1
00:00:01,460 --> 00:00:02,336
Previously on
"The Cleaning Lady..."
2
00:00:02,336 --> 00:00:04,213
I think the cartel
took Arman.
3
00:00:04,213 --> 00:00:06,257
If you help me get it back,
I'll help you build a case.
4
00:00:06,257 --> 00:00:07,466
Body cam footage
from an officer
5
00:00:07,466 --> 00:00:09,051
who was there that night.
6
00:00:09,051 --> 00:00:12,054
He's still alive. I was right.
They took him.
7
00:00:12,054 --> 00:00:13,764
My name is Susan Redmond.
8
00:00:13,764 --> 00:00:15,474
I'm from
Child Protective Services.
9
00:00:15,474 --> 00:00:17,852
Ramona: He doesn't know
that you're Sin Cara.
10
00:00:17,852 --> 00:00:21,063
I've seen what you'll do
to protect your family.
11
00:00:21,063 --> 00:00:23,858
What do you think
I'll do to protect mine?
12
00:00:23,858 --> 00:00:25,860
This is Paulo.
T-That guy's my dad?
13
00:00:25,860 --> 00:00:29,029
Before you can enter
Paulo's Turo Turo Kitchen.
14
00:00:29,029 --> 00:00:30,865
Now you look the part.
Oh, I do?
15
00:00:30,865 --> 00:00:32,199
Mm-hm.
Woman: Everything is set.
16
00:00:32,199 --> 00:00:35,077
You'll be flying
to Mexico tonight.
17
00:00:35,077 --> 00:00:36,662
This is the van
that took Arman.
18
00:00:36,662 --> 00:00:38,038
Chris.
19
00:00:38,038 --> 00:00:40,583
Camila y mi mama,
Gizelle.
20
00:00:40,583 --> 00:00:41,584
Pretty name.
21
00:00:41,584 --> 00:00:43,085
Hey, hey! Let her go!
22
00:00:43,085 --> 00:00:44,837
[Both grunt ]
23
00:00:44,837 --> 00:00:46,213
Man: Let's get out of here.
Come on.
24
00:00:46,213 --> 00:00:50,259
{\an8}♪
25
00:00:50,259 --> 00:00:53,262
[ Men shouting ]
26
00:00:53,262 --> 00:00:55,097
[ Dramatic music plays ]
27
00:00:55,097 --> 00:00:56,849
[ Vehicle doors opening
and closing ]
28
00:00:56,849 --> 00:00:58,267
{\an8}♪
29
00:00:58,267 --> 00:01:01,270
Man: Go, go, go, go, go, go, go.
Rapido!
30
00:01:01,270 --> 00:01:03,063
Welcome to America. Out!
Come on.
31
00:01:03,063 --> 00:01:05,107
Oh!
32
00:01:06,233 --> 00:01:08,277
I'm looking for my sister
and her son--
33
00:01:08,277 --> 00:01:11,071
Fiona, Chris.
Have you seen them?
34
00:01:11,071 --> 00:01:12,656
I don't know names.
Sorry.
35
00:01:12,656 --> 00:01:14,617
Well, is there
another van coming?
36
00:01:14,617 --> 00:01:16,744
No. That's it today.
37
00:01:16,744 --> 00:01:19,914
Oh, them.
These two.
38
00:01:19,914 --> 00:01:22,291
T-They were supposed
to be in this group.
39
00:01:22,291 --> 00:01:24,043
No. No.
40
00:01:24,043 --> 00:01:25,878
I've been told
they'd be in this van.
41
00:01:25,878 --> 00:01:27,213
Did you even pick them up?
42
00:01:27,213 --> 00:01:28,923
Hey, the hell is going on?
43
00:01:28,923 --> 00:01:32,176
My family's not here.
Something happened.
44
00:01:32,176 --> 00:01:34,053
We made a pit stop
in the desert.
45
00:01:34,053 --> 00:01:35,095
They never came back.
46
00:01:35,095 --> 00:01:36,680
So what, you just left them?
47
00:01:36,680 --> 00:01:38,974
No, they never came back.
48
00:01:38,974 --> 00:01:45,648
{\an8}♪
49
00:01:45,648 --> 00:01:48,651
I need to talk
to Sin Cara.
50
00:01:48,651 --> 00:01:50,986
No. That's not
how this works.
51
00:01:50,986 --> 00:01:53,239
Well, I-I'm not going to let
them die in the desert
52
00:01:53,239 --> 00:01:55,658
and someone has to do something,
or I will.
53
00:01:55,658 --> 00:01:59,912
{\an8}♪
54
00:01:59,912 --> 00:02:02,248
Would you rather eat
a dirty sock
55
00:02:02,248 --> 00:02:04,333
or a bucket of sand, huh?
56
00:02:04,333 --> 00:02:05,960
I could eat anything
right now, honestly.
57
00:02:05,960 --> 00:02:07,002
Sí, tambien.
58
00:02:08,796 --> 00:02:11,131
Are you sure this
is the right way?
59
00:02:11,131 --> 00:02:13,342
There's, uh, power lines
60
00:02:13,342 --> 00:02:16,178
have to lead to civilization
o-or something.
61
00:02:16,178 --> 00:02:18,597
[ Gasps ]
Oh!
62
00:02:18,597 --> 00:02:20,307
It's okay.
63
00:02:20,307 --> 00:02:22,810
[ Sighs ]
64
00:02:22,810 --> 00:02:25,354
You alright?
Yeah.
65
00:02:25,354 --> 00:02:43,205
{\an8}♪
66
00:02:43,205 --> 00:02:44,707
Are you kidding me?
67
00:02:44,707 --> 00:02:50,504
{\an8}♪
68
00:02:50,504 --> 00:02:51,964
{\an8}Anybody there?!
69
00:02:51,964 --> 00:02:53,382
{\an8}[ Echoing ]
70
00:02:53,382 --> 00:02:54,800
Anybody?!
71
00:02:54,800 --> 00:02:56,218
[ Echoing ]
72
00:02:56,218 --> 00:02:57,177
{\an8}♪
73
00:02:57,177 --> 00:03:00,139
[ Dramatic music plays ]
74
00:03:00,139 --> 00:03:43,390
{\an8}♪ I come out of nowhere ♪
75
00:03:43,390 --> 00:03:47,186
♪ I will haunt you
in your sleep ♪
76
00:03:47,186 --> 00:03:50,272
♪ Girl, you should have known
I never do what I'm told ♪
77
00:03:51,857 --> 00:03:57,071
♪ I'm running in the fast lane,
yeah, I'm going up ♪
78
00:03:57,071 --> 00:04:00,282
[ Vocalizing ]
79
00:04:00,282 --> 00:04:01,825
{\an8}♪ Here comes trouble ♪
80
00:04:01,825 --> 00:04:05,204
{\an8}[ Vocalizing ]
81
00:04:05,204 --> 00:04:07,247
{\an8}♪ Here comes trouble ♪
82
00:04:07,247 --> 00:04:10,417
{\an8}♪ La, la, la, la, la, la, la,
la, la ♪
83
00:04:10,417 --> 00:04:12,461
{\an8}Thanks for meeting, Logan.
You alright?
84
00:04:12,461 --> 00:04:14,463
{\an8}You didn't sound so good.
85
00:04:14,463 --> 00:04:16,215
{\an8}I didn't know
who else to call.
86
00:04:16,215 --> 00:04:17,591
{\an8}Everyone has turned
their backs on me.
87
00:04:17,591 --> 00:04:20,052
{\an8}Hey, I got you.
88
00:04:20,052 --> 00:04:22,304
Everything you asked for--
a hundred G's to start,
89
00:04:22,304 --> 00:04:24,264
a million if you find him.
90
00:04:24,264 --> 00:04:26,392
Hm.
So, you know who took him?
91
00:04:26,392 --> 00:04:29,520
No. And Arman never told me
who he was working with.
92
00:04:29,520 --> 00:04:32,481
{\an8}Any other leads?
Could be cartel.
93
00:04:32,481 --> 00:04:36,735
{\an8}Or that same guy that
had something to do with it.
94
00:04:36,735 --> 00:04:39,488
{\an8}If you need more money--
No.
95
00:04:39,488 --> 00:04:41,365
{\an8}I'll find him.
96
00:04:41,365 --> 00:04:46,245
{\an8}♪
97
00:04:46,245 --> 00:04:49,498
{\an8}This is where we stopped,
by the ruins.
98
00:04:49,498 --> 00:04:51,417
{\an8}Go! Leave.
99
00:04:51,417 --> 00:04:55,629
{\an8}♪
100
00:04:55,629 --> 00:04:59,091
{\an8}He's the one who left them.
He needs to go with this guy.
101
00:04:59,091 --> 00:05:01,301
{\an8}No, he's-- he's done.
102
00:05:01,301 --> 00:05:05,305
{\an8}Jefe, we got
a problem with Thony.
103
00:05:05,305 --> 00:05:06,515
{\an8}Okay, comprende.
104
00:05:06,515 --> 00:05:08,142
{\an8}May I help you?
105
00:05:08,142 --> 00:05:11,353
{\an8}♪
106
00:05:11,353 --> 00:05:13,772
{\an8}You hired a man
to find Arman.
107
00:05:13,772 --> 00:05:16,358
{\an8}Yes, I did.
And if you have him--
108
00:05:16,358 --> 00:05:18,986
{\an8}We don't. I thought my brother
made it clear.
109
00:05:18,986 --> 00:05:21,405
{\an8}And you are?
110
00:05:21,405 --> 00:05:24,533
Ramona Sanchez,
Armando's tia.
111
00:05:24,533 --> 00:05:27,411
{\an8}But you know
who I am.
112
00:05:27,411 --> 00:05:35,169
{\an8}♪
113
00:05:35,169 --> 00:05:37,880
{\an8}You can't blame me for taking
matters into my own hands.
114
00:05:37,880 --> 00:05:39,381
{\an8}You're right.
115
00:05:39,381 --> 00:05:41,008
{\an8}There's nothing I want
more right now
116
00:05:41,008 --> 00:05:42,593
{\an8}than to be reunited
with my sobrino.
117
00:05:42,593 --> 00:05:44,553
{\an8}But what you did
is reckless.
118
00:05:44,553 --> 00:05:48,098
{\an8}Hiring a man to stick his nose
where it doesn't belong?
119
00:05:48,098 --> 00:05:50,893
[ Sighs ] These situations
can be delicate.
120
00:05:50,893 --> 00:05:52,936
Well, I can't just
stand around
121
00:05:52,936 --> 00:05:55,314
waiting for Arman
to come home, right?
122
00:05:55,314 --> 00:05:59,818
No, but hiring a bounty hunter
could get him killed.
123
00:05:59,818 --> 00:06:03,030
{\an8}♪
124
00:06:03,030 --> 00:06:04,364
Um...
125
00:06:04,364 --> 00:06:07,534
{\an8}♪
126
00:06:07,534 --> 00:06:09,536
Alright. Well, thank you
for your concerns,
127
00:06:09,536 --> 00:06:11,371
but until I have
any leads on Arman,
128
00:06:11,371 --> 00:06:14,374
I'm afraid I'm gonna have
to keep all options open.
129
00:06:14,374 --> 00:06:17,628
You must understand,
this is more than just concerns.
130
00:06:17,628 --> 00:06:22,424
Armando is familia,
which makes you familia as well.
131
00:06:22,424 --> 00:06:27,387
Let us help you find him
while keeping us all protected.
132
00:06:27,387 --> 00:06:28,639
Hm?
133
00:06:28,639 --> 00:06:39,399
{\an8}♪
134
00:06:39,399 --> 00:06:40,442
[ Door closes ]
135
00:06:40,442 --> 00:06:44,571
{\an8}♪
136
00:06:44,571 --> 00:06:47,157
JD:
Thony, where are they?
137
00:06:47,157 --> 00:06:49,201
They weren't there.
What?
138
00:06:49,201 --> 00:06:50,619
What do you mean,
they weren't there?
139
00:06:50,619 --> 00:06:52,371
JD, please.
Thony, you said
they'd be safe.
140
00:06:52,371 --> 00:06:56,458
I can't tell you.
Like hell you can't.
141
00:06:56,458 --> 00:07:00,003
Okay, I understand that
you're worried.
142
00:07:00,003 --> 00:07:02,840
I would be too, but you have
to trust me on this one.
143
00:07:02,840 --> 00:07:07,219
Yeah, that's just it.
I don't.
144
00:07:07,219 --> 00:07:09,179
You're still in it,
aren't you?
145
00:07:09,179 --> 00:07:11,014
You're doing the same stuff
that got us into this mess.
146
00:07:11,014 --> 00:07:12,516
So now you're going, too?
147
00:07:12,516 --> 00:07:14,518
No, no, no, Jaz.
Just like Chris.
148
00:07:14,518 --> 00:07:16,270
I-I-I won't be long.
149
00:07:16,270 --> 00:07:17,855
What about Luca's hearing?
Isn't that in two days?
150
00:07:17,855 --> 00:07:19,523
Yeah, I'll be back.
But his interview
151
00:07:19,523 --> 00:07:22,276
with the caseworker
is tomorrow, right?
152
00:07:22,276 --> 00:07:25,612
Yes. It is. I'll be back.
153
00:07:25,612 --> 00:07:27,781
This CPS stuff
is serious, Thony.
154
00:07:27,781 --> 00:07:29,616
And you don't need
to do this by yourself.
155
00:07:29,616 --> 00:07:30,784
Let me help you.
I can go with you.
156
00:07:30,784 --> 00:07:32,619
No! Not you too.
157
00:07:32,619 --> 00:07:34,288
Jaz is right.
She needs you here,
158
00:07:34,288 --> 00:07:36,290
and I need you here for Luca.
Please.
159
00:07:36,290 --> 00:07:37,499
[ Door opens ]
160
00:07:37,499 --> 00:07:39,710
Luca: Mommy!
161
00:07:39,710 --> 00:07:41,336
Where are you going,
Mommy?
162
00:07:41,336 --> 00:07:44,131
I won't be long.
Okay, little monkey?
163
00:07:44,131 --> 00:07:45,549
I'm not little anymore.
164
00:07:45,549 --> 00:07:48,218
I know, I know.
165
00:07:48,218 --> 00:07:50,220
Well, guess what,
big guy?
166
00:07:50,220 --> 00:07:53,348
Guess who's going to be staying
with you a little bit longer?
167
00:07:53,348 --> 00:07:57,311
Yay! Come on, Jaz.
168
00:07:57,311 --> 00:07:59,146
You behave, okay?
169
00:07:59,146 --> 00:08:01,273
{\an8}♪
170
00:08:01,273 --> 00:08:03,734
Thank you for letting me
handle this.
171
00:08:03,734 --> 00:08:06,153
Just bring them home safe.
172
00:08:06,153 --> 00:08:08,488
{\an8}♪
173
00:08:08,488 --> 00:08:11,742
Lost in there
in that bearer.
Yeah, I know.
174
00:08:11,742 --> 00:08:13,702
Hey, what do you think
you're doing?
175
00:08:13,702 --> 00:08:15,829
Dante said to go with you.
176
00:08:15,829 --> 00:08:18,498
Did he?
177
00:08:18,498 --> 00:08:21,501
Yeah, I'm a doctor.
They might need medical help.
178
00:08:21,501 --> 00:08:23,503
[ Grunts ]
You guys are late.
Let's go.
179
00:08:23,503 --> 00:08:25,047
{\an8}♪
180
00:08:25,047 --> 00:08:26,340
[ Engine starts ]
181
00:08:26,340 --> 00:08:27,549
{\an8}♪
182
00:08:40,437 --> 00:08:42,481
[ Indistinct conversations
in distance ]
183
00:08:44,566 --> 00:08:46,526
What the hell
are you doing here?
184
00:08:46,526 --> 00:08:48,528
Oh. I'm sorry.
185
00:08:48,528 --> 00:08:51,615
Did I interrupt
something important?
186
00:08:51,615 --> 00:08:53,992
I'm through playing games
with you, Russo.
187
00:08:53,992 --> 00:08:55,869
You walked out on me.
We're done.
188
00:08:55,869 --> 00:09:00,123
This is an investigation,
not a high school romance.
189
00:09:00,123 --> 00:09:05,504
Your accounts got flagged after
you liquidated over $1 million.
190
00:09:05,504 --> 00:09:07,339
What are you up to, Nadia?
191
00:09:07,339 --> 00:09:09,549
Buying shoes you can't afford.
192
00:09:09,549 --> 00:09:11,134
Or getting yourself
into a situation
193
00:09:11,134 --> 00:09:14,596
that could cost you
your life.
194
00:09:14,596 --> 00:09:17,975
Have you made contact
with the people who have Arman?
195
00:09:17,975 --> 00:09:19,518
No.
196
00:09:19,518 --> 00:09:21,019
Because whatever trouble
your man's into,
197
00:09:21,019 --> 00:09:22,562
you do not want
to go with this alone.
198
00:09:22,562 --> 00:09:24,439
Right now, I'm all he's got.
199
00:09:24,439 --> 00:09:27,442
Not if you get yourself
killed by flashing money around.
200
00:09:27,442 --> 00:09:30,779
Oh, I didn't know
you actually cared about me.
201
00:09:30,779 --> 00:09:32,823
Oh, I do,
202
00:09:32,823 --> 00:09:36,576
I'm concerned that you're
funding murderers and thieves.
203
00:09:36,576 --> 00:09:40,580
We're freezing Kamdar's estate
until his case goes to trial.
204
00:09:40,580 --> 00:09:41,999
You can't do that.
205
00:09:41,999 --> 00:09:43,458
Well, we can
if all of his assets
206
00:09:43,458 --> 00:09:45,627
were tied to illegal activity.
207
00:09:48,839 --> 00:09:51,341
You know I need that money
to get Arman back.
208
00:09:51,341 --> 00:09:53,260
And I need to keep large
amounts of cash
209
00:09:53,260 --> 00:09:57,014
out of criminals' pockets.
210
00:09:57,014 --> 00:09:59,599
So I guess the next time
you go shoe shopping,
211
00:09:59,599 --> 00:10:01,643
it's going to have to be
at the five and dime.
212
00:10:01,643 --> 00:10:16,199
{\an8}♪
213
00:10:16,199 --> 00:10:19,536
I spy with my little eye
something brown.
214
00:10:29,046 --> 00:10:32,632
Think these people
made it out?
215
00:10:32,632 --> 00:10:34,509
Yeah. Of course.
Hey, don't just say that.
216
00:10:34,509 --> 00:10:36,470
Of course they did.
I'm not.
217
00:10:36,470 --> 00:10:41,725
Okay. Come on. Let's--
Let's keep moving. Sorry.
218
00:10:41,725 --> 00:10:45,645
I spy with my little eye--
Okay, would you stop?
219
00:10:45,645 --> 00:10:48,607
It doesn't matter
what stupid games we play,
220
00:10:48,607 --> 00:10:51,068
we're just gonna starve
or freeze to death here.
221
00:10:51,068 --> 00:10:52,986
Chris, stop!
What?
222
00:10:52,986 --> 00:10:56,073
Okay? You start thinking
like that, we're done.
223
00:10:56,073 --> 00:10:58,867
Okay? Everything out here
tells you a story of someone
224
00:10:58,867 --> 00:11:01,620
who had the guts to do this.
Okay?
225
00:11:01,620 --> 00:11:03,497
Who risked everything
226
00:11:03,497 --> 00:11:05,415
to get a better life
than what they had.
227
00:11:05,415 --> 00:11:07,667
People like Camila and Gizelle,
they came from nothing--
228
00:11:07,667 --> 00:11:09,628
nothing.
229
00:11:09,628 --> 00:11:12,547
The rain stopped.
The crops dried out.
230
00:11:12,547 --> 00:11:14,007
They were left
with nothing to eat.
231
00:11:14,007 --> 00:11:15,675
You think they
came out here to die?
232
00:11:15,675 --> 00:11:18,220
They fight
and they don't give up.
233
00:11:18,220 --> 00:11:20,514
And people will make it out
because...
234
00:11:20,514 --> 00:11:23,225
{\an8}♪
235
00:11:23,225 --> 00:11:25,143
[ Crying ]
236
00:11:25,143 --> 00:11:30,690
{\an8}♪
237
00:11:30,690 --> 00:11:31,691
Oh, God, no.
238
00:11:31,691 --> 00:11:34,736
Hey, okay. Hey, hey.
239
00:11:34,736 --> 00:11:36,530
Hey, it's okay.
Hey, it's okay.
240
00:11:36,530 --> 00:11:38,740
Mom.
You're right.
241
00:11:38,740 --> 00:11:40,575
We just gotta keep going, okay?
242
00:11:40,575 --> 00:11:47,707
{\an8}♪
243
00:11:47,707 --> 00:11:48,917
[ Whistles ]
244
00:11:48,917 --> 00:11:51,711
iAye! iAye, agua!
245
00:11:51,711 --> 00:11:54,172
Agua. Agua.
What? What?
246
00:11:54,172 --> 00:11:56,883
{\an8}♪
247
00:11:58,635 --> 00:11:59,719
Let's go.
248
00:11:59,719 --> 00:12:04,391
{\an8}♪
249
00:12:19,906 --> 00:12:21,825
[ Car horn honking ]
250
00:12:21,825 --> 00:12:23,577
{\an8}♪
251
00:12:23,577 --> 00:12:26,580
[ Honking continues ]
252
00:12:26,580 --> 00:12:28,165
{\an8}♪
253
00:12:28,165 --> 00:12:29,749
What's going on?
254
00:12:29,749 --> 00:12:39,092
{\an8}♪
255
00:12:39,092 --> 00:12:40,927
Jorge.
256
00:12:40,927 --> 00:12:42,053
{\an8}♪
257
00:12:43,096 --> 00:12:44,848
Jorge: In the car.
I'm taking you back.
258
00:12:44,848 --> 00:12:46,641
What? No.
I'm not asking.
259
00:12:46,641 --> 00:12:48,643
Well, I'm going with them.
In the car, now!
260
00:12:48,643 --> 00:12:50,604
{\an8}I'm leaving.
261
00:12:50,604 --> 00:13:02,324
{\an8}♪
262
00:13:02,324 --> 00:13:03,742
Next time, I won't miss.
263
00:13:03,742 --> 00:13:07,829
{\an8}♪
264
00:13:07,829 --> 00:13:11,750
So you came all the way
just to what, take me home?
265
00:13:11,750 --> 00:13:14,878
My family might be
dying out here.
266
00:13:14,878 --> 00:13:16,838
I'm not going to sit around
waiting for something bad
267
00:13:16,838 --> 00:13:18,840
to happen,
not when I can do something.
268
00:13:18,840 --> 00:13:21,760
What if it was your daughter?
269
00:13:21,760 --> 00:13:23,428
Huh?
What would you do?
270
00:13:23,428 --> 00:13:25,263
You're going to play
that card again?
271
00:13:25,263 --> 00:13:27,599
{\an8}♪
272
00:13:27,599 --> 00:13:28,850
Get in the car.
273
00:13:28,850 --> 00:13:33,396
{\an8}♪
274
00:13:33,396 --> 00:13:35,774
♪ Sabes muy bien quién
la echó a cagar ♪
275
00:13:35,774 --> 00:13:39,361
♪ Yo sé que no fui yo ♪
276
00:13:39,361 --> 00:13:41,613
♪ Primero bien,
luego todo mal ♪
277
00:13:41,613 --> 00:13:44,699
♪ Y del coraje
hasta se me paró ♪
278
00:13:44,699 --> 00:13:46,701
♪ Sabes que el gallo
no va a cantar ♪
279
00:13:46,701 --> 00:13:47,827
We're not going back, are we?
280
00:13:47,827 --> 00:13:50,914
Just shut the hell up,
or we will.
281
00:13:50,914 --> 00:13:52,832
♪ Primero bien,
luego todo mal ♪
282
00:13:52,832 --> 00:13:55,585
♪ Y luego llegas
a pedir perdón ♪
283
00:13:56,670 --> 00:13:58,922
♪ Ya van dos horas
y todavía nada ♪
284
00:13:59,965 --> 00:14:01,466
[ Fiona speaking indistinctly ]
285
00:14:01,466 --> 00:14:03,885
You okay? You got this.
Chris: I can't.
286
00:14:03,885 --> 00:14:05,387
You're okay.
It's okay.
287
00:14:05,387 --> 00:14:07,681
Just give me a second.
Just-- Just.
288
00:14:07,681 --> 00:14:09,683
Oh! Oh!
289
00:14:09,683 --> 00:14:11,226
Oh, Chris!
290
00:14:11,226 --> 00:14:12,852
Um...
291
00:14:12,852 --> 00:14:18,858
{\an8}♪
292
00:14:18,858 --> 00:14:21,486
No, no. No. Oh.
293
00:14:21,486 --> 00:14:23,947
Oh, my God.
294
00:14:23,947 --> 00:14:25,740
Wait. No.
295
00:14:25,740 --> 00:14:27,617
{\an8}♪
296
00:14:27,617 --> 00:14:31,079
No, it can't be.
No. They're empty.
297
00:14:31,079 --> 00:14:32,706
What?
298
00:14:32,706 --> 00:14:34,874
{\an8}♪
299
00:14:34,874 --> 00:14:37,294
We need help, damn it!
300
00:14:37,294 --> 00:14:38,878
We need help.
301
00:14:38,878 --> 00:14:42,090
Uh, I go, okay? I go.
302
00:14:42,090 --> 00:14:43,883
Okay.
303
00:14:43,883 --> 00:14:45,927
N-No, no, no.
I'll go.
304
00:14:45,927 --> 00:14:49,764
Okay?
You stay aqui.
305
00:14:49,764 --> 00:14:51,099
Por favor.
Okay?
306
00:14:51,099 --> 00:14:53,059
Yes.
Here, here.
307
00:14:53,059 --> 00:14:55,520
Sí. Yes.
308
00:14:55,520 --> 00:14:57,063
Okay.
309
00:14:57,063 --> 00:15:03,445
{\an8}♪
310
00:15:08,950 --> 00:15:11,244
["Listo Pa' Pelear"
by HeXe Joint plays ]
311
00:15:11,244 --> 00:15:15,040
{\an8}♪
312
00:15:25,383 --> 00:15:26,926
[ Music volume decreases ]
313
00:15:26,926 --> 00:15:29,179
Do you know
where you're going?
314
00:15:29,179 --> 00:15:31,139
I thought I told you
not to talk.
315
00:15:31,139 --> 00:15:32,932
'Cause the deeper I drive
into the desert,
316
00:15:32,932 --> 00:15:35,810
the easier it'll be
to make you disappear.
317
00:15:35,810 --> 00:15:37,687
I'm joking, Thony.
Lighten up.
318
00:15:37,687 --> 00:15:39,147
Come on. It's a good band.
Check this out.
319
00:15:39,147 --> 00:15:40,940
[ Volume increases ]
320
00:15:40,940 --> 00:15:42,525
{\an8}♪
321
00:15:42,525 --> 00:15:44,986
Seriously?
You're enjoying this?
322
00:15:44,986 --> 00:15:47,155
Gotta make the most
out of it.
323
00:15:47,155 --> 00:15:51,034
Where else can you break 100
and not get pulled over?
324
00:15:51,034 --> 00:15:52,911
That's what you like ?
Driving like a maniac
325
00:15:52,911 --> 00:15:55,121
and being reckless.
Reckless?
326
00:15:55,121 --> 00:15:57,749
That's cute,
coming from you.
327
00:15:57,749 --> 00:15:59,793
I think you like the chaos.
328
00:15:59,793 --> 00:16:02,504
Oh, you think I want
to be out here?
329
00:16:02,504 --> 00:16:03,963
And yet here you are.
330
00:16:03,963 --> 00:16:05,965
Come on. You'll get a kick
out of it, alright?
331
00:16:05,965 --> 00:16:09,135
{\an8}♪
332
00:16:09,135 --> 00:16:12,305
I see you missed this.
333
00:16:12,305 --> 00:16:14,391
It's tough parenting alone.
334
00:16:14,391 --> 00:16:16,142
I get it.
335
00:16:16,142 --> 00:16:18,019
Not a lot of time
for anything else, right?
336
00:16:18,019 --> 00:16:19,562
Alright. You got me.
337
00:16:19,562 --> 00:16:21,439
[ Music turns off ]
338
00:16:22,691 --> 00:16:24,025
[ Car dings ]
339
00:16:24,025 --> 00:16:25,402
We're almost there.
340
00:16:25,402 --> 00:16:28,196
{\an8}♪
341
00:16:28,196 --> 00:16:30,949
They mentioned ruins.
342
00:16:30,949 --> 00:16:32,575
Binoculars are in
the glove box.
343
00:16:32,575 --> 00:16:41,292
{\an8}♪
344
00:16:50,135 --> 00:16:51,177
Fiona! Chris!
345
00:16:56,224 --> 00:17:00,019
This is impossible. How are
we supposed to find them here?
346
00:17:00,019 --> 00:17:01,354
This is
a heavily-trafficked area.
347
00:17:01,354 --> 00:17:03,189
Look, people were just here.
348
00:17:03,189 --> 00:17:06,568
Migrant trails, water stations.
349
00:17:06,568 --> 00:17:08,903
I thought surgeons
had patience.
350
00:17:13,158 --> 00:17:15,034
Some people survive out here
a week.
351
00:17:15,034 --> 00:17:16,494
Well, I don't have a week.
352
00:17:16,494 --> 00:17:18,121
I have to be back
for Luca's hearing
353
00:17:18,121 --> 00:17:19,164
or they'll take him
away from me.
354
00:17:19,164 --> 00:17:21,833
When is that?
Two days.
355
00:17:21,833 --> 00:17:23,084
And his interview
is tomorrow.
356
00:17:23,084 --> 00:17:24,878
Tomorrow?
357
00:17:24,878 --> 00:17:26,838
Then what the hell
are you doing out here, Thony?
358
00:17:26,838 --> 00:17:28,798
I can't lose Fiona or Chris,
and neither can Luca.
359
00:17:28,798 --> 00:17:30,341
It'd be like losing
a brother.
360
00:17:32,510 --> 00:17:34,929
Yeah, well,
kids are resilient.
361
00:17:41,186 --> 00:17:42,937
Is that them?
362
00:17:42,937 --> 00:17:47,317
I don't know, but I'm pretty
sure they're following those.
363
00:17:47,317 --> 00:17:48,943
Okay. Let's go.
364
00:17:48,943 --> 00:17:50,945
[ Dramatic music plays ]
365
00:17:50,945 --> 00:18:03,082
{\an8}♪
366
00:18:03,082 --> 00:18:05,919
Mom? Jaz?
367
00:18:05,919 --> 00:18:08,129
Auntie-- Auntie T?
368
00:18:08,129 --> 00:18:09,881
Anyone?
369
00:18:09,881 --> 00:18:12,217
{\an8}♪
370
00:18:12,217 --> 00:18:13,510
Am I dead?
371
00:18:13,510 --> 00:18:15,136
No.
372
00:18:15,136 --> 00:18:16,721
Te desmayaste.
373
00:18:16,721 --> 00:18:20,141
{\an8}♪
374
00:18:20,141 --> 00:18:21,684
What'd you do to me?
375
00:18:21,684 --> 00:18:24,354
I fix you.
376
00:18:24,354 --> 00:18:26,356
[ Coughs ]
What is that?
377
00:18:26,356 --> 00:18:28,316
Tuna.
378
00:18:28,316 --> 00:18:29,317
Like fish tuna?
379
00:18:29,317 --> 00:18:30,401
[ Laughs ] No.
Um...
380
00:18:35,198 --> 00:18:36,241
¿C-Como se llama?
381
00:18:39,202 --> 00:18:40,578
Uh, cactus?
382
00:18:40,578 --> 00:18:42,163
Uh-huh.
383
00:18:42,163 --> 00:18:46,209
Uh, tuna is--
es fruta de cactus .
384
00:18:46,209 --> 00:18:49,337
Aprendi como...
¿Como se dice?
385
00:18:49,337 --> 00:18:54,259
Mi mamá, she-- she sho wed me
como comerlo y--
386
00:18:54,259 --> 00:18:56,344
para medicina.
387
00:18:56,344 --> 00:18:57,595
Medicine?
388
00:18:57,595 --> 00:18:59,556
Mm-hm. Medicina.
Medicina.
389
00:19:01,891 --> 00:19:05,770
I can't believe you found
something like this.
390
00:19:05,770 --> 00:19:08,147
Mm.
391
00:19:08,147 --> 00:19:10,275
[ Laughs ]
392
00:19:12,318 --> 00:19:16,322
What? What?
Oh, my lips are like yours?
393
00:19:16,322 --> 00:19:17,949
I look funny, don't I?
394
00:19:17,949 --> 00:19:21,619
Payaso.
What's a payaso?
395
00:19:21,619 --> 00:19:24,122
Was it--
Con la nariz. Un payaso.
396
00:19:24,122 --> 00:19:26,624
Oh, like a clown.
Like a payaso is a clown.
397
00:19:26,624 --> 00:19:28,751
Un payaso.
That can't be good.
398
00:19:28,751 --> 00:19:30,211
That's not good. No.
[ Laughs ]
[ Laughs ]
399
00:19:32,130 --> 00:19:33,923
[ Plane flying overhead ]
400
00:19:33,923 --> 00:19:45,268
{\an8}♪
401
00:19:45,268 --> 00:19:46,769
They'll never see us.
402
00:19:46,769 --> 00:19:49,731
{\an8}♪
403
00:19:49,731 --> 00:19:52,400
Do you know
where my mom went?
404
00:19:52,400 --> 00:19:53,985
She go find help.
405
00:19:53,985 --> 00:19:57,196
{\an8}♪
406
00:19:57,196 --> 00:19:59,741
Hey.
407
00:19:59,741 --> 00:20:02,243
It's gonna be okay.
I promise.
408
00:20:02,243 --> 00:20:04,162
{\an8}♪
409
00:20:04,162 --> 00:20:06,205
Medicina?
410
00:20:06,205 --> 00:20:07,206
Medicina?
Medicina.
411
00:20:07,206 --> 00:20:08,583
Medicina.
Hm? Huh.
412
00:20:08,583 --> 00:20:11,044
[ Both laugh ]
413
00:20:12,503 --> 00:20:14,422
You're my lawyers.
It's your job
414
00:20:14,422 --> 00:20:17,425
to bend the laws
in my favor.
415
00:20:17,425 --> 00:20:20,219
Then you're fired because
I can't afford you anymore.
416
00:20:20,219 --> 00:20:22,180
Oh, damn it!
417
00:20:22,180 --> 00:20:23,681
Logan: Go for Logan.
418
00:20:23,681 --> 00:20:24,682
Hey, Logan, it's Nadia.
I'm just checking in.
419
00:20:24,682 --> 00:20:32,398
Uh... just give me a call
whenever you can.
420
00:20:32,398 --> 00:20:42,200
{\an8}♪
421
00:20:42,200 --> 00:20:46,287
Oh, my God.
Oh, my God.
422
00:20:46,287 --> 00:20:48,998
{\an8}♪
423
00:20:48,998 --> 00:20:50,833
[ Sighs ] What the hell?
424
00:20:50,833 --> 00:20:52,001
{\an8}♪
425
00:20:52,001 --> 00:20:54,128
[ Line ringing ]
426
00:20:54,128 --> 00:21:00,009
{\an8}♪
427
00:21:00,009 --> 00:21:01,386
Russo: Russo here.
428
00:21:01,386 --> 00:21:04,222
{\an8}♪
429
00:21:04,222 --> 00:21:07,433
Nadia, is that you?
430
00:21:07,433 --> 00:21:10,311
Are you okay?
431
00:21:10,311 --> 00:21:11,312
Nadia?
432
00:21:11,312 --> 00:21:13,231
{\an8}♪
433
00:21:17,568 --> 00:21:19,070
Did you find anything?
434
00:21:19,070 --> 00:21:20,613
There's way too many tracks.
We can't tell which is which.
435
00:21:20,613 --> 00:21:22,865
Where could they be?
No, no. It's done.
436
00:21:22,865 --> 00:21:24,492
Thony, we have to call it in
to Border Patrol.
437
00:21:24,492 --> 00:21:26,369
They've got drones,
agents patrolling the area.
438
00:21:26,369 --> 00:21:28,329
It's the best shot
your sister has.
439
00:21:28,329 --> 00:21:30,373
And what,
she gets deported again?
440
00:21:30,373 --> 00:21:32,333
No, no, no, no, no,
her son has a life here.
441
00:21:32,333 --> 00:21:33,626
That's all he's known.
442
00:21:33,626 --> 00:21:35,128
Would you rather see
them die out here?
443
00:21:35,128 --> 00:21:37,338
No, I want to
get them out alive.
444
00:21:37,338 --> 00:21:38,423
I don't want to quit
on them,
445
00:21:38,423 --> 00:21:40,341
and that's your job
to find them.
446
00:21:40,341 --> 00:21:42,301
The people we bring across
don't walk through the desert.
447
00:21:42,301 --> 00:21:44,053
It wasn't supposed
to happen that way.
448
00:21:44,053 --> 00:21:45,513
Yeah, well, it did.
Yeah, because your family
449
00:21:45,513 --> 00:21:46,556
caused trouble,
that's what our Coyote said.
450
00:21:46,556 --> 00:21:48,391
And you believe that?
451
00:21:48,391 --> 00:21:50,143
What I do know
is our routes are safe.
452
00:21:50,143 --> 00:21:51,185
Oh, yeah?
453
00:21:51,185 --> 00:21:52,311
Then why did I have
to save a woman
454
00:21:52,311 --> 00:21:54,439
who was dying giving birth
on your truck?
455
00:21:54,439 --> 00:21:57,150
I mean, how many desperate
people are dying out here?
456
00:21:57,150 --> 00:22:00,820
It's either you don't know
or you don't care.
457
00:22:03,281 --> 00:22:04,782
As if you've never done
anything horrible
458
00:22:04,782 --> 00:22:07,368
to save your own skin.
459
00:22:07,368 --> 00:22:10,371
You know what?
We're done here.
460
00:22:10,371 --> 00:22:13,374
No, no, no, no, no. I'm sorry.
Okay. You're right.
461
00:22:13,374 --> 00:22:15,334
I-I've done all kinds of things
to protect my family,
462
00:22:15,334 --> 00:22:17,170
and so have you.
463
00:22:17,170 --> 00:22:21,716
{\an8}♪
464
00:22:21,716 --> 00:22:23,342
What is it?
465
00:22:23,342 --> 00:22:30,224
{\an8}♪
466
00:22:30,224 --> 00:22:33,019
Thony.
467
00:22:33,019 --> 00:22:35,313
Thony, don't go there.
Come on.
468
00:22:35,313 --> 00:22:38,316
[ Crying ]
469
00:22:38,316 --> 00:22:40,318
{\an8}♪
470
00:22:40,318 --> 00:22:41,736
It's my fault.
471
00:22:41,736 --> 00:22:43,905
{\an8}♪
472
00:22:43,905 --> 00:22:45,364
Hey.
473
00:22:45,364 --> 00:22:47,200
I got her deported.
474
00:22:47,200 --> 00:22:49,160
I did this to her.
475
00:22:49,160 --> 00:22:51,412
It's not
your fault.
I didn't mean
for this to happen.
476
00:22:56,250 --> 00:22:59,337
[Sobbing] Oh, God.
It wasn't you, Thony.
477
00:22:59,337 --> 00:23:00,713
Come on. We gotta go.
478
00:23:02,924 --> 00:23:15,812
{\an8}♪
479
00:23:15,812 --> 00:23:17,647
They were here.
They were here.
480
00:23:17,647 --> 00:23:19,607
What are you
talking about?
481
00:23:19,607 --> 00:23:21,943
It's Chris's hat.
482
00:23:21,943 --> 00:23:23,402
[ Laughs ]
483
00:23:23,402 --> 00:23:30,368
{\an8}♪
484
00:23:30,368 --> 00:23:32,495
And I think I know
where they're headed.
485
00:23:32,495 --> 00:23:34,288
We gotta go around.
486
00:23:39,377 --> 00:23:40,378
I missed you guys.
487
00:23:40,378 --> 00:23:42,463
When Tita Fi
and Chris come home,
488
00:23:42,463 --> 00:23:43,881
can you move in with us?
489
00:23:43,881 --> 00:23:45,466
Well, little big man,
490
00:23:45,466 --> 00:23:47,260
I don't think there's
enough room for us here.
491
00:23:47,260 --> 00:23:48,469
Yes, there is.
492
00:23:48,469 --> 00:23:52,682
But Jaz and I,
we have our own place now.
493
00:23:52,682 --> 00:23:54,475
Oh, Jaz.
494
00:23:54,475 --> 00:23:56,102
You don't get to
just decide for me.
495
00:23:58,354 --> 00:24:00,273
You're right.
I want to be with my mom.
496
00:24:00,273 --> 00:24:05,403
But I want to be with you, too.
Why would you make me choose?
497
00:24:05,403 --> 00:24:07,446
Things are complicated.
498
00:24:07,446 --> 00:24:09,115
Because of Auntie T?
499
00:24:09,115 --> 00:24:11,200
I just wish you guys
would stop fighting already.
500
00:24:11,200 --> 00:24:13,244
We all know she screwed up,
but now she's doing everything
501
00:24:13,244 --> 00:24:14,453
she can to get
Mom and Chris back.
502
00:24:14,453 --> 00:24:17,707
I know.
We don't mean to fight.
503
00:24:17,707 --> 00:24:20,334
It's just...
504
00:24:20,334 --> 00:24:24,297
different people sometimes
approach things differently.
505
00:24:24,297 --> 00:24:26,340
Well, then figure it out.
506
00:24:26,340 --> 00:24:28,676
Isn't that what you tell me
and Chris to do when we fight?
507
00:24:28,676 --> 00:24:30,261
It is.
508
00:24:30,261 --> 00:24:33,472
{\an8}♪
509
00:24:33,472 --> 00:24:35,224
It's going to be okay.
510
00:24:35,224 --> 00:24:38,311
You were right.
Hiring Logan was a mistake.
511
00:24:38,311 --> 00:24:40,229
How did they even
get that inside?
512
00:24:40,229 --> 00:24:42,690
Only Arman and I know
the combination.
513
00:24:42,690 --> 00:24:46,485
There are ways to get
information out of someone,
514
00:24:46,485 --> 00:24:49,322
but at least what you did
forced their hand.
515
00:24:49,322 --> 00:24:53,451
Now we know that he's alive, right?
516
00:24:53,451 --> 00:24:57,496
[ Sighs ] I said I could help,
pero cien millones,
517
00:24:57,496 --> 00:25:01,959
that's a lot of money.
Isn't that why you called?
518
00:25:01,959 --> 00:25:03,502
No, Ramona.
519
00:25:03,502 --> 00:25:06,547
Then what is it
you need from me?
520
00:25:06,547 --> 00:25:09,508
I need someone I can trust.
521
00:25:09,508 --> 00:25:13,012
And that's something
I hope to earn.
522
00:25:16,432 --> 00:25:18,392
What is it
you're not telling me?
523
00:25:22,396 --> 00:25:23,648
The FBI froze all my money.
524
00:25:23,648 --> 00:25:25,566
{\an8}♪
525
00:25:25,566 --> 00:25:27,610
¿Así?.
526
00:25:27,610 --> 00:25:28,778
Have a look at that.
527
00:25:28,778 --> 00:25:33,366
{\an8}♪
528
00:25:33,366 --> 00:25:35,368
Have you been in contact
with them?
529
00:25:35,368 --> 00:25:37,536
No, but they seized
almost everything
530
00:25:37,536 --> 00:25:40,748
that belonged
to my ex-husband.
531
00:25:40,748 --> 00:25:43,167
Thank you for
your honesty, Nadia.
532
00:25:43,167 --> 00:25:45,544
I know what it's like
with the feds.
533
00:25:45,544 --> 00:25:49,590
Some of us spend our lives
building castles in the sand
534
00:25:49,590 --> 00:25:53,594
while they get pleasure
tearing them down.
535
00:25:53,594 --> 00:25:58,432
Fortunately, I had time to build
the important relationships.
536
00:25:58,432 --> 00:26:00,559
I can pull some strings
if you'd like.
537
00:26:00,559 --> 00:26:02,353
Well, my lawyer said
it could take years
538
00:26:02,353 --> 00:26:04,772
to get it all back
with all the legal files--
539
00:26:04,772 --> 00:26:07,733
[ Laughs ] Legal?
Who said anything about legal?
540
00:26:07,733 --> 00:26:09,735
[ Cellphone ringing ]
541
00:26:09,735 --> 00:26:16,951
{\an8}♪
542
00:26:16,951 --> 00:26:18,828
Contesta.
I don't mind.
543
00:26:18,828 --> 00:26:21,414
Oh, it's not that important.
544
00:26:21,414 --> 00:26:22,581
[ Cellphone beeps,
ringing stops ]
545
00:26:22,581 --> 00:26:25,584
Voy a lllamar después.
546
00:26:25,584 --> 00:26:27,586
{\an8}♪
547
00:26:27,586 --> 00:26:32,383
The thing about trust, Nadia,
is that it goes both ways.
548
00:26:32,383 --> 00:26:33,759
Don't forget that.
549
00:26:33,759 --> 00:26:37,847
{\an8}♪
550
00:26:37,847 --> 00:26:39,557
[ Door opens ]
551
00:26:39,557 --> 00:26:40,641
[ Door closes ]
552
00:26:40,641 --> 00:26:44,854
{\an8}♪
553
00:26:47,023 --> 00:26:50,609
[ Coughing ]
554
00:26:50,609 --> 00:26:51,444
{\an8}♪
555
00:27:00,286 --> 00:27:02,621
[ Gasps ]
556
00:27:02,621 --> 00:27:04,874
[ Coughing ]
557
00:27:04,874 --> 00:27:07,376
[ Crying ]
558
00:27:07,376 --> 00:27:10,087
God.
559
00:27:10,087 --> 00:27:12,506
God, please.
560
00:27:12,506 --> 00:27:14,091
Please.
561
00:27:14,091 --> 00:27:15,593
[ Chatter in distance ]
562
00:27:15,593 --> 00:27:16,594
What, what?
563
00:27:16,594 --> 00:27:18,679
[ Chatter continues ]
564
00:27:18,679 --> 00:27:21,307
{\an8}♪
565
00:27:21,307 --> 00:27:23,434
[ Coughing ]
566
00:27:23,434 --> 00:27:24,894
[ Whistle blows ]
567
00:27:24,894 --> 00:27:26,354
[ Gasps, blows weakly ]
568
00:27:27,355 --> 00:27:28,481
{\an8}♪
569
00:27:30,566 --> 00:27:32,443
Woman:
¿Hola, estas bien?
570
00:27:32,443 --> 00:27:33,819
Fiona: Help!
571
00:27:33,819 --> 00:27:35,654
[ Man speaking in Spanish ]
572
00:27:35,654 --> 00:27:36,906
¿Hola, estas bien?
573
00:27:36,906 --> 00:27:38,282
Man: Vengan para acá.
574
00:27:38,282 --> 00:27:42,036
Hola.
[ Stammers ]
575
00:27:42,036 --> 00:27:44,121
Gracias.
576
00:27:44,121 --> 00:27:46,248
[ Coughing ]
577
00:27:46,248 --> 00:27:50,753
{\an8}♪
578
00:27:50,753 --> 00:27:53,506
[ Car approaches ]
579
00:27:53,506 --> 00:27:54,548
Mi-- Mi hijo--
[ Truck honks ]
580
00:27:54,548 --> 00:27:55,716
Esta aqui--
581
00:27:55,716 --> 00:27:57,510
[ People speaking in Spanish ]
582
00:27:57,510 --> 00:27:58,511
No, no, no.
583
00:27:58,511 --> 00:28:00,763
[ Whistles ] iVamanos!
584
00:28:00,763 --> 00:28:04,225
I'm looking for my son.
He's back here-- He's here.
585
00:28:04,225 --> 00:28:05,893
Please, please.
586
00:28:05,893 --> 00:28:09,146
Dice que
su hijo necesita ayuda.
587
00:28:09,146 --> 00:28:10,731
We need to keep moving
before the Border Patrol comes.
588
00:28:10,731 --> 00:28:12,024
Sorry, it's la migra.
Come on.
589
00:28:12,024 --> 00:28:13,442
No, no. Please.
iVamanos!
590
00:28:13,442 --> 00:28:15,694
Hey, m-my son
is a few miles back.
591
00:28:15,694 --> 00:28:17,655
Really need help. Please.
No! You can't.
592
00:28:17,655 --> 00:28:21,742
You can't leave him, please!
He's gonna die!
593
00:28:21,742 --> 00:28:22,701
My son.
[ Hitch clatters ]
594
00:28:22,701 --> 00:28:24,161
{\an8}♪
595
00:28:24,161 --> 00:28:25,704
Please.
596
00:28:25,704 --> 00:28:26,914
Sorry.
Vamanos.
597
00:28:26,914 --> 00:28:29,458
{\an8}♪.
598
00:28:29,458 --> 00:28:31,085
Oh, my gosh.
599
00:28:31,085 --> 00:28:33,796
Who would do this?
600
00:28:33,796 --> 00:28:36,132
Jorge: Border vigilantes.
601
00:28:36,132 --> 00:28:37,758
That's why they let them die
out here
602
00:28:37,758 --> 00:28:41,679
instead of letting them
have water?
603
00:28:41,679 --> 00:28:43,305
Whoever was here,
they just left.
604
00:28:43,305 --> 00:28:44,890
Come on, let's go.
605
00:28:44,890 --> 00:28:49,979
{\an8}♪
606
00:28:49,979 --> 00:28:52,940
Hey, put your hands up.
607
00:28:52,940 --> 00:28:54,942
Uh-uh.
608
00:28:54,942 --> 00:28:57,736
You move, and I shoot your ass
back to wherever you came from.
609
00:28:57,736 --> 00:28:59,780
{\an8}♪
610
00:29:07,663 --> 00:29:09,415
On your knees.
On your knees!
611
00:29:09,415 --> 00:29:12,209
Both of you.
612
00:29:12,209 --> 00:29:14,795
Hey, we're just out here
hunting, amigo,
613
00:29:14,795 --> 00:29:16,714
and I don't think
you want any trouble.
614
00:29:16,714 --> 00:29:18,757
That's funny.
We're out here hunting, too,
615
00:29:18,757 --> 00:29:22,720
and it looks like
we just got lucky.
616
00:29:22,720 --> 00:29:26,640
Alpha, we got ourselves
some drug mules, maybe Coyotes.
617
00:29:26,640 --> 00:29:28,809
Man: Roger that Delta.
We just spotted a cargo truck
618
00:29:28,809 --> 00:29:31,687
that might have about a dozen
aliens in it. [ Laughs ]
619
00:29:33,856 --> 00:29:36,233
Copy that.
620
00:29:36,233 --> 00:29:38,235
Where are you from?
621
00:29:38,235 --> 00:29:40,863
Las Vegas.
Oh, come on.
622
00:29:40,863 --> 00:29:42,740
Where are you really from?
623
00:29:42,740 --> 00:29:44,575
Cambodia.
624
00:29:44,575 --> 00:29:48,746
Whoo! Did you hear that, Barbie?
All the way from Cam-bo-di-a.
625
00:29:48,746 --> 00:29:50,789
They're crawling in
from every crevice.
626
00:29:50,789 --> 00:29:55,002
What do you all call that?
La cucaracha? [ Laughs ]
627
00:29:55,002 --> 00:29:56,837
Yeah. Why don't you crawl back
to whatever trailer park
628
00:29:56,837 --> 00:29:58,672
you came--
[ Yelps ]
629
00:29:58,672 --> 00:30:02,343
{\an8}♪
630
00:30:02,343 --> 00:30:05,012
Put the gun down now!
Put it down! Come on.
631
00:30:05,012 --> 00:30:06,847
Shoot him, Barbie!
632
00:30:06,847 --> 00:30:08,682
Barbie, don't listen
to this scumbag.
633
00:30:08,682 --> 00:30:10,809
Put the gun down!
[ Gunshot ]
634
00:30:10,809 --> 00:30:13,145
Down! Down on your knees!
635
00:30:17,441 --> 00:30:19,485
Oh, yeah.
You think you're smart, huh?
636
00:30:19,485 --> 00:30:21,028
[ Screams ]
637
00:30:21,028 --> 00:30:23,364
You know how many people
like you I've-- [ Shouts ]
638
00:30:23,364 --> 00:30:24,573
Thony: Look at me.
639
00:30:24,573 --> 00:30:25,699
Barbie: H-He made me do it.
640
00:30:25,699 --> 00:30:27,910
Oh, yeah?
Okay, you want to go home?
641
00:30:27,910 --> 00:30:29,912
Yeah. Yeah.
642
00:30:29,912 --> 00:30:31,247
Alright, you're gonna call
your friends and ask them
643
00:30:31,247 --> 00:30:33,040
where this van
full of people is.
644
00:30:33,040 --> 00:30:35,167
And don't mention us or--
645
00:30:35,167 --> 00:30:39,046
well, I don't want
to have to kill you.
646
00:30:39,046 --> 00:30:40,923
Go ahead.
647
00:30:40,923 --> 00:30:42,424
Alpha, this is Delta.
648
00:30:42,424 --> 00:30:43,801
What's your 20?
649
00:30:43,801 --> 00:30:45,427
Alpha:
Northbound on Rattlesnake Road,
650
00:30:45,427 --> 00:30:47,721
{\an8}mile five, by the junction.
651
00:30:47,721 --> 00:30:50,266
Copy that.
We're closing in on them,
652
00:30:50,266 --> 00:30:52,851
but we'll keep
a few alive for you.
653
00:30:52,851 --> 00:30:54,812
Let's go.
Wait!
654
00:30:54,812 --> 00:30:58,649
Don't leave me out here!
I'll die!
655
00:30:58,649 --> 00:31:01,068
Please, come on.
656
00:31:01,068 --> 00:31:03,737
Come on!
657
00:31:03,737 --> 00:31:05,656
You guys, please.
658
00:31:05,656 --> 00:31:14,665
{\an8}♪
659
00:31:14,665 --> 00:31:20,921
Please.
Yeah. Yeah.
660
00:31:20,921 --> 00:31:23,924
Please.
661
00:31:23,924 --> 00:31:25,926
Let the animals
take care of them.
662
00:31:25,926 --> 00:31:29,638
Please!
They can see
what it's like.
663
00:31:29,638 --> 00:31:31,432
Wait! [ Screams ]
664
00:31:32,516 --> 00:31:34,643
We didn't have to leave them.
665
00:31:34,643 --> 00:31:37,062
Do you want to get
your family back or not?
666
00:31:44,820 --> 00:31:47,448
Camila, gracias.
De nada.
667
00:32:11,805 --> 00:32:15,768
{\an8}♪
668
00:32:15,768 --> 00:32:18,103
What's-- What's happening?
669
00:32:18,103 --> 00:32:19,271
I-I don't know.
670
00:32:27,071 --> 00:32:29,031
Hey, is it border patrol?
671
00:32:29,031 --> 00:32:30,157
[ Men yelling outside ]
672
00:32:30,157 --> 00:32:31,950
{\an8}♪
673
00:32:31,950 --> 00:32:34,953
[ Men yelling and laughing ]
674
00:32:34,953 --> 00:32:36,705
{\an8}♪
675
00:32:36,705 --> 00:32:38,374
I think it's something else.
Man: Pull over!
676
00:32:38,374 --> 00:32:40,834
[ Gunfire, people screaming ]
677
00:32:40,834 --> 00:32:44,296
{\an8}♪
678
00:32:44,296 --> 00:32:45,964
[ Man laughs ]
679
00:32:45,964 --> 00:32:47,299
[ Tires squeal ]
680
00:32:47,299 --> 00:32:48,300
{\an8}♪
681
00:32:48,300 --> 00:32:49,426
[ People screaming ]
682
00:32:49,426 --> 00:33:07,945
{\an8}♪
683
00:33:07,945 --> 00:33:08,821
[ People inside truck shouting ]
684
00:33:08,821 --> 00:33:20,082
{\an8}♪
685
00:33:20,082 --> 00:33:22,668
[ People coughing ]
Fiona: Chris?
686
00:33:22,668 --> 00:33:26,463
[ People coughing
and speaking Spanish ]
687
00:33:26,463 --> 00:33:31,468
Mija.
688
00:33:31,468 --> 00:33:32,970
Is everyone okay?
689
00:33:32,970 --> 00:33:37,057
[ Indistinct conversations
in Spanish ]
690
00:33:37,057 --> 00:33:42,271
What's that smell?
691
00:33:42,271 --> 00:33:43,856
We need to get out.
We need to get out!
692
00:33:43,856 --> 00:33:46,024
Camila: iSálganse!
iSálganse todos!
693
00:33:46,024 --> 00:33:48,110
iSálganse!
694
00:33:48,110 --> 00:33:49,903
Chris: It's not--
It's not opening!
695
00:33:49,903 --> 00:33:53,031
[ People coughing and shouting ]
696
00:33:53,031 --> 00:33:54,616
{\an8}♪
697
00:33:54,616 --> 00:33:57,786
Mom! Mom!
698
00:33:57,786 --> 00:34:03,459
{\an8}♪
699
00:34:03,459 --> 00:34:10,215
[ Heart beating ]
700
00:34:10,215 --> 00:34:11,800
[ Gasping ]
701
00:34:11,800 --> 00:34:22,644
{\an8}♪
702
00:34:22,644 --> 00:34:24,396
[ Grunts ]
703
00:34:24,396 --> 00:34:27,316
[ People shouting ]
704
00:34:27,316 --> 00:34:35,115
{\an8}♪
705
00:34:35,115 --> 00:34:36,825
Chris!
706
00:34:36,825 --> 00:34:40,329
{\an8}♪
707
00:34:40,329 --> 00:34:42,164
[ Grunts ]
708
00:34:42,164 --> 00:34:49,171
{\an8}♪
709
00:34:49,171 --> 00:34:50,297
[ Grunts ]
710
00:34:50,297 --> 00:34:51,340
{\an8}♪
711
00:34:51,340 --> 00:34:52,633
Over here.
712
00:34:52,633 --> 00:34:57,095
{\an8}♪
713
00:34:57,095 --> 00:34:58,055
[ Grunts ]
714
00:34:58,055 --> 00:35:00,432
{\an8}♪
715
00:35:00,432 --> 00:35:04,186
Hey, hey, hey, hey, hey.
716
00:35:04,186 --> 00:35:06,104
[ Panicking ]
Look at me, look at me.
717
00:35:06,104 --> 00:35:08,106
Hey! Hey!
Calm down.
718
00:35:08,106 --> 00:35:09,191
{\an8}♪
719
00:35:09,191 --> 00:35:10,567
Hey. Look, look.
Okay.
720
00:35:10,567 --> 00:35:11,735
{\an8}♪
721
00:35:27,960 --> 00:35:30,003
Chris: Mom!
722
00:35:30,003 --> 00:35:34,007
Mom!
723
00:35:34,007 --> 00:35:36,134
[ Clanking ]
Mom! Wake up! Wake up!
724
00:35:36,134 --> 00:35:37,135
Mom!
725
00:35:37,135 --> 00:35:39,346
Chris?
Thony? Thony!
726
00:35:39,346 --> 00:35:42,349
She's not breathing!
Grab her! Pull her out.
727
00:35:42,349 --> 00:35:44,017
[ People coughing ]
728
00:35:44,017 --> 00:35:47,563
{\an8}♪
729
00:35:47,563 --> 00:35:48,981
Jorge:
iHey, apagar el motor!
730
00:35:48,981 --> 00:35:52,025
Did you hear me?
Kill the engine!
731
00:35:52,025 --> 00:35:53,610
Put her down,
down, down!
732
00:35:53,610 --> 00:35:56,363
Here, here, here, here.
I'm here now.
733
00:35:56,363 --> 00:35:58,156
Give me some space. Space.
[ Slapping ]
734
00:35:58,156 --> 00:36:00,158
Fi?
735
00:36:00,158 --> 00:36:03,912
She's not breathing.
Come on, Fi.
736
00:36:03,912 --> 00:36:05,122
You can't give up.
737
00:36:05,122 --> 00:36:06,623
Don't let go, Fi!
738
00:36:06,623 --> 00:36:07,916
Chris: Mom!
739
00:36:07,916 --> 00:36:10,711
Come on. You made it.
Mom.
740
00:36:10,711 --> 00:36:12,212
Breathe, breathe.
Mom!
741
00:36:12,212 --> 00:36:14,381
That's it, that's it.
There. There.
742
00:36:14,381 --> 00:36:21,263
Just breathe. Just breathe.
Just breathe. Just breathe.
743
00:36:21,263 --> 00:36:23,307
Just breathe. Just breathe.
Okay. Just breathe.
744
00:36:23,307 --> 00:36:24,975
Where did--
745
00:36:24,975 --> 00:36:28,020
Yeah. Just breathe.
Just breathe.
746
00:36:28,020 --> 00:36:30,188
Where am I?
You made it.
You're home.
747
00:36:30,188 --> 00:36:31,440
You're home.
748
00:36:31,440 --> 00:36:34,067
[ Fiona wheezing ]
749
00:36:35,444 --> 00:36:38,447
It's okay.
750
00:36:38,447 --> 00:36:39,740
You're okay. Breathe.
751
00:36:39,740 --> 00:36:42,200
{\an8}♪
752
00:36:42,200 --> 00:36:45,203
Guess who's here?
753
00:36:45,203 --> 00:36:47,456
Guys?
754
00:36:47,456 --> 00:36:49,249
JD, Jaz, and Luca:
Surprise!
755
00:36:49,249 --> 00:36:52,294
[ Horns blow ]
756
00:36:52,294 --> 00:36:53,253
Oh! [ Laughs ]
757
00:36:53,253 --> 00:36:55,047
I was quick, huh?
Luca: It was.
758
00:36:55,047 --> 00:36:56,423
Mom!
759
00:36:56,423 --> 00:36:58,258
Oh, what is this?
Come here.
760
00:36:58,258 --> 00:37:01,553
{\an8}♪
761
00:37:01,553 --> 00:37:03,263
Alright, alright,
let me get some of this.
762
00:37:03,263 --> 00:37:04,681
Come here, come here,
come here.
Hey, you.
763
00:37:04,681 --> 00:37:10,395
Hey, that's beautiful.
You and me.
764
00:37:10,395 --> 00:37:12,272
That's my sister,
and that's my stepdad.
765
00:37:12,272 --> 00:37:13,774
Oh, yeah.
Hey, bud--
766
00:37:13,774 --> 00:37:15,442
Oh, hey!
Oh, wait wait, wait.
767
00:37:15,442 --> 00:37:17,235
You're getting too big
for this, ugh!
768
00:37:17,235 --> 00:37:19,279
How about you say hi
to our new friend, hey?
769
00:37:19,279 --> 00:37:22,240
Camilla,
this is Luca.
770
00:37:22,240 --> 00:37:25,243
Hola.
Hi, Ate.
771
00:37:25,243 --> 00:37:27,829
It means he likes you.
Yeah, right?
772
00:37:27,829 --> 00:37:29,456
Yeah.
773
00:37:29,456 --> 00:37:31,041
[ Laughs ]
774
00:37:31,041 --> 00:37:32,292
I think you lost this.
775
00:37:32,292 --> 00:37:34,252
What?
776
00:37:34,252 --> 00:37:35,295
Hey, come and help me.
777
00:37:35,295 --> 00:37:37,297
I am.
Go get the drinks.
778
00:37:39,383 --> 00:37:42,219
Hi.
779
00:37:42,219 --> 00:37:43,804
Um, who are you?
Hi. I'm here for Camila.
780
00:37:43,804 --> 00:37:47,724
You're going back to your mom.
It's okay.
781
00:37:47,724 --> 00:37:50,227
Okay, well-- well, hang on.
Before you leave, let's--
782
00:37:50,227 --> 00:37:51,478
let's take a picture.
783
00:37:51,478 --> 00:37:53,271
[ Indistinct conversation ]
784
00:37:53,271 --> 00:37:54,314
[ Laughs ]
785
00:37:54,314 --> 00:37:57,150
{\an8}♪
786
00:37:57,150 --> 00:38:00,904
And then one--
And then one crazy.
[ Laughs ]
787
00:38:00,904 --> 00:38:02,114
[ Indistinct conversation ]
788
00:38:03,365 --> 00:38:05,242
Oh. [ Laughs ]
789
00:38:05,242 --> 00:38:06,618
{\an8}♪
790
00:38:06,618 --> 00:38:08,328
Nice.
791
00:38:08,328 --> 00:38:12,249
Hey, let me know when you're
safe with your mom, okay?
792
00:38:12,249 --> 00:38:13,333
Okay?
Gracias.
793
00:38:13,333 --> 00:38:14,626
Okay. Gracias.
794
00:38:14,626 --> 00:38:18,296
Wait, wait, wait, wait.
Just, uh, you know,
795
00:38:18,296 --> 00:38:21,383
text or call,
whatever works for you.
796
00:38:21,383 --> 00:38:22,342
Okay. [ Laughs ]
Yeah.
797
00:38:22,342 --> 00:38:26,972
JD? I can't.
798
00:38:26,972 --> 00:38:28,348
Okay. Alright.
799
00:38:28,348 --> 00:38:29,891
Okay.
Alright.
800
00:38:29,891 --> 00:38:33,520
[ Laughs ]
Que payaso.
801
00:38:33,520 --> 00:38:35,313
Woman: Ow-woo!
Gracias.
802
00:38:35,313 --> 00:38:36,523
[ Horns blow ]
803
00:38:36,523 --> 00:38:39,317
[ Laughter, horns blowing ]
804
00:38:39,317 --> 00:38:40,861
Gracias.
Bye.
805
00:38:40,861 --> 00:38:43,363
All: Bye!
806
00:38:43,363 --> 00:38:44,364
What?
807
00:38:44,364 --> 00:38:45,365
[ Laughter ]
808
00:38:45,365 --> 00:38:47,075
-"Bye."
-"Bye."
809
00:38:47,075 --> 00:38:48,452
[ Cheers in Spanish ]
810
00:38:48,452 --> 00:38:49,870
Sí, para familia.
811
00:38:49,870 --> 00:38:51,163
[ Horns blow ]
812
00:38:51,163 --> 00:38:52,372
[ Laughter ]
813
00:38:52,372 --> 00:38:53,915
{\an8}♪
814
00:38:53,915 --> 00:38:56,209
[ Cellphone ringing ]
815
00:39:04,301 --> 00:39:07,304
Yes.
Russo: Hey, it's Russo.
816
00:39:07,304 --> 00:39:09,514
Just checking in on you.
You called earlier?
817
00:39:09,514 --> 00:39:14,686
I-I-It was a pocket dial.
Don't call me again.
818
00:39:14,686 --> 00:39:15,687
[ Cellphone chimes ]
819
00:39:15,687 --> 00:39:18,523
[ Dramatic music plays ]
820
00:39:18,523 --> 00:39:28,408
{\an8}♪
821
00:39:42,672 --> 00:39:44,382
Sorry to keep you waiting.
822
00:39:44,382 --> 00:39:45,926
Luca had to tell me
all about his day,
823
00:39:45,926 --> 00:39:49,638
which was much more exciting
than ours.
824
00:39:49,638 --> 00:39:52,390
Yeah, I know how it is.
825
00:39:52,390 --> 00:39:58,480
But we came in close second
with all your crazy driving.
826
00:39:58,480 --> 00:40:00,148
I parked your van out back.
827
00:40:00,148 --> 00:40:02,275
Promise I didn't do
any fishtails in it.
828
00:40:05,445 --> 00:40:07,447
Thank you for everything.
829
00:40:07,447 --> 00:40:10,742
I still can't believe
we did this.
830
00:40:10,742 --> 00:40:13,495
And I know you.
You didn't have to help.
831
00:40:16,081 --> 00:40:17,290
Just needed a change
of scenery.
832
00:40:17,290 --> 00:40:21,586
Let off some steam.
Mm.
833
00:40:21,586 --> 00:40:24,172
Right now, you're the
only person I can trust.
834
00:40:24,172 --> 00:40:26,299
I'm not the man
you think I am, Thony.
835
00:40:26,299 --> 00:40:28,051
Maybe you could be.
836
00:40:32,556 --> 00:40:36,476
I found this.
Where?
837
00:40:36,476 --> 00:40:39,855
In the van that took Arman.
A friend tested it.
838
00:40:39,855 --> 00:40:43,483
It's known as,
uh, Devil's Breath.
839
00:40:43,483 --> 00:40:50,031
{\an8}♪
840
00:40:50,031 --> 00:40:51,908
I'll look into it.
841
00:40:51,908 --> 00:40:53,201
Thank you.
842
00:40:53,201 --> 00:40:58,665
{\an8}♪
843
00:40:58,665 --> 00:41:00,375
Por favor.
844
00:41:07,591 --> 00:41:09,384
There you are, querida.
845
00:41:12,971 --> 00:41:14,639
¿Esta frio, no?
846
00:41:14,639 --> 00:41:17,893
It's a little bit cold
to be outside.
847
00:41:17,893 --> 00:41:20,645
They say the cold
is good for the skin.
848
00:41:20,645 --> 00:41:22,355
It rejuvenates the face.
849
00:41:23,732 --> 00:41:25,525
Come on, join me.
850
00:41:30,614 --> 00:41:32,490
Look at this view.
851
00:41:32,490 --> 00:41:33,825
{\an8}♪
852
00:41:33,825 --> 00:41:35,744
[ Shivering ]
853
00:41:35,744 --> 00:41:38,371
Ay, pobrecita.
Look at you.
854
00:41:38,371 --> 00:41:41,708
You're trembling.
855
00:41:41,708 --> 00:41:42,876
So what are we doing here?
856
00:41:42,876 --> 00:41:44,711
I made some calls.
857
00:41:44,711 --> 00:41:47,339
Ramona, you didn't have
to do --
Shh.
858
00:41:47,339 --> 00:41:50,550
Sometimes it's more fun
to do these things yourself.
859
00:41:50,550 --> 00:41:56,556
{\an8}♪
860
00:41:56,556 --> 00:41:58,558
[ Explosion ]
861
00:41:58,558 --> 00:42:01,603
♪ I started in a guarded place ♪
862
00:42:01,603 --> 00:42:06,483
♪ I was young, full of faith ♪
863
00:42:06,483 --> 00:42:08,735
♪ No one even knew my name ♪
864
00:42:08,735 --> 00:42:11,571
♪ But still I chased,
ran through... ♪
865
00:42:11,571 --> 00:42:13,365
Screw the FBI.
866
00:42:13,365 --> 00:42:15,575
I'll help you take back
what's yours.
867
00:42:15,575 --> 00:42:19,579
Now you can collect on
the insurance
868
00:42:19,579 --> 00:42:22,624
for that god awful sportsbook...
869
00:42:22,624 --> 00:42:26,753
{\an8}♪
870
00:42:26,753 --> 00:42:28,505
...and bring Armando home.
871
00:42:28,505 --> 00:42:30,548
You think that'll
cover the ransom?
872
00:42:30,548 --> 00:42:32,133
We'll make sure of it.
873
00:42:32,133 --> 00:42:33,593
♪ Do you know
what I've been through? ♪
874
00:42:33,593 --> 00:42:35,345
Por Armando.
875
00:42:35,345 --> 00:42:37,597
♪ Do you know
what I've been through ♪
876
00:42:37,597 --> 00:42:39,224
Por Armando.
877
00:42:39,224 --> 00:42:42,686
♪ Oh, I can destroy you ♪
878
00:42:42,686 --> 00:42:46,815
♪ With the heart of a lion ♪
879
00:42:46,815 --> 00:42:50,402
♪ I will stand with giants ♪
880
00:42:50,402 --> 00:42:54,572
♪ 'Cause I can destroy you ♪
881
00:42:54,572 --> 00:42:56,324
♪ I can destroy you ♪
882
00:42:56,324 --> 00:42:57,784
{\an8}♪
883
00:42:57,784 --> 00:42:58,910
♪ Destroy you ♪
884
00:43:02,622 --> 00:43:30,608
{\an8}♪