1 00:00:01,360 --> 00:00:03,040 Gledali ste... 2 00:00:03,919 --> 00:00:06,639 Ja sam obična čistačica. Dajte da vam to očistim. 3 00:00:06,960 --> 00:00:09,000 Hoću da mi budeš na raspolaganju. 4 00:00:09,080 --> 00:00:11,759 Sve što sam učinila, učinila sam za svoga sina. 5 00:00:11,839 --> 00:00:13,919 Lukini lekovi su se zaglavili u Meksiku. 6 00:00:14,000 --> 00:00:17,039 Pruža nam se prilika. Oboje bismo mogli da imamo korist. 7 00:00:18,600 --> 00:00:20,320 - Ko su ti ljudi? - Sin Kara. 8 00:00:20,399 --> 00:00:21,879 Moraćemo dobro da pazimo. 9 00:00:21,960 --> 00:00:25,320 - Ti mu stvarno veruješ? - Uvek je tu kad mi treba. 10 00:00:25,760 --> 00:00:26,679 Voliš li je? 11 00:00:27,879 --> 00:00:29,239 Luka je sve bolesniji. 12 00:00:29,320 --> 00:00:31,879 - Nezakonito je dati taj lek. - Uhapšeni ste. 13 00:00:31,960 --> 00:00:35,159 Pomaže u saveznom slučaju. Morate da mi je predate. 14 00:00:35,240 --> 00:00:37,799 A Fiona? -Nemate ovlašćenje za nju. Ide s nama. 15 00:00:38,119 --> 00:00:40,359 Veruješ li stvarno da će te FBI štititi? 16 00:00:41,240 --> 00:00:43,560 Prekršila si protokole i sad je mrtav. 17 00:00:43,640 --> 00:00:47,039 - Dogovor s FBI-em je propao. - Mamu su deportovali zbog nje. 18 00:00:47,119 --> 00:00:50,840 Moraš da mi pomogneš da je vratim. Moraš to da popraviš! 19 00:00:51,240 --> 00:00:54,719 Nije to lako. Nadia ne sme da sazna za to. 20 00:00:55,039 --> 00:00:57,359 Povešću nekoga sa sledećom pošiljkom. 21 00:01:28,560 --> 00:01:30,760 Otvorite! Pustite me unutra! 22 00:01:31,560 --> 00:01:32,480 Otvorite! 23 00:01:50,239 --> 00:01:51,159 Odakle ti to? 24 00:01:52,200 --> 00:01:53,480 Arman Morales. 25 00:01:59,719 --> 00:02:05,840 SAMO ČISTO 26 00:02:07,120 --> 00:02:08,639 {\an8}- DVA DANA RANIJE - Dobro, Luka. 27 00:02:11,960 --> 00:02:15,639 - Koju bi pesmu pevao? - Ne znam. 28 00:02:15,960 --> 00:02:18,840 Neku zabavnu? 29 00:02:20,080 --> 00:02:23,520 Omiljenu tete Fi? Mogli bismo da otpevamo duet? 30 00:02:23,599 --> 00:02:26,000 Nije zabavno bez tete Fi. 31 00:02:28,199 --> 00:02:31,039 Znam da ti nedostaje. I meni nedostaje, 32 00:02:31,120 --> 00:02:32,759 ali brzo će se vratiti kući. 33 00:02:33,120 --> 00:02:36,639 Upamti, postoji mesto na kom uvek možeš da je nađeš. 34 00:02:38,360 --> 00:02:40,479 Da. Dobro? 35 00:02:45,599 --> 00:02:48,080 Sve spremno. Večeras. Nađimo se za 2 sata. 36 00:02:49,639 --> 00:02:52,479 Ako ti se ne peva, šta kažeš na priču za laku noć? 37 00:02:53,800 --> 00:02:55,680 Dve priče? -Dogovoreno. 38 00:02:55,759 --> 00:02:59,680 Jednu pročitaš ti meni, a jednu ja tebi. Može? 39 00:03:02,120 --> 00:03:05,159 Odaberi priču. Odmah ću doći. 40 00:03:13,400 --> 00:03:14,719 Krise, mogu li da uđem? 41 00:03:15,919 --> 00:03:19,199 Krise, pazi večeras na Luku. 42 00:03:19,280 --> 00:03:21,840 Staviću ga u krevet, samo treba da budeš kući. 43 00:03:22,439 --> 00:03:25,479 - Reč je o tvojoj mami. - Svi advokati su rekli Džej Diju 44 00:03:25,560 --> 00:03:28,639 da nema šanse da je vratimo u skorije vreme. -Znam. 45 00:03:28,719 --> 00:03:31,120 - Šta ti misliš da uradiš? - Bolje da ne znaš. 46 00:03:32,479 --> 00:03:35,400 Jasno ti je da su upravo zato i deportovali mamu? 47 00:03:41,919 --> 00:03:43,680 {\an8}MANILA, FILIPINI 48 00:03:44,439 --> 00:03:46,199 Nikako da prestane da se kovrdža. 49 00:03:46,280 --> 00:03:50,080 - Jesi li zamolila tatu da ti pomogne? - Zašto misliš da je ovakva? 50 00:03:50,159 --> 00:03:53,319 A ono protiv kovrdžanja što smo ti kupili? 51 00:03:53,400 --> 00:03:56,479 Ostavila sam ga kod kuće. Kod nas. 52 00:03:56,840 --> 00:04:01,159 Poslaću tati fotografiju da ti kupi. Važi? 53 00:04:02,840 --> 00:04:05,599 Grozno mi je što ćeš propustiti moje matursko. 54 00:04:06,439 --> 00:04:07,360 I meni. 55 00:04:09,520 --> 00:04:13,039 Jako mi je žao, zove me teta Ti. Moram da idem. 56 00:04:13,680 --> 00:04:17,480 Izgledaš fantastično. Volim te. 57 00:04:18,959 --> 00:04:20,560 Ima da te uskoro dovede kući. 58 00:04:26,759 --> 00:04:29,680 Sve je spremno. Ubrzo ću se naći s Armanom. 59 00:04:29,759 --> 00:04:32,800 Avion bi trebalo da bude u Manili za oko šesnaest sati. 60 00:04:32,879 --> 00:04:35,720 Ako iko to može da sredi, onda si to ti. 61 00:04:35,800 --> 00:04:37,839 Morala sam. Tamo si zbog mene. 62 00:04:38,439 --> 00:04:41,360 Nisam. Zajedno smo odlučile u vezi s Lukom. 63 00:04:41,439 --> 00:04:42,959 Reč je o drugim stvarima. 64 00:04:43,879 --> 00:04:46,199 Onima koje su ti svi govorili da ne činiš. 65 00:04:46,560 --> 00:04:48,240 Znam, moram da poradim na tome. 66 00:04:48,879 --> 00:04:53,199 Moramo obe. Sigurna si da je bezopasno? 67 00:04:53,279 --> 00:04:56,600 Jeste. Pilot te neće pustiti u avion ako ne bude sigurno. 68 00:04:56,680 --> 00:05:00,240 - Lično ću razgovarati s njim. - Dobro, ali ništa ludo. 69 00:05:00,680 --> 00:05:04,600 - Da ne bi još i tebe deportovali. - Ništa ludo, obećavam. 70 00:05:05,199 --> 00:05:06,839 Onda može. 71 00:05:09,319 --> 00:05:10,240 Vidimo se uskoro. 72 00:05:17,439 --> 00:05:19,439 Savršeno. 73 00:05:19,519 --> 00:05:22,480 Arhitektonsko remek-delo izgrađeno za luksuz. 74 00:05:23,240 --> 00:05:25,399 Čist dizajn, bez potraćenog prostora. 75 00:05:25,480 --> 00:05:28,439 Čak i dečje sobe imaju kupatila s podnim grejanjem. 76 00:05:28,519 --> 00:05:30,480 Ne, ne, sama sam. 77 00:05:31,519 --> 00:05:34,439 Daću vam ponudu. U gotovini. 78 00:05:35,920 --> 00:05:37,720 Da? Šta je, Hernando? 79 00:05:37,800 --> 00:05:40,399 Jesi li ti odobrila Armanov let večeras? 80 00:05:41,160 --> 00:05:44,959 - Nisam ga odobrila. - Avion je na pisti. 81 00:05:45,040 --> 00:05:46,560 Je l' Arman sad tamo? 82 00:05:47,920 --> 00:05:48,839 Šta? 83 00:06:05,560 --> 00:06:08,639 Ne mogu da verujem. Lekovi? Arman? 84 00:06:09,680 --> 00:06:10,759 Šta se to događa? 85 00:06:13,240 --> 00:06:14,800 U zaklon! 86 00:06:16,199 --> 00:06:17,120 Lezi! 87 00:06:28,959 --> 00:06:31,399 - Armane! - Ne diži se! 88 00:06:57,160 --> 00:07:00,240 - Toni, šta se to događa? - On je s druge strane. 89 00:07:00,839 --> 00:07:01,759 Eno ga! 90 00:07:03,800 --> 00:07:04,720 Armando! 91 00:07:10,279 --> 00:07:12,920 - Armane! - Bože. 92 00:07:13,240 --> 00:07:14,480 Vozi, vozi! 93 00:07:25,399 --> 00:07:29,000 Armane. Koji je to đavo bio? 94 00:07:32,360 --> 00:07:35,680 - Koji je to đavo bio?! - Nisam videla. -Jesu li ga ubili? 95 00:07:35,759 --> 00:07:39,720 - Ne znam. - Kako smo mogle da ga ostavimo? 96 00:07:40,079 --> 00:07:43,000 Morale smo. Nismo imale izbora. 97 00:07:43,079 --> 00:07:46,319 - Onaj bi nas ubio. - Šta ako su ga zarobili, Toni? 98 00:07:46,399 --> 00:07:50,560 - Znači da je dobro, da je živ. - Ko su oni ljudi? 99 00:07:50,639 --> 00:07:52,839 Nemam sve odgovore! Ne znam! 100 00:07:52,920 --> 00:07:56,560 Ne znaš, a služiš se mojim avionom da bi mi radila iza leđa? 101 00:07:56,639 --> 00:08:00,480 - Htela sam da vratim Fionu kući. - Ništa ne bi ni bilo da nije tebe. 102 00:08:01,160 --> 00:08:04,279 Molim te da izađeš iz mog auta, Toni. 103 00:08:04,360 --> 00:08:05,279 Žao mi je. 104 00:08:08,959 --> 00:08:10,279 Napolje iz mog auta! 105 00:08:30,959 --> 00:08:33,279 Vidi kako je tata srećan jer si kod kuće. 106 00:08:33,720 --> 00:08:36,039 Nedostajaćeš mu, ali neće to da prizna. 107 00:08:36,120 --> 00:08:39,039 I vi meni nedostajete, ali moram da se vratim deci. 108 00:08:39,120 --> 00:08:42,759 - Džezin tata je dobar čovek? - Džej Di? Jeste, ali Kris je sam 109 00:08:42,840 --> 00:08:45,720 - i moram oboje da ih vratim. - Jer si dobra mama. 110 00:08:47,000 --> 00:08:49,080 Ponekad se pitam jesam li stvarno. 111 00:09:02,159 --> 00:09:05,480 Mislim da te onaj tip merka. -Šta? -Da. 112 00:09:06,919 --> 00:09:11,600 - Beznadežna si, znaš? - Gleda me? -Da. 113 00:09:16,559 --> 00:09:19,399 - Daj da ja pucam. - Šta? -Daj da pucam. 114 00:09:20,679 --> 00:09:22,919 Ako uspem, podelićemo dobitak. 115 00:09:23,279 --> 00:09:26,960 - Igra se za 6 hiljada pezosa. - On će odlučiti, a ne ti. 116 00:09:27,320 --> 00:09:31,840 - Fi, idemo. - Luda si, nećeš je ubaciti. 117 00:09:32,159 --> 00:09:36,200 Može iza leđa za ceo iznos. -Iza leđa? 118 00:09:36,759 --> 00:09:38,000 Ne govorim tako. 119 00:09:39,879 --> 00:09:43,519 Ali ako promašiš, platićeš tri hiljade. -U redu. 120 00:09:47,200 --> 00:09:51,000 - Nemaš toliko novca. - U redu je. Znam. 121 00:09:52,080 --> 00:09:53,279 Izvinjavam se. 122 00:10:14,960 --> 00:10:19,480 Nećeš nam uzeti novac! Varalice! 123 00:10:25,279 --> 00:10:29,159 Jesi li video taj udarac? Kao Efren Rejes, Mađioničar. 124 00:10:30,559 --> 00:10:32,679 Hajde, niko ne želi probleme. 125 00:10:33,080 --> 00:10:35,159 Želiš li da te devojke takvim dožive? 126 00:10:52,840 --> 00:10:54,240 Jesi li to ti? 127 00:10:55,159 --> 00:10:56,399 Mađioničarka. 128 00:10:57,080 --> 00:10:59,399 Bože, Paolo. Još si ovde? -Ovde? 129 00:10:59,840 --> 00:11:03,720 Nisam otišao u SAD kao Mađioničarka. 130 00:11:03,799 --> 00:11:07,240 Izvini što se nisam oprostila. Kad sam odlučila da odem, 131 00:11:07,320 --> 00:11:10,200 bojala sam se da ćeš me nagovoriti da ostanem. 132 00:11:10,639 --> 00:11:14,360 Razumem. Uzela si svoj veliki dobitak i otišla, 133 00:11:14,440 --> 00:11:18,840 a ja još radim isto što sam radio tada. -Nisam tako mislila. 134 00:11:18,919 --> 00:11:22,399 Zaboravi. Dođi, spremiću ti jelo. 135 00:11:23,080 --> 00:11:28,360 Moram da idem, žao mi je, ali jako mi je drago što sam te videla. 136 00:11:28,440 --> 00:11:30,799 I meni. -Vidimo se. 137 00:11:37,279 --> 00:11:39,240 Arman je. Znaš šta ti je činiti. 138 00:11:49,960 --> 00:11:52,200 Gđice Morales, imamo problem. 139 00:12:10,159 --> 00:12:13,279 Nadia, ja sam zamenica glavnog agenta Katrin Ruso. 140 00:12:14,799 --> 00:12:17,519 Briga me ko ste. Ne smete da budete ovde. 141 00:12:18,799 --> 00:12:22,879 - Gde je Arman? - Znate koliko i ja. 142 00:12:23,960 --> 00:12:26,200 Znamo da je sinoć bio na onoj pisti, 143 00:12:26,279 --> 00:12:30,639 ali kad je pošlo po zlu, nestao je. -Javite ako ga nađete. 144 00:12:30,720 --> 00:12:34,240 Još ga štitite? Iako ga zanima druga? 145 00:12:35,879 --> 00:12:39,480 Ne zanimaju me nagodbe, ako to pitate. 146 00:12:39,799 --> 00:12:43,480 Nemojte da nadrljate zbog čoveka koji vas je toliko puta izdao. 147 00:12:43,559 --> 00:12:44,679 Zaslužujete boljeg. 148 00:13:22,679 --> 00:13:23,600 Armane? 149 00:13:27,200 --> 00:13:28,399 Jesi li tu? 150 00:13:47,240 --> 00:13:49,759 - Šta je bilo? - Izgubila sam Armana. 151 00:13:51,600 --> 00:13:54,200 - Nema ga. - Kako to misliš "nema?" 152 00:13:54,960 --> 00:13:59,480 - A moj avion? - Na njemu je bilo lekova, Fi. 153 00:14:00,559 --> 00:14:02,240 Neko je došao po njih. 154 00:14:02,320 --> 00:14:08,159 Došla je murija i ostali smo bez svega. Bez aviona i Armana. 155 00:14:09,080 --> 00:14:10,799 Otkud lekovi uopšte u avionu? 156 00:14:11,159 --> 00:14:15,279 NIje trebalo da budu. Žao mi je, Fi. 157 00:14:23,279 --> 00:14:27,240 - Ostavila sam ga. - Morala si, znaš da jesi. 158 00:14:27,320 --> 00:14:29,759 Da su te uhvatili, ostala bi bez Luke. 159 00:14:32,919 --> 00:14:36,799 - Šta ako sam ostala i bez Armana? - Možda se izvukao. 160 00:14:40,879 --> 00:14:45,919 Već bi se javio. Zna koliko nam je to obema važno. 161 00:14:49,519 --> 00:14:53,279 Vratiću te kući, obećavam ti. Samo mi treba još vremena. 162 00:14:56,720 --> 00:15:02,080 Samo ti nađi Armana. Tu sam ako ti trebam. 163 00:15:04,799 --> 00:15:06,159 I ja. 164 00:15:35,919 --> 00:15:40,519 Samo sam došla da vdim kako si jer zovem celu noć. 165 00:15:42,519 --> 00:15:45,759 - Nisam znala da kuvaš. - Ne kuvam. 166 00:15:46,919 --> 00:15:48,399 Nije ti se javio? 167 00:15:50,000 --> 00:15:52,200 Nazvala sam više od trista bolnica. 168 00:15:52,799 --> 00:15:55,200 Ni murija ni FBI ga ne drže. 169 00:15:59,279 --> 00:16:01,600 Ostale su mi još samo mrtvačnice. 170 00:16:05,200 --> 00:16:07,240 Sigurno je još negde mogao da ode. 171 00:16:07,320 --> 00:16:10,600 Jeste li pričali o tome šta ćete ako pođe sve po zlu? 172 00:16:10,679 --> 00:16:14,399 Svuda sam već proverila. Ako je još živ, neko ga drži. 173 00:16:14,480 --> 00:16:18,480 Ne znamo to. -Samo se zato ne bi javio meni ili tebi. 174 00:16:19,480 --> 00:16:22,360 - Možda... - Osećam to u kostima, Toni. 175 00:16:23,440 --> 00:16:27,360 Ko je znao da krijumčarite lekove? Ko ga je mogao tako da zezne? 176 00:16:27,440 --> 00:16:29,759 Bilo ko. Kamdarovi ljudi zbog osvete. 177 00:16:29,840 --> 00:16:31,759 Kupci koji su hteli da ga pokradu. 178 00:16:31,840 --> 00:16:34,480 Možda Sin Kara jer se služimo njihovim rutama. 179 00:16:34,559 --> 00:16:37,200 - Onda bi već bio mrtav. - Možda se izvukao. 180 00:16:37,279 --> 00:16:40,360 Možda nam se nije javio zato što želi da nas zaštiti. 181 00:16:40,440 --> 00:16:43,720 Biće na mestu koje ga ne povezuje ni s jednom od nas. 182 00:16:46,360 --> 00:16:48,080 Kod svojih roditelja? 183 00:16:50,200 --> 00:16:53,360 - Možda? - Nikad ih nisam ni upoznala. 184 00:16:54,639 --> 00:16:56,960 Molila sam Armana da ih nazove, ali... 185 00:16:57,039 --> 00:17:00,519 Godinama ne razgovaraju. Baš na takvom mestu bi se sakrio. 186 00:17:05,519 --> 00:17:09,559 Napraviću nam jaja. Ti se presvuci pa idemo zajedno. 187 00:17:12,599 --> 00:17:14,000 Dobro? 188 00:17:38,039 --> 00:17:38,960 Zdravo. 189 00:17:42,079 --> 00:17:43,440 Ja sam Nadia. 190 00:17:45,759 --> 00:17:47,559 Ne. Niste ovde dobrodošli. 191 00:17:48,920 --> 00:17:53,200 Tražimo Armana i pitale smo se da slučajno nije došao ovamo... 192 00:17:53,279 --> 00:17:56,119 Armanda? Zašto? Je l' se nešto dogodilo? 193 00:17:56,200 --> 00:17:57,720 Zašto ste došli? 194 00:18:00,200 --> 00:18:01,960 Naravno. Molim vas. 195 00:18:03,880 --> 00:18:04,799 Hvala. 196 00:18:06,559 --> 00:18:09,480 Recite nam šta se dogodilo našem sinu, molim vas. 197 00:18:09,559 --> 00:18:11,240 Kako možemo da vam pomognemo? 198 00:18:11,319 --> 00:18:13,880 Ne znamo. Nadale smo se da je došao ovamo. 199 00:18:14,839 --> 00:18:17,160 Nismo videli Armanda 23 godine, 200 00:18:17,480 --> 00:18:20,480 ali i dalje se svakog dana molim za njega. 201 00:18:20,559 --> 00:18:23,960 Jako mi je žao. Ne mogu ni da zamislim kako vam je. 202 00:18:24,039 --> 00:18:26,200 Žao mi je, ali ne možemo da vam pomognemo. 203 00:18:26,519 --> 00:18:28,160 Možda možete. 204 00:18:28,240 --> 00:18:31,519 Mislimo da su Armanda možda oteli. Pokušavamo da otkrijemo ko. 205 00:18:31,839 --> 00:18:33,359 Ne znamo ništa o tome. 206 00:18:34,759 --> 00:18:37,160 Ne. Vreme je da odete. 207 00:18:37,240 --> 00:18:40,680 Armando mi je rekao da vaša porodica ima veze s krijumčarima. 208 00:18:41,039 --> 00:18:43,759 Možda mogu da nam pomognu da ga nađemo sa svojim vezama. 209 00:18:44,079 --> 00:18:45,000 Napolje. 210 00:18:45,720 --> 00:18:47,799 Eduardo, molim vas. Nemamo vremena. 211 00:18:47,880 --> 00:18:52,519 Oni su za nas mrtvi. Kao i Armando. 212 00:18:52,599 --> 00:18:56,720 Eduardo! -Još vam je sin. Možda je negde povređen i... 213 00:18:56,799 --> 00:18:59,720 Tako je odlučio. Priuštio nam je samo sram. 214 00:19:00,160 --> 00:19:02,680 Mislim da ne znate svoga sina. 215 00:19:03,000 --> 00:19:05,920 Molim vas, pričajte nam o našem sinu. 216 00:19:07,559 --> 00:19:11,599 Sve mu dugujem. Spasio mi je sina kad je bio bolestan. 217 00:19:12,119 --> 00:19:14,640 Ni u jednom momentu nije odustao od njega. 218 00:19:14,720 --> 00:19:18,240 Možda ne znate zašto je doneo određene odluke, ali dobar je. 219 00:19:18,319 --> 00:19:21,279 Kako vam je pomogao? Krvavim novcem? 220 00:19:21,359 --> 00:19:23,880 - Eduardo! - Krv traži krv, Teresa. 221 00:19:23,960 --> 00:19:26,319 Preklinjem vas. Ako nam ne pomognete, 222 00:19:26,400 --> 00:19:29,480 ne znamo šta će biti s njim, a sin vam je. Potrebni ste mu. 223 00:19:29,559 --> 00:19:32,920 Armando nas je napustio. Okrenuo je leđa celoj porodici. 224 00:19:33,680 --> 00:19:37,119 Kad je otišao u Hajak, otrčao je u sopstveni grob. 225 00:19:37,200 --> 00:19:40,240 - Zato je sad vreme da odete. - Nećete nam pomoći? 226 00:19:46,400 --> 00:19:48,839 - Idemo mi sad. - Žao mi je. -U redu je. 227 00:19:49,200 --> 00:19:51,039 Da se više niste vratile! 228 00:19:53,200 --> 00:19:56,640 Trebalo je da budem pametnija. Arman nikad ne bi došao ovamo. 229 00:19:57,160 --> 00:19:58,359 Nadia! 230 00:19:59,680 --> 00:20:01,720 Oprostite Eduardu, molim vas. 231 00:20:02,599 --> 00:20:04,559 Nismo hteli da vas uznemirimo. 232 00:20:05,720 --> 00:20:08,440 Arman celoga života beži prema problemima. 233 00:20:09,440 --> 00:20:11,519 Ko traži probleme, naći će ih. 234 00:20:12,759 --> 00:20:16,839 Čuvajte se. Ako budete postavljale pitanja, naći ćete se u opasnosti. 235 00:20:17,240 --> 00:20:19,160 Ako već morate, uzmite ovo. 236 00:20:21,279 --> 00:20:23,680 To je Eduardu poklonila ta strana porodice. 237 00:20:26,640 --> 00:20:31,759 - Šta je to? - Izgleda kao kartel. 238 00:20:34,240 --> 00:20:37,680 Bez brige, dete. Vratićeš se u Vegas kad bude vreme. 239 00:20:37,759 --> 00:20:40,160 - Hvala, tata. - Ako ne znaš kad ćeš nazad, 240 00:20:40,240 --> 00:20:42,920 ne bi škodilo da se vidiš sa starim prijateljima. 241 00:20:43,720 --> 00:20:46,519 Neću ostati. Toni će me već nekako vratiti kući. 242 00:20:50,880 --> 00:20:52,920 Ovo je prepad! Ni makac! 243 00:20:53,279 --> 00:20:56,119 Toni De La Rosa! Dilerka! Toni De La Rosa! 244 00:21:00,440 --> 00:21:02,880 - Gde je Toni? - O čemu vi to govorite? 245 00:21:02,960 --> 00:21:05,240 Toni De La Rosa! Dilerka! -Šta? 246 00:21:05,319 --> 00:21:07,640 - To je moja kći Fiona. - Šta želite? 247 00:21:09,720 --> 00:21:12,920 - Toni De La Rosa! - Šta s njom? 248 00:21:13,000 --> 00:21:15,839 - Gde je Toni? - Toni nije ovde. 249 00:21:18,640 --> 00:21:20,400 Ovde nećete zaraditi. 250 00:21:21,319 --> 00:21:23,759 Otkud ona ovde? Reci joj da prestane. 251 00:21:23,839 --> 00:21:27,079 Moli se za vaše duše. To što radite nije u redu. 252 00:21:31,839 --> 00:21:36,000 Krijete je! Ako je ne predate, vratićemo se po vas. 253 00:21:39,759 --> 00:21:42,319 Napolje! Napolje! 254 00:21:49,559 --> 00:21:52,880 Ne verujem da je njegova porodica bila povezana s kartelom. 255 00:21:53,640 --> 00:21:57,680 Misliš da ti je sve rekao? Armando je imao samo 10 godina 256 00:21:58,000 --> 00:22:00,319 kad je Eduardo prekinuo veze s porodicom. 257 00:22:00,400 --> 00:22:02,599 Ni ne znam koliko je toga znao o njima. 258 00:22:04,359 --> 00:22:08,920 Kako ćemo ih naći? -Ne možemo samo tako da se raspitujemo o tom kartelu. 259 00:22:09,000 --> 00:22:12,960 Ako budmeo pitali pogrešne ljude, ubiće nas. Zadrži ga. 260 00:22:24,240 --> 00:22:29,119 Fi, je l' sve u redu? -Nije. Glava ti je ucenjena, Toni. 261 00:22:29,200 --> 00:22:32,319 Šta? -Zbog lekova koje si krijumčarila iz zemlje. 262 00:22:32,400 --> 00:22:35,079 Trojica su upala u kuću. Tatu su povredili. 263 00:22:35,160 --> 00:22:38,119 Nazvali su me dilerkom jer su mislili da sam ti. 264 00:22:38,200 --> 00:22:41,759 Moraš da se skloniš na sigurno. Je l' tata dobro? Ako ne možete 265 00:22:41,839 --> 00:22:45,960 - u bolnicu, poslaću lekara. - Tvoji lekari su te i predali! 266 00:22:46,039 --> 00:22:48,799 Policija te traži, a ljudi će ubiti za nagradu. 267 00:22:48,880 --> 00:22:52,920 - Ako te ne nađu, potražiće mene. - Žao mi je. Ti nemaš veze s tim. 268 00:22:53,000 --> 00:22:55,640 Nije važno, Toni. 269 00:22:56,000 --> 00:22:59,799 Ako neko kaže da radim s tobom, i moju glavu će uceniti. 270 00:22:59,880 --> 00:23:04,400 Ne, ne, ne. Nešto ću smisliti. 271 00:23:05,640 --> 00:23:09,160 Moramo da razgovaramo s nekim, s nekim ko može da ih opozove. 272 00:23:09,240 --> 00:23:14,680 Ne znam. Videla sam danas Paola, ali prošlo je mnogo godina. 273 00:23:14,759 --> 00:23:16,720 Da, njega ljudi slušaju. 274 00:23:17,200 --> 00:23:20,119 Možda. Samo mi pazi na Krisa. 275 00:23:20,759 --> 00:23:24,200 Džez ima svog tatu, ali Kris je sasvim sam 276 00:23:24,519 --> 00:23:28,960 i strašno je uznemiren. Gubi kontrolu. 277 00:23:29,920 --> 00:23:31,559 Znam da ti nije lako, 278 00:23:32,079 --> 00:23:35,000 ali ako mi se dogodi nešto, hoću da mi obećaš... 279 00:23:35,079 --> 00:23:37,240 Nemoj to ni da pominješ, Fi. 280 00:23:37,559 --> 00:23:40,000 Moramo da se suočimo sa stvarnošću. 281 00:23:40,920 --> 00:23:42,680 Možda se nikad ne vratim. 282 00:23:45,160 --> 00:23:47,960 Vratiću te. Obećala sam ti. 283 00:24:03,599 --> 00:24:04,519 Krise. 284 00:24:08,119 --> 00:24:10,640 Krise, jesi li tu? Sve u redu? 285 00:24:10,720 --> 00:24:13,880 Stvarno? Mojoj mami su pretili pištoljem? 286 00:24:16,200 --> 00:24:17,480 Vratiću je kući. 287 00:24:18,200 --> 00:24:22,079 Stalno to govoriš, a vidi šta se dogodilo. Prestani! 288 00:24:22,599 --> 00:24:25,680 Molim te, Krise. Možemo li načas da razgovaramo? 289 00:24:25,759 --> 00:24:29,759 Dosta mi je razgovora. Sedim skrštenih ruku. 290 00:24:29,839 --> 00:24:31,960 Samo hoću da vidim mamu. 291 00:24:33,839 --> 00:24:39,519 Znam... -Ne! Idem kod Džej Dija. Ne mogu više da budem u tvojoj blizini. 292 00:24:40,039 --> 00:24:40,960 Krise... 293 00:24:54,720 --> 00:24:57,759 Sve u redu? -Nije. Nešto se dogodilo mom prijatelju 294 00:24:57,839 --> 00:25:00,240 koji je trebalo da mi pomogne da vratim Fionu. 295 00:25:00,319 --> 00:25:04,960 - Znate li za nešto bezopasno? - Može se, ali znam koliko je sigurno. 296 00:25:05,039 --> 00:25:08,319 Zaglibili smo na granici kad nam se pokvarilo hlađenje. 297 00:25:08,400 --> 00:25:10,839 - Ja sam ovde rođena. - Moj rođak je prešao. 298 00:25:10,920 --> 00:25:15,000 Spojiću te s njegovim kojotom. Mislim da se zove Endžel. -Hvala. 299 00:25:25,799 --> 00:25:28,960 - Moraš li stvarno da ideš, braco? - Ne želim. 300 00:25:29,400 --> 00:25:31,559 Radije bih se družio s tobom, 301 00:25:31,640 --> 00:25:36,000 ali ponekad moraš da uradiš ono što ne želiš da bi bilo bolje. 302 00:25:36,319 --> 00:25:39,680 Kad se teta Fi vrati, sve će biti bolje. 303 00:25:40,559 --> 00:25:41,680 Hoće. 304 00:25:46,839 --> 00:25:48,000 Bože. 305 00:25:48,519 --> 00:25:49,799 Koliki si! 306 00:25:51,519 --> 00:25:55,640 Čuvaj mamu dok me nema. -Dobro. 307 00:25:56,200 --> 00:25:59,839 Mame izgledaju žilavo, ali ni ne znaju koliko smo im potrebni. 308 00:26:01,119 --> 00:26:02,440 Nedostajaćeš mi. 309 00:26:37,720 --> 00:26:40,880 Tražim Endžela. Poslao me Rikardo. 310 00:26:42,319 --> 00:26:45,079 To sam ja. - Kaže da možete da pomognete mojoj sestri 311 00:26:45,160 --> 00:26:47,799 - da pređe granicu iz Meksika. - Imate gotovine? 312 00:26:48,680 --> 00:26:50,799 Prvo me zanima kako to planirate da uradite. 313 00:26:52,640 --> 00:26:55,880 - Koliko imate? - Možda koju hiljadu. 314 00:26:56,480 --> 00:26:58,119 To neće biti dovoljno. 315 00:26:59,519 --> 00:27:02,079 Rikardo kaže da bismo mogli da se dogovorimo. 316 00:27:06,880 --> 00:27:10,960 Zavisi od toga šta je spremna da uradi za nas. -Ne to. 317 00:27:11,640 --> 00:27:14,200 Opustite se, niko nije spominjao seks, 318 00:27:14,519 --> 00:27:17,519 ali ako bi nešto prebacila, možda nešto kokaina... 319 00:27:17,599 --> 00:27:19,559 Smisliću nešto drugo. Hvala. 320 00:27:25,079 --> 00:27:26,720 Je l' vam poznat ovaj kartel? 321 00:27:32,400 --> 00:27:37,160 - Šta je ovo? Nekakva pretnja? - Ne, samo ih tražim. 322 00:27:37,240 --> 00:27:40,319 Ponudim vam dogovor, a vi biste mojoj konkurenciji? 323 00:27:40,400 --> 00:27:45,119 Mogu da platim. Uzmite ovo i odvedite me kod njih. 324 00:27:45,200 --> 00:27:48,680 Mislite da sam jeftin? Nije dovoljno da pucnem prstima 325 00:27:48,759 --> 00:27:51,240 i obavim par poziva. Rizikovao bih zbog vas. 326 00:27:53,400 --> 00:27:55,000 Dajte, gospođo! 327 00:28:03,599 --> 00:28:04,880 Izvedi je iza. 328 00:28:38,720 --> 00:28:41,200 Vratila si se kako bi mi pokazala neki trik? 329 00:28:41,519 --> 00:28:44,240 Upozoravam te, vežbao sam. 330 00:28:49,720 --> 00:28:51,519 Možemo li da razgovaramo? 331 00:28:52,359 --> 00:28:53,839 - Sedimo. - Može. 332 00:28:59,400 --> 00:29:05,079 Uskoro opet odlazim pa sam nešto htela da ti kažem. 333 00:29:05,160 --> 00:29:08,279 Misliš, pre nego što me opet napustiš? 334 00:29:08,359 --> 00:29:11,640 - Nije bila stvar u tebi. - Stekao sam taj osećaj. 335 00:29:12,599 --> 00:29:17,519 Bilo je nešto između nas i odjednom... 336 00:29:18,279 --> 00:29:22,799 - Istina, bilo je nečeg. Nije... - U redu je. Ne moraš da se opravdavaš. 337 00:29:25,559 --> 00:29:27,160 Dobila sam dete. 338 00:29:30,200 --> 00:29:31,599 Tvoje je. 339 00:29:34,759 --> 00:29:36,279 Imamo sina. 340 00:29:40,400 --> 00:29:42,200 Izvini što sam krila od tebe, 341 00:29:42,279 --> 00:29:45,279 ali samo sam tako mogla da odvedem Krisa u Ameriku. 342 00:29:45,359 --> 00:29:48,039 Niko nije znao. Sve sam morala da lažem 343 00:29:48,119 --> 00:29:50,960 ko mu je otac kako bih dobila papire i... -Kris? 344 00:29:52,640 --> 00:29:53,559 Da. 345 00:29:56,160 --> 00:29:59,839 - Znam da me sigurno mrziš. - Ne. -Ja sam sebe mrzela. 346 00:29:59,920 --> 00:30:04,359 Ne, ne... Ne znam šta bih mislio. 347 00:30:07,519 --> 00:30:09,759 On je dobar dečko. -Da? 348 00:30:11,759 --> 00:30:16,240 Drag je, brižan. Pleše kao ti. 349 00:30:18,359 --> 00:30:19,720 Stvarno? 350 00:30:23,759 --> 00:30:28,480 Ali ima još nešto? I zato mi to sad govoriš. 351 00:30:29,720 --> 00:30:34,400 - Moju porodicu su nedavno napali i... - Bože! Jesi li dobro? 352 00:30:34,480 --> 00:30:36,599 Jesam, zasad. 353 00:30:38,839 --> 00:30:43,519 Znam da te svi poznaju, ljudi te slušaju. 354 00:30:43,839 --> 00:30:48,240 Zvučaće ludo, ali možeš li da kažeš ljudima da ne dilujem drogu? 355 00:30:51,440 --> 00:30:53,400 Reci mi šta se dogodilo. 356 00:30:54,119 --> 00:30:56,519 U redu... -Sve! 357 00:31:49,599 --> 00:31:51,000 Otvorite! 358 00:32:04,319 --> 00:32:07,559 - Odakle ti to? - Arman Morales. 359 00:32:43,920 --> 00:32:45,880 - Ko si ti? - Niko. 360 00:32:48,799 --> 00:32:50,279 Tražila si nas? 361 00:32:51,440 --> 00:32:52,400 Nisam. 362 00:32:54,599 --> 00:32:59,200 Tražila sam prolaz za svoju sestru. To je sve. 363 00:33:03,880 --> 00:33:08,160 Ne laži me jer se neće završiti dobro po tebe. 364 00:33:11,359 --> 00:33:13,200 Odakle znaš Armana Moralesa? 365 00:33:16,079 --> 00:33:18,480 Čistim za njega. 366 00:33:19,000 --> 00:33:21,640 Prestani da lažeš! 367 00:33:25,960 --> 00:33:28,759 Ne lažem. Čistim za g. Moralesa i... 368 00:33:28,839 --> 00:33:32,240 A da nas poštedim natezanja i kažem ti ko mi mislimo da si? 369 00:33:33,160 --> 00:33:35,160 Ti si lekar, zar ne? 370 00:33:38,400 --> 00:33:39,680 Reci mi opet. 371 00:33:41,359 --> 00:33:43,119 Odakle znaš Armana Moralesa? 372 00:33:47,079 --> 00:33:50,920 Olakšaću ti. Ako nam predaš Armana... 373 00:33:51,599 --> 00:33:54,279 Ostavićemo te u životu i slobodna si. 374 00:33:55,079 --> 00:33:56,240 Ako ne... 375 00:33:58,839 --> 00:34:05,200 Vašim rutama sam slala lekove preko granice iz svoje klinike. 376 00:34:06,119 --> 00:34:07,920 Arman nema veze s ovim. 377 00:34:10,960 --> 00:34:12,639 Odvešćemo je Sin Kari. 378 00:34:38,719 --> 00:34:39,920 Sin Kara? 379 00:35:30,000 --> 00:35:32,679 Mama? Tata? 380 00:35:55,000 --> 00:35:57,320 Otkud ti ovde, dođavola? 381 00:36:00,519 --> 00:36:03,840 Morao sam. Pa pogledaj! 382 00:36:04,960 --> 00:36:08,039 Mama, neću da dopustim da vam iko ikad više naudi. 383 00:36:08,119 --> 00:36:09,840 Ne smeš da budeš ovde! 384 00:36:10,719 --> 00:36:13,719 - Odakle ti to? - Iz tvog ormara. 385 00:36:13,800 --> 00:36:15,559 Šta?! -U redu je, mama. 386 00:36:16,159 --> 00:36:20,199 - Zatražio sam dobrovoljni odlazak. - Ne! Nije u redu. 387 00:36:20,880 --> 00:36:24,519 Znaš šta je sve bilo potrebno da te dovedem u SAD. 388 00:36:24,599 --> 00:36:28,039 - Šta ako neće da te primi nazad? - Nešto ćemo smisliti. -Šta? 389 00:36:28,119 --> 00:36:31,000 Čak ni Toni nije smislila kako da mene vrati. 390 00:36:31,440 --> 00:36:34,880 Zato sam i došao. Kakvu god ludost teta Ti smislila, 391 00:36:34,960 --> 00:36:36,519 idem s tobom. 392 00:36:38,159 --> 00:36:43,440 Samo... -Mama, neću da dozvolim da to radiš sama. Ne mogu. 393 00:36:43,519 --> 00:36:47,519 Samo ne želim da ostanem bez tebe. 394 00:36:57,079 --> 00:36:59,800 Živa si samo zahvaljujući svom ćutanju. 395 00:36:59,880 --> 00:37:04,280 Neće ostati tako ako budeš ikad nekome rekla reč o nama. 396 00:37:06,199 --> 00:37:08,079 Kako si upoznala Armanda 397 00:37:08,159 --> 00:37:10,960 i zašto ga štitiš čak i po cenu sopstvenog života? 398 00:37:13,599 --> 00:37:16,920 Spasio mi je život, a onda je spasio moga sina. -Zašto? 399 00:37:19,599 --> 00:37:22,920 - Hteo je da mi pomogne. - Koliko ste dugo zajedno? 400 00:37:24,199 --> 00:37:28,320 - Nismo zajedno. - Nešto kriješ od nas. 401 00:37:29,639 --> 00:37:32,159 Moram da znam da li je dobro. Držite li ga vi? 402 00:37:32,239 --> 00:37:34,239 Danas mi postavljamo pitanja. 403 00:37:34,320 --> 00:37:37,400 Ako ga vi ne držite, pomozite mi da ga pronađem. 404 00:37:37,480 --> 00:37:39,760 Možda je u opasnosti. Ako vam išta znači. 405 00:37:42,400 --> 00:37:44,760 Dodelićemo to našim najboljim ljudima. 406 00:37:48,800 --> 00:37:54,000 Kako da vam verujem, a vaši ljudi su nas napali u pustinji? 407 00:37:54,079 --> 00:37:58,400 Nisu znali koliko mi je Armando važan. 408 00:37:59,440 --> 00:38:01,000 Niste znali da je to Arman? 409 00:38:02,360 --> 00:38:04,639 On ne zna da ste u Sin Kari. 410 00:38:05,079 --> 00:38:08,079 Njegov otac je s vama prekinuo veze, zar ne? 411 00:38:08,159 --> 00:38:12,400 Bolno smo se razdvojili od svog brata. 412 00:38:12,840 --> 00:38:15,760 Nikad to nisam zamerila svom dragom nećaku, 413 00:38:15,840 --> 00:38:19,920 ali uvek sam se nadala da ću jednom moći da mu pomognem. 414 00:38:20,400 --> 00:38:24,639 Onda ćete ga naći? -Imaš ovo. Očigledno si važna mom nećaku. 415 00:38:27,320 --> 00:38:31,079 Uveravam te da će biti zaštićen. 416 00:38:32,880 --> 00:38:37,519 - Hvala, gospođo. - Zovi me Ramona, molim te. 417 00:39:03,199 --> 00:39:05,599 Žao nam je, ali dobili ste broj koji... 418 00:39:20,199 --> 00:39:21,440 Vulkan. 419 00:39:25,440 --> 00:39:28,679 - Šta to radiš, ljubavi? - Možemo li da ispečemo palačinke 420 00:39:28,760 --> 00:39:30,840 teti Fi kad se vrati kući? 421 00:39:34,119 --> 00:39:36,480 Mislim da će se oduševiti... 422 00:39:38,079 --> 00:39:39,800 Treba ti činija. 423 00:39:41,840 --> 00:39:46,199 Ide ti super, ali možda ti treba još malo vežbe. 424 00:39:46,280 --> 00:39:48,960 Stavimo ovo u činiju i... 425 00:39:50,320 --> 00:39:53,719 Nevaljalče mali! Kako se usuđuješ! 426 00:39:55,679 --> 00:39:57,880 Ti si palačinka s jagodama. 427 00:39:57,960 --> 00:39:59,480 Dođi, dođi. 428 00:40:00,519 --> 00:40:02,360 Kako se samo usuđuješ! 429 00:40:04,159 --> 00:40:05,800 Nevaljalče mali. 430 00:40:07,280 --> 00:40:10,880 - Ko je to, mama? - Ne znam. Ostani tu. 431 00:40:11,480 --> 00:40:12,400 Prestani. 432 00:40:13,920 --> 00:40:17,599 Zdravo. Treba mi Toni De La Rosa. 433 00:40:18,039 --> 00:40:20,920 - Ja sam. - Je l' to vaš sin Luka? 434 00:40:21,559 --> 00:40:24,199 - O čemu je reč? - Zovem se Suzan Redman. 435 00:40:24,280 --> 00:40:26,840 Ja sam vaša nova socijalna radnica. 436 00:40:27,960 --> 00:40:30,320 Nisam znala da imamo socijalnu radnicu. 437 00:40:30,400 --> 00:40:34,280 Nakon vašeg hapšenja u bolnici, Luka je bio stavljen pod našu negu. 438 00:40:34,360 --> 00:40:37,800 - Da, ali optužbe su odbačene. - Svejedno je u našem sistemu, 439 00:40:37,880 --> 00:40:41,400 a u njegovom kartonu piše da nije došao na obavezni pregled. 440 00:40:41,480 --> 00:40:43,280 Niko mi nije rekao za to. 441 00:40:43,679 --> 00:40:47,880 Trebalo bi da piše u otpusnom pismu koje su vam dali u bolnici. 442 00:40:49,119 --> 00:40:51,440 Bojim se da će Luka morati da pođe sa mnom. 443 00:40:55,119 --> 00:40:56,760 Ne želim da idem, mama. 444 00:41:15,360 --> 00:41:18,440 MEDIATRANSLATIONS