1 00:00:01,360 --> 00:00:02,960 Poprzednio... 2 00:00:03,680 --> 00:00:06,719 Jestem zwykłą sprzątaczką. Mogę się tym zająć. 3 00:00:06,799 --> 00:00:09,080 Dobra robota. Bądź pod telefonem. 4 00:00:09,160 --> 00:00:10,919 Robię to dla syna. 5 00:00:11,800 --> 00:00:13,880 Jego leki utknęły w Meksyku. 6 00:00:13,960 --> 00:00:16,399 To nasza szansa. 7 00:00:18,879 --> 00:00:20,320 - Kim oni są? - Sin Cara. 8 00:00:20,399 --> 00:00:21,800 Musimy być czujni. 9 00:00:21,879 --> 00:00:23,519 Ufasz mu? 10 00:00:23,600 --> 00:00:25,960 Pojawia się, gdy go potrzebuję. 11 00:00:26,039 --> 00:00:27,399 Kochasz ją? 12 00:00:27,480 --> 00:00:28,960 Luca czuje się gorzej. 13 00:00:29,039 --> 00:00:31,399 - Ten lek jest nielegalny. - Aresztuję panią. 14 00:00:31,480 --> 00:00:34,039 Doktor De La Rosa pomaga w sprawie federalnej. 15 00:00:34,119 --> 00:00:35,920 - Przejmuję ją. - A Fiona? 16 00:00:36,000 --> 00:00:37,439 Pójdzie z nami. 17 00:00:38,119 --> 00:00:40,320 Wierzysz, że FBI cię ochroni? 18 00:00:41,439 --> 00:00:43,759 Zginął, bo złamałaś procedury. 19 00:00:43,840 --> 00:00:45,479 Koniec ugody z FBI. 20 00:00:45,560 --> 00:00:47,200 Przez nią deportowali mamę. 21 00:00:47,280 --> 00:00:48,920 Pomóż mi ją tu ściągnąć. 22 00:00:49,000 --> 00:00:50,719 Napraw to. 23 00:00:51,439 --> 00:00:54,880 To nie będzie proste. Nadia nie może się o tym dowiedzieć. 24 00:00:54,960 --> 00:00:57,560 Ktoś wróci następnym transportem. 25 00:01:28,000 --> 00:01:29,319 Otwórzcie! 26 00:01:29,840 --> 00:01:31,200 Wpuśćcie mnie! 27 00:01:50,000 --> 00:01:51,359 Kto ci to dał? 28 00:01:52,239 --> 00:01:53,719 Arman Morales. 29 00:01:59,640 --> 00:02:05,799 PANI SPRZĄTAJĄCA 30 00:02:06,840 --> 00:02:10,560 {\an8}DWA DNI WCZEŚNIEJ 31 00:02:12,159 --> 00:02:13,759 {\an8}Co zaśpiewamy? 32 00:02:13,840 --> 00:02:15,080 {\an8}Nie wiem. 33 00:02:16,000 --> 00:02:18,639 {\an8}Może coś radosnego. 34 00:02:20,319 --> 00:02:22,360 {\an8}Ulubioną piosenkę cioci Fi. 35 00:02:22,439 --> 00:02:23,560 {\an8}W duecie. 36 00:02:23,639 --> 00:02:25,840 {\an8}Bez cioci to nie to samo. 37 00:02:28,000 --> 00:02:29,120 {\an8}Chodź tu. 38 00:02:29,199 --> 00:02:32,719 {\an8}Też za nią tęsknię, ale niedługo wróci do domu. 39 00:02:33,240 --> 00:02:36,719 {\an8}Pamiętaj, że jest miejsce, w którym zawsze możesz ją znaleźć. 40 00:02:38,439 --> 00:02:39,479 {\an8}Właśnie. 41 00:02:45,199 --> 00:02:48,120 WSZYSTKO GOTOWE. SPOTKAJMY SIĘ ZA DWIE GODZINY. 42 00:02:50,199 --> 00:02:52,800 {\an8}Skoro nie chcesz śpiewać, przeczytam ci bajkę. 43 00:02:54,000 --> 00:02:55,240 {\an8}Dwie bajki? 44 00:02:55,319 --> 00:02:58,240 {\an8}Jedną przeczytasz ty, a drugą ja. 45 00:03:02,199 --> 00:03:03,719 {\an8}Wybierz książkę. 46 00:03:03,800 --> 00:03:05,319 {\an8}Zaraz wracam. 47 00:03:13,400 --> 00:03:14,840 Mogę wejść? 48 00:03:16,120 --> 00:03:19,319 {\an8}Zajmij się dziś Lucą. 49 00:03:19,400 --> 00:03:22,479 {\an8}Położę go spać. Wystarczy, że zostaniesz w domu. 50 00:03:22,560 --> 00:03:24,240 {\an8}Chodzi o twoją mamę. 51 00:03:24,319 --> 00:03:28,719 {\an8}Prawnicy, z którymi rozmawiał JD mówią, że szybko nie wróci. 52 00:03:28,800 --> 00:03:31,560 {\an8}- Co chcesz zrobić? - Nie mogę ci powiedzieć. 53 00:03:32,400 --> 00:03:35,280 {\an8}Właśnie dlatego ją deportowali. 54 00:03:41,919 --> 00:03:43,680 {\an8}MANILA, FILIPINY 55 00:03:44,759 --> 00:03:46,039 Wciąż się kręcą. 56 00:03:46,120 --> 00:03:48,919 {\an8}- Prosiłaś tatę o pomoc? - To jego wina. 57 00:03:50,039 --> 00:03:52,759 {\an8}Użyj produktu, który ci kupiliśmy. 58 00:03:53,599 --> 00:03:55,639 Zostawiłam go w domu. 59 00:03:56,919 --> 00:04:00,039 {\an8}Wyślę zdjęcie tacie 60 00:04:00,120 --> 00:04:01,400 i ci go przywiezie. 61 00:04:02,479 --> 00:04:05,719 Przykro mi, że ominie cię bal. 62 00:04:06,400 --> 00:04:07,560 Mnie też. 63 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 {\an8}Przepraszam. 64 00:04:11,080 --> 00:04:13,439 Dzwoni ciocia T. Muszę kończyć. 65 00:04:13,520 --> 00:04:15,479 Wyglądasz niesamowicie. 66 00:04:16,560 --> 00:04:18,000 {\an8}Kocham cię. 67 00:04:19,240 --> 00:04:20,839 Oby cię tu szybko ściągnęła. 68 00:04:26,879 --> 00:04:29,800 Wszystko gotowe. Zaraz spotkam się z Armanem. 69 00:04:29,879 --> 00:04:32,800 Samolot będzie w Manili za jakieś 16 godzin. 70 00:04:32,879 --> 00:04:35,959 Wiedziałam, że coś wymyślisz. 71 00:04:36,040 --> 00:04:37,920 Musiałam. Jesteś tam przeze mnie. 72 00:04:39,240 --> 00:04:42,439 To była nasza wspólna decyzja. 73 00:04:44,040 --> 00:04:46,399 Wszyscy mówili, żebyś tego nie robiła. 74 00:04:46,480 --> 00:04:48,319 Muszę nad tym popracować. 75 00:04:49,000 --> 00:04:50,279 Ja też. 76 00:04:50,360 --> 00:04:53,399 Czy to na pewno bezpieczne? 77 00:04:53,480 --> 00:04:56,279 Inaczej pilot nie wpuści cię na pokład. 78 00:04:56,360 --> 00:04:58,040 Sama z nim porozmawiam. 79 00:04:58,560 --> 00:05:00,480 Tylko bez szaleństw. 80 00:05:00,560 --> 00:05:03,279 Nie chcemy, żeby ciebie też deportowali. 81 00:05:03,360 --> 00:05:04,920 Bez szaleństw. Obiecuję. 82 00:05:06,120 --> 00:05:07,120 Zróbmy to. 83 00:05:08,879 --> 00:05:10,279 Do zobaczenia. 84 00:05:17,439 --> 00:05:19,720 Idealne. 85 00:05:19,800 --> 00:05:21,480 Arcydzieło architektury. 86 00:05:21,560 --> 00:05:25,120 Luksusowe, schludne, praktyczne. 87 00:05:25,199 --> 00:05:26,839 Nawet w sypialniach dzieci 88 00:05:26,920 --> 00:05:29,680 są pokoje kąpielowe z podgrzewanymi podłogami. 89 00:05:29,759 --> 00:05:31,560 Zamieszkam tu sama. 90 00:05:31,639 --> 00:05:33,319 Chcę złożyć ofertę. 91 00:05:33,959 --> 00:05:35,120 Płacę gotówką. 92 00:05:36,199 --> 00:05:37,879 O co chodzi? 93 00:05:37,959 --> 00:05:39,959 Autoryzowałaś dzisiejszy transport? 94 00:05:41,240 --> 00:05:43,399 Nie. 95 00:05:43,480 --> 00:05:45,240 Samolot stoi na płycie. 96 00:05:45,319 --> 00:05:47,600 - Czy Arman tam jest? - Tak. 97 00:05:47,680 --> 00:05:48,639 Co? 98 00:06:06,959 --> 00:06:08,639 Narkotyki? Poważnie? 99 00:06:09,720 --> 00:06:11,079 Co się tu dzieje? 100 00:06:12,199 --> 00:06:13,279 Kryj się! 101 00:06:14,120 --> 00:06:15,079 Padnij! 102 00:06:29,040 --> 00:06:31,279 - Arman! - Nie wychylaj się. 103 00:06:57,120 --> 00:07:00,079 - Thony? Gdzie jest Arman? - Po drugiej stronie. 104 00:07:00,600 --> 00:07:02,120 Podjedź tam. 105 00:07:03,879 --> 00:07:05,399 Armando! 106 00:07:12,759 --> 00:07:13,800 Ruszaj! 107 00:07:27,959 --> 00:07:29,120 Co się tam stało? 108 00:07:31,879 --> 00:07:33,920 - Co się stało?! - Nie widziałam. 109 00:07:34,000 --> 00:07:36,560 - Dorwali go? - Nie wiem. 110 00:07:37,480 --> 00:07:40,879 - Dlaczego go zostawiłyśmy? - Musiałyśmy. 111 00:07:41,920 --> 00:07:43,240 Nie miałyśmy wyboru. 112 00:07:43,319 --> 00:07:45,519 - Pozabijali by nas. - A jeśli go mają? 113 00:07:46,399 --> 00:07:49,240 To znaczy, że jest cały. Że żyje. 114 00:07:49,319 --> 00:07:50,839 Kim oni byli? 115 00:07:50,920 --> 00:07:52,839 Nie mam pojęcia. 116 00:07:52,920 --> 00:07:56,759 Używałaś mojego samolotu bez pozwolenia. 117 00:07:56,839 --> 00:07:59,000 Chciałam ściągnąć Fionę do domu. 118 00:07:59,079 --> 00:08:00,879 Więc to wszystko twoja wina. 119 00:08:00,959 --> 00:08:03,600 Wysiądź z samochodu. 120 00:08:04,279 --> 00:08:05,560 Przepraszam. 121 00:08:08,759 --> 00:08:10,399 Wynoś się z mojego samochodu! 122 00:08:11,160 --> 00:08:12,399 Już! 123 00:08:30,839 --> 00:08:33,600 Tata cieszy się, że jesteś w domu. 124 00:08:33,679 --> 00:08:35,879 Będzie tęsknił, ale się nie przyzna. 125 00:08:35,960 --> 00:08:38,639 Też będę tęsknić, ale muszę wracać do dzieci. 126 00:08:38,720 --> 00:08:40,960 Ojciec Jaz to porządny człowiek. 127 00:08:41,039 --> 00:08:44,480 Tak, ale Chris jest sam i muszę z nimi być. 128 00:08:44,559 --> 00:08:45,960 Bo jesteś dobrą mamą. 129 00:08:47,039 --> 00:08:49,080 Czasem mam wątpliwości. 130 00:09:02,360 --> 00:09:03,639 Gapi się na ciebie. 131 00:09:04,159 --> 00:09:05,440 Co? 132 00:09:07,480 --> 00:09:08,960 Zdecydowanie. 133 00:09:09,840 --> 00:09:11,279 Jesteś beznadziejna. 134 00:09:16,879 --> 00:09:18,519 - Mogę uderzyć? - Co? 135 00:09:18,600 --> 00:09:20,000 Spróbuję. 136 00:09:20,519 --> 00:09:23,039 Jeśli trafię, podzielimy się pół na pół. 137 00:09:23,120 --> 00:09:25,320 Gramy o sześć tysięcy pesos. 138 00:09:25,399 --> 00:09:27,240 To jego decyzja. 139 00:09:27,320 --> 00:09:28,519 Chodźmy już. 140 00:09:29,799 --> 00:09:31,840 Nie trafisz. 141 00:09:31,919 --> 00:09:34,639 Albo zrobię to za plecami i zgarnę całą stawkę. 142 00:09:35,159 --> 00:09:36,600 Za plecami? 143 00:09:36,679 --> 00:09:37,879 Tak. 144 00:09:37,960 --> 00:09:38,919 Zgoda. 145 00:09:40,120 --> 00:09:42,480 Jeśli spudłujesz, zapłacisz trzy tysiące. 146 00:09:47,080 --> 00:09:48,320 Nie masz tyle kasy. 147 00:09:50,080 --> 00:09:51,200 Wiem. 148 00:09:51,919 --> 00:09:53,000 Przepraszam. 149 00:10:14,480 --> 00:10:17,759 Nie dostaniesz naszych pieniędzy. 150 00:10:17,840 --> 00:10:19,600 Jesteś oszustką i naciągaczką. 151 00:10:25,480 --> 00:10:27,080 Widziałeś to uderzenie? 152 00:10:27,159 --> 00:10:29,759 Niczym Magik Efren Reyes. 153 00:10:30,639 --> 00:10:32,600 Nikt nie chce kłopotów. 154 00:10:33,159 --> 00:10:34,960 Nie wstyd ci? 155 00:10:55,000 --> 00:10:56,240 Magiczka! 156 00:10:57,120 --> 00:10:58,399 Wciąż tu jesteś. 157 00:10:59,240 --> 00:11:03,519 Nie przeniosłem się do Stanów jak Magiczka. 158 00:11:04,000 --> 00:11:06,399 Przepraszam, że się nie pożegnałam. 159 00:11:06,480 --> 00:11:09,919 Bałam się, że przekonasz mnie, żebym została. 160 00:11:10,000 --> 00:11:11,200 Daj spokój. 161 00:11:11,879 --> 00:11:14,440 Zgarnęłaś wygraną i wyjechałaś, 162 00:11:14,519 --> 00:11:17,639 a ja robię to samo co wtedy. 163 00:11:17,720 --> 00:11:19,960 - Źle się wyraziłam. - Nieważne. 164 00:11:20,600 --> 00:11:22,399 Chodź. Coś ci ugotuję. 165 00:11:23,080 --> 00:11:26,120 Muszę lecieć. Przepraszam. 166 00:11:26,200 --> 00:11:28,399 Ale miło było cię zobaczyć. 167 00:11:28,480 --> 00:11:30,000 Wzajemnie. 168 00:11:30,080 --> 00:11:31,759 Do następnego. 169 00:11:37,279 --> 00:11:39,320 Tu Arman. Wiesz, co robić. 170 00:11:49,879 --> 00:11:52,000 Pani Morales, mamy problem. 171 00:11:59,679 --> 00:12:01,720 FBI! Wyłazić! 172 00:12:11,360 --> 00:12:13,519 Agentka specjalna Katherine Russo. 173 00:12:14,559 --> 00:12:18,000 Nie obchodzi mnie, kim jesteś. Nie możecie tu wchodzić. 174 00:12:18,879 --> 00:12:20,360 Gdzie Arman? 175 00:12:21,720 --> 00:12:23,159 Wiem tyle co ty. 176 00:12:24,080 --> 00:12:28,200 Był na lotnisku, a potem zniknął. 177 00:12:29,159 --> 00:12:30,960 Daj znać, gdy go znajdziecie. 178 00:12:31,039 --> 00:12:34,000 Chronisz go, choć woli inną? 179 00:12:35,840 --> 00:12:39,480 Nie pójdę na żadną ugodę. 180 00:12:39,559 --> 00:12:42,360 Pójdziesz na dno za faceta, który cię zdradzał? 181 00:12:43,039 --> 00:12:44,639 Zasługujesz na więcej. 182 00:13:22,799 --> 00:13:23,759 Arman? 183 00:13:27,159 --> 00:13:28,399 Jesteś tu? 184 00:13:47,320 --> 00:13:48,480 Co się stało? 185 00:13:48,559 --> 00:13:50,039 Straciłam Armana. 186 00:13:51,600 --> 00:13:52,759 Przepadł. 187 00:13:52,840 --> 00:13:54,159 Jak to? 188 00:13:54,720 --> 00:13:56,480 A mój samolot? 189 00:13:57,879 --> 00:13:59,279 Przewozili nim narkotyki. 190 00:14:00,720 --> 00:14:03,320 Ktoś je odbierał, a potem pojawiła się policja. 191 00:14:04,480 --> 00:14:05,840 Straciliśmy wszystko. 192 00:14:06,919 --> 00:14:08,559 Samolot i Armana. 193 00:14:09,080 --> 00:14:12,559 - Dlaczego na pokładzie były narkotyki? - Nie miało ich tam być. 194 00:14:13,960 --> 00:14:15,559 Przepraszam. 195 00:14:23,360 --> 00:14:25,080 Zostawiłam go tam. 196 00:14:25,159 --> 00:14:26,480 Musiałaś. 197 00:14:26,559 --> 00:14:29,600 Gdyby cię złapali, straciłabyś też Lucę. 198 00:14:32,960 --> 00:14:34,759 A jeśli straciłam Armana? 199 00:14:34,840 --> 00:14:36,879 Może uciekł. 200 00:14:40,919 --> 00:14:42,639 Zadzwoniłby. 201 00:14:42,720 --> 00:14:45,919 Wie, że to dla nas ważne. 202 00:14:49,679 --> 00:14:53,080 Ściągnę cię do domu, ale potrzebuję więcej czasu. 203 00:14:54,480 --> 00:14:58,399 Spróbuj znaleźć Armana. 204 00:14:59,720 --> 00:15:02,159 Pamiętaj, że możesz na mnie liczyć. 205 00:15:04,759 --> 00:15:06,039 A ty na mnie. 206 00:15:35,799 --> 00:15:37,840 Chciałam sprawdzić, jak się czujesz. 207 00:15:38,559 --> 00:15:40,600 Wydzwaniałam całą noc. 208 00:15:42,720 --> 00:15:44,320 Nie wiedziałam, że gotujesz. 209 00:15:45,120 --> 00:15:46,159 Nie gotuję. 210 00:15:47,000 --> 00:15:48,320 Odzywał się? 211 00:15:49,679 --> 00:15:52,200 Obdzwoniłam trzysta szpitali. 212 00:15:53,039 --> 00:15:55,759 Policja ani federalni go nie mają. 213 00:15:59,279 --> 00:16:01,120 Pozostały tylko kostnice. 214 00:16:05,320 --> 00:16:07,120 Może gdzieś poszedł. 215 00:16:07,200 --> 00:16:10,440 Nie rozmawialiście, co robić, gdy wszystko się posypie? 216 00:16:10,519 --> 00:16:12,559 Sprawdzałam wszędzie. 217 00:16:12,639 --> 00:16:14,720 Jeśli żyje, ktoś go więzi. 218 00:16:14,799 --> 00:16:18,559 - Tego nie wiemy. - Dlatego się do nas nie odzywa. 219 00:16:19,440 --> 00:16:22,159 - Tak albo nie. - Czuję to w kościach. 220 00:16:23,000 --> 00:16:25,639 Kto wiedział, że przemycacie narkotyki z Manili? 221 00:16:25,720 --> 00:16:27,679 - Kto mógł go tak wykiwać? - Wszyscy. 222 00:16:27,759 --> 00:16:29,919 Ludzie Kamdara w ramach zemsty. 223 00:16:30,000 --> 00:16:32,840 Kupcy, żeby mieć towar, albo Sin Cara. 224 00:16:33,519 --> 00:16:35,000 Wtedy już by nie żył. 225 00:16:35,080 --> 00:16:37,080 Może uciekł, ale nie odzywa się, 226 00:16:37,159 --> 00:16:39,279 bo chce nas chronić 227 00:16:40,399 --> 00:16:43,960 i jest gdzieś, gdzie nie ma z nami kontaktu. 228 00:16:46,480 --> 00:16:47,720 Jego rodzice? 229 00:16:50,000 --> 00:16:51,440 Może? 230 00:16:51,519 --> 00:16:53,279 Nie poznałam ich. 231 00:16:54,600 --> 00:16:57,360 Wielokrotnie prosiłam Armana, żeby do nich zadzwonił. 232 00:16:57,440 --> 00:17:01,120 Nie rozmawiali od lat? Właśnie w takim miejscu by się ukrył. 233 00:17:05,519 --> 00:17:09,880 Usmażę jajka, a ty się przebierz i pojedziemy tam razem. 234 00:17:40,359 --> 00:17:41,440 O co chodzi? 235 00:17:41,960 --> 00:17:43,319 Jestem Nadia. 236 00:17:44,160 --> 00:17:45,799 Dziewczyna pańskiego syna. 237 00:17:45,880 --> 00:17:48,039 Nie jesteś tu mile widziana. 238 00:17:49,000 --> 00:17:51,119 Szukamy Armana. 239 00:17:51,200 --> 00:17:53,400 Był tu? 240 00:17:53,480 --> 00:17:54,880 Armando? 241 00:17:54,960 --> 00:17:57,359 Stało się coś złego? Dlaczego przyjechałyście? 242 00:17:59,920 --> 00:18:01,559 Wejdźcie. 243 00:18:06,880 --> 00:18:08,839 Co z naszym synem? 244 00:18:08,920 --> 00:18:11,200 Ma kłopoty? Możemy coś zrobić? 245 00:18:11,279 --> 00:18:13,920 Nie wiemy. Miałyśmy nadzieję, że tu będzie. 246 00:18:15,079 --> 00:18:17,880 Nie widzieliśmy go od 23 lat. 247 00:18:17,960 --> 00:18:20,079 Ale codziennie się za niego modlę. 248 00:18:21,000 --> 00:18:24,160 Nie wyobrażam sobie, co państwo czują. 249 00:18:25,359 --> 00:18:27,880 - Nie możemy wam pomóc. - Możecie. 250 00:18:27,960 --> 00:18:31,759 Sądzimy, ze Armano mógł zostać porwany i zastanawiamy się, przez kogo. 251 00:18:31,839 --> 00:18:33,519 Nic o tym nie wiemy. 252 00:18:35,519 --> 00:18:36,920 Czas, żebyście wyszły. 253 00:18:37,000 --> 00:18:40,640 Armano mówił, że wasza rodzina ma powiązania z przemytnikami. 254 00:18:42,200 --> 00:18:44,960 - Mogliby pomóc nam go znaleźć. - Wynoście się. 255 00:18:45,039 --> 00:18:47,640 Nie ma czasu do stracenia. 256 00:18:47,720 --> 00:18:49,839 Dla nas są martwi. 257 00:18:50,799 --> 00:18:53,440 - Tak jak Armando. - Eduardo! 258 00:18:53,519 --> 00:18:55,079 Wciąż jest waszym synem. 259 00:18:55,160 --> 00:18:56,640 Może być ranny. 260 00:18:56,720 --> 00:18:59,599 Podjął decyzję i przyniósł nam wstyd. 261 00:19:00,160 --> 00:19:02,960 Nie znacie swojego syna. 262 00:19:03,039 --> 00:19:06,079 Proszę nam o nim opowiedzieć. 263 00:19:07,440 --> 00:19:08,799 Zawdzięczam mu wszystko. 264 00:19:09,559 --> 00:19:11,400 Uratował mojego chorego syna. 265 00:19:12,279 --> 00:19:13,519 Walczył o niego. 266 00:19:14,559 --> 00:19:17,920 Może nie rozumiecie jego wyborów, ale to dobry człowiek. 267 00:19:18,000 --> 00:19:19,359 Co ci dał? 268 00:19:20,359 --> 00:19:22,480 - Krwawe pieniądze? - Przestań. 269 00:19:22,559 --> 00:19:25,119 - Przemoc rodzi przemoc. - Błagam pana. 270 00:19:25,519 --> 00:19:28,559 Nie wiem, co z nim będzie, jeśli nam nie pomożecie. 271 00:19:28,640 --> 00:19:32,000 - Jest waszym synem i was potrzebuje. - Porzucił nas. 272 00:19:32,079 --> 00:19:33,960 Odwrócił się od całej rodziny. 273 00:19:34,039 --> 00:19:37,960 Gdy poszedł do Hayaka, wykopał sobie grób. 274 00:19:38,039 --> 00:19:40,680 - Czas, żebyście sobie poszły. - Nie pomożecie nam? 275 00:19:47,039 --> 00:19:49,200 - Już idziemy. - Przepraszam. 276 00:19:49,279 --> 00:19:51,079 I więcej tu nie wracajcie. 277 00:19:52,920 --> 00:19:54,319 Mogłam się domyślić. 278 00:19:54,960 --> 00:19:56,440 Nigdy by tu nie przyszedł. 279 00:19:56,960 --> 00:19:58,160 Nadia! 280 00:19:59,759 --> 00:20:01,759 Wybaczcie Eduardowi. 281 00:20:02,440 --> 00:20:04,920 Nie chcieliśmy państwa denerwować. 282 00:20:05,799 --> 00:20:08,720 Arman zawsze szukał kłopotów 283 00:20:09,480 --> 00:20:10,960 i w końcu się doigrał. 284 00:20:12,880 --> 00:20:15,880 Bądźcie ostrożne. Lepiej nie zadawać pewnych pytań. 285 00:20:17,039 --> 00:20:18,799 Ale jeśli musicie, 286 00:20:18,880 --> 00:20:19,960 weźcie to. 287 00:20:21,359 --> 00:20:24,039 Prezent dla Eduarda od tamtej rodziny. 288 00:20:26,559 --> 00:20:27,920 Co to? 289 00:20:30,920 --> 00:20:32,000 Kartel. 290 00:20:34,240 --> 00:20:37,160 Nie martw się. Wrócisz do Vegas w odpowiednim czasie. 291 00:20:37,839 --> 00:20:39,160 Dzięki, tato. 292 00:20:39,240 --> 00:20:42,359 Skoro nie jedziesz, odwiedź starych znajomych. 293 00:20:43,559 --> 00:20:46,039 Nie zostanę tu. Thony ściągnie mnie do domu. 294 00:20:50,880 --> 00:20:53,160 To jest nalot. Nie ruszać się. 295 00:20:53,240 --> 00:20:55,440 Thony De La Rosa. 296 00:20:55,519 --> 00:20:57,440 Przemytniczka. 297 00:20:57,519 --> 00:20:59,119 Gdzie Thony? 298 00:21:01,160 --> 00:21:04,279 - O co wam chodzi? - Thony De La Rosa. Przemytniczka. 299 00:21:04,359 --> 00:21:06,160 - Co? - To nie jest Thony, 300 00:21:06,240 --> 00:21:08,119 tylko moja córka, Fiona. 301 00:21:09,839 --> 00:21:11,599 Thony De La Rosa. 302 00:21:11,680 --> 00:21:14,920 - Co z nią? - Gdzie jest? 303 00:21:15,000 --> 00:21:16,200 Tu jej nie ma. 304 00:21:18,440 --> 00:21:20,079 Nie mamy pieniędzy. 305 00:21:21,119 --> 00:21:23,680 Co ona robi? Każ jej przestać. 306 00:21:23,759 --> 00:21:27,720 Modli się o wasze dusze, bo postępujecie źle. 307 00:21:32,960 --> 00:21:35,880 Wydajcie ją, albo wrócimy po ciebie. 308 00:21:39,519 --> 00:21:40,759 Wynoście się! 309 00:21:41,680 --> 00:21:42,920 Wynoście! 310 00:21:49,640 --> 00:21:52,960 Nie wierzę, że jego rodzina była powiązana z kartelem. 311 00:21:53,799 --> 00:21:55,680 Myślisz, że mówił ci o wszystkim? 312 00:21:57,119 --> 00:22:01,880 Armano miał 14 lat, gdy Eduardo odciął się od rodziny. 313 00:22:04,319 --> 00:22:05,359 Jak ich znajdziemy? 314 00:22:06,519 --> 00:22:09,000 Nie możemy wypytywać o kartel. 315 00:22:09,079 --> 00:22:10,799 Ktoś może nas zabić. 316 00:22:12,200 --> 00:22:13,160 Odbierz. 317 00:22:24,519 --> 00:22:25,920 Wszystko w porządku? 318 00:22:26,000 --> 00:22:29,000 Nie. Wyznaczyli nagrodę za twoją głowę. 319 00:22:29,079 --> 00:22:30,200 Co? 320 00:22:30,279 --> 00:22:32,559 Za leki, które wywiozłaś z kraju. 321 00:22:32,640 --> 00:22:34,680 Do domu wpadło troje bandytów. 322 00:22:34,759 --> 00:22:38,000 Tata jest ranny. Myśleli, że jestem tobą. 323 00:22:38,079 --> 00:22:39,559 Ukryjcie się. 324 00:22:39,640 --> 00:22:40,960 Co z tatą? 325 00:22:41,039 --> 00:22:43,160 Mogę przysłać lekarza. 326 00:22:43,240 --> 00:22:48,319 Lekarze cię wydali, a policja ściga. Ludzie zabiją za tę nagrodę. 327 00:22:48,400 --> 00:22:50,599 Jeśli cię nie znajdą, załatwią mnie. 328 00:22:50,680 --> 00:22:52,880 Przepraszam. Nie masz z tym związku. 329 00:22:52,960 --> 00:22:54,880 Co za różnica? 330 00:22:56,160 --> 00:23:00,200 Gdy uznają, że z tobą współpracowałam, wyznaczą nagrodę także za moją głowę. 331 00:23:00,279 --> 00:23:01,519 Nie. 332 00:23:02,400 --> 00:23:04,400 Coś wymyślę. 333 00:23:05,799 --> 00:23:08,799 Musimy porozmawiać z kimś, kto ich odwoła. 334 00:23:11,160 --> 00:23:15,000 Spotkałam Paola, ale minęło tyle lat. 335 00:23:15,079 --> 00:23:16,839 Ma posłuch u ludzi. 336 00:23:16,920 --> 00:23:17,880 Może. 337 00:23:19,039 --> 00:23:20,880 Sprawdź, co z Chrisem. 338 00:23:20,960 --> 00:23:24,599 Jaz ma tatę, a on jest sam. 339 00:23:26,440 --> 00:23:28,640 Bardzo się denerwuje. 340 00:23:29,680 --> 00:23:32,240 Wiem, że masz dużo na głowie, 341 00:23:32,319 --> 00:23:34,720 ale jeśli coś mi się stanie, obiecaj... 342 00:23:34,799 --> 00:23:36,640 Nawet tak nie mów. 343 00:23:37,160 --> 00:23:39,920 Musimy pogodzić się z tym, 344 00:23:41,200 --> 00:23:42,799 że mogę nie wrócić. 345 00:23:45,240 --> 00:23:47,039 Ściągnę cię tu. 346 00:23:47,119 --> 00:23:48,319 Dałam słowo. 347 00:24:08,319 --> 00:24:10,599 Jesteś tu? Wszystko gra? 348 00:24:10,680 --> 00:24:13,880 Serio? Ktoś mierzył do mojej mamy. 349 00:24:16,400 --> 00:24:18,079 Sprowadzę ją do domu. 350 00:24:18,160 --> 00:24:20,720 Ciągle to mówisz i co się stało? 351 00:24:20,799 --> 00:24:22,119 Przestań. 352 00:24:22,720 --> 00:24:25,160 Możemy porozmawiać? 353 00:24:25,240 --> 00:24:29,519 Mam dość rozmów i bezradności. 354 00:24:30,799 --> 00:24:32,359 Chcę zobaczyć mamę. 355 00:24:33,960 --> 00:24:35,240 Wiem... 356 00:24:36,720 --> 00:24:38,319 Jadę do JD'ego. 357 00:24:38,400 --> 00:24:40,079 Nie mogę na ciebie patrzeć. 358 00:24:40,160 --> 00:24:41,519 Chris! 359 00:24:54,519 --> 00:24:55,720 W porządku? 360 00:24:55,799 --> 00:25:00,000 Nie. Coś spotkało mojego przyjaciela, który miał pomóc ściągnąć Fionę. 361 00:25:00,079 --> 00:25:03,279 Znacie bezpieczne sposoby, by ją tu sprowadzić? 362 00:25:03,359 --> 00:25:05,559 Znam sposoby, ale nie są bezpieczne. 363 00:25:05,640 --> 00:25:08,559 Sama utknęłam na granicy w niechłodzonej przyczepie. 364 00:25:08,640 --> 00:25:11,880 - Urodziłam się tutaj. - Kuzyn przedostał się przez granicę. 365 00:25:11,960 --> 00:25:13,839 Skontaktuje cię kojotem - Angelem. 366 00:25:13,920 --> 00:25:15,319 Dziękuje. 367 00:25:25,640 --> 00:25:27,839 Musisz jechać? 368 00:25:27,920 --> 00:25:29,000 Nie chcę. 369 00:25:29,640 --> 00:25:31,240 Wolałbym zostać tu z tobą, 370 00:25:31,319 --> 00:25:35,839 ale czasem trzeba się poświęcić, żeby było lepiej. 371 00:25:36,440 --> 00:25:40,039 Będzie lepiej, gdy wróci ciocia Fi. 372 00:25:40,640 --> 00:25:41,920 Na pewno. 373 00:25:45,720 --> 00:25:47,079 Chodź tu. 374 00:25:51,279 --> 00:25:54,839 Posłuchaj. Opiekuj się mamą, gdy mnie nie będzie. 375 00:25:55,960 --> 00:25:59,759 Mamy wydają się silne, ale bardzo nas potrzebują. 376 00:26:01,039 --> 00:26:02,319 Będę tęsknił. 377 00:26:37,839 --> 00:26:40,000 Szukam Angela. 378 00:26:40,079 --> 00:26:41,559 Przysłał mnie Ricardo. 379 00:26:42,480 --> 00:26:43,599 To ja. 380 00:26:43,680 --> 00:26:46,880 Pomożesz mojej siostrze przekroczyć granicę? 381 00:26:46,960 --> 00:26:48,640 Masz gotówkę? 382 00:26:48,720 --> 00:26:51,200 Najpierw powiedz, jak to zrobisz. 383 00:26:52,759 --> 00:26:53,720 Ile masz? 384 00:26:54,519 --> 00:26:56,359 Kilka tysięcy. 385 00:26:56,440 --> 00:26:58,160 Za mało. 386 00:26:59,599 --> 00:27:01,920 Ricardo mówił, że się dogadamy. 387 00:27:06,880 --> 00:27:09,200 Zależy od tego, co jest gotowa zrobić. 388 00:27:10,240 --> 00:27:11,319 Nie ma mowy. 389 00:27:11,839 --> 00:27:14,279 Nie chodzi mi o seks. 390 00:27:15,160 --> 00:27:17,799 Ale jeśli przewiezie trochę kokainy... 391 00:27:17,880 --> 00:27:19,039 Znajdę inny sposób. 392 00:27:25,039 --> 00:27:26,599 Kojarzysz ten kartel? 393 00:27:32,440 --> 00:27:34,480 Grozisz mi? 394 00:27:35,000 --> 00:27:37,400 Nie. Chcę ich znaleźć. 395 00:27:37,480 --> 00:27:40,279 Składam ci propozycję, a ty idziesz do konkurencji? 396 00:27:40,359 --> 00:27:41,559 Zapłacę ci. 397 00:27:43,519 --> 00:27:45,279 Zaprowadź mnie do nich. 398 00:27:45,359 --> 00:27:49,119 Myślisz, że wystarczy zadzwonić? 399 00:27:49,200 --> 00:27:50,920 Naraziłbym się dla ciebie. 400 00:27:53,400 --> 00:27:55,680 - Poważnie? - Proszę. 401 00:27:58,039 --> 00:27:59,160 Świetnie. 402 00:28:03,480 --> 00:28:05,000 Zabierz ją na tyły. 403 00:28:38,799 --> 00:28:41,119 Wróciłaś, żeby pokazać jakąś sztuczkę? 404 00:28:41,200 --> 00:28:44,200 Ostrzegam, że ćwiczyłem. 405 00:28:49,519 --> 00:28:51,359 Możemy porozmawiać? 406 00:28:52,240 --> 00:28:53,240 Jasne. 407 00:28:59,400 --> 00:29:01,680 Niedługo wyjeżdżam, 408 00:29:03,759 --> 00:29:05,400 ale chcę ci coś powiedzieć. 409 00:29:05,480 --> 00:29:08,000 Zanim znów przede mną uciekniesz? 410 00:29:08,680 --> 00:29:10,039 Nie chodziło o ciebie. 411 00:29:10,119 --> 00:29:11,839 Tak się poczułem. 412 00:29:13,480 --> 00:29:17,319 Coś nas połączyło i nagle... 413 00:29:18,440 --> 00:29:21,000 Coś nas połączyło, ale... 414 00:29:21,079 --> 00:29:22,839 Nie musisz się tłumaczyć. 415 00:29:25,680 --> 00:29:27,039 Urodziłam dziecko. 416 00:29:30,119 --> 00:29:31,319 Twoje. 417 00:29:35,119 --> 00:29:36,559 Mamy syna. 418 00:29:40,240 --> 00:29:41,680 Ukrywałam to przed tobą, 419 00:29:41,759 --> 00:29:44,519 żebym mogła wywieźć go do Ameryki. 420 00:29:44,599 --> 00:29:46,079 Nikt nie wiedział. 421 00:29:46,160 --> 00:29:49,799 Kłamałam odnośnie ojca Chrisa, żeby dostać dokumenty. 422 00:29:49,880 --> 00:29:50,920 Chris? 423 00:29:52,480 --> 00:29:53,559 Tak. 424 00:29:55,920 --> 00:29:57,960 Na pewno mnie nienawidzisz. 425 00:29:58,039 --> 00:30:00,400 - Nieprawda. - Sama się znienawidziłam. 426 00:30:01,480 --> 00:30:04,200 Nie wiem, co czuję. 427 00:30:06,839 --> 00:30:09,200 Jest porządnym chłopcem. 428 00:30:09,279 --> 00:30:10,240 Tak? 429 00:30:11,640 --> 00:30:14,039 Jest dobry, troskliwy 430 00:30:14,119 --> 00:30:16,160 i tańczy breakdance jak ty. 431 00:30:18,319 --> 00:30:19,400 Poważnie? 432 00:30:23,759 --> 00:30:25,680 Ale to nie wszystko. 433 00:30:26,680 --> 00:30:28,559 Dlaczego mi o tym mówisz? 434 00:30:29,599 --> 00:30:32,240 Ktoś zaatakował moją rodzinę. 435 00:30:33,559 --> 00:30:35,599 - Jesteś cała? - Tak. 436 00:30:40,519 --> 00:30:43,680 Wszyscy cię znają i słuchają. 437 00:30:43,759 --> 00:30:48,279 Mógłbyś wytłumaczyć ludziom, że nie handluję prochami? 438 00:30:52,400 --> 00:30:53,440 Opowiadaj. 439 00:30:55,160 --> 00:30:56,880 Ze szczegółami. 440 00:31:48,880 --> 00:31:50,200 Otwórzcie! 441 00:32:05,160 --> 00:32:06,759 Kto ci to dał? 442 00:32:06,839 --> 00:32:08,039 Arman Morales. 443 00:32:44,000 --> 00:32:45,839 - Kim jesteś? - Nikim. 444 00:32:48,920 --> 00:32:50,319 Szukałaś nas. 445 00:32:51,440 --> 00:32:52,400 Nie. 446 00:32:54,559 --> 00:32:59,200 Szukałam kogoś, kto przewiezie moją siostrę. 447 00:33:04,160 --> 00:33:05,279 Mów prawdę, 448 00:33:07,000 --> 00:33:09,000 albo źle to się dla ciebie skończy. 449 00:33:11,599 --> 00:33:13,400 Skąd znasz Armana Moralesa? 450 00:33:17,279 --> 00:33:19,200 Sprzątam dla niego. 451 00:33:19,279 --> 00:33:21,559 Przestań kłamać! 452 00:33:26,000 --> 00:33:28,400 Nie kłamię. Sprzątam dla pana Moralesa. 453 00:33:28,480 --> 00:33:31,319 Powiem ci, kim, naszym zdaniem, jesteś. 454 00:33:33,119 --> 00:33:34,720 Lekarką. Mam rację? 455 00:33:38,400 --> 00:33:39,759 Spróbujmy ponownie. 456 00:33:41,440 --> 00:33:43,319 Skąd znasz Armana Moralesa? 457 00:33:46,920 --> 00:33:48,279 Pomogę ci. 458 00:33:49,720 --> 00:33:51,480 Jeśli wydasz nam Armana, 459 00:33:51,559 --> 00:33:53,000 darujemy ci życie. 460 00:33:53,079 --> 00:33:54,480 Będziesz mogła stąd wyjść. 461 00:33:55,039 --> 00:33:56,359 Jeśli nie... 462 00:33:59,000 --> 00:34:01,680 Wykorzystywałam wasze szlaki, 463 00:34:01,759 --> 00:34:05,480 żeby przemycać leki do mojej kliniki. 464 00:34:06,160 --> 00:34:07,920 Arman nie ma z tym związku. 465 00:34:10,840 --> 00:34:12,920 Zabierzmy ją do Sin Cary. 466 00:34:20,360 --> 00:34:21,639 Naprzód. 467 00:34:38,440 --> 00:34:39,480 Sin Cara? 468 00:35:29,880 --> 00:35:30,840 Tato? 469 00:35:32,199 --> 00:35:33,159 Tato? 470 00:35:54,880 --> 00:35:57,400 Dlaczego tu przyjechałeś? 471 00:36:00,440 --> 00:36:02,000 Musiałem. 472 00:36:02,079 --> 00:36:03,960 Tylko spójrz. 473 00:36:05,119 --> 00:36:07,480 Nie pozwolę, by ktoś was skrzywdził. 474 00:36:07,559 --> 00:36:09,800 Nie możesz tu być. 475 00:36:10,920 --> 00:36:12,159 Skąd je masz? 476 00:36:12,239 --> 00:36:14,480 - Znalazłem w twojej szafie. - Co? 477 00:36:14,559 --> 00:36:15,920 Już dobrze. 478 00:36:16,000 --> 00:36:18,639 Zdecydowałem się na dobrowolny wyjazd. 479 00:36:19,159 --> 00:36:20,760 Nie jest dobrze. 480 00:36:20,840 --> 00:36:24,360 Wiesz, co musiałam zrobić, żeby wywieźć cię do Stanów. 481 00:36:24,440 --> 00:36:27,360 - A jeśli nie będziesz mógł wrócić? - Coś wymyślimy. 482 00:36:27,440 --> 00:36:31,000 Co? Nawet Thony nie potrafiła mnie tam ściągnąć. 483 00:36:31,079 --> 00:36:32,840 Dlatego przyjechałem. 484 00:36:32,920 --> 00:36:36,480 Cokolwiek wymyśli ciocia, będę przy tobie. 485 00:36:39,239 --> 00:36:41,119 Nie chcę, żebyś była sama. 486 00:36:44,960 --> 00:36:47,400 Nie mogę cię stracić. 487 00:36:57,079 --> 00:36:59,800 Żyjesz tylko dlatego, że milczałaś. 488 00:36:59,880 --> 00:37:02,599 Jeśli zaczniesz o nas rozmawiać, 489 00:37:02,679 --> 00:37:04,320 zginiesz. 490 00:37:06,159 --> 00:37:09,760 Gdzie poznałaś Armanda i dlaczego ryzykujesz, by go chronić? 491 00:37:13,400 --> 00:37:14,639 Ocalił mi życie. 492 00:37:15,280 --> 00:37:17,679 - A potem uratował mojego syna. - Dlaczego? 493 00:37:19,159 --> 00:37:20,840 Bo chciał mi pomóc. 494 00:37:21,719 --> 00:37:23,360 Jak długo jesteście razem? 495 00:37:24,239 --> 00:37:26,679 Nie jesteśmy razem. 496 00:37:26,760 --> 00:37:28,360 Na pewno? 497 00:37:29,320 --> 00:37:31,559 Martwię się o niego. Macie go? 498 00:37:31,639 --> 00:37:33,800 To my zadajemy pytania. 499 00:37:33,880 --> 00:37:36,320 Jeśli nie macie, pomóżcie mi go znaleźć. 500 00:37:36,400 --> 00:37:39,519 Może być w niebezpieczeństwie. 501 00:37:42,519 --> 00:37:44,639 Zlecimy to naszym najlepszym ludziom. 502 00:37:49,039 --> 00:37:50,599 Mam wam zaufać, 503 00:37:51,559 --> 00:37:54,360 choć to wasi ludzie zaatakowali nas na pustyni? 504 00:37:54,440 --> 00:37:58,519 Nie rozumieli, że Armando jest dla mnie ważny. 505 00:37:59,239 --> 00:38:01,280 Nie wiedzieliście, że to Arman, 506 00:38:02,639 --> 00:38:04,719 a on nie wiedział, że pani to Sin Cara. 507 00:38:05,239 --> 00:38:08,039 Jego ojciec zerwał z panią kontakt. 508 00:38:08,119 --> 00:38:12,199 Rozstanie z bratem było bolesne, 509 00:38:12,920 --> 00:38:15,320 ale nie miałam pretensji do bratanka. 510 00:38:15,400 --> 00:38:19,920 Zawsze miałam nadzieję, że kiedyś będę mogła mu pomóc. 511 00:38:20,000 --> 00:38:21,320 Znajdzie go pani? 512 00:38:21,400 --> 00:38:24,760 Skoro to masz, musisz być dla niego ważna. 513 00:38:27,199 --> 00:38:28,159 Zapewniam, 514 00:38:30,039 --> 00:38:31,440 że go ochronimy. 515 00:38:32,960 --> 00:38:34,599 Dziękuję pani. 516 00:38:34,679 --> 00:38:37,719 Nazywaj mnie Ramona. 517 00:39:03,480 --> 00:39:05,760 Abonent niedostępny. 518 00:39:20,159 --> 00:39:21,480 Wulkan. 519 00:39:25,519 --> 00:39:27,159 Co robisz? 520 00:39:27,239 --> 00:39:31,119 Zrobimy pankejki z ciocią, gdy już wróci? 521 00:39:34,519 --> 00:39:36,960 Ananas na pewno jej posmakuje. 522 00:39:38,159 --> 00:39:39,639 Weź miskę. 523 00:39:41,159 --> 00:39:45,199 Świetnie ci idzie, ale będziemy musieli poćwiczyć. 524 00:39:46,280 --> 00:39:48,000 Wrzućmy wszystko do miski. 525 00:39:50,239 --> 00:39:52,079 Ty urwisie. 526 00:39:52,159 --> 00:39:53,679 Nie wierzę, że to zrobiłeś. 527 00:39:55,599 --> 00:39:57,280 Jesteś pankejkiem z truskawkami. 528 00:39:57,880 --> 00:39:58,960 Chodź tu. 529 00:40:00,360 --> 00:40:01,840 Jak mogłeś? 530 00:40:01,920 --> 00:40:03,079 Mały urwis. 531 00:40:07,320 --> 00:40:09,320 - Kto to? - Nie wiem. 532 00:40:09,400 --> 00:40:11,519 Sprawdzę, a ty się nie ruszaj. 533 00:40:11,599 --> 00:40:12,559 Przestań. 534 00:40:15,800 --> 00:40:18,119 Thony De La Rosa? 535 00:40:18,199 --> 00:40:20,719 - To ja. - A to pani syn, Luca? 536 00:40:21,519 --> 00:40:22,960 O co chodzi? 537 00:40:23,039 --> 00:40:24,159 Susan Redman. 538 00:40:24,239 --> 00:40:26,760 Kuratorka z opieki społecznej. 539 00:40:28,119 --> 00:40:30,039 Przydzielili nam kuratorkę? 540 00:40:30,119 --> 00:40:34,000 Po pani aresztowaniu, Luca trafił do nas. 541 00:40:34,079 --> 00:40:35,679 Zarzuty wycofano. 542 00:40:35,760 --> 00:40:38,000 Rozumiem, ale jest w naszym systemie 543 00:40:38,079 --> 00:40:40,760 i nie pojawił się na obowiązkowym badaniu. 544 00:40:41,280 --> 00:40:43,800 Nie poinformowano mnie o tym. 545 00:40:43,880 --> 00:40:48,119 Wszystko było w dokumentach, które dostała pani w szpitalu. 546 00:40:49,039 --> 00:40:51,199 Obawiam się, że Luca musi iść z mną. 547 00:40:54,960 --> 00:40:56,920 Nie chcę nigdzie iść. 548 00:41:01,760 --> 00:41:04,280 TEN SEZON DEDYKUJEMY NASZEMU PRZYJACIELOWI 549 00:41:06,519 --> 00:41:07,480 MUZYKA 550 00:41:11,320 --> 00:41:12,280 ZDJĘCIA 551 00:41:30,199 --> 00:41:33,559 Wersja polska na zlecenie HBO HIVENTY POLAND 552 00:41:33,639 --> 00:41:36,079 Tekst: Antoni Regulski