1 00:00:01,460 --> 00:00:02,336 Previously on "The Cleaning Lady..." 2 00:00:02,336 --> 00:00:04,213 I think the cartel took Arman. 3 00:00:04,213 --> 00:00:06,257 If you help me get it back, I'll help you build a case. 4 00:00:06,257 --> 00:00:07,466 Body cam footage from an officer 5 00:00:07,466 --> 00:00:09,051 who was there that night. 6 00:00:09,051 --> 00:00:12,054 He's still alive. I was right. They took him. 7 00:00:12,054 --> 00:00:13,764 My name is Susan Redmond. 8 00:00:13,764 --> 00:00:15,474 I'm from Child Protective Services. 9 00:00:15,474 --> 00:00:17,852 Ramona: He doesn't know that you're Sin Cara. 10 00:00:17,852 --> 00:00:21,063 I've seen what you'll do to protect your family. 11 00:00:21,063 --> 00:00:23,858 What do you think I'll do to protect mine? 12 00:00:23,858 --> 00:00:25,860 This is Paulo. T-That guy's my dad? 13 00:00:25,860 --> 00:00:29,029 Before you can enter Paulo's Turo Turo Kitchen. 14 00:00:29,029 --> 00:00:30,865 Now you look the part. Oh, I do? 15 00:00:30,865 --> 00:00:32,199 Mm-hm. Woman: Everything is set. 16 00:00:32,199 --> 00:00:35,077 You'll be flying to Mexico tonight. 17 00:00:35,077 --> 00:00:36,662 This is the van that took Arman. 18 00:00:36,662 --> 00:00:38,038 Chris. 19 00:00:38,038 --> 00:00:40,583 Camila y mi mama, Gizelle. 20 00:00:40,583 --> 00:00:41,584 Pretty name. 21 00:00:41,584 --> 00:00:43,085 Hey, hey! Let her go! 22 00:00:43,085 --> 00:00:44,837 [Both grunt ] 23 00:00:44,837 --> 00:00:46,213 Man: Let's get out of here. Come on. 24 00:00:46,213 --> 00:00:50,259 {\an8}♪ 25 00:00:50,259 --> 00:00:53,262 [ Men shouting ] 26 00:00:53,262 --> 00:00:55,097 [ Dramatic music plays ] 27 00:00:55,097 --> 00:00:56,849 [ Vehicle doors opening and closing ] 28 00:00:56,849 --> 00:00:58,267 {\an8}♪ 29 00:00:58,267 --> 00:01:01,270 Man: Go, go, go, go, go, go, go. Rapido! 30 00:01:01,270 --> 00:01:03,063 Welcome to America. Out! Come on. 31 00:01:03,063 --> 00:01:05,107 Oh! 32 00:01:06,233 --> 00:01:08,277 I'm looking for my sister and her son-- 33 00:01:08,277 --> 00:01:11,071 Fiona, Chris. Have you seen them? 34 00:01:11,071 --> 00:01:12,656 I don't know names. Sorry. 35 00:01:12,656 --> 00:01:14,617 Well, is there another van coming? 36 00:01:14,617 --> 00:01:16,744 No. That's it today. 37 00:01:16,744 --> 00:01:19,914 Oh, them. These two. 38 00:01:19,914 --> 00:01:22,291 T-They were supposed to be in this group. 39 00:01:22,291 --> 00:01:24,043 No. No. 40 00:01:24,043 --> 00:01:25,878 I've been told they'd be in this van. 41 00:01:25,878 --> 00:01:27,213 Did you even pick them up? 42 00:01:27,213 --> 00:01:28,923 Hey, the hell is going on? 43 00:01:28,923 --> 00:01:32,176 My family's not here. Something happened. 44 00:01:32,176 --> 00:01:34,053 We made a pit stop in the desert. 45 00:01:34,053 --> 00:01:35,095 They never came back. 46 00:01:35,095 --> 00:01:36,680 So what, you just left them? 47 00:01:36,680 --> 00:01:38,974 No, they never came back. 48 00:01:38,974 --> 00:01:45,648 {\an8}♪ 49 00:01:45,648 --> 00:01:48,651 I need to talk to Sin Cara. 50 00:01:48,651 --> 00:01:50,986 No. That's not how this works. 51 00:01:50,986 --> 00:01:53,239 Well, I-I'm not going to let them die in the desert 52 00:01:53,239 --> 00:01:55,658 and someone has to do something, or I will. 53 00:01:55,658 --> 00:01:59,912 {\an8}♪ 54 00:01:59,912 --> 00:02:02,248 Would you rather eat a dirty sock 55 00:02:02,248 --> 00:02:04,333 or a bucket of sand, huh? 56 00:02:04,333 --> 00:02:05,960 I could eat anything right now, honestly. 57 00:02:05,960 --> 00:02:07,002 Sí, tambien. 58 00:02:08,796 --> 00:02:11,131 Are you sure this is the right way? 59 00:02:11,131 --> 00:02:13,342 There's, uh, power lines 60 00:02:13,342 --> 00:02:16,178 have to lead to civilization o-or something. 61 00:02:16,178 --> 00:02:18,597 [ Gasps ] Oh! 62 00:02:18,597 --> 00:02:20,307 It's okay. 63 00:02:20,307 --> 00:02:22,810 [ Sighs ] 64 00:02:22,810 --> 00:02:25,354 You alright? Yeah. 65 00:02:25,354 --> 00:02:43,205 {\an8}♪ 66 00:02:43,205 --> 00:02:44,707 Are you kidding me? 67 00:02:44,707 --> 00:02:50,504 {\an8}♪ 68 00:02:50,504 --> 00:02:51,964 {\an8}Anybody there?! 69 00:02:51,964 --> 00:02:53,382 {\an8}[ Echoing ] 70 00:02:53,382 --> 00:02:54,800 Anybody?! 71 00:02:54,800 --> 00:02:56,218 [ Echoing ] 72 00:02:56,218 --> 00:02:57,177 {\an8}♪ 73 00:02:57,177 --> 00:03:00,139 [ Dramatic music plays ] 74 00:03:00,139 --> 00:03:43,390 {\an8}♪ I come out of nowhere ♪ 75 00:03:43,390 --> 00:03:47,186 ♪ I will haunt you in your sleep ♪ 76 00:03:47,186 --> 00:03:50,272 ♪ Girl, you should have known I never do what I'm told ♪ 77 00:03:51,857 --> 00:03:57,071 ♪ I'm running in the fast lane, yeah, I'm going up ♪ 78 00:03:57,071 --> 00:04:00,282 [ Vocalizing ] 79 00:04:00,282 --> 00:04:01,825 {\an8}♪ Here comes trouble ♪ 80 00:04:01,825 --> 00:04:05,204 {\an8}[ Vocalizing ] 81 00:04:05,204 --> 00:04:07,247 {\an8}♪ Here comes trouble ♪ 82 00:04:07,247 --> 00:04:10,417 {\an8}♪ La, la, la, la, la, la, la, la, la ♪ 83 00:04:10,417 --> 00:04:12,461 {\an8}Thanks for meeting, Logan. You alright? 84 00:04:12,461 --> 00:04:14,463 {\an8}You didn't sound so good. 85 00:04:14,463 --> 00:04:16,215 {\an8}I didn't know who else to call. 86 00:04:16,215 --> 00:04:17,591 {\an8}Everyone has turned their backs on me. 87 00:04:17,591 --> 00:04:20,052 {\an8}Hey, I got you. 88 00:04:20,052 --> 00:04:22,304 Everything you asked for-- a hundred G's to start, 89 00:04:22,304 --> 00:04:24,264 a million if you find him. 90 00:04:24,264 --> 00:04:26,392 Hm. So, you know who took him? 91 00:04:26,392 --> 00:04:29,520 No. And Arman never told me who he was working with. 92 00:04:29,520 --> 00:04:32,481 {\an8}Any other leads? Could be cartel. 93 00:04:32,481 --> 00:04:36,735 {\an8}Or that same guy that had something to do with it. 94 00:04:36,735 --> 00:04:39,488 {\an8}If you need more money-- No. 95 00:04:39,488 --> 00:04:41,365 {\an8}I'll find him. 96 00:04:41,365 --> 00:04:46,245 {\an8}♪ 97 00:04:46,245 --> 00:04:49,498 {\an8}This is where we stopped, by the ruins. 98 00:04:49,498 --> 00:04:51,417 {\an8}Go! Leave. 99 00:04:51,417 --> 00:04:55,629 {\an8}♪ 100 00:04:55,629 --> 00:04:59,091 {\an8}He's the one who left them. He needs to go with this guy. 101 00:04:59,091 --> 00:05:01,301 {\an8}No, he's-- he's done. 102 00:05:01,301 --> 00:05:05,305 {\an8}Jefe, we got a problem with Thony. 103 00:05:05,305 --> 00:05:06,515 {\an8}Okay, comprende. 104 00:05:06,515 --> 00:05:08,142 {\an8}May I help you? 105 00:05:08,142 --> 00:05:11,353 {\an8}♪ 106 00:05:11,353 --> 00:05:13,772 {\an8}You hired a man to find Arman. 107 00:05:13,772 --> 00:05:16,358 {\an8}Yes, I did. And if you have him-- 108 00:05:16,358 --> 00:05:18,986 {\an8}We don't. I thought my brother made it clear. 109 00:05:18,986 --> 00:05:21,405 {\an8}And you are? 110 00:05:21,405 --> 00:05:24,533 Ramona Sanchez, Armando's tia. 111 00:05:24,533 --> 00:05:27,411 {\an8}But you know who I am. 112 00:05:27,411 --> 00:05:35,169 {\an8}♪ 113 00:05:35,169 --> 00:05:37,880 {\an8}You can't blame me for taking matters into my own hands. 114 00:05:37,880 --> 00:05:39,381 {\an8}You're right. 115 00:05:39,381 --> 00:05:41,008 {\an8}There's nothing I want more right now 116 00:05:41,008 --> 00:05:42,593 {\an8}than to be reunited with my sobrino. 117 00:05:42,593 --> 00:05:44,553 {\an8}But what you did is reckless. 118 00:05:44,553 --> 00:05:48,098 {\an8}Hiring a man to stick his nose where it doesn't belong? 119 00:05:48,098 --> 00:05:50,893 [ Sighs ] These situations can be delicate. 120 00:05:50,893 --> 00:05:52,936 Well, I can't just stand around 121 00:05:52,936 --> 00:05:55,314 waiting for Arman to come home, right? 122 00:05:55,314 --> 00:05:59,818 No, but hiring a bounty hunter could get him killed. 123 00:05:59,818 --> 00:06:03,030 {\an8}♪ 124 00:06:03,030 --> 00:06:04,364 Um... 125 00:06:04,364 --> 00:06:07,534 {\an8}♪ 126 00:06:07,534 --> 00:06:09,536 Alright. Well, thank you for your concerns, 127 00:06:09,536 --> 00:06:11,371 but until I have any leads on Arman, 128 00:06:11,371 --> 00:06:14,374 I'm afraid I'm gonna have to keep all options open. 129 00:06:14,374 --> 00:06:17,628 You must understand, this is more than just concerns. 130 00:06:17,628 --> 00:06:22,424 Armando is familia, which makes you familia as well. 131 00:06:22,424 --> 00:06:27,387 Let us help you find him while keeping us all protected. 132 00:06:27,387 --> 00:06:28,639 Hm? 133 00:06:28,639 --> 00:06:39,399 {\an8}♪ 134 00:06:39,399 --> 00:06:40,442 [ Door closes ] 135 00:06:40,442 --> 00:06:44,571 {\an8}♪ 136 00:06:44,571 --> 00:06:47,157 JD: Thony, where are they? 137 00:06:47,157 --> 00:06:49,201 They weren't there. What? 138 00:06:49,201 --> 00:06:50,619 What do you mean, they weren't there? 139 00:06:50,619 --> 00:06:52,371 JD, please. Thony, you said they'd be safe. 140 00:06:52,371 --> 00:06:56,458 I can't tell you. Like hell you can't. 141 00:06:56,458 --> 00:07:00,003 Okay, I understand that you're worried. 142 00:07:00,003 --> 00:07:02,840 I would be too, but you have to trust me on this one. 143 00:07:02,840 --> 00:07:07,219 Yeah, that's just it. I don't. 144 00:07:07,219 --> 00:07:09,179 You're still in it, aren't you? 145 00:07:09,179 --> 00:07:11,014 You're doing the same stuff that got us into this mess. 146 00:07:11,014 --> 00:07:12,516 So now you're going, too? 147 00:07:12,516 --> 00:07:14,518 No, no, no, Jaz. Just like Chris. 148 00:07:14,518 --> 00:07:16,270 I-I-I won't be long. 149 00:07:16,270 --> 00:07:17,855 What about Luca's hearing? Isn't that in two days? 150 00:07:17,855 --> 00:07:19,523 Yeah, I'll be back. But his interview 151 00:07:19,523 --> 00:07:22,276 with the caseworker is tomorrow, right? 152 00:07:22,276 --> 00:07:25,612 Yes. It is. I'll be back. 153 00:07:25,612 --> 00:07:27,781 This CPS stuff is serious, Thony. 154 00:07:27,781 --> 00:07:29,616 And you don't need to do this by yourself. 155 00:07:29,616 --> 00:07:30,784 Let me help you. I can go with you. 156 00:07:30,784 --> 00:07:32,619 No! Not you too. 157 00:07:32,619 --> 00:07:34,288 Jaz is right. She needs you here, 158 00:07:34,288 --> 00:07:36,290 and I need you here for Luca. Please. 159 00:07:36,290 --> 00:07:37,499 [ Door opens ] 160 00:07:37,499 --> 00:07:39,710 Luca: Mommy! 161 00:07:39,710 --> 00:07:41,336 Where are you going, Mommy? 162 00:07:41,336 --> 00:07:44,131 I won't be long. Okay, little monkey? 163 00:07:44,131 --> 00:07:45,549 I'm not little anymore. 164 00:07:45,549 --> 00:07:48,218 I know, I know. 165 00:07:48,218 --> 00:07:50,220 Well, guess what, big guy? 166 00:07:50,220 --> 00:07:53,348 Guess who's going to be staying with you a little bit longer? 167 00:07:53,348 --> 00:07:57,311 Yay! Come on, Jaz. 168 00:07:57,311 --> 00:07:59,146 You behave, okay? 169 00:07:59,146 --> 00:08:01,273 {\an8}♪ 170 00:08:01,273 --> 00:08:03,734 Thank you for letting me handle this. 171 00:08:03,734 --> 00:08:06,153 Just bring them home safe. 172 00:08:06,153 --> 00:08:08,488 {\an8}♪ 173 00:08:08,488 --> 00:08:11,742 Lost in there in that bearer. Yeah, I know. 174 00:08:11,742 --> 00:08:13,702 Hey, what do you think you're doing? 175 00:08:13,702 --> 00:08:15,829 Dante said to go with you. 176 00:08:15,829 --> 00:08:18,498 Did he? 177 00:08:18,498 --> 00:08:21,501 Yeah, I'm a doctor. They might need medical help. 178 00:08:21,501 --> 00:08:23,503 [ Grunts ] You guys are late. Let's go. 179 00:08:23,503 --> 00:08:25,047 {\an8}♪ 180 00:08:25,047 --> 00:08:26,340 [ Engine starts ] 181 00:08:26,340 --> 00:08:27,549 {\an8}♪ 182 00:08:40,437 --> 00:08:42,481 [ Indistinct conversations in distance ] 183 00:08:44,566 --> 00:08:46,526 What the hell are you doing here? 184 00:08:46,526 --> 00:08:48,528 Oh. I'm sorry. 185 00:08:48,528 --> 00:08:51,615 Did I interrupt something important? 186 00:08:51,615 --> 00:08:53,992 I'm through playing games with you, Russo. 187 00:08:53,992 --> 00:08:55,869 You walked out on me. We're done. 188 00:08:55,869 --> 00:09:00,123 This is an investigation, not a high school romance. 189 00:09:00,123 --> 00:09:05,504 Your accounts got flagged after you liquidated over $1 million. 190 00:09:05,504 --> 00:09:07,339 What are you up to, Nadia? 191 00:09:07,339 --> 00:09:09,549 Buying shoes you can't afford. 192 00:09:09,549 --> 00:09:11,134 Or getting yourself into a situation 193 00:09:11,134 --> 00:09:14,596 that could cost you your life. 194 00:09:14,596 --> 00:09:17,975 Have you made contact with the people who have Arman? 195 00:09:17,975 --> 00:09:19,518 No. 196 00:09:19,518 --> 00:09:21,019 Because whatever trouble your man's into, 197 00:09:21,019 --> 00:09:22,562 you do not want to go with this alone. 198 00:09:22,562 --> 00:09:24,439 Right now, I'm all he's got. 199 00:09:24,439 --> 00:09:27,442 Not if you get yourself killed by flashing money around. 200 00:09:27,442 --> 00:09:30,779 Oh, I didn't know you actually cared about me. 201 00:09:30,779 --> 00:09:32,823 Oh, I do, 202 00:09:32,823 --> 00:09:36,576 I'm concerned that you're funding murderers and thieves. 203 00:09:36,576 --> 00:09:40,580 We're freezing Kamdar's estate until his case goes to trial. 204 00:09:40,580 --> 00:09:41,999 You can't do that. 205 00:09:41,999 --> 00:09:43,458 Well, we can if all of his assets 206 00:09:43,458 --> 00:09:45,627 were tied to illegal activity. 207 00:09:48,839 --> 00:09:51,341 You know I need that money to get Arman back. 208 00:09:51,341 --> 00:09:53,260 And I need to keep large amounts of cash 209 00:09:53,260 --> 00:09:57,014 out of criminals' pockets. 210 00:09:57,014 --> 00:09:59,599 So I guess the next time you go shoe shopping, 211 00:09:59,599 --> 00:10:01,643 it's going to have to be at the five and dime. 212 00:10:01,643 --> 00:10:16,199 {\an8}♪ 213 00:10:16,199 --> 00:10:19,536 I spy with my little eye something brown. 214 00:10:29,046 --> 00:10:32,632 Think these people made it out? 215 00:10:32,632 --> 00:10:34,509 Yeah. Of course. Hey, don't just say that. 216 00:10:34,509 --> 00:10:36,470 Of course they did. I'm not. 217 00:10:36,470 --> 00:10:41,725 Okay. Come on. Let's-- Let's keep moving. Sorry. 218 00:10:41,725 --> 00:10:45,645 I spy with my little eye-- Okay, would you stop? 219 00:10:45,645 --> 00:10:48,607 It doesn't matter what stupid games we play, 220 00:10:48,607 --> 00:10:51,068 we're just gonna starve or freeze to death here. 221 00:10:51,068 --> 00:10:52,986 Chris, stop! What? 222 00:10:52,986 --> 00:10:56,073 Okay? You start thinking like that, we're done. 223 00:10:56,073 --> 00:10:58,867 Okay? Everything out here tells you a story of someone 224 00:10:58,867 --> 00:11:01,620 who had the guts to do this. Okay? 225 00:11:01,620 --> 00:11:03,497 Who risked everything 226 00:11:03,497 --> 00:11:05,415 to get a better life than what they had. 227 00:11:05,415 --> 00:11:07,667 People like Camila and Gizelle, they came from nothing-- 228 00:11:07,667 --> 00:11:09,628 nothing. 229 00:11:09,628 --> 00:11:12,547 The rain stopped. The crops dried out. 230 00:11:12,547 --> 00:11:14,007 They were left with nothing to eat. 231 00:11:14,007 --> 00:11:15,675 You think they came out here to die? 232 00:11:15,675 --> 00:11:18,220 They fight and they don't give up. 233 00:11:18,220 --> 00:11:20,514 And people will make it out because... 234 00:11:20,514 --> 00:11:23,225 {\an8}♪ 235 00:11:23,225 --> 00:11:25,143 [ Crying ] 236 00:11:25,143 --> 00:11:30,690 {\an8}♪ 237 00:11:30,690 --> 00:11:31,691 Oh, God, no. 238 00:11:31,691 --> 00:11:34,736 Hey, okay. Hey, hey. 239 00:11:34,736 --> 00:11:36,530 Hey, it's okay. Hey, it's okay. 240 00:11:36,530 --> 00:11:38,740 Mom. You're right. 241 00:11:38,740 --> 00:11:40,575 We just gotta keep going, okay? 242 00:11:40,575 --> 00:11:47,707 {\an8}♪ 243 00:11:47,707 --> 00:11:48,917 [ Whistles ] 244 00:11:48,917 --> 00:11:51,711 iAye! iAye, agua! 245 00:11:51,711 --> 00:11:54,172 Agua. Agua. What? What? 246 00:11:54,172 --> 00:11:56,883 {\an8}♪ 247 00:11:58,635 --> 00:11:59,719 Let's go. 248 00:11:59,719 --> 00:12:04,391 {\an8}♪ 249 00:12:19,906 --> 00:12:21,825 [ Car horn honking ] 250 00:12:21,825 --> 00:12:23,577 {\an8}♪ 251 00:12:23,577 --> 00:12:26,580 [ Honking continues ] 252 00:12:26,580 --> 00:12:28,165 {\an8}♪ 253 00:12:28,165 --> 00:12:29,749 What's going on? 254 00:12:29,749 --> 00:12:39,092 {\an8}♪ 255 00:12:39,092 --> 00:12:40,927 Jorge. 256 00:12:40,927 --> 00:12:42,053 {\an8}♪ 257 00:12:43,096 --> 00:12:44,848 Jorge: In the car. I'm taking you back. 258 00:12:44,848 --> 00:12:46,641 What? No. I'm not asking. 259 00:12:46,641 --> 00:12:48,643 Well, I'm going with them. In the car, now! 260 00:12:48,643 --> 00:12:50,604 {\an8}I'm leaving. 261 00:12:50,604 --> 00:13:02,324 {\an8}♪ 262 00:13:02,324 --> 00:13:03,742 Next time, I won't miss. 263 00:13:03,742 --> 00:13:07,829 {\an8}♪ 264 00:13:07,829 --> 00:13:11,750 So you came all the way just to what, take me home? 265 00:13:11,750 --> 00:13:14,878 My family might be dying out here. 266 00:13:14,878 --> 00:13:16,838 I'm not going to sit around waiting for something bad 267 00:13:16,838 --> 00:13:18,840 to happen, not when I can do something. 268 00:13:18,840 --> 00:13:21,760 What if it was your daughter? 269 00:13:21,760 --> 00:13:23,428 Huh? What would you do? 270 00:13:23,428 --> 00:13:25,263 You're going to play that card again? 271 00:13:25,263 --> 00:13:27,599 {\an8}♪ 272 00:13:27,599 --> 00:13:28,850 Get in the car. 273 00:13:28,850 --> 00:13:33,396 {\an8}♪ 274 00:13:33,396 --> 00:13:35,774 ♪ Sabes muy bien quién la echó a cagar ♪ 275 00:13:35,774 --> 00:13:39,361 ♪ Yo sé que no fui yo ♪ 276 00:13:39,361 --> 00:13:41,613 ♪ Primero bien, luego todo mal ♪ 277 00:13:41,613 --> 00:13:44,699 ♪ Y del coraje hasta se me paró ♪ 278 00:13:44,699 --> 00:13:46,701 ♪ Sabes que el gallo no va a cantar ♪ 279 00:13:46,701 --> 00:13:47,827 We're not going back, are we? 280 00:13:47,827 --> 00:13:50,914 Just shut the hell up, or we will. 281 00:13:50,914 --> 00:13:52,832 ♪ Primero bien, luego todo mal ♪ 282 00:13:52,832 --> 00:13:55,585 ♪ Y luego llegas a pedir perdón ♪ 283 00:13:56,670 --> 00:13:58,922 ♪ Ya van dos horas y todavía nada ♪ 284 00:13:59,965 --> 00:14:01,466 [ Fiona speaking indistinctly ] 285 00:14:01,466 --> 00:14:03,885 You okay? You got this. Chris: I can't. 286 00:14:03,885 --> 00:14:05,387 You're okay. It's okay. 287 00:14:05,387 --> 00:14:07,681 Just give me a second. Just-- Just. 288 00:14:07,681 --> 00:14:09,683 Oh! Oh! 289 00:14:09,683 --> 00:14:11,226 Oh, Chris! 290 00:14:11,226 --> 00:14:12,852 Um... 291 00:14:12,852 --> 00:14:18,858 {\an8}♪ 292 00:14:18,858 --> 00:14:21,486 No, no. No. Oh. 293 00:14:21,486 --> 00:14:23,947 Oh, my God. 294 00:14:23,947 --> 00:14:25,740 Wait. No. 295 00:14:25,740 --> 00:14:27,617 {\an8}♪ 296 00:14:27,617 --> 00:14:31,079 No, it can't be. No. They're empty. 297 00:14:31,079 --> 00:14:32,706 What? 298 00:14:32,706 --> 00:14:34,874 {\an8}♪ 299 00:14:34,874 --> 00:14:37,294 We need help, damn it! 300 00:14:37,294 --> 00:14:38,878 We need help. 301 00:14:38,878 --> 00:14:42,090 Uh, I go, okay? I go. 302 00:14:42,090 --> 00:14:43,883 Okay. 303 00:14:43,883 --> 00:14:45,927 N-No, no, no. I'll go. 304 00:14:45,927 --> 00:14:49,764 Okay? You stay aqui. 305 00:14:49,764 --> 00:14:51,099 Por favor. Okay? 306 00:14:51,099 --> 00:14:53,059 Yes. Here, here. 307 00:14:53,059 --> 00:14:55,520 Sí. Yes. 308 00:14:55,520 --> 00:14:57,063 Okay. 309 00:14:57,063 --> 00:15:03,445 {\an8}♪ 310 00:15:08,950 --> 00:15:11,244 ["Listo Pa' Pelear" by HeXe Joint plays ] 311 00:15:11,244 --> 00:15:15,040 {\an8}♪ 312 00:15:25,383 --> 00:15:26,926 [ Music volume decreases ] 313 00:15:26,926 --> 00:15:29,179 Do you know where you're going? 314 00:15:29,179 --> 00:15:31,139 I thought I told you not to talk. 315 00:15:31,139 --> 00:15:32,932 'Cause the deeper I drive into the desert, 316 00:15:32,932 --> 00:15:35,810 the easier it'll be to make you disappear. 317 00:15:35,810 --> 00:15:37,687 I'm joking, Thony. Lighten up. 318 00:15:37,687 --> 00:15:39,147 Come on. It's a good band. Check this out. 319 00:15:39,147 --> 00:15:40,940 [ Volume increases ] 320 00:15:40,940 --> 00:15:42,525 {\an8}♪ 321 00:15:42,525 --> 00:15:44,986 Seriously? You're enjoying this? 322 00:15:44,986 --> 00:15:47,155 Gotta make the most out of it. 323 00:15:47,155 --> 00:15:51,034 Where else can you break 100 and not get pulled over? 324 00:15:51,034 --> 00:15:52,911 That's what you like ? Driving like a maniac 325 00:15:52,911 --> 00:15:55,121 and being reckless. Reckless? 326 00:15:55,121 --> 00:15:57,749 That's cute, coming from you. 327 00:15:57,749 --> 00:15:59,793 I think you like the chaos. 328 00:15:59,793 --> 00:16:02,504 Oh, you think I want to be out here? 329 00:16:02,504 --> 00:16:03,963 And yet here you are. 330 00:16:03,963 --> 00:16:05,965 Come on. You'll get a kick out of it, alright? 331 00:16:05,965 --> 00:16:09,135 {\an8}♪ 332 00:16:09,135 --> 00:16:12,305 I see you missed this. 333 00:16:12,305 --> 00:16:14,391 It's tough parenting alone. 334 00:16:14,391 --> 00:16:16,142 I get it. 335 00:16:16,142 --> 00:16:18,019 Not a lot of time for anything else, right? 336 00:16:18,019 --> 00:16:19,562 Alright. You got me. 337 00:16:19,562 --> 00:16:21,439 [ Music turns off ] 338 00:16:22,691 --> 00:16:24,025 [ Car dings ] 339 00:16:24,025 --> 00:16:25,402 We're almost there. 340 00:16:25,402 --> 00:16:28,196 {\an8}♪ 341 00:16:28,196 --> 00:16:30,949 They mentioned ruins. 342 00:16:30,949 --> 00:16:32,575 Binoculars are in the glove box. 343 00:16:32,575 --> 00:16:41,292 {\an8}♪ 344 00:16:50,135 --> 00:16:51,177 Fiona! Chris! 345 00:16:56,224 --> 00:17:00,019 This is impossible. How are we supposed to find them here? 346 00:17:00,019 --> 00:17:01,354 This is a heavily-trafficked area. 347 00:17:01,354 --> 00:17:03,189 Look, people were just here. 348 00:17:03,189 --> 00:17:06,568 Migrant trails, water stations. 349 00:17:06,568 --> 00:17:08,903 I thought surgeons had patience. 350 00:17:13,158 --> 00:17:15,034 Some people survive out here a week. 351 00:17:15,034 --> 00:17:16,494 Well, I don't have a week. 352 00:17:16,494 --> 00:17:18,121 I have to be back for Luca's hearing 353 00:17:18,121 --> 00:17:19,164 or they'll take him away from me. 354 00:17:19,164 --> 00:17:21,833 When is that? Two days. 355 00:17:21,833 --> 00:17:23,084 And his interview is tomorrow. 356 00:17:23,084 --> 00:17:24,878 Tomorrow? 357 00:17:24,878 --> 00:17:26,838 Then what the hell are you doing out here, Thony? 358 00:17:26,838 --> 00:17:28,798 I can't lose Fiona or Chris, and neither can Luca. 359 00:17:28,798 --> 00:17:30,341 It'd be like losing a brother. 360 00:17:32,510 --> 00:17:34,929 Yeah, well, kids are resilient. 361 00:17:41,186 --> 00:17:42,937 Is that them? 362 00:17:42,937 --> 00:17:47,317 I don't know, but I'm pretty sure they're following those. 363 00:17:47,317 --> 00:17:48,943 Okay. Let's go. 364 00:17:48,943 --> 00:17:50,945 [ Dramatic music plays ] 365 00:17:50,945 --> 00:18:03,082 {\an8}♪ 366 00:18:03,082 --> 00:18:05,919 Mom? Jaz? 367 00:18:05,919 --> 00:18:08,129 Auntie-- Auntie T? 368 00:18:08,129 --> 00:18:09,881 Anyone? 369 00:18:09,881 --> 00:18:12,217 {\an8}♪ 370 00:18:12,217 --> 00:18:13,510 Am I dead? 371 00:18:13,510 --> 00:18:15,136 No. 372 00:18:15,136 --> 00:18:16,721 Te desmayaste. 373 00:18:16,721 --> 00:18:20,141 {\an8}♪ 374 00:18:20,141 --> 00:18:21,684 What'd you do to me? 375 00:18:21,684 --> 00:18:24,354 I fix you. 376 00:18:24,354 --> 00:18:26,356 [ Coughs ] What is that? 377 00:18:26,356 --> 00:18:28,316 Tuna. 378 00:18:28,316 --> 00:18:29,317 Like fish tuna? 379 00:18:29,317 --> 00:18:30,401 [ Laughs ] No. Um... 380 00:18:35,198 --> 00:18:36,241 ¿C-Como se llama? 381 00:18:39,202 --> 00:18:40,578 Uh, cactus? 382 00:18:40,578 --> 00:18:42,163 Uh-huh. 383 00:18:42,163 --> 00:18:46,209 Uh, tuna is-- es fruta de cactus . 384 00:18:46,209 --> 00:18:49,337 Aprendi como... ¿Como se dice? 385 00:18:49,337 --> 00:18:54,259 Mi mamá, she-- she sho wed me como comerlo y-- 386 00:18:54,259 --> 00:18:56,344 para medicina. 387 00:18:56,344 --> 00:18:57,595 Medicine? 388 00:18:57,595 --> 00:18:59,556 Mm-hm. Medicina. Medicina. 389 00:19:01,891 --> 00:19:05,770 I can't believe you found something like this. 390 00:19:05,770 --> 00:19:08,147 Mm. 391 00:19:08,147 --> 00:19:10,275 [ Laughs ] 392 00:19:12,318 --> 00:19:16,322 What? What? Oh, my lips are like yours? 393 00:19:16,322 --> 00:19:17,949 I look funny, don't I? 394 00:19:17,949 --> 00:19:21,619 Payaso. What's a payaso? 395 00:19:21,619 --> 00:19:24,122 Was it-- Con la nariz. Un payaso. 396 00:19:24,122 --> 00:19:26,624 Oh, like a clown. Like a payaso is a clown. 397 00:19:26,624 --> 00:19:28,751 Un payaso. That can't be good. 398 00:19:28,751 --> 00:19:30,211 That's not good. No. [ Laughs ] [ Laughs ] 399 00:19:32,130 --> 00:19:33,923 [ Plane flying overhead ] 400 00:19:33,923 --> 00:19:45,268 {\an8}♪ 401 00:19:45,268 --> 00:19:46,769 They'll never see us. 402 00:19:46,769 --> 00:19:49,731 {\an8}♪ 403 00:19:49,731 --> 00:19:52,400 Do you know where my mom went? 404 00:19:52,400 --> 00:19:53,985 She go find help. 405 00:19:53,985 --> 00:19:57,196 {\an8}♪ 406 00:19:57,196 --> 00:19:59,741 Hey. 407 00:19:59,741 --> 00:20:02,243 It's gonna be okay. I promise. 408 00:20:02,243 --> 00:20:04,162 {\an8}♪ 409 00:20:04,162 --> 00:20:06,205 Medicina? 410 00:20:06,205 --> 00:20:07,206 Medicina? Medicina. 411 00:20:07,206 --> 00:20:08,583 Medicina. Hm? Huh. 412 00:20:08,583 --> 00:20:11,044 [ Both laugh ] 413 00:20:12,503 --> 00:20:14,422 You're my lawyers. It's your job 414 00:20:14,422 --> 00:20:17,425 to bend the laws in my favor. 415 00:20:17,425 --> 00:20:20,219 Then you're fired because I can't afford you anymore. 416 00:20:20,219 --> 00:20:22,180 Oh, damn it! 417 00:20:22,180 --> 00:20:23,681 Logan: Go for Logan. 418 00:20:23,681 --> 00:20:24,682 Hey, Logan, it's Nadia. I'm just checking in. 419 00:20:24,682 --> 00:20:32,398 Uh... just give me a call whenever you can. 420 00:20:32,398 --> 00:20:42,200 {\an8}♪ 421 00:20:42,200 --> 00:20:46,287 Oh, my God. Oh, my God. 422 00:20:46,287 --> 00:20:48,998 {\an8}♪ 423 00:20:48,998 --> 00:20:50,833 [ Sighs ] What the hell? 424 00:20:50,833 --> 00:20:52,001 {\an8}♪ 425 00:20:52,001 --> 00:20:54,128 [ Line ringing ] 426 00:20:54,128 --> 00:21:00,009 {\an8}♪ 427 00:21:00,009 --> 00:21:01,386 Russo: Russo here. 428 00:21:01,386 --> 00:21:04,222 {\an8}♪ 429 00:21:04,222 --> 00:21:07,433 Nadia, is that you? 430 00:21:07,433 --> 00:21:10,311 Are you okay? 431 00:21:10,311 --> 00:21:11,312 Nadia? 432 00:21:11,312 --> 00:21:13,231 {\an8}♪ 433 00:21:17,568 --> 00:21:19,070 Did you find anything? 434 00:21:19,070 --> 00:21:20,613 There's way too many tracks. We can't tell which is which. 435 00:21:20,613 --> 00:21:22,865 Where could they be? No, no. It's done. 436 00:21:22,865 --> 00:21:24,492 Thony, we have to call it in to Border Patrol. 437 00:21:24,492 --> 00:21:26,369 They've got drones, agents patrolling the area. 438 00:21:26,369 --> 00:21:28,329 It's the best shot your sister has. 439 00:21:28,329 --> 00:21:30,373 And what, she gets deported again? 440 00:21:30,373 --> 00:21:32,333 No, no, no, no, no, her son has a life here. 441 00:21:32,333 --> 00:21:33,626 That's all he's known. 442 00:21:33,626 --> 00:21:35,128 Would you rather see them die out here? 443 00:21:35,128 --> 00:21:37,338 No, I want to get them out alive. 444 00:21:37,338 --> 00:21:38,423 I don't want to quit on them, 445 00:21:38,423 --> 00:21:40,341 and that's your job to find them. 446 00:21:40,341 --> 00:21:42,301 The people we bring across don't walk through the desert. 447 00:21:42,301 --> 00:21:44,053 It wasn't supposed to happen that way. 448 00:21:44,053 --> 00:21:45,513 Yeah, well, it did. Yeah, because your family 449 00:21:45,513 --> 00:21:46,556 caused trouble, that's what our Coyote said. 450 00:21:46,556 --> 00:21:48,391 And you believe that? 451 00:21:48,391 --> 00:21:50,143 What I do know is our routes are safe. 452 00:21:50,143 --> 00:21:51,185 Oh, yeah? 453 00:21:51,185 --> 00:21:52,311 Then why did I have to save a woman 454 00:21:52,311 --> 00:21:54,439 who was dying giving birth on your truck? 455 00:21:54,439 --> 00:21:57,150 I mean, how many desperate people are dying out here? 456 00:21:57,150 --> 00:22:00,820 It's either you don't know or you don't care. 457 00:22:03,281 --> 00:22:04,782 As if you've never done anything horrible 458 00:22:04,782 --> 00:22:07,368 to save your own skin. 459 00:22:07,368 --> 00:22:10,371 You know what? We're done here. 460 00:22:10,371 --> 00:22:13,374 No, no, no, no, no. I'm sorry. Okay. You're right. 461 00:22:13,374 --> 00:22:15,334 I-I've done all kinds of things to protect my family, 462 00:22:15,334 --> 00:22:17,170 and so have you. 463 00:22:17,170 --> 00:22:21,716 {\an8}♪ 464 00:22:21,716 --> 00:22:23,342 What is it? 465 00:22:23,342 --> 00:22:30,224 {\an8}♪ 466 00:22:30,224 --> 00:22:33,019 Thony. 467 00:22:33,019 --> 00:22:35,313 Thony, don't go there. Come on. 468 00:22:35,313 --> 00:22:38,316 [ Crying ] 469 00:22:38,316 --> 00:22:40,318 {\an8}♪ 470 00:22:40,318 --> 00:22:41,736 It's my fault. 471 00:22:41,736 --> 00:22:43,905 {\an8}♪ 472 00:22:43,905 --> 00:22:45,364 Hey. 473 00:22:45,364 --> 00:22:47,200 I got her deported. 474 00:22:47,200 --> 00:22:49,160 I did this to her. 475 00:22:49,160 --> 00:22:51,412 It's not your fault. I didn't mean for this to happen. 476 00:22:56,250 --> 00:22:59,337 [Sobbing] Oh, God. It wasn't you, Thony. 477 00:22:59,337 --> 00:23:00,713 Come on. We gotta go. 478 00:23:02,924 --> 00:23:15,812 {\an8}♪ 479 00:23:15,812 --> 00:23:17,647 They were here. They were here. 480 00:23:17,647 --> 00:23:19,607 What are you talking about? 481 00:23:19,607 --> 00:23:21,943 It's Chris's hat. 482 00:23:21,943 --> 00:23:23,402 [ Laughs ] 483 00:23:23,402 --> 00:23:30,368 {\an8}♪ 484 00:23:30,368 --> 00:23:32,495 And I think I know where they're headed. 485 00:23:32,495 --> 00:23:34,288 We gotta go around. 486 00:23:39,377 --> 00:23:40,378 I missed you guys. 487 00:23:40,378 --> 00:23:42,463 When Tita Fi and Chris come home, 488 00:23:42,463 --> 00:23:43,881 can you move in with us? 489 00:23:43,881 --> 00:23:45,466 Well, little big man, 490 00:23:45,466 --> 00:23:47,260 I don't think there's enough room for us here. 491 00:23:47,260 --> 00:23:48,469 Yes, there is. 492 00:23:48,469 --> 00:23:52,682 But Jaz and I, we have our own place now. 493 00:23:52,682 --> 00:23:54,475 Oh, Jaz. 494 00:23:54,475 --> 00:23:56,102 You don't get to just decide for me. 495 00:23:58,354 --> 00:24:00,273 You're right. I want to be with my mom. 496 00:24:00,273 --> 00:24:05,403 But I want to be with you, too. Why would you make me choose? 497 00:24:05,403 --> 00:24:07,446 Things are complicated. 498 00:24:07,446 --> 00:24:09,115 Because of Auntie T? 499 00:24:09,115 --> 00:24:11,200 I just wish you guys would stop fighting already. 500 00:24:11,200 --> 00:24:13,244 We all know she screwed up, but now she's doing everything 501 00:24:13,244 --> 00:24:14,453 she can to get Mom and Chris back. 502 00:24:14,453 --> 00:24:17,707 I know. We don't mean to fight. 503 00:24:17,707 --> 00:24:20,334 It's just... 504 00:24:20,334 --> 00:24:24,297 different people sometimes approach things differently. 505 00:24:24,297 --> 00:24:26,340 Well, then figure it out. 506 00:24:26,340 --> 00:24:28,676 Isn't that what you tell me and Chris to do when we fight? 507 00:24:28,676 --> 00:24:30,261 It is. 508 00:24:30,261 --> 00:24:33,472 {\an8}♪ 509 00:24:33,472 --> 00:24:35,224 It's going to be okay. 510 00:24:35,224 --> 00:24:38,311 You were right. Hiring Logan was a mistake. 511 00:24:38,311 --> 00:24:40,229 How did they even get that inside? 512 00:24:40,229 --> 00:24:42,690 Only Arman and I know the combination. 513 00:24:42,690 --> 00:24:46,485 There are ways to get information out of someone, 514 00:24:46,485 --> 00:24:49,322 but at least what you did forced their hand. 515 00:24:49,322 --> 00:24:53,451 Now we know that he's alive, right? 516 00:24:53,451 --> 00:24:57,496 [ Sighs ] I said I could help, pero cien millones, 517 00:24:57,496 --> 00:25:01,959 that's a lot of money. Isn't that why you called? 518 00:25:01,959 --> 00:25:03,502 No, Ramona. 519 00:25:03,502 --> 00:25:06,547 Then what is it you need from me? 520 00:25:06,547 --> 00:25:09,508 I need someone I can trust. 521 00:25:09,508 --> 00:25:13,012 And that's something I hope to earn. 522 00:25:16,432 --> 00:25:18,392 What is it you're not telling me? 523 00:25:22,396 --> 00:25:23,648 The FBI froze all my money. 524 00:25:23,648 --> 00:25:25,566 {\an8}♪ 525 00:25:25,566 --> 00:25:27,610 ¿Así?. 526 00:25:27,610 --> 00:25:28,778 Have a look at that. 527 00:25:28,778 --> 00:25:33,366 {\an8}♪ 528 00:25:33,366 --> 00:25:35,368 Have you been in contact with them? 529 00:25:35,368 --> 00:25:37,536 No, but they seized almost everything 530 00:25:37,536 --> 00:25:40,748 that belonged to my ex-husband. 531 00:25:40,748 --> 00:25:43,167 Thank you for your honesty, Nadia. 532 00:25:43,167 --> 00:25:45,544 I know what it's like with the feds. 533 00:25:45,544 --> 00:25:49,590 Some of us spend our lives building castles in the sand 534 00:25:49,590 --> 00:25:53,594 while they get pleasure tearing them down. 535 00:25:53,594 --> 00:25:58,432 Fortunately, I had time to build the important relationships. 536 00:25:58,432 --> 00:26:00,559 I can pull some strings if you'd like. 537 00:26:00,559 --> 00:26:02,353 Well, my lawyer said it could take years 538 00:26:02,353 --> 00:26:04,772 to get it all back with all the legal files-- 539 00:26:04,772 --> 00:26:07,733 [ Laughs ] Legal? Who said anything about legal? 540 00:26:07,733 --> 00:26:09,735 [ Cellphone ringing ] 541 00:26:09,735 --> 00:26:16,951 {\an8}♪ 542 00:26:16,951 --> 00:26:18,828 Contesta. I don't mind. 543 00:26:18,828 --> 00:26:21,414 Oh, it's not that important. 544 00:26:21,414 --> 00:26:22,581 [ Cellphone beeps, ringing stops ] 545 00:26:22,581 --> 00:26:25,584 Voy a lllamar después. 546 00:26:25,584 --> 00:26:27,586 {\an8}♪ 547 00:26:27,586 --> 00:26:32,383 The thing about trust, Nadia, is that it goes both ways. 548 00:26:32,383 --> 00:26:33,759 Don't forget that. 549 00:26:33,759 --> 00:26:37,847 {\an8}♪ 550 00:26:37,847 --> 00:26:39,557 [ Door opens ] 551 00:26:39,557 --> 00:26:40,641 [ Door closes ] 552 00:26:40,641 --> 00:26:44,854 {\an8}♪ 553 00:26:47,023 --> 00:26:50,609 [ Coughing ] 554 00:26:50,609 --> 00:26:51,444 {\an8}♪ 555 00:27:00,286 --> 00:27:02,621 [ Gasps ] 556 00:27:02,621 --> 00:27:04,874 [ Coughing ] 557 00:27:04,874 --> 00:27:07,376 [ Crying ] 558 00:27:07,376 --> 00:27:10,087 God. 559 00:27:10,087 --> 00:27:12,506 God, please. 560 00:27:12,506 --> 00:27:14,091 Please. 561 00:27:14,091 --> 00:27:15,593 [ Chatter in distance ] 562 00:27:15,593 --> 00:27:16,594 What, what? 563 00:27:16,594 --> 00:27:18,679 [ Chatter continues ] 564 00:27:18,679 --> 00:27:21,307 {\an8}♪ 565 00:27:21,307 --> 00:27:23,434 [ Coughing ] 566 00:27:23,434 --> 00:27:24,894 [ Whistle blows ] 567 00:27:24,894 --> 00:27:26,354 [ Gasps, blows weakly ] 568 00:27:27,355 --> 00:27:28,481 {\an8}♪ 569 00:27:30,566 --> 00:27:32,443 Woman: ¿Hola, estas bien? 570 00:27:32,443 --> 00:27:33,819 Fiona: Help! 571 00:27:33,819 --> 00:27:35,654 [ Man speaking in Spanish ] 572 00:27:35,654 --> 00:27:36,906 ¿Hola, estas bien? 573 00:27:36,906 --> 00:27:38,282 Man: Vengan para acá. 574 00:27:38,282 --> 00:27:42,036 Hola. [ Stammers ] 575 00:27:42,036 --> 00:27:44,121 Gracias. 576 00:27:44,121 --> 00:27:46,248 [ Coughing ] 577 00:27:46,248 --> 00:27:50,753 {\an8}♪ 578 00:27:50,753 --> 00:27:53,506 [ Car approaches ] 579 00:27:53,506 --> 00:27:54,548 Mi-- Mi hijo-- [ Truck honks ] 580 00:27:54,548 --> 00:27:55,716 Esta aqui-- 581 00:27:55,716 --> 00:27:57,510 [ People speaking in Spanish ] 582 00:27:57,510 --> 00:27:58,511 No, no, no. 583 00:27:58,511 --> 00:28:00,763 [ Whistles ] iVamanos! 584 00:28:00,763 --> 00:28:04,225 I'm looking for my son. He's back here-- He's here. 585 00:28:04,225 --> 00:28:05,893 Please, please. 586 00:28:05,893 --> 00:28:09,146 Dice que su hijo necesita ayuda. 587 00:28:09,146 --> 00:28:10,731 We need to keep moving before the Border Patrol comes. 588 00:28:10,731 --> 00:28:12,024 Sorry, it's la migra. Come on. 589 00:28:12,024 --> 00:28:13,442 No, no. Please. iVamanos! 590 00:28:13,442 --> 00:28:15,694 Hey, m-my son is a few miles back. 591 00:28:15,694 --> 00:28:17,655 Really need help. Please. No! You can't. 592 00:28:17,655 --> 00:28:21,742 You can't leave him, please! He's gonna die! 593 00:28:21,742 --> 00:28:22,701 My son. [ Hitch clatters ] 594 00:28:22,701 --> 00:28:24,161 {\an8}♪ 595 00:28:24,161 --> 00:28:25,704 Please. 596 00:28:25,704 --> 00:28:26,914 Sorry. Vamanos. 597 00:28:26,914 --> 00:28:29,458 {\an8}♪. 598 00:28:29,458 --> 00:28:31,085 Oh, my gosh. 599 00:28:31,085 --> 00:28:33,796 Who would do this? 600 00:28:33,796 --> 00:28:36,132 Jorge: Border vigilantes. 601 00:28:36,132 --> 00:28:37,758 That's why they let them die out here 602 00:28:37,758 --> 00:28:41,679 instead of letting them have water? 603 00:28:41,679 --> 00:28:43,305 Whoever was here, they just left. 604 00:28:43,305 --> 00:28:44,890 Come on, let's go. 605 00:28:44,890 --> 00:28:49,979 {\an8}♪ 606 00:28:49,979 --> 00:28:52,940 Hey, put your hands up. 607 00:28:52,940 --> 00:28:54,942 Uh-uh. 608 00:28:54,942 --> 00:28:57,736 You move, and I shoot your ass back to wherever you came from. 609 00:28:57,736 --> 00:28:59,780 {\an8}♪ 610 00:29:07,663 --> 00:29:09,415 On your knees. On your knees! 611 00:29:09,415 --> 00:29:12,209 Both of you. 612 00:29:12,209 --> 00:29:14,795 Hey, we're just out here hunting, amigo, 613 00:29:14,795 --> 00:29:16,714 and I don't think you want any trouble. 614 00:29:16,714 --> 00:29:18,757 That's funny. We're out here hunting, too, 615 00:29:18,757 --> 00:29:22,720 and it looks like we just got lucky. 616 00:29:22,720 --> 00:29:26,640 Alpha, we got ourselves some drug mules, maybe Coyotes. 617 00:29:26,640 --> 00:29:28,809 Man: Roger that Delta. We just spotted a cargo truck 618 00:29:28,809 --> 00:29:31,687 that might have about a dozen aliens in it. [ Laughs ] 619 00:29:33,856 --> 00:29:36,233 Copy that. 620 00:29:36,233 --> 00:29:38,235 Where are you from? 621 00:29:38,235 --> 00:29:40,863 Las Vegas. Oh, come on. 622 00:29:40,863 --> 00:29:42,740 Where are you really from? 623 00:29:42,740 --> 00:29:44,575 Cambodia. 624 00:29:44,575 --> 00:29:48,746 Whoo! Did you hear that, Barbie? All the way from Cam-bo-di-a. 625 00:29:48,746 --> 00:29:50,789 They're crawling in from every crevice. 626 00:29:50,789 --> 00:29:55,002 What do you all call that? La cucaracha? [ Laughs ] 627 00:29:55,002 --> 00:29:56,837 Yeah. Why don't you crawl back to whatever trailer park 628 00:29:56,837 --> 00:29:58,672 you came-- [ Yelps ] 629 00:29:58,672 --> 00:30:02,343 {\an8}♪ 630 00:30:02,343 --> 00:30:05,012 Put the gun down now! Put it down! Come on. 631 00:30:05,012 --> 00:30:06,847 Shoot him, Barbie! 632 00:30:06,847 --> 00:30:08,682 Barbie, don't listen to this scumbag. 633 00:30:08,682 --> 00:30:10,809 Put the gun down! [ Gunshot ] 634 00:30:10,809 --> 00:30:13,145 Down! Down on your knees! 635 00:30:17,441 --> 00:30:19,485 Oh, yeah. You think you're smart, huh? 636 00:30:19,485 --> 00:30:21,028 [ Screams ] 637 00:30:21,028 --> 00:30:23,364 You know how many people like you I've-- [ Shouts ] 638 00:30:23,364 --> 00:30:24,573 Thony: Look at me. 639 00:30:24,573 --> 00:30:25,699 Barbie: H-He made me do it. 640 00:30:25,699 --> 00:30:27,910 Oh, yeah? Okay, you want to go home? 641 00:30:27,910 --> 00:30:29,912 Yeah. Yeah. 642 00:30:29,912 --> 00:30:31,247 Alright, you're gonna call your friends and ask them 643 00:30:31,247 --> 00:30:33,040 where this van full of people is. 644 00:30:33,040 --> 00:30:35,167 And don't mention us or-- 645 00:30:35,167 --> 00:30:39,046 well, I don't want to have to kill you. 646 00:30:39,046 --> 00:30:40,923 Go ahead. 647 00:30:40,923 --> 00:30:42,424 Alpha, this is Delta. 648 00:30:42,424 --> 00:30:43,801 What's your 20? 649 00:30:43,801 --> 00:30:45,427 Alpha: Northbound on Rattlesnake Road, 650 00:30:45,427 --> 00:30:47,721 {\an8}mile five, by the junction. 651 00:30:47,721 --> 00:30:50,266 Copy that. We're closing in on them, 652 00:30:50,266 --> 00:30:52,851 but we'll keep a few alive for you. 653 00:30:52,851 --> 00:30:54,812 Let's go. Wait! 654 00:30:54,812 --> 00:30:58,649 Don't leave me out here! I'll die! 655 00:30:58,649 --> 00:31:01,068 Please, come on. 656 00:31:01,068 --> 00:31:03,737 Come on! 657 00:31:03,737 --> 00:31:05,656 You guys, please. 658 00:31:05,656 --> 00:31:14,665 {\an8}♪ 659 00:31:14,665 --> 00:31:20,921 Please. Yeah. Yeah. 660 00:31:20,921 --> 00:31:23,924 Please. 661 00:31:23,924 --> 00:31:25,926 Let the animals take care of them. 662 00:31:25,926 --> 00:31:29,638 Please! They can see what it's like. 663 00:31:29,638 --> 00:31:31,432 Wait! [ Screams ] 664 00:31:32,516 --> 00:31:34,643 We didn't have to leave them. 665 00:31:34,643 --> 00:31:37,062 Do you want to get your family back or not? 666 00:31:44,820 --> 00:31:47,448 Camila, gracias. De nada. 667 00:32:11,805 --> 00:32:15,768 {\an8}♪ 668 00:32:15,768 --> 00:32:18,103 What's-- What's happening? 669 00:32:18,103 --> 00:32:19,271 I-I don't know. 670 00:32:27,071 --> 00:32:29,031 Hey, is it border patrol? 671 00:32:29,031 --> 00:32:30,157 [ Men yelling outside ] 672 00:32:30,157 --> 00:32:31,950 {\an8}♪ 673 00:32:31,950 --> 00:32:34,953 [ Men yelling and laughing ] 674 00:32:34,953 --> 00:32:36,705 {\an8}♪ 675 00:32:36,705 --> 00:32:38,374 I think it's something else. Man: Pull over! 676 00:32:38,374 --> 00:32:40,834 [ Gunfire, people screaming ] 677 00:32:40,834 --> 00:32:44,296 {\an8}♪ 678 00:32:44,296 --> 00:32:45,964 [ Man laughs ] 679 00:32:45,964 --> 00:32:47,299 [ Tires squeal ] 680 00:32:47,299 --> 00:32:48,300 {\an8}♪ 681 00:32:48,300 --> 00:32:49,426 [ People screaming ] 682 00:32:49,426 --> 00:33:07,945 {\an8}♪ 683 00:33:07,945 --> 00:33:08,821 [ People inside truck shouting ] 684 00:33:08,821 --> 00:33:20,082 {\an8}♪ 685 00:33:20,082 --> 00:33:22,668 [ People coughing ] Fiona: Chris? 686 00:33:22,668 --> 00:33:26,463 [ People coughing and speaking Spanish ] 687 00:33:26,463 --> 00:33:31,468 Mija. 688 00:33:31,468 --> 00:33:32,970 Is everyone okay? 689 00:33:32,970 --> 00:33:37,057 [ Indistinct conversations in Spanish ] 690 00:33:37,057 --> 00:33:42,271 What's that smell? 691 00:33:42,271 --> 00:33:43,856 We need to get out. We need to get out! 692 00:33:43,856 --> 00:33:46,024 Camila: iSálganse! iSálganse todos! 693 00:33:46,024 --> 00:33:48,110 iSálganse! 694 00:33:48,110 --> 00:33:49,903 Chris: It's not-- It's not opening! 695 00:33:49,903 --> 00:33:53,031 [ People coughing and shouting ] 696 00:33:53,031 --> 00:33:54,616 {\an8}♪ 697 00:33:54,616 --> 00:33:57,786 Mom! Mom! 698 00:33:57,786 --> 00:34:03,459 {\an8}♪ 699 00:34:03,459 --> 00:34:10,215 [ Heart beating ] 700 00:34:10,215 --> 00:34:11,800 [ Gasping ] 701 00:34:11,800 --> 00:34:22,644 {\an8}♪ 702 00:34:22,644 --> 00:34:24,396 [ Grunts ] 703 00:34:24,396 --> 00:34:27,316 [ People shouting ] 704 00:34:27,316 --> 00:34:35,115 {\an8}♪ 705 00:34:35,115 --> 00:34:36,825 Chris! 706 00:34:36,825 --> 00:34:40,329 {\an8}♪ 707 00:34:40,329 --> 00:34:42,164 [ Grunts ] 708 00:34:42,164 --> 00:34:49,171 {\an8}♪ 709 00:34:49,171 --> 00:34:50,297 [ Grunts ] 710 00:34:50,297 --> 00:34:51,340 {\an8}♪ 711 00:34:51,340 --> 00:34:52,633 Over here. 712 00:34:52,633 --> 00:34:57,095 {\an8}♪ 713 00:34:57,095 --> 00:34:58,055 [ Grunts ] 714 00:34:58,055 --> 00:35:00,432 {\an8}♪ 715 00:35:00,432 --> 00:35:04,186 Hey, hey, hey, hey, hey. 716 00:35:04,186 --> 00:35:06,104 [ Panicking ] Look at me, look at me. 717 00:35:06,104 --> 00:35:08,106 Hey! Hey! Calm down. 718 00:35:08,106 --> 00:35:09,191 {\an8}♪ 719 00:35:09,191 --> 00:35:10,567 Hey. Look, look. Okay. 720 00:35:10,567 --> 00:35:11,735 {\an8}♪ 721 00:35:27,960 --> 00:35:30,003 Chris: Mom! 722 00:35:30,003 --> 00:35:34,007 Mom! 723 00:35:34,007 --> 00:35:36,134 [ Clanking ] Mom! Wake up! Wake up! 724 00:35:36,134 --> 00:35:37,135 Mom! 725 00:35:37,135 --> 00:35:39,346 Chris? Thony? Thony! 726 00:35:39,346 --> 00:35:42,349 She's not breathing! Grab her! Pull her out. 727 00:35:42,349 --> 00:35:44,017 [ People coughing ] 728 00:35:44,017 --> 00:35:47,563 {\an8}♪ 729 00:35:47,563 --> 00:35:48,981 Jorge: iHey, apagar el motor! 730 00:35:48,981 --> 00:35:52,025 Did you hear me? Kill the engine! 731 00:35:52,025 --> 00:35:53,610 Put her down, down, down! 732 00:35:53,610 --> 00:35:56,363 Here, here, here, here. I'm here now. 733 00:35:56,363 --> 00:35:58,156 Give me some space. Space. [ Slapping ] 734 00:35:58,156 --> 00:36:00,158 Fi? 735 00:36:00,158 --> 00:36:03,912 She's not breathing. Come on, Fi. 736 00:36:03,912 --> 00:36:05,122 You can't give up. 737 00:36:05,122 --> 00:36:06,623 Don't let go, Fi! 738 00:36:06,623 --> 00:36:07,916 Chris: Mom! 739 00:36:07,916 --> 00:36:10,711 Come on. You made it. Mom. 740 00:36:10,711 --> 00:36:12,212 Breathe, breathe. Mom! 741 00:36:12,212 --> 00:36:14,381 That's it, that's it. There. There. 742 00:36:14,381 --> 00:36:21,263 Just breathe. Just breathe. Just breathe. Just breathe. 743 00:36:21,263 --> 00:36:23,307 Just breathe. Just breathe. Okay. Just breathe. 744 00:36:23,307 --> 00:36:24,975 Where did-- 745 00:36:24,975 --> 00:36:28,020 Yeah. Just breathe. Just breathe. 746 00:36:28,020 --> 00:36:30,188 Where am I? You made it. You're home. 747 00:36:30,188 --> 00:36:31,440 You're home. 748 00:36:31,440 --> 00:36:34,067 [ Fiona wheezing ] 749 00:36:35,444 --> 00:36:38,447 It's okay. 750 00:36:38,447 --> 00:36:39,740 You're okay. Breathe. 751 00:36:39,740 --> 00:36:42,200 {\an8}♪ 752 00:36:42,200 --> 00:36:45,203 Guess who's here? 753 00:36:45,203 --> 00:36:47,456 Guys? 754 00:36:47,456 --> 00:36:49,249 JD, Jaz, and Luca: Surprise! 755 00:36:49,249 --> 00:36:52,294 [ Horns blow ] 756 00:36:52,294 --> 00:36:53,253 Oh! [ Laughs ] 757 00:36:53,253 --> 00:36:55,047 I was quick, huh? Luca: It was. 758 00:36:55,047 --> 00:36:56,423 Mom! 759 00:36:56,423 --> 00:36:58,258 Oh, what is this? Come here. 760 00:36:58,258 --> 00:37:01,553 {\an8}♪ 761 00:37:01,553 --> 00:37:03,263 Alright, alright, let me get some of this. 762 00:37:03,263 --> 00:37:04,681 Come here, come here, come here. Hey, you. 763 00:37:04,681 --> 00:37:10,395 Hey, that's beautiful. You and me. 764 00:37:10,395 --> 00:37:12,272 That's my sister, and that's my stepdad. 765 00:37:12,272 --> 00:37:13,774 Oh, yeah. Hey, bud-- 766 00:37:13,774 --> 00:37:15,442 Oh, hey! Oh, wait wait, wait. 767 00:37:15,442 --> 00:37:17,235 You're getting too big for this, ugh! 768 00:37:17,235 --> 00:37:19,279 How about you say hi to our new friend, hey? 769 00:37:19,279 --> 00:37:22,240 Camilla, this is Luca. 770 00:37:22,240 --> 00:37:25,243 Hola. Hi, Ate. 771 00:37:25,243 --> 00:37:27,829 It means he likes you. Yeah, right? 772 00:37:27,829 --> 00:37:29,456 Yeah. 773 00:37:29,456 --> 00:37:31,041 [ Laughs ] 774 00:37:31,041 --> 00:37:32,292 I think you lost this. 775 00:37:32,292 --> 00:37:34,252 What? 776 00:37:34,252 --> 00:37:35,295 Hey, come and help me. 777 00:37:35,295 --> 00:37:37,297 I am. Go get the drinks. 778 00:37:39,383 --> 00:37:42,219 Hi. 779 00:37:42,219 --> 00:37:43,804 Um, who are you? Hi. I'm here for Camila. 780 00:37:43,804 --> 00:37:47,724 You're going back to your mom. It's okay. 781 00:37:47,724 --> 00:37:50,227 Okay, well-- well, hang on. Before you leave, let's-- 782 00:37:50,227 --> 00:37:51,478 let's take a picture. 783 00:37:51,478 --> 00:37:53,271 [ Indistinct conversation ] 784 00:37:53,271 --> 00:37:54,314 [ Laughs ] 785 00:37:54,314 --> 00:37:57,150 {\an8}♪ 786 00:37:57,150 --> 00:38:00,904 And then one-- And then one crazy. [ Laughs ] 787 00:38:00,904 --> 00:38:02,114 [ Indistinct conversation ] 788 00:38:03,365 --> 00:38:05,242 Oh. [ Laughs ] 789 00:38:05,242 --> 00:38:06,618 {\an8}♪ 790 00:38:06,618 --> 00:38:08,328 Nice. 791 00:38:08,328 --> 00:38:12,249 Hey, let me know when you're safe with your mom, okay? 792 00:38:12,249 --> 00:38:13,333 Okay? Gracias. 793 00:38:13,333 --> 00:38:14,626 Okay. Gracias. 794 00:38:14,626 --> 00:38:18,296 Wait, wait, wait, wait. Just, uh, you know, 795 00:38:18,296 --> 00:38:21,383 text or call, whatever works for you. 796 00:38:21,383 --> 00:38:22,342 Okay. [ Laughs ] Yeah. 797 00:38:22,342 --> 00:38:26,972 JD? I can't. 798 00:38:26,972 --> 00:38:28,348 Okay. Alright. 799 00:38:28,348 --> 00:38:29,891 Okay. Alright. 800 00:38:29,891 --> 00:38:33,520 [ Laughs ] Que payaso. 801 00:38:33,520 --> 00:38:35,313 Woman: Ow-woo! Gracias. 802 00:38:35,313 --> 00:38:36,523 [ Horns blow ] 803 00:38:36,523 --> 00:38:39,317 [ Laughter, horns blowing ] 804 00:38:39,317 --> 00:38:40,861 Gracias. Bye. 805 00:38:40,861 --> 00:38:43,363 All: Bye! 806 00:38:43,363 --> 00:38:44,364 What? 807 00:38:44,364 --> 00:38:45,365 [ Laughter ] 808 00:38:45,365 --> 00:38:47,075 -"Bye." -"Bye." 809 00:38:47,075 --> 00:38:48,452 [ Cheers in Spanish ] 810 00:38:48,452 --> 00:38:49,870 Sí, para familia. 811 00:38:49,870 --> 00:38:51,163 [ Horns blow ] 812 00:38:51,163 --> 00:38:52,372 [ Laughter ] 813 00:38:52,372 --> 00:38:53,915 {\an8}♪ 814 00:38:53,915 --> 00:38:56,209 [ Cellphone ringing ] 815 00:39:04,301 --> 00:39:07,304 Yes. Russo: Hey, it's Russo. 816 00:39:07,304 --> 00:39:09,514 Just checking in on you. You called earlier? 817 00:39:09,514 --> 00:39:14,686 I-I-It was a pocket dial. Don't call me again. 818 00:39:14,686 --> 00:39:15,687 [ Cellphone chimes ] 819 00:39:15,687 --> 00:39:18,523 [ Dramatic music plays ] 820 00:39:18,523 --> 00:39:28,408 {\an8}♪ 821 00:39:42,672 --> 00:39:44,382 Sorry to keep you waiting. 822 00:39:44,382 --> 00:39:45,926 Luca had to tell me all about his day, 823 00:39:45,926 --> 00:39:49,638 which was much more exciting than ours. 824 00:39:49,638 --> 00:39:52,390 Yeah, I know how it is. 825 00:39:52,390 --> 00:39:58,480 But we came in close second with all your crazy driving. 826 00:39:58,480 --> 00:40:00,148 I parked your van out back. 827 00:40:00,148 --> 00:40:02,275 Promise I didn't do any fishtails in it. 828 00:40:05,445 --> 00:40:07,447 Thank you for everything. 829 00:40:07,447 --> 00:40:10,742 I still can't believe we did this. 830 00:40:10,742 --> 00:40:13,495 And I know you. You didn't have to help. 831 00:40:16,081 --> 00:40:17,290 Just needed a change of scenery. 832 00:40:17,290 --> 00:40:21,586 Let off some steam. Mm. 833 00:40:21,586 --> 00:40:24,172 Right now, you're the only person I can trust. 834 00:40:24,172 --> 00:40:26,299 I'm not the man you think I am, Thony. 835 00:40:26,299 --> 00:40:28,051 Maybe you could be. 836 00:40:32,556 --> 00:40:36,476 I found this. Where? 837 00:40:36,476 --> 00:40:39,855 In the van that took Arman. A friend tested it. 838 00:40:39,855 --> 00:40:43,483 It's known as, uh, Devil's Breath. 839 00:40:43,483 --> 00:40:50,031 {\an8}♪ 840 00:40:50,031 --> 00:40:51,908 I'll look into it. 841 00:40:51,908 --> 00:40:53,201 Thank you. 842 00:40:53,201 --> 00:40:58,665 {\an8}♪ 843 00:40:58,665 --> 00:41:00,375 Por favor. 844 00:41:07,591 --> 00:41:09,384 There you are, querida. 845 00:41:12,971 --> 00:41:14,639 ¿Esta frio, no? 846 00:41:14,639 --> 00:41:17,893 It's a little bit cold to be outside. 847 00:41:17,893 --> 00:41:20,645 They say the cold is good for the skin. 848 00:41:20,645 --> 00:41:22,355 It rejuvenates the face. 849 00:41:23,732 --> 00:41:25,525 Come on, join me. 850 00:41:30,614 --> 00:41:32,490 Look at this view. 851 00:41:32,490 --> 00:41:33,825 {\an8}♪ 852 00:41:33,825 --> 00:41:35,744 [ Shivering ] 853 00:41:35,744 --> 00:41:38,371 Ay, pobrecita. Look at you. 854 00:41:38,371 --> 00:41:41,708 You're trembling. 855 00:41:41,708 --> 00:41:42,876 So what are we doing here? 856 00:41:42,876 --> 00:41:44,711 I made some calls. 857 00:41:44,711 --> 00:41:47,339 Ramona, you didn't have to do -- Shh. 858 00:41:47,339 --> 00:41:50,550 Sometimes it's more fun to do these things yourself. 859 00:41:50,550 --> 00:41:56,556 {\an8}♪ 860 00:41:56,556 --> 00:41:58,558 [ Explosion ] 861 00:41:58,558 --> 00:42:01,603 ♪ I started in a guarded place ♪ 862 00:42:01,603 --> 00:42:06,483 ♪ I was young, full of faith ♪ 863 00:42:06,483 --> 00:42:08,735 ♪ No one even knew my name ♪ 864 00:42:08,735 --> 00:42:11,571 ♪ But still I chased, ran through... ♪ 865 00:42:11,571 --> 00:42:13,365 Screw the FBI. 866 00:42:13,365 --> 00:42:15,575 I'll help you take back what's yours. 867 00:42:15,575 --> 00:42:19,579 Now you can collect on the insurance 868 00:42:19,579 --> 00:42:22,624 for that god awful sportsbook... 869 00:42:22,624 --> 00:42:26,753 {\an8}♪ 870 00:42:26,753 --> 00:42:28,505 ...and bring Armando home. 871 00:42:28,505 --> 00:42:30,548 You think that'll cover the ransom? 872 00:42:30,548 --> 00:42:32,133 We'll make sure of it. 873 00:42:32,133 --> 00:42:33,593 ♪ Do you know what I've been through? ♪ 874 00:42:33,593 --> 00:42:35,345 Por Armando. 875 00:42:35,345 --> 00:42:37,597 ♪ Do you know what I've been through ♪ 876 00:42:37,597 --> 00:42:39,224 Por Armando. 877 00:42:39,224 --> 00:42:42,686 ♪ Oh, I can destroy you ♪ 878 00:42:42,686 --> 00:42:46,815 ♪ With the heart of a lion ♪ 879 00:42:46,815 --> 00:42:50,402 ♪ I will stand with giants ♪ 880 00:42:50,402 --> 00:42:54,572 ♪ 'Cause I can destroy you ♪ 881 00:42:54,572 --> 00:42:56,324 ♪ I can destroy you ♪ 882 00:42:56,324 --> 00:42:57,784 {\an8}♪ 883 00:42:57,784 --> 00:42:58,910 ♪ Destroy you ♪ 884 00:43:02,622 --> 00:43:30,608 {\an8}♪