1 00:00:01,199 --> 00:00:03,120 V předchozích dílech... 2 00:00:03,200 --> 00:00:05,879 Tohle jsem našla v dodávce, která unesla Armana. 3 00:00:05,960 --> 00:00:07,400 Říká se tomu "ďáblův dech". 4 00:00:07,480 --> 00:00:09,599 Léky, které jste mu podala, u nás nejsou schválené. 5 00:00:09,679 --> 00:00:11,080 Není prokázaná jejich bezpečnost. 6 00:00:11,160 --> 00:00:13,000 Soud rozhodne, jestli Luca zůstane u vás... 7 00:00:13,080 --> 00:00:15,480 Soud? Chcete mi říct, že o něj můžu přijít? 8 00:00:15,560 --> 00:00:16,679 Chrisi! 9 00:00:16,760 --> 00:00:18,640 Moje rodina tu možná někde umírá. 10 00:00:18,719 --> 00:00:20,960 Lidi, který sem vozíme, se neprochází sami po poušti. 11 00:00:21,039 --> 00:00:22,760 - Tohle se stát nemělo. - Jenže se to stalo. 12 00:00:22,839 --> 00:00:24,760 - Mami! - Chrisi? 13 00:00:24,839 --> 00:00:26,239 Nedýchá! 14 00:00:26,320 --> 00:00:29,359 To je ono! Tak. Dýchej. 15 00:01:04,159 --> 00:01:05,719 Jako by mi nic nezůstalo. 16 00:01:11,680 --> 00:01:14,319 Ale potřebuješ víc, než co jsi kdy měla. 17 00:01:16,840 --> 00:01:18,480 Obvážu ti to, ano? 18 00:01:19,040 --> 00:01:22,319 A teď je to hlavní jít dál kvůli dětem. 19 00:01:26,079 --> 00:01:28,879 To jsi asi musela dělat i kvůli Lucovi. 20 00:01:29,400 --> 00:01:32,519 Jenže tentokrát jsem mohla ztratit syna já. 21 00:01:34,400 --> 00:01:36,879 Mami! 22 00:01:39,519 --> 00:01:41,439 - Mami! - Dobrý, já tam jdu. 23 00:01:42,159 --> 00:01:45,120 - Mami! - V pořádku? Jsem tady. 24 00:01:46,359 --> 00:01:47,959 Copak? Něco se ti zdálo? 25 00:01:48,040 --> 00:01:51,359 Byla tu ta paní, co mě odvedla k doktorovi. 26 00:01:53,079 --> 00:01:54,400 Myslíš paní Susan? 27 00:01:57,560 --> 00:01:59,079 To tě muselo vyděsit. 28 00:01:59,719 --> 00:02:03,120 Já nechci, aby zítra chodila. Nechci, aby mě zas odvedla. 29 00:02:03,200 --> 00:02:05,079 Neodvede. Slibuju. 30 00:02:05,159 --> 00:02:07,719 Nikomu nedovolím, aby mi tě vzal. 31 00:02:07,799 --> 00:02:11,319 Ale odvedli i tetu Fí a taky jsi je nezastavila. 32 00:02:13,919 --> 00:02:17,439 Teta Fí už je zpátky, viď? 33 00:02:18,280 --> 00:02:21,680 Paní Susan si s tebou zítra jenom popovídá, aby se ujistila, 34 00:02:21,759 --> 00:02:24,479 že jsi spokojený a v bezpečí. Ano? 35 00:02:25,039 --> 00:02:26,280 Lehni si. 36 00:02:27,960 --> 00:02:31,840 Někdy si přeju být želva, abych se mohl schovat. 37 00:02:33,240 --> 00:02:35,039 Já si to někdy taky přeju. 38 00:02:35,639 --> 00:02:39,479 A teď už zase spinkej. Zítra máme důležitý den. 39 00:02:57,400 --> 00:03:01,319 UKLÍZEČKA III. 5. díl: Ze všech sil 40 00:03:08,639 --> 00:03:09,960 {\an8}Je v pohodě? 41 00:03:10,280 --> 00:03:14,039 {\an8}Jo. Ale je těžký ujišťovat ho, že bude všechno dobrý, 42 00:03:14,120 --> 00:03:16,039 {\an8}když to sama nevím. 43 00:03:17,319 --> 00:03:20,280 {\an8}Všichni před soudem potvrdíme, jak jsi dobrá maminka, 44 00:03:20,360 --> 00:03:22,120 {\an8}- a oni to uznají. - A jsem? 45 00:03:22,199 --> 00:03:26,879 {\an8}Fí, při tom všem, co jsem udělala, už ani sama nevím. 46 00:03:26,960 --> 00:03:29,319 {\an8}Všechno jsi dělala proto, abys nás dostala domů. 47 00:03:29,400 --> 00:03:31,439 {\an8}A bez Armana. 48 00:03:32,680 --> 00:03:34,159 {\an8}Víš něco novýho? 49 00:03:34,240 --> 00:03:36,360 {\an8}Jo. Našli jsme tu dodávku, která ho unesla. 50 00:03:36,439 --> 00:03:40,560 {\an8}Byly v ní drogy. Jmenuje se to "ďáblův dech". 51 00:03:41,840 --> 00:03:43,159 {\an8}Ježiši. 52 00:03:43,240 --> 00:03:45,240 {\an8}Jorge to teď zjišťuje. 53 00:03:55,520 --> 00:03:58,199 {\an8}Hledám někoho, kdo má tenhle matroš. Ďáblův dech. 54 00:03:58,280 --> 00:04:00,960 {\an8}Jo, jo. Tam na konci. 55 00:04:23,600 --> 00:04:24,920 {\an8}- Čau. - Čau. 56 00:04:25,000 --> 00:04:27,879 {\an8}Hledám někoho, kdo tu prodává ďáblův dech. 57 00:04:29,199 --> 00:04:31,240 {\an8}- Někde tady? - Běž támhle. 58 00:04:33,360 --> 00:04:36,560 {\an8}- Děkuju. - Jo. 59 00:04:46,120 --> 00:04:47,600 {\an8}Zdravím. Jak je? 60 00:04:48,639 --> 00:04:49,560 {\an8}To mi řekni ty. 61 00:04:50,040 --> 00:04:50,959 {\an8}V pohodě. 62 00:04:52,720 --> 00:04:56,839 {\an8}Znáš tohohle chlapa? Prodává ďáblův dech. 63 00:04:56,920 --> 00:04:58,160 {\an8}Co mu chceš? 64 00:05:01,079 --> 00:05:02,279 {\an8}Jmenuje se Dragan. 65 00:05:03,040 --> 00:05:05,680 {\an8}Najdeš ho na tom staveništi u silnice 215. 66 00:05:07,399 --> 00:05:08,839 {\an8}Skvělý. Děkuju. 67 00:05:23,519 --> 00:05:25,319 {\an8}- Ty jsi Dragan? - Kdo se ptá? 68 00:05:26,040 --> 00:05:27,279 {\an8}Kde je Arman Morales? 69 00:05:27,360 --> 00:05:28,240 {\an8}Nevím, o kom mluvíš. 70 00:05:28,319 --> 00:05:29,480 {\an8}Podle argentinského seriálu 71 00:05:29,560 --> 00:05:31,680 {\an8}Určitě? Protože jestli je u vás, chceme to vědět. 72 00:05:34,759 --> 00:05:36,319 {\an8}Co jsi sakra zač? 73 00:05:52,399 --> 00:05:54,680 {\an8}Hej. Jsi v pohodě? 74 00:05:55,839 --> 00:05:57,959 - Jo. - Pojď sem. 75 00:06:01,240 --> 00:06:03,399 Už je to dobrý. Už jsi doma. 76 00:06:04,759 --> 00:06:07,639 Jo, tohle si můžu škrtnout ze seznamu. 77 00:06:13,399 --> 00:06:16,360 Hrozně mě štve, že jsi to musela zažít. 78 00:06:17,480 --> 00:06:20,879 - Kdybych se tenkrát zachoval jinak... - Co? 79 00:06:21,439 --> 00:06:25,199 Ne. Byli jsme mladí. Tohle si nemůžeš vyčítat. 80 00:06:26,079 --> 00:06:27,920 Ale měli jsme spolu dítě. 81 00:06:30,079 --> 00:06:31,839 Kdybych se tomu tenkrát postavil čelem, 82 00:06:31,920 --> 00:06:34,639 nemusela by ses domů trmácet pouští. 83 00:06:35,480 --> 00:06:38,680 Měla jsem už Chrise. A bylo to těžký. 84 00:06:42,680 --> 00:06:45,720 A jaký to bylo, znovu vidět jeho tátu? 85 00:06:45,800 --> 00:06:50,000 Paolo, viď? Jaz říkala, že už ho Chris zná. 86 00:06:50,079 --> 00:06:52,720 Uplynula hrozná doba. 87 00:06:55,560 --> 00:06:58,240 Ale neodpověděla jsi mi. 88 00:06:58,319 --> 00:07:00,399 V pohodě. Já to chápu. 89 00:07:02,199 --> 00:07:04,079 Hlavní je, že jsi zase doma. 90 00:07:05,800 --> 00:07:07,360 Nechci o tebe zase přijít. 91 00:07:09,839 --> 00:07:10,920 Víš co? 92 00:07:13,680 --> 00:07:16,720 - Nastěhuj se ke mně. - Tak to je veliký krok. 93 00:07:17,839 --> 00:07:19,079 Jo. Ale... 94 00:07:19,800 --> 00:07:22,560 Nemusíš mi odpovídat hned. Chci, abys věděla, 95 00:07:22,639 --> 00:07:25,959 že jsem tě nikdy nepřestal milovat, Fí. 96 00:07:27,240 --> 00:07:30,079 Když jsi byla pryč, došlo mi to. Rozmyslíš se? 97 00:07:31,839 --> 00:07:33,000 Ano, ano. 98 00:07:35,360 --> 00:07:36,759 Rozmyslím. 99 00:07:37,519 --> 00:07:40,959 Ale teď se musím jít zeptat Thony, 100 00:07:41,439 --> 00:07:45,639 jestli něco nepotřebuje, než bude mít Luca ten pohovor. 101 00:07:45,720 --> 00:07:47,120 - Ano? - Jo. 102 00:07:57,879 --> 00:08:01,120 Ahoj. Co Luca? Další noční můry? 103 00:08:01,199 --> 00:08:03,360 Ne, ale moc toho nenaspal. 104 00:08:03,439 --> 00:08:07,120 Nejspíš si ještě zdřímne, než přijde Susan. 105 00:08:07,199 --> 00:08:09,680 Neměla bys ještě spát? Musíš být vyčerpaná. 106 00:08:09,759 --> 00:08:12,000 Jídlo to vyhrálo. 107 00:08:12,079 --> 00:08:14,720 - To je pro mě? - Ne. Pro Chrise. 108 00:08:15,079 --> 00:08:17,279 Co? A já jsem kus hadru? 109 00:08:18,680 --> 00:08:19,920 Děti... 110 00:08:27,759 --> 00:08:28,800 Zdravím. Co je? 111 00:08:28,879 --> 00:08:30,160 Ta stopa od vás byla užitečná, 112 00:08:30,240 --> 00:08:32,519 ale bohužel došlo ke komplikaci. 113 00:08:33,639 --> 00:08:35,360 Jak to myslíte? Máte Armana? 114 00:08:36,360 --> 00:08:39,120 Ještě ne, ale brzo. Vysvětlím vám to až tady. 115 00:08:39,559 --> 00:08:40,759 Počkejte. Dneska? 116 00:08:40,840 --> 00:08:43,320 Já nemůžu. Luca má ten pohovor se sociálkou. 117 00:08:43,399 --> 00:08:44,879 Dante pro vás jede. 118 00:08:48,720 --> 00:08:49,720 Co je? 119 00:08:49,799 --> 00:08:53,600 Jorge možná ví, kde je Arman, ale musím tam jet hned. 120 00:08:53,679 --> 00:08:54,960 A co ten Lucův pohovor? 121 00:08:55,039 --> 00:08:57,559 Vrátím se, ano? Než Susan dorazí. 122 00:08:58,200 --> 00:08:59,919 Kdo je to před domem? 123 00:09:00,000 --> 00:09:01,399 Nikdo. To je pro mě. 124 00:09:02,480 --> 00:09:04,840 Thony, ať s těmi lidmi děláš cokoliv, 125 00:09:04,919 --> 00:09:07,000 - nemůže to pořád zasahovat do naší rodiny. -Nebude. 126 00:09:07,480 --> 00:09:09,840 Už jsem s těmi lidmi skoro skončila. 127 00:09:25,480 --> 00:09:27,399 A to tě nenapadlo mi to říct? 128 00:09:27,480 --> 00:09:29,919 Že jsi našel to auto a v něm lahvičku? 129 00:09:30,000 --> 00:09:32,360 Prostě jsi za tím chlapem zašel sám? 130 00:09:32,840 --> 00:09:33,919 Vždyť unesl Armanda! 131 00:09:34,000 --> 00:09:37,279 Mohl jsi všechno podělat. Já mám všechno pod kontrolou. 132 00:09:38,080 --> 00:09:40,679 Co se asi stane, až zjistí, že ten chlap zmizel? 133 00:09:40,759 --> 00:09:42,480 Nezjistí. Zahladil jsem stopy. 134 00:09:43,240 --> 00:09:46,120 Budou si myslet, že chceme Armanda bez placení. 135 00:09:46,200 --> 00:09:47,639 A to ho může zabít. 136 00:09:47,720 --> 00:09:49,679 Přivezl jsem ho sem k výslechu. 137 00:09:49,759 --> 00:09:51,679 Byl to Dante, kdo se na něm vyřádil. 138 00:09:51,759 --> 00:09:52,960 A teď je po něm. 139 00:09:53,039 --> 00:09:56,720 Možná bys měl zajít za Naďou pro ty peníze od pojišťovny. 140 00:09:57,360 --> 00:09:59,480 Je mi líto, Thony. Myslel jsem, že se něco dozvíme. 141 00:09:59,559 --> 00:10:02,120 - Nevěděl jsem, že tady tvrďák... - To je ten chlap s tetováním. 142 00:10:02,200 --> 00:10:04,960 To je ten, který unesl Armana. Vy jste ho zabili? 143 00:10:05,039 --> 00:10:06,960 Dante si myslel, že ho zvládne. 144 00:10:09,360 --> 00:10:11,000 Stejně by nám nic neřekl. 145 00:10:11,440 --> 00:10:13,360 Mohl nás přivést k Armanovi. 146 00:10:13,799 --> 00:10:16,480 To byla nejlepší šance, jak ho najít. Teď nemáme nic. 147 00:10:16,559 --> 00:10:19,799 My Armanda najdeme i jinak, Thony. 148 00:10:20,240 --> 00:10:21,399 Ramono, tohle je ten... 149 00:10:21,480 --> 00:10:25,720 Já jsem ta, kdo ho přivede domů. Včera se nám ozvali únosci. 150 00:10:25,799 --> 00:10:27,519 Jakmile seženeme finance na výkupné, 151 00:10:27,600 --> 00:10:28,840 domluvíme výměnu. 152 00:10:28,919 --> 00:10:32,159 A vy jim věříte? Už takhle ho málem zabili. 153 00:10:32,240 --> 00:10:34,159 Shrábnou peníze a utečou. 154 00:10:36,200 --> 00:10:38,159 Skutečně o mně pochybujete? 155 00:10:39,799 --> 00:10:41,879 - Ne, to ne. - To by stačilo. 156 00:10:41,960 --> 00:10:45,159 Jestli chcete být užitečná, ukliďte to. 157 00:10:47,519 --> 00:10:51,200 Ne. Přišla jsem jenom kvůli Armanovi. 158 00:10:51,799 --> 00:10:53,919 A teď se musím vrátit domů za synem. 159 00:11:14,279 --> 00:11:16,080 To tě všechno naučil táta? 160 00:11:16,159 --> 00:11:19,440 Jo. Umí uvařit prakticky všechno. Je to super. 161 00:11:20,039 --> 00:11:21,519 To neříkej tomu mýmu. 162 00:11:23,240 --> 00:11:24,559 Máš jeho fotku? 163 00:11:25,440 --> 00:11:26,799 Jo. Tady. 164 00:11:29,960 --> 00:11:31,720 Tady stojí před svojí restaurací. 165 00:11:32,279 --> 00:11:35,600 Dívej. Tak to je můj táta. 166 00:11:36,360 --> 00:11:37,639 To je skvělý, že už ho znáš. 167 00:11:37,720 --> 00:11:39,879 Třeba ho jednou taky poznáš. 168 00:11:39,960 --> 00:11:43,799 Ty tady přece nejsi uvězněná. Můžeš si letět, kam chceš. 169 00:11:44,320 --> 00:11:46,360 Ne že by to tebe zastavilo. 170 00:11:50,360 --> 00:11:51,559 Ahoj, teto Thony. 171 00:11:52,240 --> 00:11:53,240 Ahoj. 172 00:11:54,679 --> 00:11:57,519 Ta vůně! To voní dobře. 173 00:11:58,399 --> 00:11:59,679 Koláč s kokosem? 174 00:12:00,000 --> 00:12:03,759 Jo. Chtěl jsem, ať to tady hezky voní, až bude mít Luca ten pohovor. 175 00:12:03,840 --> 00:12:06,399 Voní to. Děkuju. Kde je? 176 00:12:06,480 --> 00:12:08,080 Zrovna spí. Mám ho vzbudit? 177 00:12:08,159 --> 00:12:09,399 Ne, ne. Půjdu za ním. 178 00:12:11,240 --> 00:12:12,399 Luco. 179 00:12:15,000 --> 00:12:16,039 Luco? 180 00:12:19,919 --> 00:12:21,039 Luco! 181 00:12:26,960 --> 00:12:28,159 Je tu Luca? 182 00:12:28,240 --> 00:12:30,440 Já myslela, že spí. Chrisi! 183 00:12:33,600 --> 00:12:34,720 Jo? 184 00:12:35,320 --> 00:12:36,759 Luca tady není. 185 00:12:38,679 --> 00:12:41,080 Luca? Před hodinou tam byl. 186 00:12:41,840 --> 00:12:43,120 Před hodinou... 187 00:13:03,039 --> 00:13:04,320 Luco? 188 00:13:08,039 --> 00:13:09,519 Luco? 189 00:13:09,600 --> 00:13:10,679 Kde jsi? 190 00:13:11,720 --> 00:13:13,440 Luco? 191 00:13:17,799 --> 00:13:18,720 Chlapáku! 192 00:13:22,840 --> 00:13:27,200 No tak, brácho! Jestli se schováváš, už je čas vylézt! 193 00:13:27,279 --> 00:13:30,480 Díval jste se i k automatu na pinball? Určitě? 194 00:13:32,480 --> 00:13:33,639 Děkuju. 195 00:13:34,000 --> 00:13:35,440 Venku není. 196 00:13:36,559 --> 00:13:37,600 V herně taky ne. 197 00:13:37,679 --> 00:13:39,200 Ani za domem, ani vedle. 198 00:13:39,279 --> 00:13:41,480 To mě tak mrzí. Myslela jsem, že ho děti hlídají. 199 00:13:41,559 --> 00:13:43,639 Hlídali jsme ho. Přísahám, že tu teďka byl. 200 00:13:43,720 --> 00:13:45,840 To nic. Není to ničí vina. 201 00:13:46,279 --> 00:13:47,879 Myslíš, že ho někdo odvedl? 202 00:13:49,000 --> 00:13:50,559 Podíváme se po okolí. 203 00:13:50,919 --> 00:13:53,600 Zeptáme se všech sousedů, jestli ho neviděli. 204 00:13:53,679 --> 00:13:57,240 Pojedeme i do parku, do zmrzlinárny... 205 00:13:57,320 --> 00:13:59,120 Známe jeho oblíbený místa. Půjdeme spolu. 206 00:13:59,200 --> 00:14:01,360 Jo. Ty jeď autem s JD. 207 00:14:01,440 --> 00:14:03,360 Já vezmu dodávku a objedu okolí. 208 00:14:03,440 --> 00:14:05,000 Určitě nemám jet s tebou? 209 00:14:05,080 --> 00:14:06,600 Ne, ne. Ty víš, kde hledat. 210 00:14:06,679 --> 00:14:08,919 Dobře. Jo. Máš pravdu. Tak jdeme. 211 00:14:24,600 --> 00:14:26,480 - No tak, kámo! - Luco? 212 00:14:28,200 --> 00:14:29,360 Luco? 213 00:14:36,399 --> 00:14:38,919 Ne. Ne, vy mě neposloucháte, že ne? 214 00:14:39,000 --> 00:14:41,399 Sázkový klub mojí klientky shořel na prach. 215 00:14:41,840 --> 00:14:45,399 Paní Moralesová nepřijme částku menší než sto milionů. 216 00:14:47,919 --> 00:14:49,679 No tak. 217 00:14:50,840 --> 00:14:52,840 Sto milionů a chtěli jsme to už včera. 218 00:14:53,360 --> 00:14:54,840 - Dobrý den. - Co je zase, Thony? 219 00:14:54,919 --> 00:14:57,120 - Musíte zavolat Ramoně. - Co? 220 00:14:57,200 --> 00:14:59,279 Můj syn zmizel. Myslím, že je u ní. 221 00:14:59,360 --> 00:15:01,399 Moment, pomalu. O čem to mluvíte? 222 00:15:01,480 --> 00:15:04,519 Když jsem se jí ráno ptala na Armana, dost se na mě zlobila. 223 00:15:04,600 --> 00:15:07,600 To možná ano, ale moje sestra nemá důvod unášet vám syna. 224 00:15:07,679 --> 00:15:10,759 A vydala rozkaz, aby na vás kvůli Armandovi nikdo ani nesáhl. 225 00:15:10,840 --> 00:15:12,480 Na mě. Ne na mého syna. 226 00:15:12,559 --> 00:15:15,000 A už jednou ho ohrozila, když přišla k nám domů. 227 00:15:15,080 --> 00:15:18,200 Můžete se jí prosím jenom zeptat, jestli s tím má co dělat? 228 00:15:18,279 --> 00:15:20,639 Je to malý kluk. Tohle si vůbec nezaslouží! 229 00:15:20,720 --> 00:15:24,399 Zeptám se, ale Thony, být vámi svoje dítě hledám všude. 230 00:15:24,480 --> 00:15:25,960 Hledám ho. Děkuju. 231 00:15:38,639 --> 00:15:41,559 Dobrý den. Přišla jsem si popovídat s Lucou. Je připravený? 232 00:15:41,639 --> 00:15:44,159 Totiž, on se ještě nevrátil. 233 00:15:44,559 --> 00:15:47,360 Fiona ho vzala ven a něco se jí stalo s autem. 234 00:15:47,440 --> 00:15:49,399 Mohla byste přijít za chvíli? 235 00:15:49,480 --> 00:15:50,720 V pořádku. Já počkám. 236 00:15:51,320 --> 00:15:54,159 Stejně si musím nejdřív prohlédnout váš domov kvůli zprávě. 237 00:15:54,240 --> 00:15:55,279 Můžu? 238 00:16:09,720 --> 00:16:13,600 Luco? 239 00:16:16,240 --> 00:16:18,879 Neviděla jste tu malýho kluka? Je mu šest. Jmenuje se Luca. 240 00:16:20,080 --> 00:16:22,399 - Ne, je mi líto. - Dobře, děkuju. 241 00:16:29,879 --> 00:16:30,720 Udělejte frontu! 242 00:16:30,799 --> 00:16:31,799 Bacha! Promiň! 243 00:16:31,879 --> 00:16:34,840 Viděl jste tohohle kluka? Je mu asi šest. 244 00:16:34,919 --> 00:16:37,679 A je asi takhle vysoký. Ne? 245 00:16:39,399 --> 00:16:40,600 Fajn, děkuju. 246 00:16:41,399 --> 00:16:43,000 Pozor. Promiňte. 247 00:16:44,039 --> 00:16:48,320 - Neviděl jste tu tohohle kluka? - Ne. 248 00:16:48,399 --> 00:16:50,159 - Určitě? - Jo. Bohužel. 249 00:16:55,360 --> 00:16:57,399 Kouknu se do skákacího hradu. 250 00:17:08,240 --> 00:17:09,480 To je blbost. 251 00:17:14,880 --> 00:17:16,440 Tak jo. Musíme se rozdělit. 252 00:17:16,519 --> 00:17:18,279 - Počkej! Chrisi... - Ne, v pohodě. 253 00:17:18,960 --> 00:17:20,640 Chrisi, zůstaneme spolu! 254 00:17:22,880 --> 00:17:25,680 Dobrá, Lucův pokoj vypadá v pořádku. Teď ještě kuchyň... 255 00:17:25,759 --> 00:17:28,920 Moc se omlouvám za ten nepořádek. 256 00:17:29,759 --> 00:17:32,240 Pekli jsme koláč s kokosem, kdybyste chtěla. 257 00:17:32,319 --> 00:17:33,480 Ne, díky. 258 00:17:35,559 --> 00:17:37,920 Tenhle týden jsme neměli čas nakupovat. 259 00:17:38,000 --> 00:17:39,599 Většinou máme lepší zásoby. 260 00:17:40,400 --> 00:17:42,559 - To jsou Lucovy léky? - Ano. 261 00:17:42,640 --> 00:17:46,319 Předepsal mu je ten doktor od vás. 262 00:17:46,400 --> 00:17:48,119 Tyhle čtyři. 263 00:17:50,000 --> 00:17:52,559 Klidně vám zavolám, až se vrátí, 264 00:17:52,640 --> 00:17:54,799 abyste tu nemusela čekat věčnost. 265 00:17:54,880 --> 00:17:57,160 - Thony? - Fí, jsem tady! 266 00:17:57,240 --> 00:17:59,559 - Pořád jsi tady? - Jo, jsem tady se Susan! 267 00:18:00,880 --> 00:18:02,839 Dobrý den. Vy musíte být Fiona. 268 00:18:02,920 --> 00:18:05,279 - Ano. - Kde je Luca? 269 00:18:05,359 --> 00:18:07,119 Prý s vámi šel ven. 270 00:18:07,720 --> 00:18:09,200 Jo. 271 00:18:10,680 --> 00:18:13,599 Ale vysadila jsem ho v herně s ostatními dětmi. 272 00:18:13,680 --> 00:18:15,279 To je cestou do garáže. 273 00:18:18,039 --> 00:18:21,279 Thony, co se tady děje? Vy nevíte, kde je Luca? 274 00:18:21,359 --> 00:18:23,319 Protože jestli ne, budeme muset jednat. 275 00:18:23,400 --> 00:18:25,119 - Ne, on je v herně. - Má pravdu, Thony. 276 00:18:25,200 --> 00:18:26,359 JD, ne! 277 00:18:26,440 --> 00:18:29,119 Můžeme vám zavolat, až tady bude, Susan? 278 00:18:29,759 --> 00:18:32,279 Nemůžu vám pomoct, když ke mně nebudete upřímná. 279 00:18:33,400 --> 00:18:37,640 A jestli se Luca ztratil, počítá se každá vteřina. 280 00:18:38,720 --> 00:18:41,799 Můžete mi říct, kdy jste ho viděli naposledy? 281 00:18:42,400 --> 00:18:43,799 Asi před třemi hodinami. 282 00:18:46,079 --> 00:18:47,759 Je možné, že utekl? 283 00:18:47,839 --> 00:18:51,039 Ne. Nemá k tomu důvod. On takový není. 284 00:18:51,119 --> 00:18:53,720 - Je tedy možné, že ho někdo unesl? - Ne! 285 00:18:54,200 --> 00:18:55,359 Ne. 286 00:18:55,440 --> 00:18:57,680 Víte o někom, kdo by vám ho chtěl vzít? 287 00:18:57,759 --> 00:18:59,440 Kdo by vám chtěl ublížit? 288 00:19:00,480 --> 00:19:01,599 Ne. 289 00:19:02,359 --> 00:19:06,079 Thony, podle statistiky máme nejlepší šanci na jeho nalezení 290 00:19:06,160 --> 00:19:10,559 během prvních 48 hodin. A během 24 ho najdeme živého. 291 00:19:10,640 --> 00:19:14,559 Jestli víte o někom, kdo ho mohl unést, musíme informovat veřejnost. 292 00:19:14,640 --> 00:19:17,079 Dneska ráno stál před naším domem chlap. 293 00:19:17,640 --> 00:19:20,240 Kolem čtyřiceti. Tmavé vlasy, vousatý. 294 00:19:20,319 --> 00:19:23,039 Necelé dva metry. Přijel v černém bavoráku. 295 00:19:23,119 --> 00:19:24,200 - Mám poznávačku. - Výborně. 296 00:19:24,279 --> 00:19:26,400 To neznamená, že ten chlap Lucu unesl. 297 00:19:26,480 --> 00:19:28,720 Ne, ale stačí to, abychom uvědomili veřejnost. 298 00:19:28,799 --> 00:19:31,039 Počkejte, a já do toho nemám co mluvit? 299 00:19:31,519 --> 00:19:33,400 Vymklo se vám to z rukou. 300 00:19:33,839 --> 00:19:35,920 A co bude, až ho najdeme? 301 00:19:36,000 --> 00:19:38,799 Pak můžeme pátrání odvolat. Udělal jste správně. 302 00:19:43,680 --> 00:19:47,839 Vůbec netušíš, cos právě udělal. Ty tyhle lidi neznáš! 303 00:19:47,920 --> 00:19:50,200 Náhodou znám. A proto se to muselo říct. 304 00:19:52,119 --> 00:19:55,279 Není možný, že ten chlap Lucu odvezl? Musela jsi na to myslet... 305 00:19:55,359 --> 00:19:58,440 O tom ty nerozhoduješ. Tys o tom neměl rozhodnout! 306 00:19:59,599 --> 00:20:00,680 Kam jdeš? 307 00:20:00,759 --> 00:20:02,880 Jdu si pro Lucu, ať to můžeme odvolat! 308 00:20:04,440 --> 00:20:05,680 Jedu s tebou! 309 00:20:10,720 --> 00:20:12,480 Ano. Tady máš. 310 00:20:15,119 --> 00:20:18,200 To jsou ale krásné barvy. Máš to moc pěkné. 311 00:20:24,880 --> 00:20:26,400 Jak to vypadá s Nadinou pojistkou? 312 00:20:26,799 --> 00:20:28,839 Musel jsem párkrát volat, ale je to vyřešený. 313 00:20:28,920 --> 00:20:30,519 Dobře. Kdy ty peníze dostaneme? 314 00:20:30,599 --> 00:20:32,960 Nejpozději pozítří. Pořád nechápu, proč platíme výkupný. 315 00:20:33,039 --> 00:20:34,640 Ani nevíme, jestli Arman žije. 316 00:20:34,720 --> 00:20:36,799 Dante nám tuhle informaci opatří. 317 00:20:36,880 --> 00:20:38,960 Bude nejlepší, když tu výměnu zařídí on. 318 00:20:39,039 --> 00:20:42,000 Ti lidi nám unesli člena rodiny, a ty jim chceš darovat sto milionů. 319 00:20:42,880 --> 00:20:45,599 To jsem ráda, že jsi ho opět přijal do rodiny. 320 00:20:45,680 --> 00:20:47,559 Co chceš vůbec s Armandem dělat? 321 00:20:48,279 --> 00:20:50,599 Chceš ho zachránit, protože nás Eduardo odstřihl? 322 00:20:50,680 --> 00:20:52,720 Nechápu to. Chceš se mstít? 323 00:20:52,799 --> 00:20:54,720 Ne. Nemstím se. 324 00:20:54,799 --> 00:20:57,440 Budete s Armandem spolupracovat. Aby až tu nebudu... 325 00:20:57,519 --> 00:21:00,359 To neříkej. Ty nikam nejdeš, jasný? 326 00:21:01,440 --> 00:21:02,960 A sám se rozhodnu, s kým chci pracovat. 327 00:21:03,720 --> 00:21:06,279 V tomhle mi věř, Jorge. Až bude zpátky, 328 00:21:06,359 --> 00:21:08,359 vzpomeneš si, jak jste si kdysi rozuměli. 329 00:21:10,200 --> 00:21:14,359 Tati! Koukni, co jsem vyrobila. Chceš si to zkusit? 330 00:21:14,440 --> 00:21:17,119 Ano, chci si to zkusit! 331 00:21:17,559 --> 00:21:21,400 Můžeš mi to položit na stůl? Za chviličku jsem tam. Děkuju! 332 00:21:25,039 --> 00:21:28,240 Ještě jedna věc. Thony zmizel syn. 333 00:21:28,559 --> 00:21:30,160 Nevíš o tom něco? 334 00:21:30,599 --> 00:21:33,039 - Na co se mě ptáš? - Myslím, že víš. 335 00:21:35,240 --> 00:21:39,000 Copak mám důvod ubližovat jejímu dítěti? 336 00:21:39,319 --> 00:21:40,799 Ty ráda hraješ hry. 337 00:21:41,599 --> 00:21:43,079 Sežeň od Nadi ty peníze. 338 00:21:43,400 --> 00:21:46,319 Až se s Dantem kontaktují, musíme jednat rychle. 339 00:21:53,839 --> 00:21:55,920 Únos dítěte! 340 00:22:05,079 --> 00:22:07,279 Ani hnout! Ruce nad hlavu! 341 00:22:09,160 --> 00:22:10,920 - Je v tom autě ještě někdo? - Ne. 342 00:22:11,000 --> 00:22:13,039 - O co vám jde? - Prohledej mu auto. 343 00:22:18,480 --> 00:22:19,920 - Nikdo. - Čelem vzad. 344 00:22:21,039 --> 00:22:23,720 Čelem vzad. Ruce na kapotu. 345 00:22:28,400 --> 00:22:29,559 Luco! 346 00:22:31,640 --> 00:22:32,680 Luco! 347 00:22:36,119 --> 00:22:38,359 Touhle cestou už jsme jely. 348 00:22:39,720 --> 00:22:41,279 My ho najdeme, ano? 349 00:22:44,920 --> 00:22:46,759 Omlouvám se za JD, 350 00:22:47,680 --> 00:22:51,240 ale jestli ten chlap Lucu unesl, není lepší mít radši jistotu? 351 00:22:51,839 --> 00:22:53,160 Vždycky ne. 352 00:22:53,960 --> 00:22:57,880 Neblbni, Thony. Přestaň s těmi tajnostmi. 353 00:22:57,960 --> 00:22:59,160 Co se doopravdy děje? 354 00:22:59,240 --> 00:23:03,000 Kdo jsou ti lidi, pro který pracuješ? Prosím. 355 00:23:09,279 --> 00:23:10,599 Je to kartel. 356 00:23:15,799 --> 00:23:17,079 Co? 357 00:23:18,000 --> 00:23:22,000 Já myslela, že je to někdo z Armanovy rodiny. 358 00:23:24,200 --> 00:23:27,240 Armanova rodina je kartel. Kartel Sin Cara. 359 00:23:30,160 --> 00:23:32,519 Takže je dobře, že jsme vyhlásili pátrání, ne? 360 00:23:34,000 --> 00:23:38,279 Jestli má Lucu kartel, tohle je to jediný, co ho zachrání. 361 00:23:42,400 --> 00:23:44,000 Susan, víte něco nového? 362 00:23:44,079 --> 00:23:46,559 Ano, bohužel žádné dobré zprávy. 363 00:23:47,519 --> 00:23:50,000 Policie zadržela muže, kterého JD nahlásil, 364 00:23:50,079 --> 00:23:52,599 ale vašeho syna nemá. Mrzí mě to. 365 00:23:57,799 --> 00:23:58,920 To bude dobrý. 366 00:24:14,039 --> 00:24:15,319 Luco? 367 00:24:17,039 --> 00:24:18,279 Luco! 368 00:24:19,599 --> 00:24:21,759 Čau. Jak je? Chceš hrát? 369 00:24:22,759 --> 00:24:23,680 Ne. 370 00:24:24,319 --> 00:24:25,480 V pohodě? 371 00:24:26,440 --> 00:24:28,119 - Jo. - Otravujou tě? 372 00:24:28,559 --> 00:24:30,000 Jako by tě to zajímalo. 373 00:24:32,079 --> 00:24:33,559 Jak to jako myslíš? 374 00:24:33,640 --> 00:24:35,160 Nech mě být. Poradím si sama. 375 00:24:35,240 --> 00:24:37,559 Co ti je? Co tě tak žere? 376 00:24:38,160 --> 00:24:39,880 Nic. Jasný? 377 00:24:41,799 --> 00:24:45,519 Jde o to, že jsem chtěla zůstat s tebou, a tys mě tady nechal. 378 00:24:45,599 --> 00:24:47,079 Jako když jsi odjel do Manily. 379 00:24:47,160 --> 00:24:48,359 Jaz, takhle to nebylo. 380 00:24:48,440 --> 00:24:51,200 Napadlo tě vůbec, co by se stalo, kdyby ses už nevrátil? 381 00:24:51,279 --> 00:24:53,680 Co bych si tady počala bez tebe a bez mámy? 382 00:24:59,720 --> 00:25:00,759 Poslyš... 383 00:25:01,079 --> 00:25:05,799 Já se fakt omlouvám, Jaz. Nechtěl jsem ti ublížit. 384 00:25:06,400 --> 00:25:10,079 Jenom jsem musel pomoct mámě a nechtěl jsem, ať mi bráníš. 385 00:25:10,160 --> 00:25:13,720 Ale máš pravdu. Měl jsem ti to říct. 386 00:25:15,039 --> 00:25:16,240 Promiň. 387 00:25:16,559 --> 00:25:17,880 Pitomečku! 388 00:25:19,000 --> 00:25:20,240 Jo, to jsem. 389 00:25:25,039 --> 00:25:26,839 - Co chceš sakra dělat? - Já nevím. 390 00:25:26,920 --> 00:25:30,279 Je blbý, že Danteho zatkli, ale teď musím hlavně najít Lucu. 391 00:25:30,359 --> 00:25:31,559 Na tohle myslet nemůžu. 392 00:25:33,000 --> 00:25:34,400 Píše Chris. 393 00:25:35,319 --> 00:25:38,319 Prohledali hernu i celý park. 394 00:25:39,799 --> 00:25:42,839 Určitě jsme na něco zapomněli. 395 00:25:43,359 --> 00:25:48,200 Neříkal ti dneska ještě něco? Že by se chtěl někam podívat? 396 00:25:48,279 --> 00:25:50,880 Ne, zdál se mu zlý sen a... 397 00:25:53,000 --> 00:25:56,799 Počkej, možná už vím, kde je. Otoč to. 398 00:26:05,480 --> 00:26:08,079 Když jsme tu byli naposledy, Chris Lucovi ukazoval, 399 00:26:08,160 --> 00:26:10,359 jak se dostat dovnitř bez vstupenky. 400 00:26:10,440 --> 00:26:12,599 - Promiň. - Dáte nám dvě vstupenky, prosím? 401 00:26:12,680 --> 00:26:15,279 Ne, nevadí. Já vím, kde asi bude. 402 00:26:16,039 --> 00:26:17,319 Děkuju vám, pane. 403 00:26:33,680 --> 00:26:34,839 Najdeme želvy. 404 00:26:44,160 --> 00:26:45,400 Luco? 405 00:26:45,799 --> 00:26:47,240 Luco? 406 00:26:59,079 --> 00:27:00,359 Luco? 407 00:27:02,720 --> 00:27:04,519 Bože můj. Jsi v pořádku? 408 00:27:09,079 --> 00:27:11,359 Hledali jsme tě úplně všude. 409 00:27:12,200 --> 00:27:14,640 - Ty se na mě zlobíš, mami? - Ne. Měla jsem strach. 410 00:27:14,720 --> 00:27:17,960 Nemůžeš mi takhle utíkat. Ano? 411 00:27:18,480 --> 00:27:20,680 Já nechci, aby mě ta paní odvedla. 412 00:27:23,759 --> 00:27:25,599 Já vím, že je to těžký, 413 00:27:25,680 --> 00:27:27,759 a nevím, co se zítra stane. 414 00:27:27,839 --> 00:27:32,279 Ale vím, že jsem tvoje maminka, ano? 415 00:27:32,839 --> 00:27:37,240 A vždycky se postarám o to, aby se ti nestalo nic zlého. 416 00:27:38,039 --> 00:27:42,440 Ať se děje cokoliv. Ano? Vždycky se o tebe postarám. 417 00:27:42,519 --> 00:27:43,519 Dobře. 418 00:27:43,599 --> 00:27:46,559 Protože tě miluju ze všeho na světě nejvíc. A to se nikdy nezmění. 419 00:27:46,920 --> 00:27:49,920 Hrozně moc tě miluju. Ano? 420 00:27:50,000 --> 00:27:51,400 Ano. 421 00:27:53,720 --> 00:27:55,200 Pojď sem. 422 00:27:58,200 --> 00:27:59,279 Mám tě ráda. 423 00:28:00,200 --> 00:28:02,160 Já tebe taky, mami. 424 00:28:10,119 --> 00:28:13,480 Susan? Našly jsme ho. Je s námi. 425 00:28:14,079 --> 00:28:15,920 - Díky bohu, Thony. - To ano. 426 00:28:16,000 --> 00:28:19,680 Takže teď už můžete to pátrání odvolat. Je v bezpečí. 427 00:28:20,119 --> 00:28:21,240 Hned to udělám. 428 00:28:21,319 --> 00:28:22,359 Děkuju. 429 00:28:22,440 --> 00:28:24,200 A asi za deset minut budeme doma, 430 00:28:24,279 --> 00:28:26,759 takže kdykoliv přijďte na ten pohovor. 431 00:28:26,839 --> 00:28:28,880 Je mi líto. Zrovna jdu na soud. 432 00:28:28,960 --> 00:28:31,039 Můžu vám dát Lucu k telefonu, jestli chcete. 433 00:28:31,119 --> 00:28:32,400 Můžete se ho na něco zeptat. 434 00:28:32,480 --> 00:28:35,920 Thony, několik hodin jste nevěděla, kde máte syna, 435 00:28:36,000 --> 00:28:38,839 a museli jsme vyhlásit pátrání. A porota to zjistí. 436 00:28:38,920 --> 00:28:41,880 Upřímně, v tuhle chvíli už by pohovor nic nezměnil. 437 00:28:42,240 --> 00:28:44,640 To byla chyba. Nic mu nehrozilo. 438 00:28:44,720 --> 00:28:46,440 Stejně to nevypadá dobře, Thony. 439 00:28:46,920 --> 00:28:49,119 Mrzí mě to. Uvidíme se zítra u soudu. 440 00:28:58,279 --> 00:29:00,319 Omlouvám se, Thony. Doopravdy. 441 00:29:00,799 --> 00:29:02,640 My víme, že jsi myslel na Lucu. 442 00:29:02,720 --> 00:29:06,039 Sociálka proti mně to pátrání použije u soudu. 443 00:29:06,119 --> 00:29:07,160 Já vím. 444 00:29:07,240 --> 00:29:09,359 A to Danteho zatčení mi způsobí veliký problémy. 445 00:29:09,440 --> 00:29:12,519 Znamená to další hrozbu pro naši rodinu? Pro děti? Musím se zeptat. 446 00:29:12,599 --> 00:29:14,119 Já nevím. Nevím. 447 00:29:15,960 --> 00:29:18,200 Kdybych věděla, za co ho zatkli, 448 00:29:18,279 --> 00:29:20,319 tak by se s tím možná dalo něco dělat. 449 00:29:21,680 --> 00:29:23,680 Ty neznáš někoho u policie? 450 00:29:24,519 --> 00:29:27,000 Jo, znám jednoho seržanta u měšťáků. 451 00:29:27,519 --> 00:29:29,680 Může se zeptat zasahujícího policisty, 452 00:29:29,759 --> 00:29:31,079 z čeho chtějí Danteho obvinit. 453 00:29:31,160 --> 00:29:32,279 Zeptám se ho sama. 454 00:29:32,759 --> 00:29:35,799 Zadrželi ho kvůli pátrání po dítěti, tak proč ho nepustíte? 455 00:29:35,880 --> 00:29:38,279 Já tomu nerozumím. Dante mého syna neunesl. 456 00:29:38,359 --> 00:29:40,319 Ne, ale máme ho tu kvůli něčemu jinému. 457 00:29:41,359 --> 00:29:43,079 - Kvůli čemu? - To vám bohužel říct nemůžu. 458 00:29:43,160 --> 00:29:45,480 Promiňte, ale nepotřebujete k prohledání auta povolení? 459 00:29:45,559 --> 00:29:47,160 O co vám vůbec jde? 460 00:29:47,240 --> 00:29:50,480 Měli byste to obvinění stáhnout. 461 00:29:50,559 --> 00:29:53,039 Poslyšte, já nejsem právník. Jenom tady zastupuju zákon. 462 00:29:53,519 --> 00:29:55,559 Nevymýšlím ho, ani neobcházím. 463 00:29:56,119 --> 00:29:57,480 Přeju pěkný den. 464 00:30:02,640 --> 00:30:04,000 To jsou skvělé zprávy. 465 00:30:04,599 --> 00:30:07,359 Přesně to jsem chtěl slyšet. Ráno to probereme. 466 00:30:09,240 --> 00:30:11,480 - Já se omlouvám. - Přestanete někdy dělat problémy? 467 00:30:11,559 --> 00:30:15,279 Já vím, že je to v háji, ale dá se to napravit. 468 00:30:15,359 --> 00:30:17,279 - Aspoň mi řekněte, že se váš syn našel. -Našel. 469 00:30:17,759 --> 00:30:20,119 Já jsem to pátrání nevyhlásila. 470 00:30:20,200 --> 00:30:22,640 Ale vím, že vám způsobilo velké problémy. 471 00:30:22,720 --> 00:30:24,119 To je slabý slovo. 472 00:30:24,200 --> 00:30:27,839 Můžeme to zahladit. To vy děláte, ne? 473 00:30:28,440 --> 00:30:30,599 Vážně? Zasvěťte mě. 474 00:30:30,680 --> 00:30:32,880 Jste právník. Umíte věci nechat zmizet. 475 00:30:32,960 --> 00:30:35,920 Co kdybyste zařídil, aby k tomu pátrání nikdy nedošlo? 476 00:30:36,000 --> 00:30:38,000 Pak by to nemohli použít jako důkaz. 477 00:30:38,079 --> 00:30:39,599 Danteho by zprostili obvinění. 478 00:30:39,680 --> 00:30:41,599 Žádné zatčení. Žádné další problémy pro Ramonu. 479 00:30:42,039 --> 00:30:46,039 To je docela dobrý, Thony. A asi by to pomohlo i vám. 480 00:30:46,119 --> 00:30:49,279 Pomohlo, ano. Pak bych měla zítra u soudu šanci. 481 00:30:50,400 --> 00:30:51,640 Aspoň si stojíte za svým. 482 00:30:51,720 --> 00:30:55,000 Prosím. Takhle nemáte co ztratit. Kvůli Ramoně, kvůli všem. 483 00:30:56,160 --> 00:30:58,960 Vy víte, jak je těžké být na výchovu sám. 484 00:30:59,440 --> 00:31:01,480 Já nemám vaše prostředky. Když udělám chybu, 485 00:31:01,559 --> 00:31:05,559 tvrdě za to zaplatím. Prosím. Kvůli mému synovi. 486 00:31:07,319 --> 00:31:08,799 To je dobrý, Thony. 487 00:31:10,319 --> 00:31:13,960 Přesně tohle zítra řekněte před porotou. 488 00:31:14,519 --> 00:31:15,720 Použijte to. 489 00:31:33,680 --> 00:31:35,079 Co to děláš, Thony? 490 00:31:36,279 --> 00:31:37,640 Nechceš utéct, že ne? 491 00:31:39,400 --> 00:31:42,839 Chtěl, ať mu zabalím tašku pro případ, že se zítra nevrátí domů. 492 00:31:44,319 --> 00:31:46,000 Takže... 493 00:31:47,960 --> 00:31:52,680 Když ti ho vezmou, ty jim to prostě dovolíš? 494 00:31:53,720 --> 00:31:55,000 Ne, ani náhodou. 495 00:31:55,599 --> 00:31:57,240 Ale teď mu prostě balím tašku. 496 00:32:26,799 --> 00:32:33,000 Luco? Ty tady teď počkáš s JD a my za chvíli přijdeme. 497 00:32:36,680 --> 00:32:38,000 Mám tě ráda. 498 00:33:13,599 --> 00:33:17,240 Pane Portere, vy zastupujete stát Nevada. 499 00:33:17,319 --> 00:33:18,640 Vaše stanovisko, prosím. 500 00:33:18,720 --> 00:33:21,720 Ano. Úřad na ochranu rodiny a dítěte zahájil vyšetřování 501 00:33:21,799 --> 00:33:26,240 Thony De La Rosa za účelem možného odebrání jejího syna 502 00:33:26,720 --> 00:33:29,039 z důvodu zneužívání léků a zanedbávání péče. 503 00:33:29,799 --> 00:33:31,279 Děkuji, pane Portere. 504 00:33:31,359 --> 00:33:33,160 Paní Estefany Marino, 505 00:33:33,240 --> 00:33:35,400 vy jste právní zástupkyně paní De La Rosa? 506 00:33:35,480 --> 00:33:36,880 Ano, ctihodnosti. 507 00:33:36,960 --> 00:33:41,000 Posaďte se, prosím. Předvolejte svého prvního svědka. 508 00:33:41,559 --> 00:33:42,920 Předvolávám Fionu De La Rosa. 509 00:33:45,599 --> 00:33:46,880 Zvedněte pravou ruku. 510 00:33:46,960 --> 00:33:49,680 Přísaháte, že budete mluvit pravdu, celou pravdu a nic než pravdu? 511 00:33:49,759 --> 00:33:51,680 Ano. 512 00:33:53,720 --> 00:33:56,039 Oficiálně je to moje švagrová, 513 00:33:56,119 --> 00:33:59,440 ale spíš je to sestra, o které se mi nikdy ani nesnilo. 514 00:33:59,519 --> 00:34:02,079 Je to nejlepší máma, jakou si můžete přát. 515 00:34:02,839 --> 00:34:04,400 Promiň. Nic proti, mami. 516 00:34:04,480 --> 00:34:07,240 Učí nás bojovat za to, čemu věříme. 517 00:34:07,319 --> 00:34:10,800 Vždycky když s někým potřebuju mluvit, teta Thony je tu pro mě. 518 00:34:10,880 --> 00:34:14,079 Kdyby se mi něco stalo, bez jakýchkoliv pochyb 519 00:34:14,159 --> 00:34:16,239 se o moje děti postará. 520 00:34:16,320 --> 00:34:18,440 Díky ní jsem s přehledem zvládla zkoušky z fyziky. 521 00:34:18,519 --> 00:34:19,960 Celý týden se se mnou učila. 522 00:34:20,039 --> 00:34:23,760 Pro rodinu by udělala cokoliv. 523 00:34:23,840 --> 00:34:28,039 Šla by až na konec světa, jen aby mohl Luca hrát basket 524 00:34:28,119 --> 00:34:29,239 jako všechny ostatní děti. 525 00:34:29,320 --> 00:34:34,079 Bez ní bychom byli ztracení. A bez maličkého Lucy. 526 00:34:38,519 --> 00:34:42,519 Paní De La Rosa podala svému synovi neschválené léčivo, 527 00:34:42,599 --> 00:34:44,239 ale ta léčba mu zachránila život. 528 00:34:44,320 --> 00:34:47,280 Ctihodnosti, ráda bych uvedla, že veškerá obvinění 529 00:34:47,360 --> 00:34:49,800 spojená s údajným zneužitím léků byla stažena. 530 00:34:50,480 --> 00:34:54,119 Rozumím. Nicméně podezření ze zanedbání péče stále trvá. 531 00:34:54,199 --> 00:34:55,639 Paní Redmanová, pokračujte, prosím. 532 00:34:56,519 --> 00:34:59,639 Během svého hodnocení jsem poznala, že paní De La Rosa 533 00:34:59,719 --> 00:35:03,199 je matka, která se kvůli svému synovi nezastaví před ničím. 534 00:35:03,280 --> 00:35:06,440 To ji však dohnalo až k bezhlavým a neuváženým rozhodnutím. 535 00:35:07,239 --> 00:35:09,480 Zrovna včera bylo vyhlášeno pátrání... 536 00:35:09,559 --> 00:35:12,920 Ctihodnosti? To pátrání už se v záznamu neobjevuje. 537 00:35:13,000 --> 00:35:14,079 Ne, to není možné. 538 00:35:14,679 --> 00:35:17,719 Právní zástupci, přistupte. To platí i pro vás. 539 00:35:25,480 --> 00:35:27,519 Nechcete mi vysvětlit, o co se jedná, pane...? 540 00:35:27,599 --> 00:35:29,360 Právní zástupce Jorge Sanchez, ctihodnosti. 541 00:35:29,440 --> 00:35:31,039 Ano, to pátrání bylo vyhlášeno omylem. 542 00:35:31,119 --> 00:35:33,280 Stát tudíž nemá právo použít ho 543 00:35:33,360 --> 00:35:34,639 proti paní De La Rosa. 544 00:35:36,639 --> 00:35:38,880 To pátrání jako by vůbec neproběhlo. 545 00:35:39,760 --> 00:35:43,480 Nevím, za jaké nitky jste tahal, pane advokáte, 546 00:35:43,559 --> 00:35:46,840 ale v soudní síni nemám ráda cirkus. 547 00:35:46,920 --> 00:35:48,280 Posaďte se. 548 00:35:50,960 --> 00:35:54,679 Podle soudu k vyhlášení pátrání nedošlo, 549 00:35:54,760 --> 00:35:56,840 nicméně podezření ze zanedbání péče zůstává. 550 00:35:56,920 --> 00:35:59,239 Ctihodnosti, mohla bych promluvit sama za sebe? 551 00:35:59,320 --> 00:36:00,440 Samozřejmě. 552 00:36:01,079 --> 00:36:05,079 Děkuji. Ctihodnosti, nevím, jestli máte děti, 553 00:36:05,159 --> 00:36:08,320 ale láska k dítěti se nedá k ničemu přirovnat. 554 00:36:09,679 --> 00:36:14,239 A bolest, která vznikne, když vaše dítě trpí, je nesnesitelná. 555 00:36:15,480 --> 00:36:20,639 Když byl Luca nemocný, udělala bych cokoliv, abych mu zachránila život. 556 00:36:23,079 --> 00:36:25,320 Jen abych znovu slyšela jeho smích. 557 00:36:26,599 --> 00:36:30,000 Abych mu znovu mohla zpívat před spaním. 558 00:36:33,360 --> 00:36:37,639 Takže ano, podala jsem mu léčivo, které u nás není schválené, 559 00:36:38,159 --> 00:36:41,719 ale v mojí zemi schválené je. A je prohlášeno za bezpečné. 560 00:36:43,360 --> 00:36:48,800 Nemůžu litovat toho, co jsem udělala, protože můj syn dneska žije. 561 00:36:51,400 --> 00:36:58,239 Ale prosím vás, ctihodnosti, nedovolte, aby trpěl za moje chyby. 562 00:36:58,320 --> 00:37:00,039 Protože všechno, co jsem udělala... 563 00:37:04,239 --> 00:37:10,199 všechna rozhodnutí byla jenom v tom nejlepším zájmu pro mého syna. 564 00:37:11,880 --> 00:37:13,119 Děkuji. 565 00:37:15,760 --> 00:37:17,840 Nějaká námitka, paní Redmanová? 566 00:37:20,199 --> 00:37:22,519 Ne. Žádná. 567 00:37:26,079 --> 00:37:29,280 Na základě relevantních důkazů soud rozhodl, 568 00:37:29,360 --> 00:37:32,559 že Luca zůstane protentokrát 569 00:37:32,639 --> 00:37:35,360 v péči paní De La Rosa. 570 00:37:36,039 --> 00:37:37,559 - Děkuji, ctihodnosti. - Nicméně... 571 00:37:38,880 --> 00:37:41,360 obavy stále zůstávají. 572 00:37:41,840 --> 00:37:44,199 Luca bude i nadále pod dohledem úřadu na ochranu dítěte. 573 00:37:44,280 --> 00:37:47,679 Paní Redmanová k vám bude chodit na neohlášené návštěvy. 574 00:37:48,719 --> 00:37:52,239 A jestli Luca ještě dostane byť jen jeden Tylenol, 575 00:37:52,320 --> 00:37:55,760 bude z vaší péče odebrán. Rozumíte tomu? 576 00:37:55,840 --> 00:37:57,159 Ano, ctihodnosti. 577 00:38:01,280 --> 00:38:06,000 Děkuju. 578 00:38:11,400 --> 00:38:14,159 Broučku! Zvládli jsme to! Jdeme domů! 579 00:38:18,559 --> 00:38:19,880 Já to věděl, maminko. 580 00:38:21,079 --> 00:38:23,119 - Teď si zajdeme na zmrzku! - Ano! 581 00:38:24,840 --> 00:38:26,800 - Na oslavu! - Dáš si zmrzku? 582 00:38:27,840 --> 00:38:31,000 - Hořkou čokoládu. - Čokoládovou s horkým karamelem. 583 00:38:31,320 --> 00:38:34,719 - Chci čokoládovou! - Ale žádnej karamel. 584 00:38:34,800 --> 00:38:36,920 - Co ho navádíš? - Ten rozhodně nechceš. 585 00:38:38,880 --> 00:38:40,159 Víc doleva. 586 00:38:41,199 --> 00:38:43,480 Ne, ne, ne. Trochu doprava. 587 00:38:44,119 --> 00:38:45,159 A nahoru. 588 00:38:46,639 --> 00:38:49,760 Dobře. Nechte to tak. Nechte mě přemýšlet. 589 00:38:54,719 --> 00:38:58,119 Nelíbí se mi ani jeden. Znovu. Ten druhý. 590 00:38:58,960 --> 00:39:01,679 Jorge, pojď sem. Musíme si promluvit. 591 00:39:02,679 --> 00:39:05,039 Tenhle. Pověste ho prosím doprava. 592 00:39:06,920 --> 00:39:08,360 To Danteho zatčení jsem vyřešil. 593 00:39:08,920 --> 00:39:11,239 Žádné pátrání neproběhlo, takže důkazy nejdou použít. 594 00:39:11,320 --> 00:39:14,079 Neměli povolení k prohlídce a záznam se smazal. 595 00:39:14,159 --> 00:39:15,960 To je úplně jedno, co jsi nechal smazat. 596 00:39:16,400 --> 00:39:19,639 Dante byl naším jediným prostředkem k Armandově výměně. 597 00:39:19,719 --> 00:39:22,800 A jelikož ho zatkli, byl zrovna ve vězení ve chvíli, 598 00:39:22,880 --> 00:39:25,679 kdy nám chtěli Armanda vrátit. 599 00:39:26,280 --> 00:39:28,199 Jdu za Violetou, než půjde spát. 600 00:39:28,280 --> 00:39:31,599 Chci ho dostat domů, Jorge, dokud je čas. 601 00:39:31,679 --> 00:39:33,679 Nech toho. Pořád máš čas. 602 00:39:33,760 --> 00:39:36,079 Když se podřídíme jejich požadavkům, budeme za slabochy. 603 00:39:36,159 --> 00:39:38,320 - Ale... - Ale co? 604 00:39:38,800 --> 00:39:41,360 Ty máš pro Armanda slabost. A ovlivňuje to tvůj úsudek. 605 00:39:41,440 --> 00:39:45,559 Ne! Protože ty a Thony jste možná všechno zkazili. 606 00:39:47,079 --> 00:39:49,320 Nevím, co tě k tý ženský táhne, 607 00:39:49,400 --> 00:39:52,239 ale odteď už by se do Armanda vůbec neměla plést, 608 00:39:52,320 --> 00:39:56,519 protože nás to může stát jeho život. 609 00:40:15,599 --> 00:40:16,519 Co je, mami? 610 00:40:34,159 --> 00:40:35,440 Děkuju vám za dnešek. 611 00:40:36,159 --> 00:40:37,679 Teď máme větší problém. 612 00:40:38,639 --> 00:40:41,360 Dante byl jediný, kdo mohl jednat s lidmi, co unesli Armanda. 613 00:40:41,960 --> 00:40:43,000 Jak to myslíte? 614 00:40:43,400 --> 00:40:46,039 To zatčení mu znemožnilo dál jednat o výměně. 615 00:40:47,159 --> 00:40:49,480 Proboha. Je Arman v pořádku? 616 00:40:49,559 --> 00:40:50,599 To my nevíme, Thony. 617 00:40:50,679 --> 00:40:52,840 Momentálně netušíme, jestli je mrtvý, nebo živý. 618 00:40:52,920 --> 00:40:55,360 To pátrání nám hodilo klacky pod nohy. 619 00:40:56,239 --> 00:40:59,519 Takže jestli se odteď nebudete držet dál, 620 00:40:59,599 --> 00:41:02,519 ohrozíte všechny. Včetně svého syna. 621 00:41:04,280 --> 00:41:05,599 Co tím chcete říct? 622 00:41:06,559 --> 00:41:09,360 Tentokrát Ramona Lucu neodvedla, ale mohla by. 623 00:41:09,920 --> 00:41:14,360 Ale to vy nedopustíte. Nedovolíte, aby ublížila mému synovi. 624 00:41:15,320 --> 00:41:17,119 Já nad Ramonou nemám žádnou kontrolu. 625 00:41:35,679 --> 00:41:38,599 České titulky Anna Křížková Iyuno 2024