1 00:00:01,360 --> 00:00:03,040 Претходно... 2 00:00:03,919 --> 00:00:06,639 Јас сум обична чистачка. Дозволете ми да исчистам. 3 00:00:06,960 --> 00:00:09,000 Сакам да ми бидеш достапна. 4 00:00:09,080 --> 00:00:11,759 Се што правев, правев за мојот син. 5 00:00:11,839 --> 00:00:13,919 Лековите на Лука заглавија во Мексико. 6 00:00:14,000 --> 00:00:17,039 Имаме можност. И двајцата би можеле да имаме корист. 7 00:00:18,600 --> 00:00:20,320 Кои се овие луѓе? -"Син кара." 8 00:00:20,399 --> 00:00:21,879 Ќе мора да бидеме внимателни. 9 00:00:21,960 --> 00:00:25,320 - Навистина му веруваш? - Секогаш е тука кога ми треба. 10 00:00:25,760 --> 00:00:26,679 Ја сакаш? 11 00:00:27,879 --> 00:00:29,239 Лука е се повеќе болен. 12 00:00:29,320 --> 00:00:31,879 Незаконски е да се даде тој лек. -Уапсени сте. 13 00:00:31,960 --> 00:00:35,159 Помага во федерален случај. Мора да ми ја предадеш. 14 00:00:35,240 --> 00:00:37,799 А Фиона? -Немаш овластување за неа. Таа доаѓа со нас. 15 00:00:38,119 --> 00:00:40,359 Навистина веруваш дека ФБИ ќе те заштити? 16 00:00:41,240 --> 00:00:43,560 Го прекрши протоколот и сега е мртов. 17 00:00:43,640 --> 00:00:47,039 - Договорот со ФБИ пропадна. - Мама е депортирана поради неа. 18 00:00:47,119 --> 00:00:50,840 Мораш да ми помогнеш да ја вратам. Мора да го поправиш тоа! 19 00:00:51,240 --> 00:00:54,719 Не е лесно. Надија не смее да дознае за тоа. 20 00:00:55,039 --> 00:00:57,359 Ќе донесам некој со следната пратка. 21 00:01:28,560 --> 00:01:30,760 Отворете! Пуштете ме внатре! 22 00:01:31,560 --> 00:01:32,480 Отворете! 23 00:01:50,239 --> 00:01:51,159 Од каде ти е тоа? 24 00:01:52,200 --> 00:01:53,480 Арман Моралес. 25 00:01:59,719 --> 00:02:05,840 ЧИСТАЧКАТА 26 00:02:07,120 --> 00:02:08,639 {\an8}- "Два дена претходно" - Добро, Лука. 27 00:02:11,960 --> 00:02:15,639 Која песна би ја пеел? -Не знам. 28 00:02:15,960 --> 00:02:18,840 Некоја забавна? 29 00:02:20,080 --> 00:02:23,520 Омилената на тетка Фи? Може да пееме дует? 30 00:02:23,599 --> 00:02:26,000 Не е забавно без тетка Фи. 31 00:02:28,199 --> 00:02:31,039 Знам дека ти недостига. И мене ми недостига, 32 00:02:31,120 --> 00:02:32,759 но наскоро ќе се врати дома. 33 00:02:33,120 --> 00:02:36,639 Запомни, има место каде што секогаш може да ја најдеш. 34 00:02:38,360 --> 00:02:40,479 Да. Добро? 35 00:02:45,599 --> 00:02:48,080 Се е подготвено. Вечерва. Се гледаме за 2 часа. 36 00:02:49,639 --> 00:02:52,479 Ако не ти се пее, што велиш за приказна пред спиење? 37 00:02:53,800 --> 00:02:55,680 Две приказни? -Договорено. 38 00:02:55,759 --> 00:02:59,680 Една ми читаш ти на мене, и една јас тебе. Може? 39 00:03:02,120 --> 00:03:05,159 Избери приказна. Ќе дојдам веднаш. 40 00:03:13,400 --> 00:03:14,719 Крис, може ли да влезам? 41 00:03:15,919 --> 00:03:19,199 Крис, пази вечерва на Лука. 42 00:03:19,280 --> 00:03:21,840 Ќе го легнам, само треба да си дома. 43 00:03:22,439 --> 00:03:25,479 Се работи за мајка ти. -Сите адвокати му рекоа на Џеј Ди 44 00:03:25,560 --> 00:03:28,639 дека нема шанси да ја вратиме во скоро време. -Знам. 45 00:03:28,719 --> 00:03:31,120 - Што мислиш да направиш? - Подобро да не знаеш. 46 00:03:32,479 --> 00:03:35,400 Јасно ти е дека токму поради тоа ја депортираа мама? 47 00:03:41,919 --> 00:03:43,680 {\an8}Манила, Филипини 48 00:03:44,439 --> 00:03:46,199 Нема начин да престане да се витка. 49 00:03:46,280 --> 00:03:50,080 - Го замоли татко ти да ти помогне? - Зошто мислиш дека е ваква? 50 00:03:50,159 --> 00:03:53,319 А она што ти го купивме против вртење? 51 00:03:53,400 --> 00:03:56,479 Го оставив дома. Кај нас. 52 00:03:56,840 --> 00:04:01,159 Ќе му испратам фотографија на тато за да ти купи. Добро? 53 00:04:02,840 --> 00:04:05,599 Многу ми е жал што ќе ја пропуштиш мојата матура. 54 00:04:06,439 --> 00:04:07,360 И мене. 55 00:04:09,520 --> 00:04:13,039 Многу ми е жал, ми се јавува тетка Т. Мора да одам. 56 00:04:13,680 --> 00:04:17,480 Изгледаш фантастично. Те сакам. 57 00:04:18,959 --> 00:04:20,560 Подобро наскоро ќе те врати дома. 58 00:04:26,759 --> 00:04:29,680 Се е подготвено. Наскоро ќе се сретнам со Арман. 59 00:04:29,759 --> 00:04:32,800 Авионот треба да биде во Манила за околу шеснаесет часа. 60 00:04:32,879 --> 00:04:35,720 Ако некој може да го среди тоа, тоа си ти. 61 00:04:35,800 --> 00:04:37,839 Морав. Таму си за мене. 62 00:04:38,439 --> 00:04:41,360 Не. Заедно одлучивме за Лука. 63 00:04:41,439 --> 00:04:42,959 Се работи за другите работи. 64 00:04:43,879 --> 00:04:46,199 Оние што сите ти велеа да не ги правиш. 65 00:04:46,560 --> 00:04:48,240 Знам, морам да работам на тоа. 66 00:04:48,879 --> 00:04:53,199 Мораме двете. Сигурна си дека е безопасно? 67 00:04:53,279 --> 00:04:56,600 Да. Пилотот нема да те пушти во авионот ако не е безбедно. 68 00:04:56,680 --> 00:05:00,240 - Ќе разговарам со него лично. - Добро, но ништо лудо. 69 00:05:00,680 --> 00:05:04,600 - За да не те депортираат и тебе. - Ништо лудо, ветувам. 70 00:05:05,199 --> 00:05:06,839 Тогаш може. 71 00:05:09,319 --> 00:05:10,240 Се гледаме наскоро. 72 00:05:17,439 --> 00:05:19,439 Совршено. 73 00:05:19,519 --> 00:05:22,480 Архитектонско ремек дело изградено за луксуз. 74 00:05:23,240 --> 00:05:25,399 Чист дизајн, без залудно потрошен простор. 75 00:05:25,480 --> 00:05:28,439 Дури и детските соби имаат бањи со топли подови. 76 00:05:28,519 --> 00:05:30,480 Не, не, сама сум. 77 00:05:31,519 --> 00:05:34,439 Ќе ви дадам понуда. Во кеш. 78 00:05:35,920 --> 00:05:37,720 Да? Што е, Хернандо? 79 00:05:37,800 --> 00:05:40,399 Ти го одобри летот на Арман вечерва? 80 00:05:41,160 --> 00:05:44,959 - Не го одобрив тоа. - Авионот е на пистата. 81 00:05:45,040 --> 00:05:46,560 Арман е таму сега? 82 00:05:47,920 --> 00:05:48,839 Што? 83 00:06:05,560 --> 00:06:08,639 Не можам да поверувам. Лекови? Арман? 84 00:06:09,680 --> 00:06:10,759 Што се случува? 85 00:06:13,240 --> 00:06:14,800 Скријте се! 86 00:06:16,199 --> 00:06:17,120 Легни! 87 00:06:28,959 --> 00:06:31,399 Арман! -Не станувај! 88 00:06:57,160 --> 00:07:00,240 - Тони, што се случува? - Тој е од другата страна. 89 00:07:00,839 --> 00:07:01,759 Ене го! 90 00:07:03,800 --> 00:07:04,720 Армандо! 91 00:07:10,279 --> 00:07:12,920 Арман! -Боже. 92 00:07:13,240 --> 00:07:14,480 Вози, вози! 93 00:07:25,399 --> 00:07:29,000 Арман. Што по ѓаволите беше тоа? 94 00:07:32,360 --> 00:07:35,680 - Што по ѓаволите беше тоа?! - Не видов. -Го убија? 95 00:07:35,759 --> 00:07:39,720 Не знам. -Како можевме да го оставиме? 96 00:07:40,079 --> 00:07:43,000 Моравме. Немавме избор. 97 00:07:43,079 --> 00:07:46,319 - Тој ќе не убиеше. - Што ако го фатиле, Тони? 98 00:07:46,399 --> 00:07:50,560 Тоа значи дека е добро, дека е жив. -Кои се тие луѓе? 99 00:07:50,639 --> 00:07:52,839 Ги немам сите одговори! Не знам! 100 00:07:52,920 --> 00:07:56,560 Не знаеш, а го користиш мојот авион за да ми работиш зад грб? 101 00:07:56,639 --> 00:08:00,480 Сакав да ја вратам Фиона. -Ништо немаше да се случи без тебе. 102 00:08:01,160 --> 00:08:04,279 Те молам излези од мојот автомобил, Тони. 103 00:08:04,360 --> 00:08:05,279 Жалам. 104 00:08:08,959 --> 00:08:10,279 Излези од мојот автомобил! 105 00:08:30,959 --> 00:08:33,279 Види го тато колку е среќен затоа што си дома. 106 00:08:33,720 --> 00:08:36,039 Ќе му недостигаш, но нема да признае. 107 00:08:36,120 --> 00:08:39,039 И мене ќе ми недостигате, но морам да им се вратам на децата. 108 00:08:39,120 --> 00:08:42,759 - Таткото на Џез е добар човек? - Џеј Ди? Да, но Крис е сам 109 00:08:42,840 --> 00:08:45,720 - и морам да им се вратам. - Затоа што си добра мајка. 110 00:08:47,000 --> 00:08:49,080 Понекогаш се прашувам дали сум. 111 00:09:02,159 --> 00:09:05,480 Мислам дека оној те мерка. -Што? -Да. 112 00:09:06,919 --> 00:09:11,600 - Безнадежна си, знаеш? - Ме гледа? -Да. 113 00:09:16,559 --> 00:09:19,399 - Дај ми јас да удрам. -Што? - Дај ми јас да удрам. 114 00:09:20,679 --> 00:09:22,919 Ако успеам, ќе ја поделиме добивката. 115 00:09:23,279 --> 00:09:26,960 - Се игра за 6 илјади пезоси. - Тој ќе одлучи, а не ти. 116 00:09:27,320 --> 00:09:31,840 Фи, да одиме. -Луда си, нема да ја уфрлиш. 117 00:09:32,159 --> 00:09:36,200 Може зад грб за целата сума. -Зад грб? 118 00:09:36,759 --> 00:09:38,000 Не зборувам така. 119 00:09:39,879 --> 00:09:43,519 Но ако промашиш, ќе платиш три илјади. -Добро. 120 00:09:47,200 --> 00:09:51,000 Немаш толку пари. -Добро е. Знам. 121 00:09:52,080 --> 00:09:53,279 Се извинувам. 122 00:10:14,960 --> 00:10:19,480 Нема да ни ги земеш парите! Измамничке! 123 00:10:25,279 --> 00:10:29,159 Го виде тој удар? Како Ефрен Рејес, магионичарот. 124 00:10:30,559 --> 00:10:32,679 Ајде, никој не сака проблеми. 125 00:10:33,080 --> 00:10:35,159 Сакаш девојките да те доживуваат така? 126 00:10:52,840 --> 00:10:54,240 Дали си тоа ти? 127 00:10:55,159 --> 00:10:56,399 Магионичарката. 128 00:10:57,080 --> 00:10:59,399 Боже, Паоло. Уште си тука? -Тука? 129 00:10:59,840 --> 00:11:03,720 Не отидов во САД како магионичарката. 130 00:11:03,799 --> 00:11:07,240 Извини што не се простив. Кога решив да заминам, 131 00:11:07,320 --> 00:11:10,200 се плашев дека ќе ме убедиш да останам. 132 00:11:10,639 --> 00:11:14,360 Разбирам. Ја зеде својата голема добивка и замина, 133 00:11:14,440 --> 00:11:18,840 а јас уште го правам истото како тогаш. -Не мислев така. 134 00:11:18,919 --> 00:11:22,399 Заборави. Дојди, ќе ти сервирам. 135 00:11:23,080 --> 00:11:28,360 Морам да одам, извини, но многу ми е мило што те видов. 136 00:11:28,440 --> 00:11:30,799 И мене. -Се гледаме. 137 00:11:37,279 --> 00:11:39,240 Арман е. Знаеш што да правиш. 138 00:11:49,960 --> 00:11:52,200 Госпоѓице Моралес, имаме проблем. 139 00:12:10,159 --> 00:12:13,279 Надија, јас сум заменичка главна агентка Кетрин Русо. 140 00:12:14,799 --> 00:12:17,519 Не ми е гајле која си. Не смееш да си тука. 141 00:12:18,799 --> 00:12:22,879 Каде е Арман? -Знаеш колку и јас. 142 00:12:23,960 --> 00:12:26,200 Знаеме дека синоќа бил на таа писта, 143 00:12:26,279 --> 00:12:30,639 но кога работите тргнале наопаку, исчезнал. -Јави ми ако го најдеш. 144 00:12:30,720 --> 00:12:34,240 Уште го штитиш? Иако е заинтересиран за друга? 145 00:12:35,879 --> 00:12:39,480 Не ме интересираат договори, ако тоа го прашуваш. 146 00:12:39,799 --> 00:12:43,480 Не мора да настрадаш за човек што те изневерил толку пати. 147 00:12:43,559 --> 00:12:44,679 Заслужуваш подобар. 148 00:13:22,679 --> 00:13:23,600 Арман? 149 00:13:27,200 --> 00:13:28,399 Тука си? 150 00:13:47,240 --> 00:13:49,759 Што се случи? -Го изгубив Арман. 151 00:13:51,600 --> 00:13:54,200 Го нема. -Како тоа мислиш "го нема?" 152 00:13:54,960 --> 00:13:59,480 А мојот авион? -На него имаше лекови, Фи. 153 00:14:00,559 --> 00:14:02,240 Некој дојде по нив. 154 00:14:02,320 --> 00:14:08,159 Дојде полиција и останавме без се. Без авион и Арман. 155 00:14:09,080 --> 00:14:10,799 Од каде воопшто лекови во авионот? 156 00:14:11,159 --> 00:14:15,279 Не требаше да има. Жалам, Фи. 157 00:14:23,279 --> 00:14:27,240 Го оставив. -Си морала, знаеш. 158 00:14:27,320 --> 00:14:29,759 Ако те фатат, ќе останеш без Лука. 159 00:14:32,919 --> 00:14:36,799 - Што ако останав без Арман? - Можеби се извлекол. 160 00:14:40,879 --> 00:14:45,919 Веќе би се јавил. Знаеш колку ова ни е важно на двајцата. 161 00:14:49,519 --> 00:14:53,279 Ќе те вратам дома, ти ветувам. Само ми треба повеќе време. 162 00:14:56,720 --> 00:15:02,080 Само ти најди го Арман. Тука сум ако ти требам. 163 00:15:04,799 --> 00:15:06,159 И јас. 164 00:15:35,919 --> 00:15:40,519 Само дојдов да видам како си затоа што се јавувам цела ноќ. 165 00:15:42,519 --> 00:15:45,759 Не знаев дека готвиш. -Не готвам. 166 00:15:46,919 --> 00:15:48,399 Не ти се јави? 167 00:15:50,000 --> 00:15:52,200 Се јавив во повеќе од триста болници. 168 00:15:52,799 --> 00:15:55,200 Ниту полицијата, ниту ФБИ не го држат. 169 00:15:59,279 --> 00:16:01,600 Ми останаа само мртовечниците. 170 00:16:05,200 --> 00:16:07,240 Сигурно можел да замине на некое друго место. 171 00:16:07,320 --> 00:16:10,600 Сте зборувале што ќе правите ако работите тргнат наопаку? 172 00:16:10,679 --> 00:16:14,399 Веќе проверив насекаде. Ако е уште жив, некој го држи. 173 00:16:14,480 --> 00:16:18,480 Не го знаеме тоа. -Само затоа не би ни се јавил на мене или тебе. 174 00:16:19,480 --> 00:16:22,360 Можеби... -Го чувствувам тоа во коските, Тони. 175 00:16:23,440 --> 00:16:27,360 Кој знаеше дека шверцувате лекови и кој можеше така да го зезне? 176 00:16:27,440 --> 00:16:29,759 Кој било. Луѓето на Камдар за одмазда. 177 00:16:29,840 --> 00:16:31,759 Клиенти што сакаат да го украдат. 178 00:16:31,840 --> 00:16:34,480 Можеби "Син кара" затоа што ги користиме нивните рути. 179 00:16:34,559 --> 00:16:37,200 - Тогаш веќе би бил мртов. - Можеби се спасил. 180 00:16:37,279 --> 00:16:40,360 Можеби не се јавува затоа што сака да не заштити. 181 00:16:40,440 --> 00:16:43,720 Ќе биде на место што не го поврзува со никој од нас. 182 00:16:46,360 --> 00:16:48,080 Кај неговите родители? 183 00:16:50,200 --> 00:16:53,360 Можеби? -Никогаш не ги запознав. 184 00:16:54,639 --> 00:16:56,960 Го молев Арман да им се јави, но... 185 00:16:57,039 --> 00:17:00,519 Не зборуваат со години. Би се сокрил токму на такво место. 186 00:17:05,519 --> 00:17:09,559 Ќе ни направам јајца. Ти преслечи се и ќе одиме заедно. 187 00:17:12,599 --> 00:17:14,000 Добро? 188 00:17:38,039 --> 00:17:38,960 Здраво. 189 00:17:42,079 --> 00:17:43,440 Јас сум Надија. 190 00:17:45,759 --> 00:17:47,559 Не. Не сте добредојдени овде. 191 00:17:48,920 --> 00:17:53,200 Го бараме Арман и се запрашавме да не дошол случајно овде... 192 00:17:53,279 --> 00:17:56,119 Армандо? Зошто? Нешто се случило? 193 00:17:56,200 --> 00:17:57,720 Зошто дојдовте? 194 00:18:00,200 --> 00:18:01,960 Секако. Ве молам. 195 00:18:03,880 --> 00:18:04,799 Ви благодарам. 196 00:18:06,559 --> 00:18:09,480 Кажете ни што се случи со нашиот син. 197 00:18:09,559 --> 00:18:11,240 Како можеме да ви помогнеме? 198 00:18:11,319 --> 00:18:13,880 Не знаеме. Се надевавме дека дошол овде. 199 00:18:14,839 --> 00:18:17,160 Не сме го виделе Арман 23 години, 200 00:18:17,480 --> 00:18:20,480 но сепак се молам за него секој ден. 201 00:18:20,559 --> 00:18:23,960 Многу ми е жал. Не можам ни да замислам како ви е. 202 00:18:24,039 --> 00:18:26,200 Жалам, но не можеме да ви помогнеме. 203 00:18:26,519 --> 00:18:28,160 Можеби можете. 204 00:18:28,240 --> 00:18:31,519 Мислиме дека можеби е киднапиран. Се обидуваме да откриеме кој. 205 00:18:31,839 --> 00:18:33,359 Не знаеме ништо за тоа. 206 00:18:34,759 --> 00:18:37,160 Не. Време е да одите. 207 00:18:37,240 --> 00:18:40,680 Армандо ми кажа дека вашето семејство има врски со шверцери. 208 00:18:41,039 --> 00:18:43,759 Можеби можат да ни помогнат да го најдеме со нашите врски. 209 00:18:44,079 --> 00:18:45,000 Надвор. 210 00:18:45,720 --> 00:18:47,799 Едуардо, ве молам. Немаме време. 211 00:18:47,880 --> 00:18:52,519 Тие се мртви за нас. Исто и Армандо. 212 00:18:52,599 --> 00:18:56,720 Едуардо! -Се уште е ваш син. Можеби некаде е повреден и... 213 00:18:56,799 --> 00:18:59,720 Така си одлучи. Ни донесе само срам. 214 00:19:00,160 --> 00:19:02,680 Мислам дека не го познавате вашиот син. 215 00:19:03,000 --> 00:19:05,920 Ве молам, кажете ни за нашиот син. 216 00:19:07,559 --> 00:19:11,599 Му должам се. Го спаси мојот син кога беше болен. 217 00:19:12,119 --> 00:19:14,640 Никогаш не се откажа од него. 218 00:19:14,720 --> 00:19:18,240 Можеби не знаете зошто донел одредени одлуки, но добар е. 219 00:19:18,319 --> 00:19:21,279 Како ви помогнал? Со крвави пари? 220 00:19:21,359 --> 00:19:23,880 Едуардо! -Крвта повикува на крв, Тереза. 221 00:19:23,960 --> 00:19:26,319 Ве преколнувам. Ако не ни помогнете, 222 00:19:26,400 --> 00:19:29,480 не знаеме што ќе биде со него, а тој ви е син. Му требате. 223 00:19:29,559 --> 00:19:32,920 Армандо не напушти. Го сврте грбот на целото семејство. 224 00:19:33,680 --> 00:19:37,119 Кога отишол во Хајак, Отиде во сопствениот гроб. 225 00:19:37,200 --> 00:19:40,240 - Затоа е време за заминете. - Нема да ни помогнете? 226 00:19:46,400 --> 00:19:48,839 Одиме. -Жалам. -Добро е. 227 00:19:49,200 --> 00:19:51,039 Не враќајте се! 228 00:19:53,200 --> 00:19:56,640 Требаше да знам. Арман никогаш не би дошол овде. 229 00:19:57,160 --> 00:19:58,359 Надија! 230 00:19:59,680 --> 00:20:01,720 Прости му на Едуардо, те молам. 231 00:20:02,599 --> 00:20:04,559 Не сакавме да ве вознемириме. 232 00:20:05,720 --> 00:20:08,440 Арман цел живот бега кон проблеми. 233 00:20:09,440 --> 00:20:11,519 Кој бара проблеми, ќе ги најде. 234 00:20:12,759 --> 00:20:16,839 Внимавајте. Ако прашувате, ќе се најдете во опасност. 235 00:20:17,240 --> 00:20:19,160 Ако веќе морате, земете го ова. 236 00:20:21,279 --> 00:20:23,680 Таа страна од семејството му го даде тоа на Едуардо. 237 00:20:26,640 --> 00:20:31,759 Што е тоа? -Изгледа како картел. 238 00:20:34,240 --> 00:20:37,680 Не грижи се, дете. Ќе се вратиш во Вегас кога ќе дојде време. 239 00:20:37,759 --> 00:20:40,160 Фала, тато. -Ако не знаеш кога ќе се вратиш, 240 00:20:40,240 --> 00:20:42,920 не би било лошо да се видиш со старите пријатели. 241 00:20:43,720 --> 00:20:46,519 Нема да останам. Тони некако ќе ме врати дома. 242 00:20:50,880 --> 00:20:52,920 Ова е рација! Не мрдајте! 243 00:20:53,279 --> 00:20:56,119 Тони Де Ла Роса! Дилерка! Тони Де Ла Роса! 244 00:21:00,440 --> 00:21:02,880 Каде е Тони? -За што зборувате? 245 00:21:02,960 --> 00:21:05,240 Тони Де Ла Роса! Дилерка! -Што? 246 00:21:05,319 --> 00:21:07,640 Тоа е мојата ќерка Фиона. -Што сакаш? 247 00:21:09,720 --> 00:21:12,920 Тони Де Ла Роса! -Што е со неа? 248 00:21:13,000 --> 00:21:15,839 Каде е Тони? -Тони не е тука. 249 00:21:18,640 --> 00:21:20,400 Тука нема да заработите пари. 250 00:21:21,319 --> 00:21:23,759 Од каде таа тука? Кажи и да престане. 251 00:21:23,839 --> 00:21:27,079 Се моли за вашите души. Тоа што го правите е погрешно. 252 00:21:31,839 --> 00:21:36,000 Ја криете! Ако не ја предадете, ќе се вратиме по вас. 253 00:21:39,759 --> 00:21:42,319 Надвор! Надвор! 254 00:21:49,559 --> 00:21:52,880 Не верувам дека неговата фамилија била поврзана со картелот. 255 00:21:53,640 --> 00:21:57,680 Мислиш дека ти кажал се? Арман имал само 10 години 256 00:21:58,000 --> 00:22:00,319 кога Едуардо ги прекинал врските со семејството. 257 00:22:00,400 --> 00:22:02,599 Не ни знам колку знаел за нив. 258 00:22:04,359 --> 00:22:08,920 Како ќе ги најдеме? -Не можеме така да прашуваме за тој картел. 259 00:22:09,000 --> 00:22:12,960 Ако ги прашаме погрешните луѓе, ќе не убијат. Задржи го. 260 00:22:24,240 --> 00:22:29,119 Фи, дали се е во ред? -Не е. Главата ти е уценета, Тони. 261 00:22:29,200 --> 00:22:32,319 Што? -Заради лековите што ги шверцуваше надвор од државата. 262 00:22:32,400 --> 00:22:35,079 Тројца упаднаа во куќата. Тато беше повреден. 263 00:22:35,160 --> 00:22:38,119 Ме нарекоа дилерка затоа што мислеа дека сум ти. 264 00:22:38,200 --> 00:22:41,759 Мора да се скриеш на безбедно. Тато е добро? Ако не можете 265 00:22:41,839 --> 00:22:45,960 - во болница, ќе испратам лекар. - Твоите лекари те предадоа! 266 00:22:46,039 --> 00:22:48,799 Полицијата те бара, а луѓето ќе убијат за награда. 267 00:22:48,880 --> 00:22:52,920 - Ако те најдат, ќе ме побараат. - Жалам. Немаш врска со тоа. 268 00:22:53,000 --> 00:22:55,640 Не е важно, Тони. 269 00:22:56,000 --> 00:22:59,799 Ако некој каже дека работам со тебе, ќе стават уцена и на мене. 270 00:22:59,880 --> 00:23:04,400 Не, не, не. Ќе смислам нешто. 271 00:23:05,640 --> 00:23:09,160 Треба да разговараме со некого, некој што може да ги отповика. 272 00:23:09,240 --> 00:23:14,680 Не знам. Го видов Паоло денес, но поминаа многу години. 273 00:23:14,759 --> 00:23:16,720 Да, луѓето го слушаат. 274 00:23:17,200 --> 00:23:20,119 Можеби. Само пази го Крис за мене. 275 00:23:20,759 --> 00:23:24,200 Џез има татко, но Крис е сосема сам 276 00:23:24,519 --> 00:23:28,960 и е страшно вознемирен. Губи контрола. 277 00:23:29,920 --> 00:23:31,559 Знам дека не ти е лесно, 278 00:23:32,079 --> 00:23:35,000 но ако нешто ми се случи, сакам да ми ветиш... 279 00:23:35,079 --> 00:23:37,240 Немој ни да го спомнуваш тоа, Фи. 280 00:23:37,559 --> 00:23:40,000 Мора да се соочиме со реалноста. 281 00:23:40,920 --> 00:23:42,680 Можеби никогаш нема да се вратам. 282 00:23:45,160 --> 00:23:47,960 Ќе те вратам. Ти ветив. 283 00:24:03,599 --> 00:24:04,519 Крис. 284 00:24:08,119 --> 00:24:10,640 Крис, тука си? Се е во ред? 285 00:24:10,720 --> 00:24:13,880 Навистина? На мајка ми и се заканувале со пиштол? 286 00:24:16,200 --> 00:24:17,480 Ќе ја вратам дома. 287 00:24:18,200 --> 00:24:22,079 Постојано го кажуваш тоа и гледаш што се случи. Престани! 288 00:24:22,599 --> 00:24:25,680 Те молам, Крис. Можеме ли да разговараме за момент? 289 00:24:25,759 --> 00:24:29,759 Доста ми е од зборување. Седам со скрстени раце. 290 00:24:29,839 --> 00:24:31,960 Само сакам да ја видам мама. 291 00:24:33,839 --> 00:24:39,519 Знам... -Не! Одам кај Џеј Ди. Не можам повеќе да бидам до тебе. 292 00:24:40,039 --> 00:24:40,960 Крис... 293 00:24:54,720 --> 00:24:57,759 Се е во ред? -Не е. Нешто се случи со мојот пријател 294 00:24:57,839 --> 00:25:00,240 што требаше да ми помогне да ја вратам Фиона. 295 00:25:00,319 --> 00:25:04,960 Знаете за нешто безопасно? -Може, но знам колку е безбедно. 296 00:25:05,039 --> 00:25:08,319 Заглавивме на границата кога ни се расипа системот за ладење. 297 00:25:08,400 --> 00:25:10,839 - Јас сум родена овде. - Мојот братучед помина. 298 00:25:10,920 --> 00:25:15,000 Ќе те поврзам со неговиот којот. Мислам се вика Ангел. -Фала. 299 00:25:25,799 --> 00:25:28,960 Навистина треба да одиш, братче? -Не сакам. 300 00:25:29,400 --> 00:25:31,559 Повеќе би сакал да се дружам со тебе 301 00:25:31,640 --> 00:25:36,000 но понекогаш мора да го правиш она што не го сакаш за подобро. 302 00:25:36,319 --> 00:25:39,680 Кога ќе се врати тетка Фи, се ќе биде подобро. 303 00:25:40,559 --> 00:25:41,680 Да. 304 00:25:46,839 --> 00:25:48,000 Боже. 305 00:25:48,519 --> 00:25:49,799 Колкав си! 306 00:25:51,519 --> 00:25:55,640 Чувај ја мама додека ме нема. -Добро. 307 00:25:56,200 --> 00:25:59,839 Мајките изгледаат жилаво, но не ни знаат колку им требаме. 308 00:26:01,119 --> 00:26:02,440 Ќе ми недостигаш. 309 00:26:37,720 --> 00:26:40,880 Го барам Ангел. Ме испрати Рикардо. 310 00:26:42,319 --> 00:26:45,079 Тоа сум јас. -Вели дека можете да и помогнете на сестра ми 311 00:26:45,160 --> 00:26:47,799 да ја премине границата од Мексико. -Имаш кеш? 312 00:26:48,680 --> 00:26:50,799 Прво ме интересира како мислите да го направите тоа. 313 00:26:52,640 --> 00:26:55,880 Колку имаш? -Можеби неколку илјади. 314 00:26:56,480 --> 00:26:58,119 Тоа нема да биде доволно. 315 00:26:59,519 --> 00:27:02,079 Рикардо вели дека би можеле да се договориме. 316 00:27:06,880 --> 00:27:10,960 Зависи од тоа што таа е спремна да направи за нас. -Не тоа. 317 00:27:11,640 --> 00:27:14,200 Опушти се, никој не спомна секс, 318 00:27:14,519 --> 00:27:17,519 но ако префрли нешто, можеби кокаин... 319 00:27:17,599 --> 00:27:19,559 Ќе смислам нешто друго. Благодарам. 320 00:27:25,079 --> 00:27:26,720 Запознаени сте со овој картел? 321 00:27:32,400 --> 00:27:37,160 - Што е ова? Некој вид на закана? - Не, само ги барам. 322 00:27:37,240 --> 00:27:40,319 Ти нудам договор, а ти одиш кај моја конкуренција? 323 00:27:40,400 --> 00:27:45,119 Можам да платам. Земете го ова и одведете ме кај нив. 324 00:27:45,200 --> 00:27:48,680 Мислиш дека сум евтин? Не е доволно да пукнам со прстите 325 00:27:48,759 --> 00:27:51,240 и да направам неколку повици. Би ризикувал за тебе. 326 00:27:53,400 --> 00:27:55,000 Ајде, госпоѓо! 327 00:28:03,599 --> 00:28:04,880 Извади ја одзади. 328 00:28:38,720 --> 00:28:41,200 Се врати за да ми покажеш некој трик? 329 00:28:41,519 --> 00:28:44,240 Те предупредувам, вежбав. 330 00:28:49,720 --> 00:28:51,519 Може да зборуваме? 331 00:28:52,359 --> 00:28:53,839 Да седнеме. -Може. 332 00:28:59,400 --> 00:29:05,079 Наскоро пак заминувам и сакав да ти кажам нешто. 333 00:29:05,160 --> 00:29:08,279 Мислиш, пред повторно да ме оставиш? 334 00:29:08,359 --> 00:29:11,640 - Не беше до тебе. - Го стекнав тоа чувство. 335 00:29:12,599 --> 00:29:17,519 Имаше нешто меѓу нас и одеднаш... 336 00:29:18,279 --> 00:29:22,799 Точно, имаше нешто. Не е... -Во ред е. Не треба да се правдаш. 337 00:29:25,559 --> 00:29:27,160 Добив дете. 338 00:29:30,200 --> 00:29:31,599 Твое е. 339 00:29:34,759 --> 00:29:36,279 Имаме син. 340 00:29:40,400 --> 00:29:42,200 Извини што ти криев, 341 00:29:42,279 --> 00:29:45,279 но само така можев да го одведам Крис во Америка. 342 00:29:45,359 --> 00:29:48,039 Никој не знаеше. Морав да ги лажам сите 343 00:29:48,119 --> 00:29:50,960 кој е неговиот татко за да можам да добијам документи и... -Крис? 344 00:29:52,640 --> 00:29:53,559 Да. 345 00:29:56,160 --> 00:29:59,839 - Знам, мора да ме мразиш. - Не. -Јас се мразев себеси. 346 00:29:59,920 --> 00:30:04,359 Не, не... не знам што да мислам. 347 00:30:07,519 --> 00:30:09,759 Тој е добро момче. -Да? 348 00:30:11,759 --> 00:30:16,240 Мил, грижлив. Танцува како тебе. 349 00:30:18,359 --> 00:30:19,720 Навистина? 350 00:30:23,759 --> 00:30:28,480 Но има уште нешто? И затоа ми го кажуваш ова сега. 351 00:30:29,720 --> 00:30:34,400 Моето семејство неодамна беше нападнато и... -Боже! Добро си? 352 00:30:34,480 --> 00:30:36,599 Да, засега. 353 00:30:38,839 --> 00:30:43,519 Знам дека сите те знаат, луѓето те слушаат. 354 00:30:43,839 --> 00:30:48,240 Ќе звучи лудо, но можеш ли да им кажеш на луѓето дека не дилам? 355 00:30:51,440 --> 00:30:53,400 Кажи ми што се случило. 356 00:30:54,119 --> 00:30:56,519 Добро... -Се! 357 00:31:49,599 --> 00:31:51,000 Отворете! 358 00:32:04,319 --> 00:32:07,559 Од каде ти е тоа? -Арман Моралес. 359 00:32:43,920 --> 00:32:45,880 Кој си ти? -Никој. 360 00:32:48,799 --> 00:32:50,279 Не бараше нас? 361 00:32:51,440 --> 00:32:52,400 Не. 362 00:32:54,599 --> 00:32:59,200 Барав премин за сестра ми. Тоа е се. 363 00:33:03,880 --> 00:33:08,160 Не лажи ме затоа што нема да заврши добро за тебе. 364 00:33:11,359 --> 00:33:13,200 Откај го познаваш Арман Моралес? 365 00:33:16,079 --> 00:33:18,480 Чистам за него. 366 00:33:19,000 --> 00:33:21,640 Престани да лажеш! 367 00:33:25,960 --> 00:33:28,759 Не лажам. Чистам за господинот Моралес и... 368 00:33:28,839 --> 00:33:32,240 А да не поштедам од мака и да ти кажам која мислиме дека си? 369 00:33:33,160 --> 00:33:35,160 Ти си докторката, нели? 370 00:33:38,400 --> 00:33:39,680 Кажи ми пак. 371 00:33:41,359 --> 00:33:43,119 Откај го познаваш Арман Моралес? 372 00:33:47,079 --> 00:33:50,920 Ќе ти олеснам. Ако ни го предадеш Арман... 373 00:33:51,599 --> 00:33:54,279 ќе те оставиме жива и слободна си. 374 00:33:55,079 --> 00:33:56,240 Ако не... 375 00:33:58,839 --> 00:34:05,200 По вашите рути испраќав лекови преку граница од мојата клиника. 376 00:34:06,119 --> 00:34:07,920 Арман нема врска со ова. 377 00:34:10,960 --> 00:34:12,639 Ќе ја однесеме кај "Син кара." 378 00:34:38,719 --> 00:34:39,920 "Син кара?" 379 00:35:30,000 --> 00:35:32,679 Мамо? Тато? 380 00:35:55,000 --> 00:35:57,320 Од каде, по ѓаволите, ти овде? 381 00:36:00,519 --> 00:36:03,840 Морав. Погледни го тоа! 382 00:36:04,960 --> 00:36:08,039 Мамо, никогаш повеќе нема да дозволам некој да ве повреди. 383 00:36:08,119 --> 00:36:09,840 Не смееш да бидеш тука! 384 00:36:10,719 --> 00:36:13,719 - Од каде ти е тоа? - Од твојот плакар. 385 00:36:13,800 --> 00:36:15,559 Што?! -Во ред е, мамо. 386 00:36:16,159 --> 00:36:20,199 - Побарав доброволно заминување. - Не! Не е во ред. 387 00:36:20,880 --> 00:36:24,519 Знаеш што беше потребно за да те донесам во САД. 388 00:36:24,599 --> 00:36:28,039 - Што ако не те примат назад? - Ќе смислиме нешто. -Што? 389 00:36:28,119 --> 00:36:31,000 Дури ни Тони не смисли како да ме врати. 390 00:36:31,440 --> 00:36:34,880 Затоа и дојдов. Сеедно каква лудост и смислила тетка Ти. 391 00:36:34,960 --> 00:36:36,519 Одам со тебе. 392 00:36:38,159 --> 00:36:43,440 Само... -Мамо, нема да те оставам сама. Не можам. 393 00:36:43,519 --> 00:36:47,519 Само не сакам да останам без тебе. 394 00:36:57,079 --> 00:36:59,800 Жива си само благодарение на твоето молчење. 395 00:36:59,880 --> 00:37:04,280 Нема да остане така ако некогаш некому кажеш за нас. 396 00:37:06,199 --> 00:37:08,079 Како го запозна Арман? 397 00:37:08,159 --> 00:37:10,960 И зошто го штитиш и по цена на сопствениот живот? 398 00:37:13,599 --> 00:37:16,920 Ми го спаси животот, а потоа го спаси и мојот син. -Зошто? 399 00:37:19,599 --> 00:37:22,920 - Сакаше да ми помогне. - Колку долго сте заедно? 400 00:37:24,199 --> 00:37:28,320 - Не сме заедно. - Нешто криеш од нас. 401 00:37:29,639 --> 00:37:32,159 Мора да знам дали е добро. Дали го држите? 402 00:37:32,239 --> 00:37:34,239 Денес ние поставуваме прашања. 403 00:37:34,320 --> 00:37:37,400 Ако го немате, помогнете ми да го најдам. 404 00:37:37,480 --> 00:37:39,760 Можеби е во опасност. Ако нешто ви значи. 405 00:37:42,400 --> 00:37:44,760 Ќе им го доделиме тоа на нашите најдобри луѓе. 406 00:37:48,800 --> 00:37:54,000 Како да ви верувам кога вашите не нападнаа во пустината? 407 00:37:54,079 --> 00:37:58,400 Не знаеја колку ми е важен Армандо. 408 00:37:59,440 --> 00:38:01,000 Не знаевте дека е Арман? 409 00:38:02,360 --> 00:38:04,639 Тој не знае дека сте во "Син кара." 410 00:38:05,079 --> 00:38:08,079 Неговиот татко ја прекина врската со вас, да? 411 00:38:08,159 --> 00:38:12,400 Болно се разделивме од нашиот брат. 412 00:38:12,840 --> 00:38:15,760 Никогаш не сум му замерила на мојот драг внук, 413 00:38:15,840 --> 00:38:19,920 но секогаш се надевав дека еден ден ќе можам да му помогнам. 414 00:38:20,400 --> 00:38:24,639 И, ќе го најдете? -Го имаш ова. Очигледно си му важна. 415 00:38:27,320 --> 00:38:31,079 Те уверувам дека ќе бидеш заштитена. 416 00:38:32,880 --> 00:38:37,519 Фала, госпоѓо. -Викај ме, Рамона, те молам. 417 00:39:03,199 --> 00:39:05,599 Жалиме, но добивте број што... 418 00:39:20,199 --> 00:39:21,440 Вулкан. 419 00:39:25,440 --> 00:39:28,679 Што правиш, љубов? -Можеме ли да и направиме палачинки 420 00:39:28,760 --> 00:39:30,840 на тетка Фи кога ќе се врати дома? 421 00:39:34,119 --> 00:39:36,480 Мислам дека ќе биде воодушевена... 422 00:39:38,079 --> 00:39:39,800 Потребен ти е сад. 423 00:39:41,840 --> 00:39:46,199 Одлично ти оди, но можеби ти треба малку повеќе вежбање. 424 00:39:46,280 --> 00:39:48,960 Да го ставиме ова во садот и... 425 00:39:50,320 --> 00:39:53,719 Малечок неранимајко! Како се осмелуваш! 426 00:39:55,679 --> 00:39:57,880 Ти си палачинка со јагоди. 427 00:39:57,960 --> 00:39:59,480 Дојди, дојди. 428 00:40:00,519 --> 00:40:02,360 Како се осмелуваш! 429 00:40:04,159 --> 00:40:05,800 Неранимајко. 430 00:40:07,280 --> 00:40:10,880 - Кој е тоа, мамо? - Не знам. Остани. 431 00:40:11,480 --> 00:40:12,400 Престани. 432 00:40:13,920 --> 00:40:17,599 Здраво. Ми треба Тони де ла Роса. 433 00:40:18,039 --> 00:40:20,920 Јас сум. -Дали е тоа вашиот син Лука? 434 00:40:21,559 --> 00:40:24,199 - За што се работи? - Се викам Сузан Редман. 435 00:40:24,280 --> 00:40:26,840 Јас сум вашата нова социјална работничка. 436 00:40:27,960 --> 00:40:30,320 Не знаев дека имаме социјален работник. 437 00:40:30,400 --> 00:40:34,280 По вашето апсење во болницата, Лука беше згрижен од нас. 438 00:40:34,360 --> 00:40:37,800 - Да, но обвиненијата се отфрлени. - Сепак е во нашиот систем, 439 00:40:37,880 --> 00:40:41,400 а во картичката му пишува дека не дошол на задолжителен преглед. 440 00:40:41,480 --> 00:40:43,280 Никој не ми кажа за тоа. 441 00:40:43,679 --> 00:40:47,880 Треба да пишува во отпусно писмо што ви го дале во болницата. 442 00:40:49,119 --> 00:40:51,440 Се плашам дека Лука ќе мора да дојде со мене. 443 00:40:55,119 --> 00:40:56,760 Не сакам да одам, мамо. 444 00:41:15,360 --> 00:41:18,440 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС