00:40:21,719 - Minä olen. - Onko tämä poikasi Luca? 430 00:40:21,800 --> 00:40:24,239 - Mistä on kyse? - Nimeni on Susan Redman. 431 00:40:24,320 --> 00:40:28,000 Olen uusi sosiaalityöntekijäsi lastensuojelusta. 432 00:40:28,079 --> 00:40:30,639 En tiennyt, että meillä on sosiaalityöntekijä. 433 00:40:30,719 --> 00:40:34,079 Luca otettiin huostaamme, kun sinut pidätettiin sairaalassa. 434 00:40:34,159 --> 00:40:36,519 - Syytteistä luovuttiin. - Ymmärrän. 435 00:40:36,599 --> 00:40:41,559 Hän on yhä järjestelmässämme, eikä hän tullut lääkärintarkastukseen. 436 00:40:41,639 --> 00:40:43,800 Kukaan ei kertonut tästä. 437 00:40:43,880 --> 00:40:49,079 Se olisi lukenut sairaalan antamissa kotiutuspapereissa. 438 00:40:49,159 --> 00:40:51,960 Lucan on tultava mukaani. 439 00:40:55,079 --> 00:40:57,000 En halua lähteä, äiti. 440 00:41:07,079 --> 00:41:09,079 Suomennos: Eeva Heikkonen Iyuno