1
00:00:01,360 --> 00:00:02,960
Poprzednio...
2
00:00:03,680 --> 00:00:06,719
Jestem zwykłą sprzątaczką.
Mogę się tym zająć.
3
00:00:06,799 --> 00:00:09,080
Dobra robota. Bądź pod telefonem.
4
00:00:09,160 --> 00:00:10,919
Robię to dla syna.
5
00:00:11,800 --> 00:00:13,880
Jego leki utknęły w Meksyku.
6
00:00:13,960 --> 00:00:16,399
To nasza szansa.
7
00:00:18,879 --> 00:00:20,320
- Kim oni są?
- Sin Cara.
8
00:00:20,399 --> 00:00:21,800
Musimy być czujni.
9
00:00:21,879 --> 00:00:23,519
Ufasz mu?
10
00:00:23,600 --> 00:00:25,960
Pojawia się, gdy go potrzebuję.
11
00:00:26,039 --> 00:00:27,399
Kochasz ją?
12
00:00:27,480 --> 00:00:28,960
Luca czuje się gorzej.
13
00:00:29,039 --> 00:00:31,399
- Ten lek jest nielegalny.
- Aresztuję panią.
14
00:00:31,480 --> 00:00:34,039
Doktor De La Rosa
pomaga w sprawie federalnej.
15
00:00:34,119 --> 00:00:35,920
- Przejmuję ją.
- A Fiona?
16
00:00:36,000 --> 00:00:37,439
Pójdzie z nami.
17
00:00:38,119 --> 00:00:40,320
Wierzysz, że FBI cię ochroni?
18
00:00:41,439 --> 00:00:43,759
Zginął, bo złamałaś procedury.
19
00:00:43,840 --> 00:00:45,479
Koniec ugody z FBI.
20
00:00:45,560 --> 00:00:47,200
Przez nią deportowali mamę.
21
00:00:47,280 --> 00:00:48,920
Pomóż mi ją tu ściągnąć.
22
00:00:49,000 --> 00:00:50,719
Napraw to.
23
00:00:51,439 --> 00:00:54,880
To nie będzie proste.
Nadia nie może się o tym dowiedzieć.
24
00:00:54,960 --> 00:00:57,560
Ktoś wróci następnym transportem.
25
00:01:28,000 --> 00:01:29,319
Otwórzcie!
26
00:01:29,840 --> 00:01:31,200
Wpuśćcie mnie!
27
00:01:50,000 --> 00:01:51,359
Kto ci to dał?
28
00:01:52,239 --> 00:01:53,719
Arman Morales.
29
00:01:59,640 --> 00:02:05,799
PANI SPRZĄTAJĄCA
30
00:02:06,840 --> 00:02:10,560
{\an8}DWA DNI WCZEŚNIEJ
31
00:02:12,159 --> 00:02:13,759
{\an8}Co zaśpiewamy?
32
00:02:13,840 --> 00:02:15,080
{\an8}Nie wiem.
33
00:02:16,000 --> 00:02:18,639
{\an8}Może coś radosnego.
34
00:02:20,319 --> 00:02:22,360
{\an8}Ulubioną piosenkę cioci Fi.
35
00:02:22,439 --> 00:02:23,560
{\an8}W duecie.
36
00:02:23,639 --> 00:02:25,840
{\an8}Bez cioci to nie to samo.
37
00:02:28,000 --> 00:02:29,120
{\an8}Chodź tu.
38
00:02:29,199 --> 00:02:32,719
{\an8}Też za nią tęsknię,
ale niedługo wróci do domu.
39
00:02:33,240 --> 00:02:36,719
{\an8}Pamiętaj, że jest miejsce,
w którym zawsze możesz ją znaleźć.
40
00:02:38,439 --> 00:02:39,479
{\an8}Właśnie.
41
00:02:45,199 --> 00:02:48,120
WSZYSTKO GOTOWE.
SPOTKAJMY SIĘ ZA DWIE GODZINY.
42
00:02:50,199 --> 00:02:52,800
{\an8}Skoro nie chcesz śpiewać,
przeczytam ci bajkę.
43
00:02:54,000 --> 00:02:55,240
{\an8}Dwie bajki?
44
00:02:55,319 --> 00:02:58,240
{\an8}Jedną przeczytasz ty, a drugą ja.
45
00:03:02,199 --> 00:03:03,719
{\an8}Wybierz książkę.
46
00:03:03,800 --> 00:03:05,319
{\an8}Zaraz wracam.
47
00:03:13,400 --> 00:03:14,840
Mogę wejść?
48
00:03:16,120 --> 00:03:19,319
{\an8}Zajmij się dziś Lucą.
49
00:03:19,400 --> 00:03:22,479
{\an8}Położę go spać.
Wystarczy, że zostaniesz w domu.
50
00:03:22,560 --> 00:03:24,240
{\an8}Chodzi o twoją mamę.
51
00:03:24,319 --> 00:03:28,719
{\an8}Prawnicy, z którymi rozmawiał JD
mówią, że szybko nie wróci.
52
00:03:28,800 --> 00:03:31,560
{\an8}- Co chcesz zrobić?
- Nie mogę ci powiedzieć.
53
00:03:32,400 --> 00:03:35,280
{\an8}Właśnie dlatego ją deportowali.
54
00:03:41,919 --> 00:03:43,680
{\an8}MANILA, FILIPINY
55
00:03:44,759 --> 00:03:46,039
Wciąż się kręcą.
56
00:03:46,120 --> 00:03:48,919
{\an8}- Prosiłaś tatę o pomoc?
- To jego wina.
57
00:03:50,039 --> 00:03:52,759
{\an8}Użyj produktu, który ci kupiliśmy.
58
00:03:53,599 --> 00:03:55,639
Zostawiłam go w domu.
59
00:03:56,919 --> 00:04:00,039
{\an8}Wyślę zdjęcie tacie
60
00:04:00,120 --> 00:04:01,400
i ci go przywiezie.
61
00:04:02,479 --> 00:04:05,719
Przykro mi, że ominie cię bal.
62
00:04:06,400 --> 00:04:07,560
Mnie też.
63
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
{\an8}Przepraszam.
64
00:04:11,080 --> 00:04:13,439
Dzwoni ciocia T. Muszę kończyć.
65
00:04:13,520 --> 00:04:15,479
Wyglądasz niesamowicie.
66
00:04:16,560 --> 00:04:18,000
{\an8}Kocham cię.
67
00:04:19,240 --> 00:04:20,839
Oby cię tu szybko ściągnęła.
68
00:04:26,879 --> 00:04:29,800
Wszystko gotowe.
Zaraz spotkam się z Armanem.
69
00:04:29,879 --> 00:04:32,800
Samolot będzie w Manili
za jakieś 16 godzin.
70
00:04:32,879 --> 00:04:35,959
Wiedziałam, że coś wymyślisz.
71
00:04:36,040 --> 00:04:37,920
Musiałam. Jesteś tam przeze mnie.
72
00:04:39,240 --> 00:04:42,439
To była nasza wspólna decyzja.
73
00:04:44,040 --> 00:04:46,399
Wszyscy mówili, żebyś tego nie robiła.
74
00:04:46,480 --> 00:04:48,319
Muszę nad tym popracować.
75
00:04:49,000 --> 00:04:50,279
Ja też.
76
00:04:50,360 --> 00:04:53,399
Czy to na pewno bezpieczne?
77
00:04:53,480 --> 00:04:56,279
Inaczej pilot nie wpuści cię na pokład.
78
00:04:56,360 --> 00:04:58,040
Sama z nim porozmawiam.
79
00:04:58,560 --> 00:05:00,480
Tylko bez szaleństw.
80
00:05:00,560 --> 00:05:03,279
Nie chcemy, żeby ciebie też deportowali.
81
00:05:03,360 --> 00:05:04,920
Bez szaleństw. Obiecuję.
82
00:05:06,120 --> 00:05:07,120
Zróbmy to.
83
00:05:08,879 --> 00:05:10,279
Do zobaczenia.
84
00:05:17,439 --> 00:05:19,720
Idealne.
85
00:05:19,800 --> 00:05:21,480
Arcydzieło architektury.
86
00:05:21,560 --> 00:05:25,120
Luksusowe, schludne, praktyczne.
87
00:05:25,199 --> 00:05:26,839
Nawet w sypialniach dzieci
88
00:05:26,920 --> 00:05:29,680
są pokoje kąpielowe
z podgrzewanymi podłogami.
89
00:05:29,759 --> 00:05:31,560
Zamieszkam tu sama.
90
00:05:31,639 --> 00:05:33,319
Chcę złożyć ofertę.
91
00:05:33,959 --> 00:05:35,120
Płacę gotówką.
92
00:05:36,199 --> 00:05:37,879
O co chodzi?
93
00:05:37,959 --> 00:05:39,959
Autoryzowałaś dzisiejszy transport?
94
00:05:41,240 --> 00:05:43,399
Nie.
95
00:05:43,480 --> 00:05:45,240
Samolot stoi na płycie.
96
00:05:45,319 --> 00:05:47,600
- Czy Arman tam jest?
- Tak.
97
00:05:47,680 --> 00:05:48,639
Co?
98
00:06:06,959 --> 00:06:08,639
Narkotyki? Poważnie?
99
00:06:09,720 --> 00:06:11,079
Co się tu dzieje?
100
00:06:12,199 --> 00:06:13,279
Kryj się!
101
00:06:14,120 --> 00:06:15,079
Padnij!
102
00:06:29,040 --> 00:06:31,279
- Arman!
- Nie wychylaj się.
103
00:06:57,120 --> 00:07:00,079
- Thony? Gdzie jest Arman?
- Po drugiej stronie.
104
00:07:00,600 --> 00:07:02,120
Podjedź tam.
105
00:07:03,879 --> 00:07:05,399
Armando!
106
00:07:12,759 --> 00:07:13,800
Ruszaj!
107
00:07:27,959 --> 00:07:29,120
Co się tam stało?
108
00:07:31,879 --> 00:07:33,920
- Co się stało?!
- Nie widziałam.
109
00:07:34,000 --> 00:07:36,560
- Dorwali go?
- Nie wiem.
110
00:07:37,480 --> 00:07:40,879
- Dlaczego go zostawiłyśmy?
- Musiałyśmy.
111
00:07:41,920 --> 00:07:43,240
Nie miałyśmy wyboru.
112
00:07:43,319 --> 00:07:45,519
- Pozabijali by nas.
- A jeśli go mają?
113
00:07:46,399 --> 00:07:49,240
To znaczy, że jest cały. Że żyje.
114
00:07:49,319 --> 00:07:50,839
Kim oni byli?
115
00:07:50,920 --> 00:07:52,839
Nie mam pojęcia.
116
00:07:52,920 --> 00:07:56,759
Używałaś mojego samolotu bez pozwolenia.
117
00:07:56,839 --> 00:07:59,000
Chciałam ściągnąć Fionę do domu.
118
00:07:59,079 --> 00:08:00,879
Więc to wszystko twoja wina.
119
00:08:00,959 --> 00:08:03,600
Wysiądź z samochodu.
120
00:08:04,279 --> 00:08:05,560
Przepraszam.
121
00:08:08,759 --> 00:08:10,399
Wynoś się z mojego samochodu!
122
00:08:11,160 --> 00:08:12,399
Już!
123
00:08:30,839 --> 00:08:33,600
Tata cieszy się, że jesteś w domu.
124
00:08:33,679 --> 00:08:35,879
Będzie tęsknił, ale się nie przyzna.
125
00:08:35,960 --> 00:08:38,639
Też będę tęsknić,
ale muszę wracać do dzieci.
126
00:08:38,720 --> 00:08:40,960
Ojciec Jaz to porządny człowiek.
127
00:08:41,039 --> 00:08:44,480
Tak, ale Chris jest sam
i muszę z nimi być.
128
00:08:44,559 --> 00:08:45,960
Bo jesteś dobrą mamą.
129
00:08:47,039 --> 00:08:49,080
Czasem mam wątpliwości.
130
00:09:02,360 --> 00:09:03,639
Gapi się na ciebie.
131
00:09:04,159 --> 00:09:05,440
Co?
132
00:09:07,480 --> 00:09:08,960
Zdecydowanie.
133
00:09:09,840 --> 00:09:11,279
Jesteś beznadziejna.
134
00:09:16,879 --> 00:09:18,519
- Mogę uderzyć?
- Co?
135
00:09:18,600 --> 00:09:20,000
Spróbuję.
136
00:09:20,519 --> 00:09:23,039
Jeśli trafię, podzielimy się pół na pół.
137
00:09:23,120 --> 00:09:25,320
Gramy o sześć tysięcy pesos.
138
00:09:25,399 --> 00:09:27,240
To jego decyzja.
139
00:09:27,320 --> 00:09:28,519
Chodźmy już.
140
00:09:29,799 --> 00:09:31,840
Nie trafisz.
141
00:09:31,919 --> 00:09:34,639
Albo zrobię to za plecami
i zgarnę całą stawkę.
142
00:09:35,159 --> 00:09:36,600
Za plecami?
143
00:09:36,679 --> 00:09:37,879
Tak.
144
00:09:37,960 --> 00:09:38,919
Zgoda.
145
00:09:40,120 --> 00:09:42,480
Jeśli spudłujesz, zapłacisz trzy tysiące.
146
00:09:47,080 --> 00:09:48,320
Nie masz tyle kasy.
147
00:09:50,080 --> 00:09:51,200
Wiem.
148
00:09:51,919 --> 00:09:53,000
Przepraszam.
149
00:10:14,480 --> 00:10:17,759
Nie dostaniesz naszych pieniędzy.
150
00:10:17,840 --> 00:10:19,600
Jesteś oszustką i naciągaczką.
151
00:10:25,480 --> 00:10:27,080
Widziałeś to uderzenie?
152
00:10:27,159 --> 00:10:29,759
Niczym Magik Efren Reyes.
153
00:10:30,639 --> 00:10:32,600
Nikt nie chce kłopotów.
154
00:10:33,159 --> 00:10:34,960
Nie wstyd ci?
155
00:10:55,000 --> 00:10:56,240
Magiczka!
156
00:10:57,120 --> 00:10:58,399
Wciąż tu jesteś.
157
00:10:59,240 --> 00:11:03,519
Nie przeniosłem się
do Stanów jak Magiczka.
158
00:11:04,000 --> 00:11:06,399
Przepraszam, że się nie pożegnałam.
159
00:11:06,480 --> 00:11:09,919
Bałam się,
że przekonasz mnie, żebym została.
160
00:11:10,000 --> 00:11:11,200
Daj spokój.
161
00:11:11,879 --> 00:11:14,440
Zgarnęłaś wygraną i wyjechałaś,
162
00:11:14,519 --> 00:11:17,639
a ja robię to samo co wtedy.
163
00:11:17,720 --> 00:11:19,960
- Źle się wyraziłam.
- Nieważne.
164
00:11:20,600 --> 00:11:22,399
Chodź. Coś ci ugotuję.
165
00:11:23,080 --> 00:11:26,120
Muszę lecieć. Przepraszam.
166
00:11:26,200 --> 00:11:28,399
Ale miło było cię zobaczyć.
167
00:11:28,480 --> 00:11:30,000
Wzajemnie.
168
00:11:30,080 --> 00:11:31,759
Do następnego.
169
00:11:37,279 --> 00:11:39,320
Tu Arman. Wiesz, co robić.
170
00:11:49,879 --> 00:11:52,000
Pani Morales, mamy problem.
171
00:11:59,679 --> 00:12:01,720
FBI! Wyłazić!
172
00:12:11,360 --> 00:12:13,519
Agentka specjalna Katherine Russo.
173
00:12:14,559 --> 00:12:18,000
Nie obchodzi mnie, kim jesteś.
Nie możecie tu wchodzić.
174
00:12:18,879 --> 00:12:20,360
Gdzie Arman?
175
00:12:21,720 --> 00:12:23,159
Wiem tyle co ty.
176
00:12:24,080 --> 00:12:28,200
Był na lotnisku, a potem zniknął.
177
00:12:29,159 --> 00:12:30,960
Daj znać, gdy go znajdziecie.
178
00:12:31,039 --> 00:12:34,000
Chronisz go, choć woli inną?
179
00:12:35,840 --> 00:12:39,480
Nie pójdę na żadną ugodę.
180
00:12:39,559 --> 00:12:42,360
Pójdziesz na dno za faceta,
który cię zdradzał?
181
00:12:43,039 --> 00:12:44,639
Zasługujesz na więcej.
182
00:13:22,799 --> 00:13:23,759
Arman?
183
00:13:27,159 --> 00:13:28,399
Jesteś tu?
184
00:13:47,320 --> 00:13:48,480
Co się stało?
185
00:13:48,559 --> 00:13:50,039
Straciłam Armana.
186
00:13:51,600 --> 00:13:52,759
Przepadł.
187
00:13:52,840 --> 00:13:54,159
Jak to?
188
00:13:54,720 --> 00:13:56,480
A mój samolot?
189
00:13:57,879 --> 00:13:59,279
Przewozili nim narkotyki.
190
00:14:00,720 --> 00:14:03,320
Ktoś je odbierał,
a potem pojawiła się policja.
191
00:14:04,480 --> 00:14:05,840
Straciliśmy wszystko.
192
00:14:06,919 --> 00:14:08,559
Samolot i Armana.
193
00:14:09,080 --> 00:14:12,559
- Dlaczego na pokładzie były narkotyki?
- Nie miało ich tam być.
194
00:14:13,960 --> 00:14:15,559
Przepraszam.
195
00:14:23,360 --> 00:14:25,080
Zostawiłam go tam.
196
00:14:25,159 --> 00:14:26,480
Musiałaś.
197
00:14:26,559 --> 00:14:29,600
Gdyby cię złapali, straciłabyś też Lucę.
198
00:14:32,960 --> 00:14:34,759
A jeśli straciłam Armana?
199
00:14:34,840 --> 00:14:36,879
Może uciekł.
200
00:14:40,919 --> 00:14:42,639
Zadzwoniłby.
201
00:14:42,720 --> 00:14:45,919
Wie, że to dla nas ważne.
202
00:14:49,679 --> 00:14:53,080
Ściągnę cię do domu,
ale potrzebuję więcej czasu.
203
00:14:54,480 --> 00:14:58,399
Spróbuj znaleźć Armana.
204
00:14:59,720 --> 00:15:02,159
Pamiętaj, że możesz na mnie liczyć.
205
00:15:04,759 --> 00:15:06,039
A ty na mnie.
206
00:15:35,799 --> 00:15:37,840
Chciałam sprawdzić, jak się czujesz.
207
00:15:38,559 --> 00:15:40,600
Wydzwaniałam całą noc.
208
00:15:42,720 --> 00:15:44,320
Nie wiedziałam, że gotujesz.
209
00:15:45,120 --> 00:15:46,159
Nie gotuję.
210
00:15:47,000 --> 00:15:48,320
Odzywał się?
211
00:15:49,679 --> 00:15:52,200
Obdzwoniłam trzysta szpitali.
212
00:15:53,039 --> 00:15:55,759
Policja ani federalni go nie mają.
213
00:15:59,279 --> 00:16:01,120
Pozostały tylko kostnice.
214
00:16:05,320 --> 00:16:07,120
Może gdzieś poszedł.
215
00:16:07,200 --> 00:16:10,440
Nie rozmawialiście, co robić,
gdy wszystko się posypie?
216
00:16:10,519 --> 00:16:12,559
Sprawdzałam wszędzie.
217
00:16:12,639 --> 00:16:14,720
Jeśli żyje, ktoś go więzi.
218
00:16:14,799 --> 00:16:18,559
- Tego nie wiemy.
- Dlatego się do nas nie odzywa.
219
00:16:19,440 --> 00:16:22,159
- Tak albo nie.
- Czuję to w kościach.
220
00:16:23,000 --> 00:16:25,639
Kto wiedział,
że przemycacie narkotyki z Manili?
221
00:16:25,720 --> 00:16:27,679
- Kto mógł go tak wykiwać?
- Wszyscy.
222
00:16:27,759 --> 00:16:29,919
Ludzie Kamdara w ramach zemsty.
223
00:16:30,000 --> 00:16:32,840
Kupcy, żeby mieć towar, albo Sin Cara.
224
00:16:33,519 --> 00:16:35,000
Wtedy już by nie żył.
225
00:16:35,080 --> 00:16:37,080
Może uciekł, ale nie odzywa się,
226
00:16:37,159 --> 00:16:39,279
bo chce nas chronić
227
00:16:40,399 --> 00:16:43,960
i jest gdzieś,
gdzie nie ma z nami kontaktu.
228
00:16:46,480 --> 00:16:47,720
Jego rodzice?
229
00:16:50,000 --> 00:16:51,440
Może?
230
00:16:51,519 --> 00:16:53,279
Nie poznałam ich.
231
00:16:54,600 --> 00:16:57,360
Wielokrotnie prosiłam Armana,
żeby do nich zadzwonił.
232
00:16:57,440 --> 00:17:01,120
Nie rozmawiali od lat?
Właśnie w takim miejscu by się ukrył.
233
00:17:05,519 --> 00:17:09,880
Usmażę jajka, a ty się przebierz
i pojedziemy tam razem.
234
00:17:40,359 --> 00:17:41,440
O co chodzi?
235
00:17:41,960 --> 00:17:43,319
Jestem Nadia.
236
00:17:44,160 --> 00:17:45,799
Dziewczyna pańskiego syna.
237
00:17:45,880 --> 00:17:48,039
Nie jesteś tu mile widziana.
238
00:17:49,000 --> 00:17:51,119
Szukamy Armana.
239
00:17:51,200 --> 00:17:53,400
Był tu?
240
00:17:53,480 --> 00:17:54,880
Armando?
241
00:17:54,960 --> 00:17:57,359
Stało się coś złego?
Dlaczego przyjechałyście?
242
00:17:59,920 --> 00:18:01,559
Wejdźcie.
243
00:18:06,880 --> 00:18:08,839
Co z naszym synem?
244
00:18:08,920 --> 00:18:11,200
Ma kłopoty? Możemy coś zrobić?
245
00:18:11,279 --> 00:18:13,920
Nie wiemy.
Miałyśmy nadzieję, że tu będzie.
246
00:18:15,079 --> 00:18:17,880
Nie widzieliśmy go od 23 lat.
247
00:18:17,960 --> 00:18:20,079
Ale codziennie się za niego modlę.
248
00:18:21,000 --> 00:18:24,160
Nie wyobrażam sobie, co państwo czują.
249
00:18:25,359 --> 00:18:27,880
- Nie możemy wam pomóc.
- Możecie.
250
00:18:27,960 --> 00:18:31,759
Sądzimy, ze Armano mógł zostać porwany
i zastanawiamy się, przez kogo.
251
00:18:31,839 --> 00:18:33,519
Nic o tym nie wiemy.
252
00:18:35,519 --> 00:18:36,920
Czas, żebyście wyszły.
253
00:18:37,000 --> 00:18:40,640
Armano mówił, że wasza rodzina
ma powiązania z przemytnikami.
254
00:18:42,200 --> 00:18:44,960
- Mogliby pomóc nam go znaleźć.
- Wynoście się.
255
00:18:45,039 --> 00:18:47,640
Nie ma czasu do stracenia.
256
00:18:47,720 --> 00:18:49,839
Dla nas są martwi.
257
00:18:50,799 --> 00:18:53,440
- Tak jak Armando.
- Eduardo!
258
00:18:53,519 --> 00:18:55,079
Wciąż jest waszym synem.
259
00:18:55,160 --> 00:18:56,640
Może być ranny.
260
00:18:56,720 --> 00:18:59,599
Podjął decyzję i przyniósł nam wstyd.
261
00:19:00,160 --> 00:19:02,960
Nie znacie swojego syna.
262
00:19:03,039 --> 00:19:06,079
Proszę nam o nim opowiedzieć.
263
00:19:07,440 --> 00:19:08,799
Zawdzięczam mu wszystko.
264
00:19:09,559 --> 00:19:11,400
Uratował mojego chorego syna.
265
00:19:12,279 --> 00:19:13,519
Walczył o niego.
266
00:19:14,559 --> 00:19:17,920
Może nie rozumiecie jego wyborów,
ale to dobry człowiek.
267
00:19:18,000 --> 00:19:19,359
Co ci dał?
268
00:19:20,359 --> 00:19:22,480
- Krwawe pieniądze?
- Przestań.
269
00:19:22,559 --> 00:19:25,119
- Przemoc rodzi przemoc.
- Błagam pana.
270
00:19:25,519 --> 00:19:28,559
Nie wiem, co z nim będzie,
jeśli nam nie pomożecie.
271
00:19:28,640 --> 00:19:32,000
- Jest waszym synem i was potrzebuje.
- Porzucił nas.
272
00:19:32,079 --> 00:19:33,960
Odwrócił się od całej rodziny.
273
00:19:34,039 --> 00:19:37,960
Gdy poszedł do Hayaka, wykopał sobie grób.
274
00:19:38,039 --> 00:19:40,680
- Czas, żebyście sobie poszły.
- Nie pomożecie nam?
275
00:19:47,039 --> 00:19:49,200
- Już idziemy.
- Przepraszam.
276
00:19:49,279 --> 00:19:51,079
I więcej tu nie wracajcie.
277
00:19:52,920 --> 00:19:54,319
Mogłam się domyślić.
278
00:19:54,960 --> 00:19:56,440
Nigdy by tu nie przyszedł.
279
00:19:56,960 --> 00:19:58,160
Nadia!
280
00:19:59,759 --> 00:20:01,759
Wybaczcie Eduardowi.
281
00:20:02,440 --> 00:20:04,920
Nie chcieliśmy państwa denerwować.
282
00:20:05,799 --> 00:20:08,720
Arman zawsze szukał kłopotów
283
00:20:09,480 --> 00:20:10,960
i w końcu się doigrał.
284
00:20:12,880 --> 00:20:15,880
Bądźcie ostrożne.
Lepiej nie zadawać pewnych pytań.
285
00:20:17,039 --> 00:20:18,799
Ale jeśli musicie,
286
00:20:18,880 --> 00:20:19,960
weźcie to.
287
00:20:21,359 --> 00:20:24,039
Prezent dla Eduarda od tamtej rodziny.
288
00:20:26,559 --> 00:20:27,920
Co to?
289
00:20:30,920 --> 00:20:32,000
Kartel.
290
00:20:34,240 --> 00:20:37,160
Nie martw się.
Wrócisz do Vegas w odpowiednim czasie.
291
00:20:37,839 --> 00:20:39,160
Dzięki, tato.
292
00:20:39,240 --> 00:20:42,359
Skoro nie jedziesz,
odwiedź starych znajomych.
293
00:20:43,559 --> 00:20:46,039
Nie zostanę tu.
Thony ściągnie mnie do domu.
294
00:20:50,880 --> 00:20:53,160
To jest nalot. Nie ruszać się.
295
00:20:53,240 --> 00:20:55,440
Thony De La Rosa.
296
00:20:55,519 --> 00:20:57,440
Przemytniczka.
297
00:20:57,519 --> 00:20:59,119
Gdzie Thony?
298
00:21:01,160 --> 00:21:04,279
- O co wam chodzi?
- Thony De La Rosa. Przemytniczka.
299
00:21:04,359 --> 00:21:06,160
- Co?
- To nie jest Thony,
300
00:21:06,240 --> 00:21:08,119
tylko moja córka, Fiona.
301
00:21:09,839 --> 00:21:11,599
Thony De La Rosa.
302
00:21:11,680 --> 00:21:14,920
- Co z nią?
- Gdzie jest?
303
00:21:15,000 --> 00:21:16,200
Tu jej nie ma.
304
00:21:18,440 --> 00:21:20,079
Nie mamy pieniędzy.
305
00:21:21,119 --> 00:21:23,680
Co ona robi? Każ jej przestać.
306
00:21:23,759 --> 00:21:27,720
Modli się o wasze dusze,
bo postępujecie źle.
307
00:21:32,960 --> 00:21:35,880
Wydajcie ją, albo wrócimy po ciebie.
308
00:21:39,519 --> 00:21:40,759
Wynoście się!
309
00:21:41,680 --> 00:21:42,920
Wynoście!
310
00:21:49,640 --> 00:21:52,960
Nie wierzę, że jego rodzina
była powiązana z kartelem.
311
00:21:53,799 --> 00:21:55,680
Myślisz, że mówił ci o wszystkim?
312
00:21:57,119 --> 00:22:01,880
Armano miał 14 lat,
gdy Eduardo odciął się od rodziny.
313
00:22:04,319 --> 00:22:05,359
Jak ich znajdziemy?
314
00:22:06,519 --> 00:22:09,000
Nie możemy wypytywać o kartel.
315
00:22:09,079 --> 00:22:10,799
Ktoś może nas zabić.
316
00:22:12,200 --> 00:22:13,160
Odbierz.
317
00:22:24,519 --> 00:22:25,920
Wszystko w porządku?
318
00:22:26,000 --> 00:22:29,000
Nie. Wyznaczyli nagrodę za twoją głowę.
319
00:22:29,079 --> 00:22:30,200
Co?
320
00:22:30,279 --> 00:22:32,559
Za leki, które wywiozłaś z kraju.
321
00:22:32,640 --> 00:22:34,680
Do domu wpadło troje bandytów.
322
00:22:34,759 --> 00:22:38,000
Tata jest ranny. Myśleli, że jestem tobą.
323
00:22:38,079 --> 00:22:39,559
Ukryjcie się.
324
00:22:39,640 --> 00:22:40,960
Co z tatą?
325
00:22:41,039 --> 00:22:43,160
Mogę przysłać lekarza.
326
00:22:43,240 --> 00:22:48,319
Lekarze cię wydali, a policja ściga.
Ludzie zabiją za tę nagrodę.
327
00:22:48,400 --> 00:22:50,599
Jeśli cię nie znajdą, załatwią mnie.
328
00:22:50,680 --> 00:22:52,880
Przepraszam. Nie masz z tym związku.
329
00:22:52,960 --> 00:22:54,880
Co za różnica?
330
00:22:56,160 --> 00:23:00,200
Gdy uznają, że z tobą współpracowałam,
wyznaczą nagrodę także za moją głowę.
331
00:23:00,279 --> 00:23:01,519
Nie.
332
00:23:02,400 --> 00:23:04,400
Coś wymyślę.
333
00:23:05,799 --> 00:23:08,799
Musimy porozmawiać z kimś, kto ich odwoła.
334
00:23:11,160 --> 00:23:15,000
Spotkałam Paola, ale minęło tyle lat.
335
00:23:15,079 --> 00:23:16,839
Ma posłuch u ludzi.
336
00:23:16,920 --> 00:23:17,880
Może.
337
00:23:19,039 --> 00:23:20,880
Sprawdź, co z Chrisem.
338
00:23:20,960 --> 00:23:24,599
Jaz ma tatę, a on jest sam.
339
00:23:26,440 --> 00:23:28,640
Bardzo się denerwuje.
340
00:23:29,680 --> 00:23:32,240
Wiem, że masz dużo na głowie,
341
00:23:32,319 --> 00:23:34,720
ale jeśli coś mi się stanie, obiecaj...
342
00:23:34,799 --> 00:23:36,640
Nawet tak nie mów.
343
00:23:37,160 --> 00:23:39,920
Musimy pogodzić się z tym,
344
00:23:41,200 --> 00:23:42,799
że mogę nie wrócić.
345
00:23:45,240 --> 00:23:47,039
Ściągnę cię tu.
346
00:23:47,119 --> 00:23:48,319
Dałam słowo.
347
00:24:08,319 --> 00:24:10,599
Jesteś tu? Wszystko gra?
348
00:24:10,680 --> 00:24:13,880
Serio? Ktoś mierzył do mojej mamy.
349
00:24:16,400 --> 00:24:18,079
Sprowadzę ją do domu.
350
00:24:18,160 --> 00:24:20,720
Ciągle to mówisz i co się stało?
351
00:24:20,799 --> 00:24:22,119
Przestań.
352
00:24:22,720 --> 00:24:25,160
Możemy porozmawiać?
353
00:24:25,240 --> 00:24:29,519
Mam dość rozmów i bezradności.
354
00:24:30,799 --> 00:24:32,359
Chcę zobaczyć mamę.
355
00:24:33,960 --> 00:24:35,240
Wiem...
356
00:24:36,720 --> 00:24:38,319
Jadę do JD'ego.
357
00:24:38,400 --> 00:24:40,079
Nie mogę na ciebie patrzeć.
358
00:24:40,160 --> 00:24:41,519
Chris!
359
00:24:54,519 --> 00:24:55,720
W porządku?
360
00:24:55,799 --> 00:25:00,000
Nie. Coś spotkało mojego przyjaciela,
który miał pomóc ściągnąć Fionę.
361
00:25:00,079 --> 00:25:03,279
Znacie bezpieczne sposoby,
by ją tu sprowadzić?
362
00:25:03,359 --> 00:25:05,559
Znam sposoby, ale nie są bezpieczne.
363
00:25:05,640 --> 00:25:08,559
Sama utknęłam na granicy
w niechłodzonej przyczepie.
364
00:25:08,640 --> 00:25:11,880
- Urodziłam się tutaj.
- Kuzyn przedostał się przez granicę.
365
00:25:11,960 --> 00:25:13,839
Skontaktuje cię kojotem - Angelem.
366
00:25:13,920 --> 00:25:15,319
Dziękuje.
367
00:25:25,640 --> 00:25:27,839
Musisz jechać?
368
00:25:27,920 --> 00:25:29,000
Nie chcę.
369
00:25:29,640 --> 00:25:31,240
Wolałbym zostać tu z tobą,
370
00:25:31,319 --> 00:25:35,839
ale czasem trzeba się poświęcić,
żeby było lepiej.
371
00:25:36,440 --> 00:25:40,039
Będzie lepiej, gdy wróci ciocia Fi.
372
00:25:40,640 --> 00:25:41,920
Na pewno.
373
00:25:45,720 --> 00:25:47,079
Chodź tu.
374
00:25:51,279 --> 00:25:54,839
Posłuchaj.
Opiekuj się mamą, gdy mnie nie będzie.
375
00:25:55,960 --> 00:25:59,759
Mamy wydają się silne,
ale bardzo nas potrzebują.
376
00:26:01,039 --> 00:26:02,319
Będę tęsknił.
377
00:26:37,839 --> 00:26:40,000
Szukam Angela.
378
00:26:40,079 --> 00:26:41,559
Przysłał mnie Ricardo.
379
00:26:42,480 --> 00:26:43,599
To ja.
380
00:26:43,680 --> 00:26:46,880
Pomożesz mojej siostrze
przekroczyć granicę?
381
00:26:46,960 --> 00:26:48,640
Masz gotówkę?
382
00:26:48,720 --> 00:26:51,200
Najpierw powiedz, jak to zrobisz.
383
00:26:52,759 --> 00:26:53,720
Ile masz?
384
00:26:54,519 --> 00:26:56,359
Kilka tysięcy.
385
00:26:56,440 --> 00:26:58,160
Za mało.
386
00:26:59,599 --> 00:27:01,920
Ricardo mówił, że się dogadamy.
387
00:27:06,880 --> 00:27:09,200
Zależy od tego, co jest gotowa zrobić.
388
00:27:10,240 --> 00:27:11,319
Nie ma mowy.
389
00:27:11,839 --> 00:27:14,279
Nie chodzi mi o seks.
390
00:27:15,160 --> 00:27:17,799
Ale jeśli przewiezie trochę kokainy...
391
00:27:17,880 --> 00:27:19,039
Znajdę inny sposób.
392
00:27:25,039 --> 00:27:26,599
Kojarzysz ten kartel?
393
00:27:32,440 --> 00:27:34,480
Grozisz mi?
394
00:27:35,000 --> 00:27:37,400
Nie. Chcę ich znaleźć.
395
00:27:37,480 --> 00:27:40,279
Składam ci propozycję,
a ty idziesz do konkurencji?
396
00:27:40,359 --> 00:27:41,559
Zapłacę ci.
397
00:27:43,519 --> 00:27:45,279
Zaprowadź mnie do nich.
398
00:27:45,359 --> 00:27:49,119
Myślisz, że wystarczy zadzwonić?
399
00:27:49,200 --> 00:27:50,920
Naraziłbym się dla ciebie.
400
00:27:53,400 --> 00:27:55,680
- Poważnie?
- Proszę.
401
00:27:58,039 --> 00:27:59,160
Świetnie.
402
00:28:03,480 --> 00:28:05,000
Zabierz ją na tyły.
403
00:28:38,799 --> 00:28:41,119
Wróciłaś, żeby pokazać jakąś sztuczkę?
404
00:28:41,200 --> 00:28:44,200
Ostrzegam, że ćwiczyłem.
405
00:28:49,519 --> 00:28:51,359
Możemy porozmawiać?
406
00:28:52,240 --> 00:28:53,240
Jasne.
407
00:28:59,400 --> 00:29:01,680
Niedługo wyjeżdżam,
408
00:29:03,759 --> 00:29:05,400
ale chcę ci coś powiedzieć.
409
00:29:05,480 --> 00:29:08,000
Zanim znów przede mną uciekniesz?
410
00:29:08,680 --> 00:29:10,039
Nie chodziło o ciebie.
411
00:29:10,119 --> 00:29:11,839
Tak się poczułem.
412
00:29:13,480 --> 00:29:17,319
Coś nas połączyło i nagle...
413
00:29:18,440 --> 00:29:21,000
Coś nas połączyło, ale...
414
00:29:21,079 --> 00:29:22,839
Nie musisz się tłumaczyć.
415
00:29:25,680 --> 00:29:27,039
Urodziłam dziecko.
416
00:29:30,119 --> 00:29:31,319
Twoje.
417
00:29:35,119 --> 00:29:36,559
Mamy syna.
418
00:29:40,240 --> 00:29:41,680
Ukrywałam to przed tobą,
419
00:29:41,759 --> 00:29:44,519
żebym mogła wywieźć go do Ameryki.
420
00:29:44,599 --> 00:29:46,079
Nikt nie wiedział.
421
00:29:46,160 --> 00:29:49,799
Kłamałam odnośnie ojca Chrisa,
żeby dostać dokumenty.
422
00:29:49,880 --> 00:29:50,920
Chris?
423
00:29:52,480 --> 00:29:53,559
Tak.
424
00:29:55,920 --> 00:29:57,960
Na pewno mnie nienawidzisz.
425
00:29:58,039 --> 00:30:00,400
- Nieprawda.
- Sama się znienawidziłam.
426
00:30:01,480 --> 00:30:04,200
Nie wiem, co czuję.
427
00:30:06,839 --> 00:30:09,200
Jest porządnym chłopcem.
428
00:30:09,279 --> 00:30:10,240
Tak?
429
00:30:11,640 --> 00:30:14,039
Jest dobry, troskliwy
430
00:30:14,119 --> 00:30:16,160
i tańczy breakdance jak ty.
431
00:30:18,319 --> 00:30:19,400
Poważnie?
432
00:30:23,759 --> 00:30:25,680
Ale to nie wszystko.
433
00:30:26,680 --> 00:30:28,559
Dlaczego mi o tym mówisz?
434
00:30:29,599 --> 00:30:32,240
Ktoś zaatakował moją rodzinę.
435
00:30:33,559 --> 00:30:35,599
- Jesteś cała?
- Tak.
436
00:30:40,519 --> 00:30:43,680
Wszyscy cię znają i słuchają.
437
00:30:43,759 --> 00:30:48,279
Mógłbyś wytłumaczyć ludziom,
że nie handluję prochami?
438
00:30:52,400 --> 00:30:53,440
Opowiadaj.
439
00:30:55,160 --> 00:30:56,880
Ze szczegółami.
440
00:31:48,880 --> 00:31:50,200
Otwórzcie!
441
00:32:05,160 --> 00:32:06,759
Kto ci to dał?
442
00:32:06,839 --> 00:32:08,039
Arman Morales.
443
00:32:44,000 --> 00:32:45,839
- Kim jesteś?
- Nikim.
444
00:32:48,920 --> 00:32:50,319
Szukałaś nas.
445
00:32:51,440 --> 00:32:52,400
Nie.
446
00:32:54,559 --> 00:32:59,200
Szukałam kogoś,
kto przewiezie moją siostrę.
447
00:33:04,160 --> 00:33:05,279
Mów prawdę,
448
00:33:07,000 --> 00:33:09,000
albo źle to się dla ciebie skończy.
449
00:33:11,599 --> 00:33:13,400
Skąd znasz Armana Moralesa?
450
00:33:17,279 --> 00:33:19,200
Sprzątam dla niego.
451
00:33:19,279 --> 00:33:21,559
Przestań kłamać!
452
00:33:26,000 --> 00:33:28,400
Nie kłamię. Sprzątam dla pana Moralesa.
453
00:33:28,480 --> 00:33:31,319
Powiem ci, kim, naszym zdaniem, jesteś.
454
00:33:33,119 --> 00:33:34,720
Lekarką. Mam rację?
455
00:33:38,400 --> 00:33:39,759
Spróbujmy ponownie.
456
00:33:41,440 --> 00:33:43,319
Skąd znasz Armana Moralesa?
457
00:33:46,920 --> 00:33:48,279
Pomogę ci.
458
00:33:49,720 --> 00:33:51,480
Jeśli wydasz nam Armana,
459
00:33:51,559 --> 00:33:53,000
darujemy ci życie.
460
00:33:53,079 --> 00:33:54,480
Będziesz mogła stąd wyjść.
461
00:33:55,039 --> 00:33:56,359
Jeśli nie...
462
00:33:59,000 --> 00:34:01,680
Wykorzystywałam wasze szlaki,
463
00:34:01,759 --> 00:34:05,480
żeby przemycać leki do mojej kliniki.
464
00:34:06,160 --> 00:34:07,920
Arman nie ma z tym związku.
465
00:34:10,840 --> 00:34:12,920
Zabierzmy ją do Sin Cary.
466
00:34:20,360 --> 00:34:21,639
Naprzód.
467
00:34:38,440 --> 00:34:39,480
Sin Cara?
468
00:35:29,880 --> 00:35:30,840
Tato?
469
00:35:32,199 --> 00:35:33,159
Tato?
470
00:35:54,880 --> 00:35:57,400
Dlaczego tu przyjechałeś?
471
00:36:00,440 --> 00:36:02,000
Musiałem.
472
00:36:02,079 --> 00:36:03,960
Tylko spójrz.
473
00:36:05,119 --> 00:36:07,480
Nie pozwolę, by ktoś was skrzywdził.
474
00:36:07,559 --> 00:36:09,800
Nie możesz tu być.
475
00:36:10,920 --> 00:36:12,159
Skąd je masz?
476
00:36:12,239 --> 00:36:14,480
- Znalazłem w twojej szafie.
- Co?
477
00:36:14,559 --> 00:36:15,920
Już dobrze.
478
00:36:16,000 --> 00:36:18,639
Zdecydowałem się na dobrowolny wyjazd.
479
00:36:19,159 --> 00:36:20,760
Nie jest dobrze.
480
00:36:20,840 --> 00:36:24,360
Wiesz, co musiałam zrobić,
żeby wywieźć cię do Stanów.
481
00:36:24,440 --> 00:36:27,360
- A jeśli nie będziesz mógł wrócić?
- Coś wymyślimy.
482
00:36:27,440 --> 00:36:31,000
Co? Nawet Thony nie potrafiła
mnie tam ściągnąć.
483
00:36:31,079 --> 00:36:32,840
Dlatego przyjechałem.
484
00:36:32,920 --> 00:36:36,480
Cokolwiek wymyśli ciocia, będę przy tobie.
485
00:36:39,239 --> 00:36:41,119
Nie chcę, żebyś była sama.
486
00:36:44,960 --> 00:36:47,400
Nie mogę cię stracić.
487
00:36:57,079 --> 00:36:59,800
Żyjesz tylko dlatego, że milczałaś.
488
00:36:59,880 --> 00:37:02,599
Jeśli zaczniesz o nas rozmawiać,
489
00:37:02,679 --> 00:37:04,320
zginiesz.
490
00:37:06,159 --> 00:37:09,760
Gdzie poznałaś Armanda
i dlaczego ryzykujesz, by go chronić?
491
00:37:13,400 --> 00:37:14,639
Ocalił mi życie.
492
00:37:15,280 --> 00:37:17,679
- A potem uratował mojego syna.
- Dlaczego?
493
00:37:19,159 --> 00:37:20,840
Bo chciał mi pomóc.
494
00:37:21,719 --> 00:37:23,360
Jak długo jesteście razem?
495
00:37:24,239 --> 00:37:26,679
Nie jesteśmy razem.
496
00:37:26,760 --> 00:37:28,360
Na pewno?
497
00:37:29,320 --> 00:37:31,559
Martwię się o niego. Macie go?
498
00:37:31,639 --> 00:37:33,800
To my zadajemy pytania.
499
00:37:33,880 --> 00:37:36,320
Jeśli nie macie, pomóżcie mi go znaleźć.
500
00:37:36,400 --> 00:37:39,519
Może być w niebezpieczeństwie.
501
00:37:42,519 --> 00:37:44,639
Zlecimy to naszym najlepszym ludziom.
502
00:37:49,039 --> 00:37:50,599
Mam wam zaufać,
503
00:37:51,559 --> 00:37:54,360
choć to wasi ludzie
zaatakowali nas na pustyni?
504
00:37:54,440 --> 00:37:58,519
Nie rozumieli,
że Armando jest dla mnie ważny.
505
00:37:59,239 --> 00:38:01,280
Nie wiedzieliście, że to Arman,
506
00:38:02,639 --> 00:38:04,719
a on nie wiedział, że pani to Sin Cara.
507
00:38:05,239 --> 00:38:08,039
Jego ojciec zerwał z panią kontakt.
508
00:38:08,119 --> 00:38:12,199
Rozstanie z bratem było bolesne,
509
00:38:12,920 --> 00:38:15,320
ale nie miałam pretensji do bratanka.
510
00:38:15,400 --> 00:38:19,920
Zawsze miałam nadzieję,
że kiedyś będę mogła mu pomóc.
511
00:38:20,000 --> 00:38:21,320
Znajdzie go pani?
512
00:38:21,400 --> 00:38:24,760
Skoro to masz, musisz być dla niego ważna.
513
00:38:27,199 --> 00:38:28,159
Zapewniam,
514
00:38:30,039 --> 00:38:31,440
że go ochronimy.
515
00:38:32,960 --> 00:38:34,599
Dziękuję pani.
516
00:38:34,679 --> 00:38:37,719
Nazywaj mnie Ramona.
517
00:39:03,480 --> 00:39:05,760
Abonent niedostępny.
518
00:39:20,159 --> 00:39:21,480
Wulkan.
519
00:39:25,519 --> 00:39:27,159
Co robisz?
520
00:39:27,239 --> 00:39:31,119
Zrobimy pankejki z ciocią, gdy już wróci?
521
00:39:34,519 --> 00:39:36,960
Ananas na pewno jej posmakuje.
522
00:39:38,159 --> 00:39:39,639
Weź miskę.
523
00:39:41,159 --> 00:39:45,199
Świetnie ci idzie,
ale będziemy musieli poćwiczyć.
524
00:39:46,280 --> 00:39:48,000
Wrzućmy wszystko do miski.
525
00:39:50,239 --> 00:39:52,079
Ty urwisie.
526
00:39:52,159 --> 00:39:53,679
Nie wierzę, że to zrobiłeś.
527
00:39:55,599 --> 00:39:57,280
Jesteś pankejkiem z truskawkami.
528
00:39:57,880 --> 00:39:58,960
Chodź tu.
529
00:40:00,360 --> 00:40:01,840
Jak mogłeś?
530
00:40:01,920 --> 00:40:03,079
Mały urwis.
531
00:40:07,320 --> 00:40:09,320
- Kto to?
- Nie wiem.
532
00:40:09,400 --> 00:40:11,519
Sprawdzę, a ty się nie ruszaj.
533
00:40:11,599 --> 00:40:12,559
Przestań.
534
00:40:15,800 --> 00:40:18,119
Thony De La Rosa?
535
00:40:18,199 --> 00:40:20,719
- To ja.
- A to pani syn, Luca?
536
00:40:21,519 --> 00:40:22,960
O co chodzi?
537
00:40:23,039 --> 00:40:24,159
Susan Redman.
538
00:40:24,239 --> 00:40:26,760
Kuratorka z opieki społecznej.
539
00:40:28,119 --> 00:40:30,039
Przydzielili nam kuratorkę?
540
00:40:30,119 --> 00:40:34,000
Po pani aresztowaniu, Luca trafił do nas.
541
00:40:34,079 --> 00:40:35,679
Zarzuty wycofano.
542
00:40:35,760 --> 00:40:38,000
Rozumiem, ale jest w naszym systemie
543
00:40:38,079 --> 00:40:40,760
i nie pojawił się na obowiązkowym badaniu.
544
00:40:41,280 --> 00:40:43,800
Nie poinformowano mnie o tym.
545
00:40:43,880 --> 00:40:48,119
Wszystko było w dokumentach,
które dostała pani w szpitalu.
546
00:40:49,039 --> 00:40:51,199
Obawiam się, że Luca musi iść z mną.
547
00:40:54,960 --> 00:40:56,920
Nie chcę nigdzie iść.
548
00:41:01,760 --> 00:41:04,280
TEN SEZON DEDYKUJEMY NASZEMU PRZYJACIELOWI
549
00:41:06,519 --> 00:41:07,480
MUZYKA
550
00:41:11,320 --> 00:41:12,280
ZDJĘCIA
551
00:41:30,199 --> 00:41:33,559
Wersja polska na zlecenie HBO
HIVENTY POLAND
552
00:41:33,639 --> 00:41:36,079
Tekst: Antoni Regulski