1 00:00:01,360 --> 00:00:03,040 Doslej... 2 00:00:03,919 --> 00:00:06,639 Samo čistilka sem. Dovolite mi, da počistim. 3 00:00:06,960 --> 00:00:09,000 Hočem, da si mi na voljo. 4 00:00:09,080 --> 00:00:11,759 Vse, kar sem naredila, sem naredila za sina. 5 00:00:11,839 --> 00:00:13,919 Lucova zdravila so obtičala v Mehiki. 6 00:00:14,000 --> 00:00:17,039 Priložnost se je pokazala. Oba bi imela korist. 7 00:00:18,600 --> 00:00:20,320 - Kdo so ti ljudje? - Sin Cara. 8 00:00:20,399 --> 00:00:21,879 Morava biti previdna. 9 00:00:21,960 --> 00:00:25,320 - Resnično mu zaupaš, kajne? - Vedno pride, ko ga potrebujem. 10 00:00:25,760 --> 00:00:26,679 Jo ljubiš? 11 00:00:27,879 --> 00:00:29,239 Lucovo zdravje se slabša. 12 00:00:29,320 --> 00:00:31,879 - Izdajanje tega zdravila je nezakonito. - Aretirani ste. 13 00:00:31,960 --> 00:00:35,159 Pomaga mi pri zveznem primeru. Predati mi jo morate. 14 00:00:35,240 --> 00:00:37,799 Pa Fiona? -Zanjo nimate pooblastil. Z nami gre. 15 00:00:38,119 --> 00:00:40,359 Res zaupaš FBI-ju, da te bo zaščitil? 16 00:00:41,240 --> 00:00:43,560 Prekršila si protokole in zdaj je mrtev. 17 00:00:43,640 --> 00:00:47,039 - Dogovor z FBI-jem je padel v vodo. - Zaradi nje so mamo deportirali. 18 00:00:47,119 --> 00:00:50,840 Pomagati mi jo moraš spraviti nazaj. To moraš urediti! 19 00:00:51,240 --> 00:00:54,719 Kar prosiš, ni lahko. Nadia ne sme izvedeti za to. 20 00:00:55,039 --> 00:00:57,359 Z naslednjo pošiljko bom pripeljala nekoga. 21 00:01:28,560 --> 00:01:30,760 Ej! Odprite! Spustite me noter! 22 00:01:31,560 --> 00:01:32,480 Odprite! 23 00:01:50,239 --> 00:01:51,159 Kje si dobila to? 24 00:01:52,200 --> 00:01:53,480 Arman Morales. 25 00:01:59,719 --> 00:02:05,840 ČISTILKA 26 00:02:07,120 --> 00:02:08,639 {\an8}- DVA DNI PREJ - Izvoli. 27 00:02:11,960 --> 00:02:15,639 - Katero pesem bi pel? - Ne vem. 28 00:02:15,960 --> 00:02:18,840 Kaj pa neko zabavno? 29 00:02:20,080 --> 00:02:23,520 Najljubšo od tete Fi? Duet bi lahko zapela. 30 00:02:23,599 --> 00:02:26,000 Brez tete Fi ni zabavno. 31 00:02:28,199 --> 00:02:31,039 Vem, da jo pogrešaš. Tudi jaz jo, 32 00:02:31,120 --> 00:02:32,759 vendar kmalu se bo vrnila. 33 00:02:33,120 --> 00:02:36,639 In ne pozabi, da jo vedno lahko najdeš na enem mestu. 34 00:02:38,360 --> 00:02:40,479 Ja. Prav? 35 00:02:45,599 --> 00:02:48,080 Vse je nared. Nocoj. Dobiva se čez 2 uri. 36 00:02:49,639 --> 00:02:52,479 Kaj praviš na zgodbo za lahko noč, če nočeš peti? 37 00:02:53,800 --> 00:02:55,680 Dve zgodbi? -Zmenjeno. 38 00:02:55,759 --> 00:02:59,680 Ti prebereš meni eno, jaz pa tebi. Prav? 39 00:03:02,120 --> 00:03:05,159 Izberi eno. Takoj se vrnem. 40 00:03:13,400 --> 00:03:14,719 Chris, smem vstopiti? 41 00:03:15,919 --> 00:03:19,199 Chris, nocoj moraš paziti na Luco. 42 00:03:19,280 --> 00:03:21,840 Dala ga bom spat, samo doma moraš biti. 43 00:03:22,439 --> 00:03:25,479 - Za tvojo mamo gre. - Vsi odvetniki, s katerimi je JD 44 00:03:25,560 --> 00:03:28,639 govoril, so rekli, da se ne bo kmalu vrnila. -Vem. 45 00:03:28,719 --> 00:03:31,120 - Kaj točno boš naredila? - Bolje, da ne veš. 46 00:03:32,479 --> 00:03:35,400 Veš, da so jo ravno zaradi tega deportirali? 47 00:03:41,919 --> 00:03:43,680 {\an8}MANILA, FILIPINI 48 00:03:44,439 --> 00:03:46,199 Nenehno se mi kodrajo. 49 00:03:46,280 --> 00:03:50,080 - Si prosila očeta za pomoč? - Zakaj misliš, da so takšni? 50 00:03:50,159 --> 00:03:53,319 Kaj pa tisto proti kodranju, kar smo kupili? 51 00:03:53,400 --> 00:03:56,479 Nimam ga, doma sem ga pustila. Pri nas doma. 52 00:03:56,840 --> 00:04:01,159 Očetu bom poslala sliko, da ti ga kupi. Prav? 53 00:04:02,840 --> 00:04:05,599 Ni mi všeč, da boš zamudila mojo valeto. 54 00:04:06,439 --> 00:04:07,360 Meni tudi ne. 55 00:04:09,520 --> 00:04:13,039 Zelo mi je žal, teta T. me kliče. Moram iti. 56 00:04:13,680 --> 00:04:17,480 Čudovita si. Rada te imam. 57 00:04:18,959 --> 00:04:20,560 Naj te hitro spravi domov. 58 00:04:26,759 --> 00:04:29,680 Vse je nared. Kmalu se bom dobila z Armanom. 59 00:04:29,759 --> 00:04:32,800 Letalo bi moralo pristati v Manili čez približno 16 ur. 60 00:04:32,879 --> 00:04:35,720 Če kdo lahko to naredi, si to ti. 61 00:04:35,800 --> 00:04:37,839 Morala sem. Zaradi mene si tam. 62 00:04:38,439 --> 00:04:41,360 Ne. Skupaj sva sprejeli odločitev glede Luce. 63 00:04:41,439 --> 00:04:42,959 Za druge stvari gre. 64 00:04:43,879 --> 00:04:46,199 Za tiste, ki so ti jih vsi odsvetovali. 65 00:04:46,560 --> 00:04:48,240 Vem, na tem moram delati. 66 00:04:48,879 --> 00:04:53,199 Obe morava. Si prepričana, da je varno? 67 00:04:53,279 --> 00:04:56,600 Ja. Pilot te ne bo spustil na letalo, če ni. 68 00:04:56,680 --> 00:05:00,240 - Osebno bom govorila z njim. - Prav, ampak ne delaj nič norega. 69 00:05:00,680 --> 00:05:04,600 - Da ne bi še tebe deportirali. - Nič norega, obljubim. 70 00:05:05,199 --> 00:05:06,839 Prav, pa dajva. 71 00:05:09,319 --> 00:05:10,240 Se vidiva kmalu. 72 00:05:17,439 --> 00:05:19,439 Popolno. 73 00:05:19,519 --> 00:05:22,480 Arhitekturna mojstrovina, zgrajena za razkošje. 74 00:05:23,240 --> 00:05:25,399 Čisti dizajn brez neizkoriščenega prostora. 75 00:05:25,480 --> 00:05:28,439 Celo otroške sobe imajo kopalnice s talnim gretjem. 76 00:05:28,519 --> 00:05:30,480 Ne, ne, samo jaz sem. 77 00:05:31,519 --> 00:05:34,439 Dala vam bom ponudbo. V gotovini. 78 00:05:35,920 --> 00:05:37,720 Ja? Kaj je, Hernando? 79 00:05:37,800 --> 00:05:40,399 Si ti odobrila Armanov let nocoj? 80 00:05:41,160 --> 00:05:44,959 - Ne, nisem ga. - Letalo je na pisti. 81 00:05:45,040 --> 00:05:46,560 Je Arman tam zdaj? 82 00:05:47,920 --> 00:05:48,839 Kaj? 83 00:06:05,560 --> 00:06:08,639 Ne morem verjeti. Zdravila? Arman? 84 00:06:09,680 --> 00:06:10,759 Kaj se dogaja? 85 00:06:13,240 --> 00:06:14,800 Skrij se! 86 00:06:16,199 --> 00:06:17,120 Na tla! 87 00:06:28,959 --> 00:06:31,399 - Arman! - Ostani na tleh! 88 00:06:57,160 --> 00:07:00,240 - Thony, kaj se dogaja? - Na drugi strani je. 89 00:07:00,839 --> 00:07:01,759 Tam! 90 00:07:03,800 --> 00:07:04,720 Armando! 91 00:07:10,279 --> 00:07:12,920 - Arman! - Bog. 92 00:07:13,240 --> 00:07:14,480 Pelji, pelji! 93 00:07:25,399 --> 00:07:29,000 Arman. Kaj hudiča je bilo to? 94 00:07:32,360 --> 00:07:35,680 - Kaj hudiča se je zgodilo? - Nisem videla. -So ga ubili? 95 00:07:35,759 --> 00:07:39,720 - Ne vem. - Kako sva ga lahko pustili tam? 96 00:07:40,079 --> 00:07:43,000 Morali sva. Nisva imeli izbire. 97 00:07:43,079 --> 00:07:46,319 - Tisti tip bi naju ubil. - Kaj, če so ga ujeli, Thony? 98 00:07:46,399 --> 00:07:50,560 - Pomeni, da je v redu, živ. - Kdo so bili tisti ljudje? 99 00:07:50,639 --> 00:07:52,839 Nimam odgovorov! Ne vem! 100 00:07:52,920 --> 00:07:56,560 Kako ne veš, uporabljaš pa moje letalo za posle za mojim hrbtom? 101 00:07:56,639 --> 00:08:00,480 - Fiono sem skušala spraviti nazaj domov. - Če te ne bi bilo, se to ne bi zgodilo. 102 00:08:01,160 --> 00:08:04,279 Prosim, izstopi iz mojega avta, Thony. 103 00:08:04,360 --> 00:08:05,279 Oprosti. 104 00:08:08,959 --> 00:08:10,279 Ven iz mojega avta! 105 00:08:30,959 --> 00:08:33,279 Poglej, kako srečen je oče, ker si doma. 106 00:08:33,720 --> 00:08:36,039 Pogrešal te bo, čeprav ne bo priznal. 107 00:08:36,120 --> 00:08:39,039 Tudi jaz vaju pogrešam, a se moram vrniti k otrokoma. 108 00:08:39,120 --> 00:08:42,759 - Jazin oče je dober človek? - JD? Ja, a Chris je sam, 109 00:08:42,840 --> 00:08:45,720 - in moram se vrniti k njima. - Ker si dobra mama. 110 00:08:47,000 --> 00:08:49,080 Včasih se sprašujem, če sem res. 111 00:09:02,159 --> 00:09:05,480 - Mislim, da si te tisti tip ogleduje. - Kaj? -Ja. 112 00:09:06,919 --> 00:09:11,600 - Brezupna si, veš? - Gleda me? -Ja. 113 00:09:16,559 --> 00:09:19,399 - Ej, naj jaz udarim. - Kaj? -Naj jaz udarim. 114 00:09:20,679 --> 00:09:22,919 Če mi uspe, si dobitek razdeliva. 115 00:09:23,279 --> 00:09:26,960 - Igra se za 6000 pesov. - On odloča, ne ti. 116 00:09:27,320 --> 00:09:31,840 - Fi, pojdiva. - Nora si, ne boš je spravila noter. 117 00:09:32,159 --> 00:09:36,200 Ali pa izza hrbta za celoten znesek. -Izza hrbta? 118 00:09:36,759 --> 00:09:38,000 Ne govorim tako. 119 00:09:39,879 --> 00:09:43,519 Če pa zgrešiš, boš plačala 3000. -Prav. 120 00:09:47,200 --> 00:09:51,000 - Nimaš toliko denarja. - V redu je. Vem. 121 00:09:52,080 --> 00:09:53,279 Oprostite. 122 00:10:14,960 --> 00:10:19,480 Ne boš nam vzela denarja! Goljufinja! 123 00:10:25,279 --> 00:10:29,159 Si videl tisti udarec? Kot Efren Reyes, Čarodej. 124 00:10:30,559 --> 00:10:32,679 Daj, no, nihče noče težav. 125 00:10:33,080 --> 00:10:35,159 Bi rad, da te dekleti vidita takšnega? 126 00:10:52,840 --> 00:10:54,240 Si to ti? 127 00:10:55,159 --> 00:10:56,399 Čarodejka. 128 00:10:57,080 --> 00:10:59,399 - Mojbog, Paolo. Še vedno si tu? - Tu? 129 00:10:59,840 --> 00:11:03,720 Nisem odšel v ZDA kot Čarodejka. 130 00:11:03,799 --> 00:11:07,240 Oprosti, ker se nisem poslovila. Ko sem se odločila oditi, 131 00:11:07,320 --> 00:11:10,200 sem se bala, da me boš prepričal, da ostanem. 132 00:11:10,639 --> 00:11:14,360 Razumem. Vzela si svoj velik dobitek in odšla, 133 00:11:14,440 --> 00:11:18,840 jaz pa še vedno delam to, kar sem delal takrat. -Nisem tako mislila. 134 00:11:18,919 --> 00:11:22,399 Pozabi. Pridi, skledo ti bom pripravil. 135 00:11:23,080 --> 00:11:28,360 Iti moram, žal mi je, toda bilo te je lepo videti. 136 00:11:28,440 --> 00:11:30,799 Enako. -Se vidiva. 137 00:11:37,279 --> 00:11:39,240 Arman tu. Veš, kaj moraš narediti. 138 00:11:49,960 --> 00:11:52,200 Gdč. Morales, težavo imamo. 139 00:12:10,159 --> 00:12:13,279 Nadia, sem Katherine Russo, zamenjava glavnega agenta. 140 00:12:14,799 --> 00:12:17,519 Vseeno mi je, kdo ste. Ne bi smeli biti tukaj. 141 00:12:18,799 --> 00:12:22,879 - Kje je Arman? - Toliko veste kot jaz. 142 00:12:23,960 --> 00:12:26,200 Vemo, da je bil sinoči na tisti pisti. 143 00:12:26,279 --> 00:12:30,639 - Ko je šlo po zlu, je izginil. - Sporočite mi, ko ga najdete. 144 00:12:30,720 --> 00:12:34,240 Ga še vedno ščitite? Čeprav ga zanima druga? 145 00:12:35,879 --> 00:12:39,480 Kupčije me ne zanimajo, če to sprašujete. 146 00:12:39,799 --> 00:12:43,480 Ne uničite se zaradi človeka, ki vas je tolikokrat izdal. 147 00:12:43,559 --> 00:12:44,679 Boljše si zaslužite. 148 00:13:22,679 --> 00:13:23,600 Arman? 149 00:13:27,200 --> 00:13:28,399 Si tukaj? 150 00:13:47,240 --> 00:13:49,759 - Kaj se je zgodilo? - Armana sem izgubila. 151 00:13:51,600 --> 00:13:54,200 - Ni ga. - Kako to misliš, ni ga? 152 00:13:54,960 --> 00:13:59,480 - Pa moje letalo? - Zdravila so bila na njem, Fi. 153 00:14:00,559 --> 00:14:02,240 Nekdo je prišel ponje. 154 00:14:02,320 --> 00:14:08,159 Prišla je policija in vse smo izgubili. Ni letala, ni Armana. 155 00:14:09,080 --> 00:14:10,799 Zakaj so bila na letalu? 156 00:14:11,159 --> 00:14:15,279 Ne bi smela biti. Žal mi je, Fi. 157 00:14:23,279 --> 00:14:27,240 - Pustila sem ga. - Morala si ga, to veš. 158 00:14:27,320 --> 00:14:29,759 Če bi te ujeli, bi ostala brez Luce. 159 00:14:32,919 --> 00:14:36,799 - Kaj, če sem ostala brez Armana? - Mogoče je ušel. 160 00:14:40,879 --> 00:14:45,919 Poklical bi. Ve, kako pomembno je to za oba. 161 00:14:49,519 --> 00:14:53,279 Pripeljala te bom domov, obljubim. Le več časa potrebujem. 162 00:14:56,720 --> 00:15:02,080 Naredi, kar moraš, da najdeš Armana. Tukaj sem, če me potrebuješ. 163 00:15:04,799 --> 00:15:06,159 Jaz tudi. 164 00:15:35,919 --> 00:15:40,519 Prišla sem le preverit, kako si, ker te že celo noč kličem. 165 00:15:42,519 --> 00:15:45,759 - Nisem vedela, da kuhaš. - Ne kuham. 166 00:15:46,919 --> 00:15:48,399 Se ti ni oglasil? 167 00:15:50,000 --> 00:15:52,200 Poklicala sem v več kot 300 bolnišnic. 168 00:15:52,799 --> 00:15:55,200 Policija ga nima, FBI ga nima. 169 00:15:59,279 --> 00:16:01,600 Samo še mrtvašnice so ostale. 170 00:16:05,200 --> 00:16:07,240 Zagotovo je lahko šel še kam. 171 00:16:07,320 --> 00:16:10,600 Sta se pogovarjala, kaj bi naredila, če gre vse narobe? 172 00:16:10,679 --> 00:16:14,399 Povsod sem preverila. Če je še živ, ga nekdo ima. 173 00:16:14,480 --> 00:16:18,480 Tega ne veva. -Samo zato se ne bi oglasil ne meni ne tebi. 174 00:16:19,480 --> 00:16:22,360 - Mogoče... - V kosteh čutim, Thony. 175 00:16:23,440 --> 00:16:27,360 Kdo je vedel, da tihotapita zdravila? Kdo bi ga lahko tako zašil? 176 00:16:27,440 --> 00:16:29,759 Kdorkoli. Kamdarjevi zaradi maščevanja, 177 00:16:29,840 --> 00:16:31,759 kupci, ki so ga hoteli oropati. 178 00:16:31,840 --> 00:16:34,480 Morda Sin Cara, ker uporabljava njihove poti. 179 00:16:34,559 --> 00:16:37,200 - Potem bi že bil mrtev. - Mogoče se je rešil. 180 00:16:37,279 --> 00:16:40,360 Mogoče se nama ni oglasil, ker naju hoče zaščititi. 181 00:16:40,440 --> 00:16:43,720 Nekje bo, kjer ga ne bodo povezali z nobeno od naju. 182 00:16:46,360 --> 00:16:48,080 Pri starših? 183 00:16:50,200 --> 00:16:53,360 - Mogoče? - Nikoli ju nisem spoznala. 184 00:16:54,639 --> 00:16:56,960 Prosila sem Armana, naj ju pokliče, toda... 185 00:16:57,039 --> 00:17:00,519 Že leta ne govorijo. Ravno na takšnem mestu bi se skrival. 186 00:17:05,519 --> 00:17:09,559 Pripravila nama bom jajca. Preobleci se in greva skupaj. 187 00:17:12,599 --> 00:17:14,000 Prav? 188 00:17:38,039 --> 00:17:38,960 Živijo. 189 00:17:42,079 --> 00:17:43,440 Sem Nadia. 190 00:17:45,759 --> 00:17:47,559 Ne. Tukaj niste dobrodošli. 191 00:17:48,920 --> 00:17:53,200 Armana iščeva in spraševali sva se, ali je morda prišel sem... 192 00:17:53,279 --> 00:17:56,119 Armando? Zakaj? Se je kaj zgodilo? 193 00:17:56,200 --> 00:17:57,720 Zakaj sta prišli? 194 00:18:00,200 --> 00:18:01,960 Seveda. Prosim. 195 00:18:03,880 --> 00:18:04,799 Hvala. 196 00:18:06,559 --> 00:18:09,480 Prosim povejta, kaj se je zgodilo najinemu sinu. 197 00:18:09,559 --> 00:18:11,240 In kako lahko pomagava? 198 00:18:11,319 --> 00:18:13,880 Ne veva. Upali sva, da je prišel sem. 199 00:18:14,839 --> 00:18:17,160 23 let nisva videla Armanda 200 00:18:17,480 --> 00:18:20,480 in še vseeno vsak dan molim zanj. 201 00:18:20,559 --> 00:18:23,960 Zelo mi je žal. Ne predstavljam si, kako se počutite. 202 00:18:24,039 --> 00:18:26,200 Žal mi je, a ne moreva vama pomagati. 203 00:18:26,519 --> 00:18:28,160 Mogoče lahko. 204 00:18:28,240 --> 00:18:31,519 Misliva, da so Armanda ugrabili. Skušava ugotoviti kdo. 205 00:18:31,839 --> 00:18:33,359 Nič ne veva o tem. 206 00:18:34,759 --> 00:18:37,160 Ne. Čas je, da odideta. 207 00:18:37,240 --> 00:18:40,680 Armando mi je nekoč povedal, da imate zveze s tihotapci. 208 00:18:41,039 --> 00:18:43,759 Mogoče ga lahko pomagajo najti s svojimi stiki. 209 00:18:44,079 --> 00:18:45,000 Ven. 210 00:18:45,720 --> 00:18:47,799 Eduardo, prosim. Nimamo časa. 211 00:18:47,880 --> 00:18:52,519 Za naju so mrtvi. Kot tudi Armando. 212 00:18:52,599 --> 00:18:56,720 Eduardo! -Še vedno je vaš sin. Morda je nekje ranjen... 213 00:18:56,799 --> 00:18:59,720 Tako se je odločil. Prinašal nama je le sramoto. 214 00:19:00,160 --> 00:19:02,680 Mislim, da ne poznate svojega sina. 215 00:19:03,000 --> 00:19:05,920 Prosim, povejte nam kaj o najinem fantu. 216 00:19:07,559 --> 00:19:11,599 Vse mu dolgujem. Rešil je mojega sina, ko je bil bolan. 217 00:19:12,119 --> 00:19:14,640 Nikoli ni obupal nad njim. 218 00:19:14,720 --> 00:19:18,240 Morda ne razumete njegovih odločitev, a je dober človek. 219 00:19:18,319 --> 00:19:21,279 Kako vam je pomagal? S krvavim denarjem? 220 00:19:21,359 --> 00:19:23,880 - Eduardo! - Kri zahteva kri, Teresa. 221 00:19:23,960 --> 00:19:26,319 Rotim vaju. Če nama ne pomagata, 222 00:19:26,400 --> 00:19:29,480 ne veva, kaj bo z njim. Vajin sin je. Potrebuje vaju. 223 00:19:29,559 --> 00:19:32,920 Armando nas je zapustil. Celi družini je obrnil hrbet. 224 00:19:33,680 --> 00:19:37,119 Ko je odšel v Hayak, je stopil v lastni grob. 225 00:19:37,200 --> 00:19:40,240 - Zato je zdaj čas, da odideta. - Nama ne boste pomagali? 226 00:19:46,400 --> 00:19:48,839 - Pojdiva. - Žal mi je. -V redu je. 227 00:19:49,200 --> 00:19:51,039 In ne vračajta se! 228 00:19:53,200 --> 00:19:56,640 Morala bi vedeti, da je to zadnji kraj, kamor bi Arman šel. 229 00:19:57,160 --> 00:19:58,359 Nadia! 230 00:19:59,680 --> 00:20:01,720 Prosim, oprostita Eduardu. 231 00:20:02,599 --> 00:20:04,559 Nisva vas hoteli razburiti. 232 00:20:05,720 --> 00:20:08,440 Arman že celo življenje beži pred težavami. 233 00:20:09,440 --> 00:20:11,519 Kdor jih išče, ta jih najde. 234 00:20:12,759 --> 00:20:16,839 Previdni bodita. Zakaj sprašujeta? Ni varno. 235 00:20:17,240 --> 00:20:19,160 Če pa morata, vzemita to. 236 00:20:21,279 --> 00:20:23,680 To je Eduardo dobil od tiste strani družine. 237 00:20:26,640 --> 00:20:31,759 - Kaj je to? - Videti je kot kartel. 238 00:20:34,240 --> 00:20:37,680 Ne skrbi, otrok. V Vegas se boš vrnila, ko napoči čas. 239 00:20:37,759 --> 00:20:40,160 - Hvala, oče. - Če ne veš, kdaj greš nazaj, 240 00:20:40,240 --> 00:20:42,920 ti srečanje s starimi prijatelji ne bi škodilo. 241 00:20:43,720 --> 00:20:46,519 Ne bom ostala. Thony bo našla način, da se vrnem. 242 00:20:50,880 --> 00:20:52,920 To je napad! Ne premikajte se! 243 00:20:53,279 --> 00:20:56,119 Thony De La Rosa! Dilerka! Thony De La Rosa! 244 00:21:00,440 --> 00:21:02,880 - Kje je Thony? - O čem govorite? 245 00:21:02,960 --> 00:21:05,240 Thony De La Rosa! Dilerka! -Kaj? 246 00:21:05,319 --> 00:21:07,640 - To je moja hči Fiona. - Kaj hočete? 247 00:21:09,720 --> 00:21:12,920 - Thony De La Rosa! - Kaj je z njo? 248 00:21:13,000 --> 00:21:15,839 - Kje je Thony? - Thony ni tukaj. 249 00:21:18,640 --> 00:21:20,400 Tukaj ne boste zaslužili. 250 00:21:21,319 --> 00:21:23,759 Kaj dela ona tukaj? Reci ji, naj neha. 251 00:21:23,839 --> 00:21:27,079 Moli za vaše duše. Kar počnete, ni v redu. 252 00:21:31,839 --> 00:21:36,000 Skrivate jo! Če je ne predate, se vrnemo po vas. 253 00:21:39,759 --> 00:21:42,319 Ven! Ven! 254 00:21:49,559 --> 00:21:52,880 Ne morem verjeti, da je bila njegova družina povezana s kartelom. 255 00:21:53,640 --> 00:21:57,680 Misliš, da ti je vse povedal? Armando je imel 10 let, 256 00:21:58,000 --> 00:22:00,319 ko je Eduardo prekinil stike z družino. 257 00:22:00,400 --> 00:22:02,599 Ne vem niti koliko je vedel o njih. 258 00:22:04,359 --> 00:22:08,920 Kako jih bova našli? -Ne moreva kar tako spraševati o kartelu. 259 00:22:09,000 --> 00:22:12,960 Če vprašava napačne, sva mrtvi. Vzemi ga. 260 00:22:24,240 --> 00:22:29,119 Fi, je vse v redu? -Ne. Nagrada je razpisana nate, Thony. 261 00:22:29,200 --> 00:22:32,319 Kaj? -Zaradi zdravil, ki si jih tihotapila iz države. 262 00:22:32,400 --> 00:22:35,079 Nocoj so vdrli v hišo. Očeta so poškodovali. 263 00:22:35,160 --> 00:22:38,119 Rekli so mi dilerka, ker so mislili, da sem ti. 264 00:22:38,200 --> 00:22:41,759 - Na varno moraš iti. - Je oče v redu? Če ne morete 265 00:22:41,839 --> 00:22:45,960 iti v bolnišnico, lahko pošljem zdravnika. -Oni so te izdali. 266 00:22:46,039 --> 00:22:48,799 Policija te išče, ljudje pa bodo ubijali za nagrado. 267 00:22:48,880 --> 00:22:52,920 Če te ne najdejo, se bodo spravili name. -Oprosti. Nič nimaš s tem. 268 00:22:53,000 --> 00:22:55,640 Ni pomembno, Thony. 269 00:22:56,000 --> 00:22:59,799 Če kdo pove, da delam s tabo, bo tudi moja glava vredna. 270 00:22:59,880 --> 00:23:04,400 Ne, ne, ne. Našla bom način. 271 00:23:05,640 --> 00:23:09,160 Govoriti morava z nekom, ki jih lahko odpokliče. 272 00:23:09,240 --> 00:23:14,680 Ne vem. Prej sem videla Paola, vendar so minila leta. 273 00:23:14,759 --> 00:23:16,720 Ja, njega poslušajo. 274 00:23:17,200 --> 00:23:20,119 Mogoče. Pazi na Chrisa. 275 00:23:20,759 --> 00:23:24,200 Jaz ima svojega očeta, toda Chris je povsem sam 276 00:23:24,519 --> 00:23:28,960 in resnično je razburjen. Izgublja nadzor. 277 00:23:29,920 --> 00:23:31,559 Vem, da ti ni lahko, 278 00:23:32,079 --> 00:23:35,000 toda če se mi kaj zgodi, mi moraš obljubiti... 279 00:23:35,079 --> 00:23:37,240 Ne, niti omenjaj ne tega, Fi. 280 00:23:37,559 --> 00:23:40,000 Soočiti se morava z realnostjo. 281 00:23:40,920 --> 00:23:42,680 Mogoče se ne bom nikoli vrnila. 282 00:23:45,160 --> 00:23:47,960 Pripeljala te bom nazaj. To sem ti obljubila. 283 00:24:03,599 --> 00:24:04,519 Chris. 284 00:24:08,119 --> 00:24:10,640 Chris, si tukaj? Si v redu? 285 00:24:10,720 --> 00:24:13,880 Resno? Mami so ravno grozili s pištolo? 286 00:24:16,200 --> 00:24:17,480 Pripeljala jo bom domov. 287 00:24:18,200 --> 00:24:22,079 To nenehno govoriš. Poglej, kaj se je zgodilo. Nehaj! 288 00:24:22,599 --> 00:24:25,680 Prosim, Chris. Bi se lahko pogovorila? 289 00:24:25,759 --> 00:24:29,759 Nehal sem s pogovori. Sedim križem rok. 290 00:24:29,839 --> 00:24:31,960 Samo mamo bi rad videl. 291 00:24:33,839 --> 00:24:39,519 Vem... -Ne! K JD-ju grem. Ne morem biti v tvoji bližini. 292 00:24:40,039 --> 00:24:40,960 Chris... 293 00:24:54,720 --> 00:24:57,759 Je vse v redu? -Ne. Nekaj se je zgodilo mojemu prijatelju, 294 00:24:57,839 --> 00:25:00,240 ki bi mi pomagal pripeljati Fiono nazaj. 295 00:25:00,319 --> 00:25:04,960 Veste, kako bi jo varno pripeljala nazaj? -So načini, a ne vem, če varni. 296 00:25:05,039 --> 00:25:08,319 Obtičali smo v prikolici na meji, ko se je pokvarilo hlajenje. 297 00:25:08,400 --> 00:25:10,839 - Jaz sem bila tukaj rojena. - Moj bratranec se je pretihotapil. 298 00:25:10,920 --> 00:25:15,000 Povezala te bom z njegovim tihotapcem. Mislim, da mu je ime Angel. -Hvala. 299 00:25:25,799 --> 00:25:28,960 - Moraš res iti, bratec? - Nočem. 300 00:25:29,400 --> 00:25:31,559 Raje bi se družil s tabo, 301 00:25:31,640 --> 00:25:36,000 a včasih moraš narediti nekaj, česar nočeš, da bi bilo bolje. 302 00:25:36,319 --> 00:25:39,680 Ko se teta Fi vrne, bo vse bolje. 303 00:25:40,559 --> 00:25:41,680 Zagotovo. 304 00:25:46,839 --> 00:25:48,000 Mojbog. 305 00:25:48,519 --> 00:25:49,799 Jezus. 306 00:25:51,519 --> 00:25:55,640 Ko me ne bo, pazi na mamo. -Prav. 307 00:25:56,200 --> 00:25:59,839 Mame so videti trdne, a ne vedo, koliko nas potrebujejo. 308 00:26:01,119 --> 00:26:02,440 Pogrešal te bom. 309 00:26:37,720 --> 00:26:40,880 Angela iščem. Ricardo me pošilja. 310 00:26:42,319 --> 00:26:45,079 - To sem jaz. - Menda lahko pomagate moji sestri 311 00:26:45,160 --> 00:26:47,799 - prečkati mehiško mejo. - Imate denar? 312 00:26:48,680 --> 00:26:50,799 Zanima me, kako boste to naredili. 313 00:26:52,640 --> 00:26:55,880 - Koliko imate? - Mogoče nekaj tisoč. 314 00:26:56,480 --> 00:26:58,119 To ne bo dovolj. 315 00:26:59,519 --> 00:27:02,079 Ricardo pravi, da bi se lahko dogovorila. 316 00:27:06,880 --> 00:27:10,960 To je odvisno od tega, kaj je pripravljena narediti za nas. -Tega ne. 317 00:27:11,640 --> 00:27:14,200 Sprostite se, nihče ni omenjal seksa. 318 00:27:14,519 --> 00:27:17,519 Če pa bi nekaj prinesla, nekaj kokaina... 319 00:27:17,599 --> 00:27:19,559 Našla bom drug način. Hvala. 320 00:27:25,079 --> 00:27:26,720 Poznate ta kartel? 321 00:27:32,400 --> 00:27:37,160 - Kaj je to? Nekakšna grožnja? - Ne, samo iščem jih. 322 00:27:37,240 --> 00:27:40,319 Ponujam vam dogovor, vi pa boste šli h konkurenci? 323 00:27:40,400 --> 00:27:45,119 Lahko plačam. Vzemite to in me peljite k njim. 324 00:27:45,200 --> 00:27:48,680 Mislite, da sem cenen? Ne bi le tlesknil s prsti 325 00:27:48,759 --> 00:27:51,240 in opravil nekaj klicev. Tvegal bi za vas. 326 00:27:53,400 --> 00:27:55,000 Dajte no, gospa! 327 00:28:03,599 --> 00:28:04,880 Pelji jo zadaj. 328 00:28:38,720 --> 00:28:41,200 Si se vrnila, da bi mi pokazala kakšen trik? 329 00:28:41,519 --> 00:28:44,240 Opozarjam te, vadil sem. 330 00:28:49,720 --> 00:28:51,519 Se lahko pogovoriva? 331 00:28:52,359 --> 00:28:53,839 Seveda. -Usediva se. 332 00:28:59,400 --> 00:29:05,079 Kmalu bom spet odšla, pa ti moram nekaj povedati. 333 00:29:05,160 --> 00:29:08,279 Misliš, preden zopet pobegneš od mene? 334 00:29:08,359 --> 00:29:11,640 - Ni šlo zate. - Takšen občutek sem imel. 335 00:29:12,599 --> 00:29:17,519 Med nama je bilo nekaj in kar naenkrat... 336 00:29:18,279 --> 00:29:22,799 - Ja, bilo je nekaj. Ni... - V redu je. Ni treba pojasnjevati. 337 00:29:25,559 --> 00:29:27,160 Otroka sem dobila. 338 00:29:30,200 --> 00:29:31,599 Tvoj je. 339 00:29:34,759 --> 00:29:36,279 Sina imava. 340 00:29:40,400 --> 00:29:42,200 Oprosti, ker ti nisem povedala, 341 00:29:42,279 --> 00:29:45,279 a samo tako sem lahko Chrisa odpeljala v Ameriko. 342 00:29:45,359 --> 00:29:48,039 Nihče ni vedel. Vsem sem morala lagati, 343 00:29:48,119 --> 00:29:50,960 - kdo je oče, da bi dobila papirje in... - Chris? 344 00:29:52,640 --> 00:29:53,559 Ja. 345 00:29:56,160 --> 00:29:59,839 - Vem, da me zagotovo sovražiš. - Ne. -Sama sebe sem sovražila. 346 00:29:59,920 --> 00:30:04,359 Ne, ne... Ne vem, kaj bi si mislil. 347 00:30:07,519 --> 00:30:09,759 Dober fant je. -Ja? 348 00:30:11,759 --> 00:30:16,240 Prijazen, ljubeč. Pleše kot ti. 349 00:30:18,359 --> 00:30:19,720 Res? 350 00:30:23,759 --> 00:30:28,480 Ampak še nekaj je. Razlog, da mi to pripoveduješ. 351 00:30:29,720 --> 00:30:34,400 - Mojo družino so nedavno napadli in... - Bog! Si v redu? 352 00:30:34,480 --> 00:30:36,599 Ja, za zdaj. 353 00:30:38,839 --> 00:30:43,519 Vem, da te vsi poznajo, da te ljudje poslušajo. 354 00:30:43,839 --> 00:30:48,240 Zvenelo bo noro, toda ali lahko poveš ljudem, da ne dilam droge? 355 00:30:51,440 --> 00:30:53,400 Povej mi, kaj se je zgodilo. 356 00:30:54,119 --> 00:30:56,519 Prav... -Vse! 357 00:31:49,599 --> 00:31:51,000 Odprite! 358 00:32:04,319 --> 00:32:07,559 - Od kod ti to? - Arman Morales. 359 00:32:43,920 --> 00:32:45,880 Kdo si? -Nihče. 360 00:32:48,799 --> 00:32:50,279 Si nas iskala? 361 00:32:51,440 --> 00:32:52,400 Ne. 362 00:32:54,599 --> 00:32:59,200 Iskala sem pot za svojo sestro. To je vse. 363 00:33:03,880 --> 00:33:08,160 Ne laži mi, ker se zate ne bo dobro končalo. 364 00:33:11,359 --> 00:33:13,200 Kako poznaš Armana Moralesa? 365 00:33:16,079 --> 00:33:18,480 Čistim zanj. 366 00:33:19,000 --> 00:33:21,640 Nehaj lagati! 367 00:33:25,960 --> 00:33:28,759 Ne lažem. Čistim za g. Moralesa in... 368 00:33:28,839 --> 00:33:32,240 Kaj pa, če nama naredim uslugo in povem, kdo mislimo, da si? 369 00:33:33,160 --> 00:33:35,160 Zdravnica si, kajne? 370 00:33:38,400 --> 00:33:39,680 Povej mi še enkrat. 371 00:33:41,359 --> 00:33:43,119 Kako poznaš Armana Moralesa? 372 00:33:47,079 --> 00:33:50,920 Naj ti olajšam. Če nam daš Armana, 373 00:33:51,599 --> 00:33:54,279 ti bomo pustili živeti in lahko boš odšla. 374 00:33:55,079 --> 00:33:56,240 Če ne... 375 00:33:58,839 --> 00:34:05,200 Po vaših poteh sem pošiljala zdravila čez mejo iz svoje klinike. 376 00:34:06,119 --> 00:34:07,920 Arman nima nič s tem. 377 00:34:10,960 --> 00:34:12,639 Odpeljali jo bomo Sin Cari. 378 00:34:38,719 --> 00:34:39,920 Sin Cara? 379 00:35:30,000 --> 00:35:32,679 Mama? Oče? 380 00:35:55,000 --> 00:35:57,320 Kako hudiča si ti tukaj? 381 00:36:00,519 --> 00:36:03,840 Moral sem. Poglej to! 382 00:36:04,960 --> 00:36:08,039 Mama, ne bom dovolil, da vam kdo kaj naredi. 383 00:36:08,119 --> 00:36:09,840 Ne smeš biti tukaj! 384 00:36:10,719 --> 00:36:13,719 - Kako si dobil to? - V tvoji omari sem jih našel. 385 00:36:13,800 --> 00:36:15,559 Kaj? -Mama, v redu je. 386 00:36:16,159 --> 00:36:20,199 - Zaprosil sem za prostovoljni odhod. - Ne! Ni v redu. 387 00:36:20,880 --> 00:36:24,519 Veš, kaj vse je bilo potrebno, da sem te spravila v ZDA. 388 00:36:24,599 --> 00:36:28,039 - Kaj pa, če te ne spravimo nazaj? - Nečesa se bomo domislili. -Kaj? 389 00:36:28,119 --> 00:36:31,000 Niti Thony se ni domislila, kako me spraviti nazaj. 390 00:36:31,440 --> 00:36:34,880 Zato sem tu. Kakršnokoli noro idejo bo teta T. imela, 391 00:36:34,960 --> 00:36:36,519 grem s tabo. 392 00:36:38,159 --> 00:36:43,440 Samo... -Mama, ne bom dovolil, da to počneš sama. Ne morem. 393 00:36:43,519 --> 00:36:47,519 Ne morem te izgubiti. 394 00:36:57,079 --> 00:36:59,800 Vedeti moraš, da si živa zaradi svojega molka. 395 00:36:59,880 --> 00:37:04,280 Če boš spregovorila o nas, ne bo več tako. 396 00:37:06,199 --> 00:37:08,079 Kako si spoznala Armanda? 397 00:37:08,159 --> 00:37:10,960 Zakaj ga ščitiš celo za ceno lastnega življenja? 398 00:37:13,599 --> 00:37:16,920 Življenje mi je rešil, nato pa še mojega sina. -Zakaj? 399 00:37:19,599 --> 00:37:22,920 - Ker mi je hotel pomagati. - Kako dolgo sta skupaj? 400 00:37:24,199 --> 00:37:28,320 - Nisva skupaj. - Nekaj prikrivaš. 401 00:37:29,639 --> 00:37:32,159 Vedeti moram, da je v redu. Ga imate vi? 402 00:37:32,239 --> 00:37:34,239 Danes mi sprašujemo. 403 00:37:34,320 --> 00:37:37,400 Če ga nimate, mi ga prosim pomagajte najti. 404 00:37:37,480 --> 00:37:39,760 Lahko je v nevarnosti. Če vam kaj pomeni. 405 00:37:42,400 --> 00:37:44,760 Najboljše ljudi bomo zaposlili s tem. 406 00:37:48,800 --> 00:37:54,000 Kako naj vam verjamem, da nas niso vaši ljudje napadli v puščavi? 407 00:37:54,079 --> 00:37:58,400 Niso vedeli, kako pomemben je Armando zame. 408 00:37:59,440 --> 00:38:01,000 Niste vedeli, da je bil Arman? 409 00:38:02,360 --> 00:38:04,639 Ne ve, da ste v Sin Cari. 410 00:38:05,079 --> 00:38:08,079 Njegov oče je z vami prekinil stike, kajne? 411 00:38:08,159 --> 00:38:12,400 Boleče smo se ločili od svojega brata. 412 00:38:12,840 --> 00:38:15,760 Tega nikoli nisem zamerila svojemu ljubkemu nečaku, 413 00:38:15,840 --> 00:38:19,920 a sem vedno upala, da mu bom nekega dne lahko pomagala. 414 00:38:20,400 --> 00:38:24,639 Ga boste poiskali? -To imaš. Očitno mojemu nečaku nekaj pomeniš. 415 00:38:27,320 --> 00:38:31,079 Zagotavljam ti, da bo zaščiten. 416 00:38:32,880 --> 00:38:37,519 - Hvala, gospa. - Reci mi Ramona, prosim. 417 00:39:03,199 --> 00:39:05,599 Žal nam je, toda dobili ste številko, ki... 418 00:39:20,199 --> 00:39:21,440 Vulkan. 419 00:39:25,440 --> 00:39:28,679 - Kaj počneš, ljubček? - Lahko spečemo palačinke, 420 00:39:28,760 --> 00:39:30,840 ko se bo teta Fi vrnila? 421 00:39:34,119 --> 00:39:36,480 Mislim, da bo navdušena... 422 00:39:38,079 --> 00:39:39,800 Skledo potrebuješ. 423 00:39:41,840 --> 00:39:46,199 Odlično ti gre, ampak mogoče potrebuješ še malo vaje. 424 00:39:46,280 --> 00:39:48,960 Dajva to nazaj v skledo in... 425 00:39:50,320 --> 00:39:53,719 Ti mali lopov! Tega nisi naredil! 426 00:39:55,679 --> 00:39:57,880 Palačinka z jagodami si. 427 00:39:57,960 --> 00:39:59,480 Pridi, pridi. 428 00:40:00,519 --> 00:40:02,360 Tega ne bi smel narediti! 429 00:40:04,159 --> 00:40:05,800 Mali lopov. 430 00:40:07,280 --> 00:40:10,880 - Kdo je to, mama? - Ne vem. Ostani tukaj. 431 00:40:11,480 --> 00:40:12,400 Nehaj. 432 00:40:13,920 --> 00:40:17,599 Živijo. -Prišla sem k Thony De La Rosi. 433 00:40:18,039 --> 00:40:20,920 - To sem jaz. - Je to vaš sin Luca? 434 00:40:21,559 --> 00:40:24,199 - Za kaj gre? - Ime mi je Susan Redman. 435 00:40:24,280 --> 00:40:26,840 Sem vaša nova socialna delavka. 436 00:40:27,960 --> 00:40:30,320 Nisem vedela, da imava socialno delavko. 437 00:40:30,400 --> 00:40:34,280 Po vaši aretaciji v bolnišnici je bil Luca predan v našo oskrbo. 438 00:40:34,360 --> 00:40:37,800 - Ja, a obtožbe so bile ovržene. - Razumem. V našem sistemu je 439 00:40:37,880 --> 00:40:41,400 in v kartonu piše, da ni prišel na obvezni zdravniški pregled. 440 00:40:41,480 --> 00:40:43,280 Nihče mi ni povedal za to. 441 00:40:43,679 --> 00:40:47,880 Moralo bi pisati v odpustnici, ki so vam jo dali v bolnišnici. 442 00:40:49,119 --> 00:40:51,440 Bojim se, da bo moral iti Luca z mano. 443 00:40:55,119 --> 00:40:56,760 Nočem iti, mama. 444 00:41:15,360 --> 00:41:18,440 MEDIATRANSLATIONS