1 00:00:01,199 --> 00:00:02,640 Din episoadele anterioare... 2 00:00:03,839 --> 00:00:06,400 Mă ocup doar de curăţenie. Pot face curat pentru tine. 3 00:00:07,000 --> 00:00:09,119 Ai făcut o treabă bună. Vreau să mai apelez la tine. 4 00:00:09,199 --> 00:00:11,679 Am făcut totul pentru fiul meu. 5 00:00:11,759 --> 00:00:13,800 Medicamentele lui Luca au rămas în Mexic. 6 00:00:13,880 --> 00:00:16,960 Putem profita amândoi de oportunitatea asta. 7 00:00:18,679 --> 00:00:20,239 - Cine sunt tipii ăştia? - Sin Cara. 8 00:00:20,320 --> 00:00:22,000 Trebuie să fim vigilenţi. 9 00:00:22,079 --> 00:00:25,800 - Chiar ai încredere în el? - M-a ajutat mereu la nevoie. 10 00:00:25,879 --> 00:00:26,879 O iubeşti? 11 00:00:27,679 --> 00:00:29,039 Luca e tot mai bolnav. 12 00:00:29,120 --> 00:00:30,559 E ilegal să-i dai medicamentul ăsta. 13 00:00:30,640 --> 00:00:31,679 Eşti arestată. 14 00:00:31,760 --> 00:00:34,000 Dr. De La Rosa este implicată într-un caz federal. 15 00:00:34,079 --> 00:00:35,920 - Rămâne pe mâinile mele. - Iar Fiona? 16 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 N-ai treabă cu ea. Vine cu noi. 17 00:00:38,079 --> 00:00:40,119 Chiar crezi că FBI-ul te poate proteja? 18 00:00:41,280 --> 00:00:43,479 Ai încălcat protocolul, iar el a murit. 19 00:00:43,560 --> 00:00:45,359 Înţelegerea cu FBI-ul s-a dus naibii. 20 00:00:45,439 --> 00:00:46,679 Mama a fost deportată din cauza ei! 21 00:00:46,759 --> 00:00:50,759 Ajută-mă s-o aduc înapoi! Trebuie să rezolvi problema! 22 00:00:51,320 --> 00:00:55,079 Îmi ceri un lucru complicat. Nadia nu trebuie să afle de asta. 23 00:00:55,159 --> 00:00:57,880 Aduc pe cineva înapoi la următoarea tranşă. 24 00:01:28,560 --> 00:01:32,159 Deschideţi! Lăsaţi-mă să intru! 25 00:01:50,079 --> 00:01:51,519 De unde-l ai? 26 00:01:52,359 --> 00:01:53,719 De la Arman Morales. 27 00:01:59,760 --> 00:02:05,680 DOAMNA DE LA CURĂŢENIE 28 00:02:06,920 --> 00:02:08,240 {\an8}CU DOUĂ ZILE MAI DEVREME 29 00:02:12,039 --> 00:02:13,919 {\an8}Ce vrei să cântăm? 30 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 - Nu ştiu. - Nu ştii? 31 00:02:16,080 --> 00:02:18,800 {\an8}Vrei ceva distractiv? 32 00:02:20,199 --> 00:02:23,479 {\an8}Cântecul preferat al tuşii Fi? Putem cânta împreună. 33 00:02:23,560 --> 00:02:25,840 N-ar fi distractiv fără tuşa Fi. 34 00:02:28,000 --> 00:02:30,840 {\an8}Hai încoace! Ştiu că-ţi lipseşte, şi mie-mi lipseşte, 35 00:02:30,919 --> 00:02:32,599 dar va veni acasă în curând. 36 00:02:33,199 --> 00:02:36,719 {\an8}Nu uita că există un loc unde o poţi găsi oricând. 37 00:02:38,319 --> 00:02:40,439 Da? 38 00:02:45,479 --> 00:02:48,199 Totul e rezolvat pentru diseară. Ne vedem în două ore. 39 00:02:49,560 --> 00:02:52,759 {\an8}Dacă nu vrei să cânţi, vrei o poveste de culcare? 40 00:02:53,759 --> 00:02:55,919 - Două poveşti? - S-a făcut. 41 00:02:56,000 --> 00:02:59,840 {\an8}Eu o citesc pe prima, tu, pe a doua. Bine? 42 00:03:00,479 --> 00:03:05,000 {\an8}Alege o poveste. Vin imediat. 43 00:03:13,599 --> 00:03:15,080 Chris, pot intra? 44 00:03:15,960 --> 00:03:19,199 {\an8}Chris? Am nevoie să ai grijă de Luca în seara asta. 45 00:03:19,280 --> 00:03:22,159 {\an8}Îl bag în pat. Trebuie doar să rămâi acasă. 46 00:03:22,520 --> 00:03:23,759 Are legătură cu mama ta. 47 00:03:24,400 --> 00:03:27,719 {\an8}Avocaţii cu care a vorbit JD au spus că e imposibil să se întoarcă acum. 48 00:03:27,800 --> 00:03:29,400 {\an8}Ce anume ai de gând să faci? 49 00:03:30,000 --> 00:03:31,520 Ar fi mai bine să nu ştii. 50 00:03:32,400 --> 00:03:35,919 {\an8}Înţelegi că mama a fost deportată fix după o aşa situaţie, nu? 51 00:03:42,039 --> 00:03:43,360 {\an8}MANILA, FILIPINE 52 00:03:44,599 --> 00:03:47,840 {\an8}- Stă în toate direcţiile. - I-ai cerut tatei să te ajute? 53 00:03:47,919 --> 00:03:49,639 De ce crezi că arată aşa? 54 00:03:49,960 --> 00:03:53,599 {\an8}Nu poţi folosi fixativul ăla pe care ţi l-am cumpărat? 55 00:03:53,680 --> 00:03:55,599 L-am lăsat acasă. 56 00:03:55,680 --> 00:03:56,840 La noi. 57 00:03:56,919 --> 00:04:01,479 {\an8}Îi trimit tatălui tău o poză cu produsul şi ţi-l cumpără el, bine? 58 00:04:02,680 --> 00:04:05,639 Îmi pare foarte rău că ratezi balul meu. 59 00:04:06,400 --> 00:04:07,800 Ştiu. Şi mie. 60 00:04:08,960 --> 00:04:13,199 {\an8}Îmi pare rău, scumpo. Mă sună tuşa T. Tre' să închid. 61 00:04:13,560 --> 00:04:15,800 Arăţi incredibil! 62 00:04:16,519 --> 00:04:18,680 Te iubesc. 63 00:04:19,040 --> 00:04:20,560 Sper să te aducă acasă în curând. 64 00:04:26,639 --> 00:04:29,560 Totul e pregătit. Mă văd cu Arman în curând. 65 00:04:29,639 --> 00:04:32,720 Avionul ar trebui să ajungă la Manila în circa 16 ore. 66 00:04:32,800 --> 00:04:35,720 Am încredere că-i poţi da de capăt. 67 00:04:35,800 --> 00:04:38,240 A trebuit să-i dau de capăt. Eşti acolo din cauza mea. 68 00:04:38,319 --> 00:04:42,480 Greşit. Decizia legată de Luca a fost a amândurora. Celelalte detalii... 69 00:04:44,000 --> 00:04:46,240 Lucrurile pe care toţi ţi-au zis să nu le faci... 70 00:04:46,319 --> 00:04:48,639 Ştiu. Am o problemă. 71 00:04:48,720 --> 00:04:53,319 Amândouă avem problema asta. Sigur nu e periculos? 72 00:04:53,399 --> 00:04:56,480 Sigur. Pilotul nu te primeşte la bord dacă e periculos. 73 00:04:56,560 --> 00:04:58,439 O să discut personal cu el. 74 00:04:58,519 --> 00:05:00,399 Bine. Dar fără nebunii, corect? 75 00:05:00,480 --> 00:05:03,120 Asta ne-ar mai trebui, să fii deportată... 76 00:05:03,199 --> 00:05:04,879 Fără nebunii, promit. 77 00:05:06,319 --> 00:05:07,639 Să-i dăm bice! 78 00:05:07,720 --> 00:05:09,959 - La treabă! - Ne vedem în curând. 79 00:05:17,160 --> 00:05:19,600 E perfectă. 80 00:05:19,680 --> 00:05:22,959 E o capodoperă arhitectonică, o locuinţă de lux. 81 00:05:23,399 --> 00:05:25,279 Simplitate, fără spaţii irosite. 82 00:05:25,360 --> 00:05:28,000 Chiar şi băile din camerele copiilor au încălzire în podea. 83 00:05:28,079 --> 00:05:30,800 Nu, nu. O să stau singură aici. 84 00:05:31,480 --> 00:05:34,639 O să fac o ofertă. Numerar. 85 00:05:36,079 --> 00:05:37,920 Ce s-a întâmplat, Orlando? 86 00:05:38,000 --> 00:05:40,040 Ai autorizat zborul lui Arman din seara asta? 87 00:05:40,959 --> 00:05:43,279 Nu, n-are undă verde. 88 00:05:43,360 --> 00:05:46,319 - Avionul e pe pistă. - Arman e acolo? 89 00:05:46,399 --> 00:05:48,680 - Da. - Ce? 90 00:06:05,360 --> 00:06:07,959 Îţi baţi joc de mine? Droguri? 91 00:06:08,040 --> 00:06:11,000 Arman? Ce se întâmplă? 92 00:06:14,160 --> 00:06:15,319 Ascunde-te! 93 00:06:29,319 --> 00:06:31,560 - Arman! - Jos! 94 00:06:57,160 --> 00:06:59,519 Thony, unde-i Arman? 95 00:06:59,600 --> 00:07:01,480 Pe partea cealaltă. Porneşte! 96 00:07:03,959 --> 00:07:05,240 Armando! 97 00:07:12,319 --> 00:07:14,519 Dumnezeule! Calc-o! 98 00:07:25,199 --> 00:07:29,360 Arman, nu... Ce dracu' s-a întâmplat? 99 00:07:32,120 --> 00:07:33,920 - Ce dracu' s-a întâmplat? - N-am văzut. 100 00:07:34,000 --> 00:07:37,079 - L-au omorât, Thony? - Nu ştiu. 101 00:07:37,519 --> 00:07:40,040 Cum am putut să-l abandonăm? 102 00:07:40,120 --> 00:07:43,120 Am fost nevoite. N-am avut de ales. 103 00:07:43,199 --> 00:07:46,199 - Tipul ăla ne-ar fi omorât. - Dacă l-au răpit, Thony? 104 00:07:46,279 --> 00:07:48,839 Asta ar însemna că e teafăr, viu. 105 00:07:49,279 --> 00:07:50,519 Cine dracu' erau ăia? 106 00:07:50,600 --> 00:07:52,920 Nu te pot lămuri! Nu ştiu! 107 00:07:53,000 --> 00:07:56,600 Cum să nu ştii dacă-mi foloseai avionul fără să-mi spui? 108 00:07:56,680 --> 00:07:58,319 Încercam s-o aduc pe Fiona acasă. 109 00:07:58,399 --> 00:08:01,040 Deci s-a ajuns aici din cauza ta. 110 00:08:01,120 --> 00:08:04,240 Te rog să cobori, Thony. 111 00:08:04,319 --> 00:08:10,000 - Îmi pare rău. - Coboară din maşina mea! 112 00:08:11,160 --> 00:08:12,680 Cară-te! 113 00:08:30,800 --> 00:08:33,639 Vezi ce fericit e tatăl tău acum că te-ai întors acasă? 114 00:08:33,720 --> 00:08:35,600 Nu vrea să recunoască, dar o să-i lipseşti. 115 00:08:35,679 --> 00:08:38,480 Şi voi mi-aţi lipsit, dar tre' să mă întorc la copiii mei. 116 00:08:38,559 --> 00:08:41,080 Tatăl lui Jaz e om bun, nu? 117 00:08:41,159 --> 00:08:44,440 JD, da. Dar Chris e singur. Trebuie să le fiu alături. 118 00:08:44,519 --> 00:08:45,840 Fiindcă eşti o mamă bună. 119 00:08:46,960 --> 00:08:48,720 Nu sunt sigură de asta. 120 00:09:02,200 --> 00:09:04,320 Cred că tipul ăla te admiră. 121 00:09:09,840 --> 00:09:12,399 - Se uită la mine? - Da. 122 00:09:16,679 --> 00:09:18,279 - Lasă-mi mie lovitura asta. - Ce? 123 00:09:18,360 --> 00:09:19,879 Lasă-mi mie lovitura. 124 00:09:20,679 --> 00:09:22,919 De bag bila, împărţim câştigul în două. 125 00:09:23,000 --> 00:09:25,159 Miza e de 6 000 de peso. 126 00:09:25,240 --> 00:09:27,360 E decizia lui, nu a ta. 127 00:09:27,440 --> 00:09:28,919 Fi, să mergem! 128 00:09:29,720 --> 00:09:31,799 Eşti nebună! N-ai cum să bagi bila aia! 129 00:09:31,879 --> 00:09:34,840 Dacă o bag cu tacul pe la spate, iau toţi banii. 130 00:09:35,320 --> 00:09:37,600 - Pe la spate? - Nu vorbesc prostii. 131 00:09:37,679 --> 00:09:39,000 Bine. 132 00:09:40,000 --> 00:09:42,879 De ratezi, plăteşti 3 000 de peso. 133 00:09:42,960 --> 00:09:44,240 S-a făcut. 134 00:09:47,159 --> 00:09:49,200 N-ai atâţia bani. 135 00:09:50,120 --> 00:09:51,320 Ştiu. 136 00:09:51,960 --> 00:09:53,559 Dă-mi voie. 137 00:10:14,879 --> 00:10:19,799 N-o să ne iei banii! Eşti o escroacă, o trişoare! 138 00:10:25,279 --> 00:10:30,120 Ce lovitură! A lovit fix ca Efren Reyes, Magicianul! 139 00:10:30,480 --> 00:10:34,879 Nimeni nu vrea scandal. Aşa te comporţi în faţa doamnelor? 140 00:10:55,120 --> 00:10:59,200 - Magiciano? - Doamne! Paolo, ai rămas aici... 141 00:11:00,080 --> 00:11:04,000 Eu n-am îndrăznit să plec în SUA, ca Magiciana. 142 00:11:04,080 --> 00:11:05,559 Iartă-mă că nu ţi-am zis că plec. 143 00:11:06,360 --> 00:11:10,080 Hotărâsem să plec şi nu voiam să mă convingi să rămân. 144 00:11:10,159 --> 00:11:14,720 Înţeleg. Ai luat muntele de bani şi ai plecat de aici. 145 00:11:14,799 --> 00:11:17,600 Pe când eu fac fix acelaşi lucru ca atunci. 146 00:11:17,679 --> 00:11:20,480 - Nu asta era ideea. - Stai liniştită. 147 00:11:20,559 --> 00:11:22,399 Haide! Îţi fac de mâncare! 148 00:11:23,080 --> 00:11:25,919 Chiar trebuie să plec. Îmi pare nespus de rău. 149 00:11:26,000 --> 00:11:29,480 - Dar mă bucur că te-am văzut. - Idem. 150 00:11:29,960 --> 00:11:31,639 O să ne mai vedem! 151 00:11:37,399 --> 00:11:39,000 L-ai sunat pe Arman. Ştii ce ai de făcut. 152 00:11:49,960 --> 00:11:51,639 Dnă Morales, avem o problemă. 153 00:12:10,080 --> 00:12:13,000 Salut, Nadia! Sunt agentul Katherine Russo. 154 00:12:14,840 --> 00:12:18,240 Nu-mi pasă cine eşti. N-aveţi ce căuta aici! 155 00:12:18,879 --> 00:12:20,120 Unde este Arman? 156 00:12:21,799 --> 00:12:23,279 Habar n-am. 157 00:12:23,960 --> 00:12:25,879 Ştim c-a fost la aeroport în seara asta. 158 00:12:25,960 --> 00:12:28,440 Când a degenerat schimbul, a dispărut. 159 00:12:29,200 --> 00:12:30,679 Dă-mi de veste dacă-l găseşti. 160 00:12:30,759 --> 00:12:34,960 Continui să-l protejezi, chiar dacă el a ales o altă femeie? 161 00:12:35,799 --> 00:12:39,639 Ideea este că nu mă interesează nicio colaborare cu tine. 162 00:12:39,720 --> 00:12:42,879 Nu suferi pentru un om care te-a tot trădat. 163 00:12:42,960 --> 00:12:44,840 Meriţi mai mult de atât. 164 00:13:22,759 --> 00:13:24,039 Arman? 165 00:13:27,039 --> 00:13:28,279 Eşti aici? 166 00:13:47,320 --> 00:13:50,120 - Ce s-a întâmplat? - L-am pierdut pe Arman. 167 00:13:51,440 --> 00:13:52,720 S-a dus. 168 00:13:52,799 --> 00:13:56,120 Cum adică "s-a dus"? Cum rămâne cu avionul meu? 169 00:13:57,879 --> 00:13:59,759 Erau droguri la bord, Fi. 170 00:14:00,840 --> 00:14:02,120 A venit cineva să le ia. 171 00:14:02,200 --> 00:14:05,559 A venit şi poliţia. Şi am pierdut totul. 172 00:14:06,759 --> 00:14:08,559 Avionul, pe Arman... 173 00:14:08,960 --> 00:14:10,799 De ce erau droguri la bord? 174 00:14:10,879 --> 00:14:15,399 Nu trebuiau să fie acolo. Îmi pare rău, Fi. 175 00:14:23,159 --> 00:14:24,480 L-am abandonat. 176 00:14:25,320 --> 00:14:27,399 A trebuit s-o faci. Sper că înţelegi asta. 177 00:14:27,480 --> 00:14:29,600 Dacă te prindeau, îl pierdeai pe Luca. 178 00:14:33,000 --> 00:14:34,559 Dacă l-am pierdut pe Arman? 179 00:14:34,639 --> 00:14:36,960 Poate c-a scăpat. 180 00:14:40,879 --> 00:14:42,720 M-ar fi sunat. 181 00:14:42,799 --> 00:14:46,120 Ştie cât de importantă e treaba asta pentru noi. 182 00:14:49,600 --> 00:14:53,399 Te voi aduce acasă, Fi. Îţi promit. Dar mai durează. 183 00:14:54,480 --> 00:14:58,840 Fă tot posibilul ca să-l găseşti pe Arman. 184 00:14:59,639 --> 00:15:02,519 Sună-mă dacă ai nevoie de mine. 185 00:15:04,720 --> 00:15:05,919 Şi invers. 186 00:15:35,960 --> 00:15:40,440 Am venit să văd ce faci. Te-am sunat toată noaptea. 187 00:15:42,600 --> 00:15:44,120 Nu ştiam că găteşti. 188 00:15:45,360 --> 00:15:46,399 Nu gătesc. 189 00:15:46,919 --> 00:15:49,000 Nu ştii nimic de el? 190 00:15:50,000 --> 00:15:52,399 Am sunat la peste 300 de spitale, Thony. 191 00:15:53,000 --> 00:15:55,679 Nu e nici pe mâna poliţiei, nici a federalilor. 192 00:15:59,399 --> 00:16:01,639 Mai rămâne să sun la morgi. 193 00:16:05,279 --> 00:16:07,240 Sigur s-a dus el undeva. 194 00:16:07,320 --> 00:16:10,279 Aţi vorbit vreodată despre soluţiile lui de avarie? 195 00:16:10,360 --> 00:16:12,639 Am verificat peste tot, Thony! 196 00:16:12,720 --> 00:16:14,240 Dacă e în viaţă, e ţinut ostatic. 197 00:16:14,320 --> 00:16:15,440 Nu avem garanţia asta. 198 00:16:15,519 --> 00:16:18,960 Doar asta explică faptul că nu ne-a contactat. 199 00:16:19,480 --> 00:16:22,159 Simt asta în adâncul sufletului, Thony. 200 00:16:23,240 --> 00:16:25,399 Cine ştia că aducea droguri din Manila? 201 00:16:25,480 --> 00:16:27,039 Cine l-ar fi putut trăda? 202 00:16:27,120 --> 00:16:29,399 Sunt multe variante. Oamenii lui Kamdar, ca să se răzbune. 203 00:16:29,480 --> 00:16:31,480 Poate cumpărătorii voiau să fure drogurile. 204 00:16:31,559 --> 00:16:34,960 - Sin Cara, că le-am folosit rutele. - Dacă se implicau ei, era mort. 205 00:16:35,039 --> 00:16:36,039 Poate c-a scăpat. 206 00:16:36,120 --> 00:16:39,840 Poate n-a luat legătura cu noi fiindcă vrea să ne protejeze. 207 00:16:40,360 --> 00:16:43,600 Poate e într-un loc ce n-are legătură cu noi două! 208 00:16:46,360 --> 00:16:47,759 La părinţii lui? 209 00:16:49,960 --> 00:16:51,120 E posibil? 210 00:16:51,519 --> 00:16:53,639 Nu i-am cunoscut. 211 00:16:54,639 --> 00:16:56,960 I-am tot cerut lui Arman să-i sune, dar... 212 00:16:57,039 --> 00:17:00,759 N-au vorbit de mulţi ani. Ar fi ascunzătoarea perfectă. 213 00:17:05,559 --> 00:17:08,480 Prăjesc eu ouăle. Du-te şi te schimbă! 214 00:17:08,559 --> 00:17:10,160 Şi mergem acolo împreună. 215 00:17:12,559 --> 00:17:13,680 Bine? 216 00:17:38,000 --> 00:17:39,279 Bună ziua! 217 00:17:40,440 --> 00:17:43,000 - Cine sunteţi? - Eu sunt Nadia. 218 00:17:44,319 --> 00:17:45,720 Sunt soţia lui Arman. 219 00:17:45,799 --> 00:17:48,759 - Nu. Nu eşti binevenită aici. - Vă rog, avem nevoie de ajutor. 220 00:17:48,839 --> 00:17:53,240 Îl căutăm pe Arman. Ne-am gândit că poate a venit aici. 221 00:17:53,319 --> 00:17:55,960 Armando? S-a întâmplat ceva? 222 00:17:56,039 --> 00:17:59,279 - De ce aţi venit? - Îţi pot explica totul, Teresa. 223 00:17:59,359 --> 00:18:02,359 - Nu... - Desigur! Intraţi! 224 00:18:03,759 --> 00:18:05,279 Mersi. 225 00:18:06,519 --> 00:18:08,799 Vă rog să ne spuneţi ce a păţit fiul nostru. 226 00:18:08,880 --> 00:18:11,039 A dat de necaz? Ce putem face? 227 00:18:11,119 --> 00:18:13,559 Nu ştim. Speram să fi venit aici. 228 00:18:14,920 --> 00:18:17,599 Nu l-am mai văzut pe Armando de 23 de ani. 229 00:18:18,160 --> 00:18:20,400 Dar mă rog zilnic pentru el. 230 00:18:20,480 --> 00:18:23,799 Îmi pare nespus de rău. Nu-mi pot imagina ce-i în sufletul vostru. 231 00:18:23,880 --> 00:18:26,599 Ne pare rău, nu vă putem ajuta. Vă rog... 232 00:18:26,680 --> 00:18:28,279 Ba puteţi, poate. 233 00:18:28,359 --> 00:18:31,480 Credem că Armando a fost răpit. Încercăm să aflăm de către cine. 234 00:18:31,559 --> 00:18:33,039 Nu ştim nimic despre asta. 235 00:18:33,519 --> 00:18:35,079 Dar familia ta ştie? 236 00:18:35,559 --> 00:18:37,359 Nu. E timpul să plecaţi! 237 00:18:37,440 --> 00:18:40,279 Armando mi-a zis că familia ta include contrabandişti. 238 00:18:40,359 --> 00:18:43,960 Poate ne pot ajuta să-l găsim. 239 00:18:44,039 --> 00:18:47,440 - Plecaţi! - Vă rog, trebuie să ne grăbim. 240 00:18:47,519 --> 00:18:52,359 Sunt morţi pentru noi. La fel ca Armando. 241 00:18:52,440 --> 00:18:55,240 - Eduardo! - Rămâne fiul tău. 242 00:18:55,319 --> 00:18:57,759 - E posibil să fie rănit. - Şi-a ales singur drumul. 243 00:18:57,839 --> 00:18:59,839 Ne-a făcut familia de ruşine. 244 00:19:00,200 --> 00:19:02,799 Nu cred că-ţi cunoşti fiul. 245 00:19:02,880 --> 00:19:06,079 Te rog, vorbeşte-ne despre fiul nostru. 246 00:19:07,440 --> 00:19:08,960 Îi datorez totul. 247 00:19:09,480 --> 00:19:11,880 Mi-a salvat fiul când era bolnav. 248 00:19:12,279 --> 00:19:13,960 Nu l-a lăsat de izbelişte. 249 00:19:14,519 --> 00:19:17,759 Poate că nu-i înţelegi deciziile, dar este un om bun. 250 00:19:17,839 --> 00:19:21,200 Te-a ajutat? Cum? Cu bani negri? 251 00:19:21,279 --> 00:19:23,759 - Eduardo, te rog! - Corupţia naşte corupţie, Teresa! 252 00:19:23,839 --> 00:19:25,680 Eduardo, te implor. 253 00:19:25,759 --> 00:19:27,920 Dacă nu ne ajuţi, nu ştim ce se va alege de el. 254 00:19:28,000 --> 00:19:29,359 E fiul tău. Are nevoie de tine. 255 00:19:29,440 --> 00:19:33,319 Da? Armando ne-a abandonat! A întors spatele întregii lui familii. 256 00:19:33,759 --> 00:19:39,319 Şi-a pecetluit soarta când s-a dus la Hayak. E timpul să plecaţi! 257 00:19:39,400 --> 00:19:41,960 - Nu ne ajuţi? - Plecaţi! 258 00:19:45,720 --> 00:19:47,119 Haide! 259 00:19:47,200 --> 00:19:50,440 - Îmi pare rău. - Nu vă mai întoarceţi! 260 00:19:53,160 --> 00:19:57,079 Trebuia să fi ştiut. Arman n-ar fi venit aici în veci. 261 00:19:57,160 --> 00:19:58,559 Nadia! 262 00:19:59,680 --> 00:20:01,680 Te rog să-l ierţi pe Eduardo. 263 00:20:02,440 --> 00:20:04,640 N-am vrut să vă supărăm. 264 00:20:05,799 --> 00:20:08,880 Arman a fost atras mereu de necazuri. 265 00:20:09,440 --> 00:20:11,680 De cauţi necazuri, sigur le găseşti. 266 00:20:12,839 --> 00:20:16,559 Aveţi grijă unde întrebaţi de el. E periculos. 267 00:20:17,359 --> 00:20:19,400 Dar, dacă e musai s-o faceţi, folosiţi ăsta. 268 00:20:21,359 --> 00:20:24,359 Eduardo l-a primit cadou de la familia lui. 269 00:20:24,440 --> 00:20:27,319 - Teresa! - Ce-i ăsta? 270 00:20:31,000 --> 00:20:32,279 Pare simbolul unui cartel. 271 00:20:34,000 --> 00:20:37,799 Stai liniştită, fata mea. O să revii la Vegas la momentul potrivit. 272 00:20:37,880 --> 00:20:42,279 Dacă nu ştii cât mai stai, n-ar strica să te vezi cu vechii tăi prieteni. 273 00:20:43,440 --> 00:20:46,720 Nu rămân mult. Thony o să mă aducă acasă. 274 00:20:50,680 --> 00:20:53,119 Sunteţi atacaţi! Nu mişcaţi! 275 00:20:53,200 --> 00:20:55,079 Thony De La Rosa! Unde este? 276 00:21:01,200 --> 00:21:02,559 Despre ce vorbiţi? 277 00:21:02,640 --> 00:21:05,279 - Thony De La Rosa, traficantă! - Ce? 278 00:21:05,359 --> 00:21:09,359 Ea nu e Thony! E Fiona, fiica noastră! 279 00:21:10,240 --> 00:21:16,079 - Thony De La Rosa! - Thony nu este aici. 280 00:21:16,160 --> 00:21:19,759 Nu puteţi face bani pe seama noastră! 281 00:21:21,440 --> 00:21:23,440 Ce face? Zi-i să înceteze! 282 00:21:23,519 --> 00:21:25,119 Se roagă pentru sufletele voastre. 283 00:21:25,200 --> 00:21:27,880 Fiindcă aţi comis păcate grave! 284 00:21:33,200 --> 00:21:36,240 Dacă n-o dai pe mâna noastră ne întoarcem după tine! 285 00:21:39,480 --> 00:21:42,079 Plecaţi! 286 00:21:49,720 --> 00:21:52,319 Nu pot crede că familia lui a avut legături cu un cartel. 287 00:21:53,680 --> 00:21:55,440 Crezi că ţi-a zis totul? 288 00:21:57,119 --> 00:22:00,160 Armando avea doar 14 ani când Eduardo a rupt legătura cu familia lui. 289 00:22:00,240 --> 00:22:02,480 Nu cred că ştia mare lucru despre ei. 290 00:22:04,319 --> 00:22:06,000 Cum putem să-i găsim? 291 00:22:06,480 --> 00:22:08,920 Nu putem întreba în stânga şi-n dreapta despre cartelul ăsta. 292 00:22:09,000 --> 00:22:11,200 Dacă întrebăm pe cine nu trebuie, o să fim omorâte. 293 00:22:12,240 --> 00:22:13,359 Răspunde! 294 00:22:24,000 --> 00:22:25,839 Bună, Fi! Eşti bine? 295 00:22:25,920 --> 00:22:29,039 Nu sunt bine deloc! S-a pus o recompensă pe capul tău. 296 00:22:29,119 --> 00:22:30,240 Ce? 297 00:22:30,319 --> 00:22:32,599 Pentru medicamentele pe care le-ai scos ilegal din ţară. 298 00:22:32,680 --> 00:22:34,599 Au venit trei indivizi aici. 299 00:22:34,680 --> 00:22:37,880 L-au atacat pe tata şi m-au confundat cu tine. 300 00:22:37,960 --> 00:22:40,759 Trebuie să mergi într-un loc sigur. Tatăl tău e bine? 301 00:22:40,839 --> 00:22:42,880 Dacă nu puteţi merge la spital, vă trimit un doctor. 302 00:22:42,960 --> 00:22:45,680 Nu! Prietenii tăi de la spital te-au trădat! 303 00:22:45,759 --> 00:22:48,200 Poliţia te caută şi mulţi ar face orice ca să obţină recompensa. 304 00:22:48,279 --> 00:22:50,799 Dacă nu te pot găsi pe tine, o să vină după mine. 305 00:22:50,880 --> 00:22:53,400 Fi, îmi pare nespus de rău. Tu n-ai nicio vină. 306 00:22:53,480 --> 00:22:55,720 Nu contează, Thony! 307 00:22:56,279 --> 00:22:59,880 Dacă spune careva că te-am ajutat, o să mă vâneze şi pe mine! 308 00:22:59,960 --> 00:23:01,279 Nu, nu! 309 00:23:02,359 --> 00:23:04,440 O să găsesc o soluţie. 310 00:23:05,640 --> 00:23:08,480 Trebuie să discuţi cu cineva, cu un om care-i poate linişti. 311 00:23:09,079 --> 00:23:10,359 Nu ştiu cu cine! 312 00:23:11,160 --> 00:23:14,799 L-am văzut pe Paolo mai devreme, dar n-am mai vorbit de ani buni. 313 00:23:14,880 --> 00:23:16,960 Lumea îl ascultă. 314 00:23:17,319 --> 00:23:21,240 Poate. Ai grijă de Chris, te rog. 315 00:23:21,319 --> 00:23:24,440 Jaz e cu taică-su, dar Chris e singur. 316 00:23:24,519 --> 00:23:28,799 E foarte supărat şi o ia pe căi greşite. 317 00:23:29,680 --> 00:23:31,720 Ştiu că ai multe pe cap, 318 00:23:32,240 --> 00:23:34,640 dar promite-mi că, dacă păţesc eu ceva... 319 00:23:34,720 --> 00:23:36,799 Nu! Să nu te aud, Fi! 320 00:23:37,200 --> 00:23:39,640 Thony, trebuie să fim realiste. 321 00:23:41,119 --> 00:23:42,359 E posibil să nu mă întorc. 322 00:23:45,200 --> 00:23:48,400 Ţi-am promis că te aduc înapoi, bine? 323 00:24:03,680 --> 00:24:04,880 Chris? 324 00:24:08,279 --> 00:24:10,640 Chris, eşti înăuntru? Eşti bine? 325 00:24:10,720 --> 00:24:14,000 Chiar mă întrebi asta? Mama a fost ameninţată cu arma! 326 00:24:16,440 --> 00:24:17,720 O s-o aduc înapoi. 327 00:24:18,119 --> 00:24:20,839 Ai tot zis asta, dar uite ce s-a întâmplat! 328 00:24:20,920 --> 00:24:22,440 Termină! 329 00:24:22,759 --> 00:24:25,480 Chris, te rog. Putem vorbi puţin? 330 00:24:25,559 --> 00:24:27,279 Gata cu vorbăria! 331 00:24:27,359 --> 00:24:30,640 Nu pot sta aici, cu mâinile în sân. 332 00:24:30,720 --> 00:24:32,200 Vreau doar s-o văd pe mama. 333 00:24:33,880 --> 00:24:35,519 - Ştiu. - Nu! 334 00:24:36,640 --> 00:24:39,680 Mă duc la JD. Nu mai suport să stau cu tine. 335 00:24:40,039 --> 00:24:41,400 Chris! 336 00:24:53,799 --> 00:24:56,119 Bună! Toate bune? 337 00:24:56,200 --> 00:24:59,880 Nu. Prietenul meu nu mă mai poate ajuta s-o aduc pe Fiona acasă. 338 00:24:59,960 --> 00:25:03,720 Ştiţi cum aş putea s-o aduc înapoi fără s-o pun în pericol? 339 00:25:03,799 --> 00:25:05,160 Există soluţii, dar sunt periculoase. 340 00:25:05,240 --> 00:25:08,000 Noi am rămas blocate într-o remorcă, la graniţă, fără aerisire. 341 00:25:08,079 --> 00:25:09,480 Eu m-am născut aici. 342 00:25:09,559 --> 00:25:12,319 Vărul meu a trecut graniţa cu bine. Te pun în legătură cu acel coiot. 343 00:25:12,400 --> 00:25:14,119 Cred că-l cheamă Angel. 344 00:25:14,200 --> 00:25:15,279 Mersi. 345 00:25:25,720 --> 00:25:28,000 Chiar trebuie să pleci, frate? 346 00:25:28,079 --> 00:25:31,400 Nu vreau să plec. Aş prefera să stau aici, cu tine. 347 00:25:31,480 --> 00:25:36,400 Dar, uneori, trebuie să facem lucruri neplăcute ca să rezolvăm o problemă. 348 00:25:36,480 --> 00:25:39,920 Totul o să fie bine când se întoarce tuşa Fi. 349 00:25:40,440 --> 00:25:41,960 Asta-i cert, amice. 350 00:25:46,440 --> 00:25:49,400 Doamne! Isuse! 351 00:25:51,279 --> 00:25:55,000 Cât sunt plecat, să ai grijă de mama ta, bine? 352 00:25:55,079 --> 00:25:56,200 Bine. 353 00:25:56,279 --> 00:26:00,200 Deşi par foarte puternice, mămicile au mare nevoie de noi. 354 00:26:01,039 --> 00:26:02,240 O să-mi lipseşti. 355 00:26:37,759 --> 00:26:41,039 Îl caut pe Angel. M-a trimis Ricardo. 356 00:26:42,400 --> 00:26:43,519 Eu sunt. 357 00:26:43,599 --> 00:26:46,839 Mi-a zis că-mi poţi ajuta sora să treacă graniţa cu Mexicul. 358 00:26:46,920 --> 00:26:48,279 Ai bani? 359 00:26:48,759 --> 00:26:51,240 Vreau să ştiu cum ai de gând să procedezi. 360 00:26:52,680 --> 00:26:53,960 Câţi bani ai? 361 00:26:54,440 --> 00:26:56,160 Câteva miare. 362 00:26:56,559 --> 00:26:58,119 Nu-i suficient. 363 00:26:59,519 --> 00:27:01,839 Ricardo mi-a zis că putem găsi o soluţie. 364 00:27:06,920 --> 00:27:09,440 Depinde ce este dispusă să facă pentru noi. 365 00:27:10,359 --> 00:27:11,839 Fără asta. 366 00:27:11,920 --> 00:27:14,359 Calmează-te, cucoană. N-a pomenit nimeni de sex. 367 00:27:14,920 --> 00:27:17,480 Dacă e dispusă să transporte câteva punguţe de cocaină... 368 00:27:17,559 --> 00:27:19,400 O să găsesc altă cale. Mersi. 369 00:27:25,079 --> 00:27:26,440 Cunoşti cartelul ăsta? 370 00:27:32,400 --> 00:27:34,279 Ce-i asta? O ameninţare voalată? 371 00:27:34,920 --> 00:27:37,240 Nu. Vreau doar să-i găsesc. 372 00:27:37,319 --> 00:27:39,759 Eu îţi propun o înţelegere, iar tu fugi la rivalii mei? 373 00:27:39,839 --> 00:27:45,240 Te plătesc. Ia banii ăştia şi du-mă la ei! 374 00:27:45,319 --> 00:27:46,799 Crezi că mă vând aşa ieftin? 375 00:27:46,880 --> 00:27:49,160 Nu-mi ceri să dau un telefon şi atât. 376 00:27:49,240 --> 00:27:51,359 Mi-aş risca pielea pentru tine. 377 00:27:53,519 --> 00:27:56,000 Haide, cucoană! Nu-i suficient. 378 00:27:58,279 --> 00:27:59,720 Aşa mai vii de acasă. 379 00:28:03,559 --> 00:28:04,759 Du-o în spate! 380 00:28:38,720 --> 00:28:40,599 Te-ai întors să-mi arăţi nişte trucuri? 381 00:28:40,680 --> 00:28:44,200 Te avertizez. M-am antrenat. 382 00:28:49,480 --> 00:28:51,680 Putem vorbi puţin? 383 00:28:52,279 --> 00:28:53,759 Hai să luăm loc! 384 00:28:59,440 --> 00:29:05,160 O să plec în curând şi trebuie să-ţi spun ceva. 385 00:29:05,480 --> 00:29:08,240 Înainte să-mi întorci iar spatele? 386 00:29:08,319 --> 00:29:10,440 N-am plecat din cauza ta, Paolo. 387 00:29:10,519 --> 00:29:12,039 Asta am simţit. 388 00:29:12,519 --> 00:29:16,440 Se legase ceva frumos între noi. 389 00:29:16,519 --> 00:29:18,039 Iar apoi, din senin... 390 00:29:18,119 --> 00:29:21,559 A fost frumos, dar nu e... 391 00:29:21,640 --> 00:29:23,640 Nu-i nevoie să-mi dai explicaţii. 392 00:29:25,640 --> 00:29:27,039 Am făcut un copil. 393 00:29:30,160 --> 00:29:31,359 E copilul tău. 394 00:29:34,759 --> 00:29:36,200 Avem un fiu. 395 00:29:40,359 --> 00:29:41,799 Regret că nu ţi-am spus asta, 396 00:29:41,880 --> 00:29:44,119 dar doar aşa puteam să-l duc pe Chris în America. 397 00:29:44,200 --> 00:29:47,519 Nimeni n-a ştiut. Am minţit pe toată lumea 398 00:29:47,599 --> 00:29:49,519 în legătură cu tatăl lui ca să obţin viză. 399 00:29:49,599 --> 00:29:50,799 Chris? 400 00:29:52,559 --> 00:29:53,680 Da. 401 00:29:56,039 --> 00:29:59,079 - Ştiu că mă urăşti. - Nu. 402 00:29:59,160 --> 00:30:00,720 - M-am urât pentru asta. - Nu, nu. 403 00:30:01,359 --> 00:30:04,640 Nu ştiu ce să cred acum. 404 00:30:07,640 --> 00:30:09,119 E băiat bun. 405 00:30:09,200 --> 00:30:10,599 Da? 406 00:30:11,680 --> 00:30:14,000 E blând, iubitor. 407 00:30:14,480 --> 00:30:16,720 Dansează ca tine. 408 00:30:23,759 --> 00:30:26,119 Dar ar mai fi ceva, nu? 409 00:30:26,640 --> 00:30:28,960 Îmi spui toate astea cu un motiv. 410 00:30:29,519 --> 00:30:32,440 Familia mea a fost atacată recent. 411 00:30:32,519 --> 00:30:37,200 - Dumnezeule! Sunteţi bine? - Da, deocamdată. 412 00:30:38,519 --> 00:30:43,599 Ştiu că toată lumea te cunoaşte, că oamenii te ascultă. 413 00:30:43,680 --> 00:30:45,240 O să sune ridicol, 414 00:30:45,319 --> 00:30:48,559 dar le poţi spune oamenilor că nu sunt traficantă de droguri? 415 00:30:51,200 --> 00:30:53,799 Sigur. Zi-mi ce s-a întâmplat. 416 00:30:53,880 --> 00:30:56,640 - Bine... - Totul! 417 00:31:49,839 --> 00:31:52,279 Deschideţi! 418 00:32:05,319 --> 00:32:06,680 De unde-l ai? 419 00:32:06,759 --> 00:32:08,119 De la Arman Morales. 420 00:32:43,920 --> 00:32:46,079 - Cine eşti? - Nimeni important. 421 00:32:48,799 --> 00:32:50,240 Ne-ai căutat. 422 00:32:51,359 --> 00:32:52,559 Nu. 423 00:32:54,440 --> 00:32:59,160 Vreau doar s-o ajut pe sora mea să vină aici. 424 00:33:03,960 --> 00:33:05,160 Nu mă minţi. 425 00:33:06,839 --> 00:33:08,920 De o faci, o să suferi. 426 00:33:11,559 --> 00:33:13,440 De unde-l ştii pe Arman Morales? 427 00:33:15,880 --> 00:33:18,759 Fac curat pentru el. 428 00:33:18,839 --> 00:33:22,359 - Fac curăţenie, atât! - Nu mai minţi! 429 00:33:26,119 --> 00:33:28,640 Nu mint. Fac curat pentru dl Morales... 430 00:33:28,720 --> 00:33:31,759 Ce-ar fi să-ţi spun eu cine credem noi că eşti? 431 00:33:33,079 --> 00:33:38,960 Eşti doctoriţa, nu? Te mai întreb o dată. 432 00:33:41,359 --> 00:33:43,160 De unde-l ştii pe Arman Morales? 433 00:33:46,920 --> 00:33:49,119 O să-ţi uşurez soarta. 434 00:33:49,640 --> 00:33:51,000 Dacă ni-l dai pe Arman, 435 00:33:51,519 --> 00:33:54,519 te lăsăm în viaţă. O să poţi pleca teafără. 436 00:33:55,079 --> 00:33:56,359 Dacă nu... 437 00:33:58,920 --> 00:34:05,119 V-am folosit rutele ca să aduc medicamente la clinica mea. 438 00:34:06,279 --> 00:34:08,280 Arman n-are nicio legătură cu asta. 439 00:34:11,000 --> 00:34:12,519 O ducem la Sin Cara. 440 00:34:38,559 --> 00:34:39,719 Sin Cara? 441 00:35:29,920 --> 00:35:33,199 Mamă! Tată! 442 00:35:54,840 --> 00:35:57,320 Cum naiba ai venit aici? 443 00:36:00,360 --> 00:36:03,920 A trebuit să vin. Uită-te în jur! 444 00:36:05,079 --> 00:36:07,159 Mamă, nu mai las pe nimeni să vă facă rău. 445 00:36:07,239 --> 00:36:12,239 Nu poţi rămâne! De unde le ai? 446 00:36:12,320 --> 00:36:14,239 - Erau în debaraua ta. - Ce? 447 00:36:14,320 --> 00:36:18,679 Mamă, stai liniştită. Am ales să părăsesc ţara. 448 00:36:19,119 --> 00:36:20,400 Nu, nu e în regulă! 449 00:36:20,880 --> 00:36:24,679 Ştii ce sacrificii a trebuit să fac pentru a te duce în SUA! 450 00:36:24,760 --> 00:36:28,119 - Dacă n-o să te poţi întoarce? - Rezolvăm cumva. 451 00:36:28,199 --> 00:36:30,840 Cum? Thony n-a reuşit să mă ajute nici pe mine. 452 00:36:30,920 --> 00:36:32,440 De aia am venit. 453 00:36:32,519 --> 00:36:34,920 Nu ştiu ce soluţie nebunească o să găsească tuşa T, 454 00:36:35,719 --> 00:36:37,079 dar vin cu tine. 455 00:36:38,800 --> 00:36:43,960 Mamă, nu te pot lăsa să faci asta singură. 456 00:36:45,280 --> 00:36:47,159 Nu te pot pierde. 457 00:36:57,000 --> 00:36:59,679 Să ştii c-ai rămas în viaţă doar pentru că n-ai ciripit. 458 00:36:59,760 --> 00:37:04,159 De vorbeşti vreodată despre noi, viaţa ta va lua sfârşit. 459 00:37:06,079 --> 00:37:09,920 Spune-ne cum l-ai cunoscut Armando. De ce-l aperi cu preţul vieţii tale? 460 00:37:13,440 --> 00:37:16,239 Mi-a salvat viaţa. Şi mi-a salvat fiul. 461 00:37:16,320 --> 00:37:17,440 De ce? 462 00:37:18,960 --> 00:37:21,039 Fiindcă a vrut să mă ajute. 463 00:37:21,760 --> 00:37:23,360 De cât timp sunteţi împreună? 464 00:37:24,159 --> 00:37:26,559 Nu suntem împreună. 465 00:37:26,639 --> 00:37:28,559 Ne ascunzi ceva. 466 00:37:29,400 --> 00:37:31,679 Trebuie să ştiu dacă e bine. E la voi? 467 00:37:31,760 --> 00:37:33,440 Noi punem întrebările azi. 468 00:37:33,519 --> 00:37:36,599 Dacă nu e la voi, vă rog, ajutaţi-mă să-l găsesc. 469 00:37:36,679 --> 00:37:39,280 Ar putea fi în pericol. Dacă vă pasă de el... 470 00:37:42,440 --> 00:37:44,360 O să folosim oamenii noştri cei mai pricepuţi. 471 00:37:48,880 --> 00:37:53,880 Cum să am încredere în tine? Oamenii tăi ne-au atacat în deşert. 472 00:37:53,960 --> 00:37:58,320 N-au înţeles cât de important este Armando pentru mine. 473 00:37:59,360 --> 00:38:00,679 Nu ştiai că Arman era implicat? 474 00:38:02,239 --> 00:38:04,679 Nu ştie că tu eşti Sin Cara. 475 00:38:05,159 --> 00:38:07,960 Cu tine a rupt legătura tatăl lui. 476 00:38:08,039 --> 00:38:12,320 Relaţia cu fratele nostru s-a terminat urât. 477 00:38:12,800 --> 00:38:15,039 Dar dragul meu nepot n-are nicio vină. 478 00:38:15,119 --> 00:38:19,840 Dar am sperat mereu să-l pot ajuta. 479 00:38:20,320 --> 00:38:21,400 Deci o să-l găsiţi? 480 00:38:21,480 --> 00:38:22,719 Medalionul era la tine. 481 00:38:22,800 --> 00:38:24,599 E clar că eşti importantă pentru nepotul meu. 482 00:38:27,320 --> 00:38:28,519 Te asigur 483 00:38:30,199 --> 00:38:31,840 că va fi protejat. 484 00:38:33,000 --> 00:38:34,360 Mulţumesc, doamnă. 485 00:38:34,840 --> 00:38:37,440 Te rog să-mi spui Ramona. 486 00:38:59,000 --> 00:39:00,400 Răspunde, Arman! 487 00:39:03,039 --> 00:39:05,039 Ne pare rău, numărul apelat... 488 00:39:11,559 --> 00:39:12,960 Arman, unde eşti? 489 00:39:20,039 --> 00:39:21,440 E un vulcan. 490 00:39:25,480 --> 00:39:27,239 Ce faci, scumpule? 491 00:39:27,320 --> 00:39:30,880 Când se întoarce tuşa Fi acasă, putem face clătite cu ea? 492 00:39:34,199 --> 00:39:37,119 O să-i placă ananasul... 493 00:39:37,199 --> 00:39:39,639 Ai nevoie de un bol. 494 00:39:40,920 --> 00:39:46,280 Te descurci de minune, dar mai ai nevoie de exerciţiu. 495 00:39:46,360 --> 00:39:48,199 Hai să punem totul în bol. 496 00:39:50,320 --> 00:39:53,639 Puşlama mică! Nu cred c-ai făcut asta! 497 00:39:55,639 --> 00:39:57,880 Eşti o clătită cu căpşune! 498 00:39:57,960 --> 00:39:59,320 Treci încoace! 499 00:40:00,599 --> 00:40:04,199 Ai îndrăznit din nou! Îţi arăt eu ţie! 500 00:40:07,320 --> 00:40:09,199 - Cine să fie, mami? - Nu ştiu. 501 00:40:09,280 --> 00:40:12,360 Mă duc să văd. Rămâi aici. Gata. 502 00:40:13,960 --> 00:40:18,000 - Bună! - O caut pe Thony De La Rosa. 503 00:40:18,079 --> 00:40:19,559 Eu sunt. 504 00:40:19,639 --> 00:40:21,639 El e Luca, fiul tău? 505 00:40:21,719 --> 00:40:22,840 Cu ce vă pot ajuta? 506 00:40:22,920 --> 00:40:24,159 Mă numesc Susan Redman. 507 00:40:24,239 --> 00:40:27,159 Sunt de la Protecţia Copilului. Eu mă ocup de cazul vostru. 508 00:40:28,159 --> 00:40:30,079 Nu ştiam că aveţi treabă cu noi. 509 00:40:30,159 --> 00:40:33,599 După ce ai fost arestată la spital, Luca a ajuns în grija noastră. 510 00:40:33,679 --> 00:40:35,360 Da, dar acuzaţiile au fost retrase. 511 00:40:35,440 --> 00:40:38,079 Înţeleg, dar rămâne în sistemul nostru. 512 00:40:38,159 --> 00:40:41,000 Şi nu s-a prezentat la consultaţia medicală obligatorie. 513 00:40:41,079 --> 00:40:43,280 Nu mi-a zis nimeni de asta. 514 00:40:43,760 --> 00:40:48,119 Detaliile astea pot fi găsite în fişa de externare. 515 00:40:49,119 --> 00:40:51,360 Mă tem că Luca trebuie să vină cu mine. 516 00:40:55,119 --> 00:40:56,559 Nu vreau să merg, mami. 517 00:41:01,880 --> 00:41:04,400 Seria este dedicată lui Adan Canto, dragul nostru prieten. 518 00:41:09,039 --> 00:41:11,559 Traducerea şi adaptarea ALEX HANGANU