1
00:00:01,199 --> 00:00:03,120
V předchozích dílech...
2
00:00:03,200 --> 00:00:05,879
Tohle jsem našla v dodávce,
která unesla Armana.
3
00:00:05,960 --> 00:00:07,400
Říká se tomu "ďáblův dech".
4
00:00:07,480 --> 00:00:09,599
Léky, které jste mu podala,
u nás nejsou schválené.
5
00:00:09,679 --> 00:00:11,080
Není prokázaná jejich bezpečnost.
6
00:00:11,160 --> 00:00:13,000
Soud rozhodne,
jestli Luca zůstane u vás...
7
00:00:13,080 --> 00:00:15,480
Soud? Chcete mi říct,
že o něj můžu přijít?
8
00:00:15,560 --> 00:00:16,679
Chrisi!
9
00:00:16,760 --> 00:00:18,640
Moje rodina tu možná někde umírá.
10
00:00:18,719 --> 00:00:20,960
Lidi, který sem vozíme,
se neprochází sami po poušti.
11
00:00:21,039 --> 00:00:22,760
- Tohle se stát nemělo.
- Jenže se to stalo.
12
00:00:22,839 --> 00:00:24,760
- Mami!
- Chrisi?
13
00:00:24,839 --> 00:00:26,239
Nedýchá!
14
00:00:26,320 --> 00:00:29,359
To je ono! Tak. Dýchej.
15
00:01:04,159 --> 00:01:05,719
Jako by mi nic nezůstalo.
16
00:01:11,680 --> 00:01:14,319
Ale potřebuješ víc,
než co jsi kdy měla.
17
00:01:16,840 --> 00:01:18,480
Obvážu ti to, ano?
18
00:01:19,040 --> 00:01:22,319
A teď je to hlavní
jít dál kvůli dětem.
19
00:01:26,079 --> 00:01:28,879
To jsi asi musela dělat
i kvůli Lucovi.
20
00:01:29,400 --> 00:01:32,519
Jenže tentokrát
jsem mohla ztratit syna já.
21
00:01:34,400 --> 00:01:36,879
Mami!
22
00:01:39,519 --> 00:01:41,439
- Mami!
- Dobrý, já tam jdu.
23
00:01:42,159 --> 00:01:45,120
- Mami!
- V pořádku? Jsem tady.
24
00:01:46,359 --> 00:01:47,959
Copak? Něco se ti zdálo?
25
00:01:48,040 --> 00:01:51,359
Byla tu ta paní,
co mě odvedla k doktorovi.
26
00:01:53,079 --> 00:01:54,400
Myslíš paní Susan?
27
00:01:57,560 --> 00:01:59,079
To tě muselo vyděsit.
28
00:01:59,719 --> 00:02:03,120
Já nechci, aby zítra chodila.
Nechci, aby mě zas odvedla.
29
00:02:03,200 --> 00:02:05,079
Neodvede. Slibuju.
30
00:02:05,159 --> 00:02:07,719
Nikomu nedovolím, aby mi tě vzal.
31
00:02:07,799 --> 00:02:11,319
Ale odvedli i tetu Fí
a taky jsi je nezastavila.
32
00:02:13,919 --> 00:02:17,439
Teta Fí už je zpátky, viď?
33
00:02:18,280 --> 00:02:21,680
Paní Susan si s tebou zítra
jenom popovídá, aby se ujistila,
34
00:02:21,759 --> 00:02:24,479
že jsi spokojený a v bezpečí. Ano?
35
00:02:25,039 --> 00:02:26,280
Lehni si.
36
00:02:27,960 --> 00:02:31,840
Někdy si přeju být želva,
abych se mohl schovat.
37
00:02:33,240 --> 00:02:35,039
Já si to někdy taky přeju.
38
00:02:35,639 --> 00:02:39,479
A teď už zase spinkej.
Zítra máme důležitý den.
39
00:02:57,400 --> 00:03:01,319
UKLÍZEČKA III.
5. díl: Ze všech sil
40
00:03:08,639 --> 00:03:09,960
{\an8}Je v pohodě?
41
00:03:10,280 --> 00:03:14,039
{\an8}Jo. Ale je těžký ujišťovat ho,
že bude všechno dobrý,
42
00:03:14,120 --> 00:03:16,039
{\an8}když to sama nevím.
43
00:03:17,319 --> 00:03:20,280
{\an8}Všichni před soudem
potvrdíme, jak jsi dobrá maminka,
44
00:03:20,360 --> 00:03:22,120
{\an8}- a oni to uznají.
- A jsem?
45
00:03:22,199 --> 00:03:26,879
{\an8}Fí, při tom všem, co jsem
udělala, už ani sama nevím.
46
00:03:26,960 --> 00:03:29,319
{\an8}Všechno jsi dělala proto,
abys nás dostala domů.
47
00:03:29,400 --> 00:03:31,439
{\an8}A bez Armana.
48
00:03:32,680 --> 00:03:34,159
{\an8}Víš něco novýho?
49
00:03:34,240 --> 00:03:36,360
{\an8}Jo. Našli jsme tu dodávku,
která ho unesla.
50
00:03:36,439 --> 00:03:40,560
{\an8}Byly v ní drogy.
Jmenuje se to "ďáblův dech".
51
00:03:41,840 --> 00:03:43,159
{\an8}Ježiši.
52
00:03:43,240 --> 00:03:45,240
{\an8}Jorge to teď zjišťuje.
53
00:03:55,520 --> 00:03:58,199
{\an8}Hledám někoho, kdo má
tenhle matroš. Ďáblův dech.
54
00:03:58,280 --> 00:04:00,960
{\an8}Jo, jo. Tam na konci.
55
00:04:23,600 --> 00:04:24,920
{\an8}- Čau.
- Čau.
56
00:04:25,000 --> 00:04:27,879
{\an8}Hledám někoho,
kdo tu prodává ďáblův dech.
57
00:04:29,199 --> 00:04:31,240
{\an8}- Někde tady?
- Běž támhle.
58
00:04:33,360 --> 00:04:36,560
{\an8}- Děkuju.
- Jo.
59
00:04:46,120 --> 00:04:47,600
{\an8}Zdravím. Jak je?
60
00:04:48,639 --> 00:04:49,560
{\an8}To mi řekni ty.
61
00:04:50,040 --> 00:04:50,959
{\an8}V pohodě.
62
00:04:52,720 --> 00:04:56,839
{\an8}Znáš tohohle chlapa?
Prodává ďáblův dech.
63
00:04:56,920 --> 00:04:58,160
{\an8}Co mu chceš?
64
00:05:01,079 --> 00:05:02,279
{\an8}Jmenuje se Dragan.
65
00:05:03,040 --> 00:05:05,680
{\an8}Najdeš ho na tom staveništi
u silnice 215.
66
00:05:07,399 --> 00:05:08,839
{\an8}Skvělý. Děkuju.
67
00:05:23,519 --> 00:05:25,319
{\an8}- Ty jsi Dragan?
- Kdo se ptá?
68
00:05:26,040 --> 00:05:27,279
{\an8}Kde je Arman Morales?
69
00:05:27,360 --> 00:05:28,240
{\an8}Nevím, o kom mluvíš.
70
00:05:28,319 --> 00:05:29,480
{\an8}Podle argentinského seriálu
71
00:05:29,560 --> 00:05:31,680
{\an8}Určitě? Protože jestli je
u vás, chceme to vědět.
72
00:05:34,759 --> 00:05:36,319
{\an8}Co jsi sakra zač?
73
00:05:52,399 --> 00:05:54,680
{\an8}Hej. Jsi v pohodě?
74
00:05:55,839 --> 00:05:57,959
- Jo.
- Pojď sem.
75
00:06:01,240 --> 00:06:03,399
Už je to dobrý. Už jsi doma.
76
00:06:04,759 --> 00:06:07,639
Jo, tohle si můžu
škrtnout ze seznamu.
77
00:06:13,399 --> 00:06:16,360
Hrozně mě štve,
že jsi to musela zažít.
78
00:06:17,480 --> 00:06:20,879
- Kdybych se tenkrát zachoval jinak...
- Co?
79
00:06:21,439 --> 00:06:25,199
Ne. Byli jsme mladí.
Tohle si nemůžeš vyčítat.
80
00:06:26,079 --> 00:06:27,920
Ale měli jsme spolu dítě.
81
00:06:30,079 --> 00:06:31,839
Kdybych se tomu
tenkrát postavil čelem,
82
00:06:31,920 --> 00:06:34,639
nemusela by ses
domů trmácet pouští.
83
00:06:35,480 --> 00:06:38,680
Měla jsem už Chrise.
A bylo to těžký.
84
00:06:42,680 --> 00:06:45,720
A jaký to bylo,
znovu vidět jeho tátu?
85
00:06:45,800 --> 00:06:50,000
Paolo, viď?
Jaz říkala, že už ho Chris zná.
86
00:06:50,079 --> 00:06:52,720
Uplynula hrozná doba.
87
00:06:55,560 --> 00:06:58,240
Ale neodpověděla jsi mi.
88
00:06:58,319 --> 00:07:00,399
V pohodě. Já to chápu.
89
00:07:02,199 --> 00:07:04,079
Hlavní je, že jsi zase doma.
90
00:07:05,800 --> 00:07:07,360
Nechci o tebe zase přijít.
91
00:07:09,839 --> 00:07:10,920
Víš co?
92
00:07:13,680 --> 00:07:16,720
- Nastěhuj se ke mně.
- Tak to je veliký krok.
93
00:07:17,839 --> 00:07:19,079
Jo. Ale...
94
00:07:19,800 --> 00:07:22,560
Nemusíš mi odpovídat hned.
Chci, abys věděla,
95
00:07:22,639 --> 00:07:25,959
že jsem tě nikdy
nepřestal milovat, Fí.
96
00:07:27,240 --> 00:07:30,079
Když jsi byla pryč, došlo mi to.
Rozmyslíš se?
97
00:07:31,839 --> 00:07:33,000
Ano, ano.
98
00:07:35,360 --> 00:07:36,759
Rozmyslím.
99
00:07:37,519 --> 00:07:40,959
Ale teď se musím jít zeptat Thony,
100
00:07:41,439 --> 00:07:45,639
jestli něco nepotřebuje,
než bude mít Luca ten pohovor.
101
00:07:45,720 --> 00:07:47,120
- Ano?
- Jo.
102
00:07:57,879 --> 00:08:01,120
Ahoj. Co Luca? Další noční můry?
103
00:08:01,199 --> 00:08:03,360
Ne, ale moc toho nenaspal.
104
00:08:03,439 --> 00:08:07,120
Nejspíš si ještě zdřímne,
než přijde Susan.
105
00:08:07,199 --> 00:08:09,680
Neměla bys ještě spát?
Musíš být vyčerpaná.
106
00:08:09,759 --> 00:08:12,000
Jídlo to vyhrálo.
107
00:08:12,079 --> 00:08:14,720
- To je pro mě?
- Ne. Pro Chrise.
108
00:08:15,079 --> 00:08:17,279
Co? A já jsem kus hadru?
109
00:08:18,680 --> 00:08:19,920
Děti...
110
00:08:27,759 --> 00:08:28,800
Zdravím. Co je?
111
00:08:28,879 --> 00:08:30,160
Ta stopa od vás byla užitečná,
112
00:08:30,240 --> 00:08:32,519
ale bohužel došlo ke komplikaci.
113
00:08:33,639 --> 00:08:35,360
Jak to myslíte? Máte Armana?
114
00:08:36,360 --> 00:08:39,120
Ještě ne, ale brzo.
Vysvětlím vám to až tady.
115
00:08:39,559 --> 00:08:40,759
Počkejte. Dneska?
116
00:08:40,840 --> 00:08:43,320
Já nemůžu. Luca má
ten pohovor se sociálkou.
117
00:08:43,399 --> 00:08:44,879
Dante pro vás jede.
118
00:08:48,720 --> 00:08:49,720
Co je?
119
00:08:49,799 --> 00:08:53,600
Jorge možná ví, kde je Arman,
ale musím tam jet hned.
120
00:08:53,679 --> 00:08:54,960
A co ten Lucův pohovor?
121
00:08:55,039 --> 00:08:57,559
Vrátím se, ano? Než Susan dorazí.
122
00:08:58,200 --> 00:08:59,919
Kdo je to před domem?
123
00:09:00,000 --> 00:09:01,399
Nikdo. To je pro mě.
124
00:09:02,480 --> 00:09:04,840
Thony, ať s těmi lidmi
děláš cokoliv,
125
00:09:04,919 --> 00:09:07,000
- nemůže to pořád zasahovat
do naší rodiny. -Nebude.
126
00:09:07,480 --> 00:09:09,840
Už jsem s těmi lidmi skoro skončila.
127
00:09:25,480 --> 00:09:27,399
A to tě nenapadlo mi to říct?
128
00:09:27,480 --> 00:09:29,919
Že jsi našel to auto
a v něm lahvičku?
129
00:09:30,000 --> 00:09:32,360
Prostě jsi za tím chlapem zašel sám?
130
00:09:32,840 --> 00:09:33,919
Vždyť unesl Armanda!
131
00:09:34,000 --> 00:09:37,279
Mohl jsi všechno podělat.
Já mám všechno pod kontrolou.
132
00:09:38,080 --> 00:09:40,679
Co se asi stane, až zjistí,
že ten chlap zmizel?
133
00:09:40,759 --> 00:09:42,480
Nezjistí. Zahladil jsem stopy.
134
00:09:43,240 --> 00:09:46,120
Budou si myslet, že chceme
Armanda bez placení.
135
00:09:46,200 --> 00:09:47,639
A to ho může zabít.
136
00:09:47,720 --> 00:09:49,679
Přivezl jsem ho sem k výslechu.
137
00:09:49,759 --> 00:09:51,679
Byl to Dante, kdo se na něm vyřádil.
138
00:09:51,759 --> 00:09:52,960
A teď je po něm.
139
00:09:53,039 --> 00:09:56,720
Možná bys měl zajít za Naďou
pro ty peníze od pojišťovny.
140
00:09:57,360 --> 00:09:59,480
Je mi líto, Thony.
Myslel jsem, že se něco dozvíme.
141
00:09:59,559 --> 00:10:02,120
- Nevěděl jsem, že tady tvrďák...
- To je ten chlap s tetováním.
142
00:10:02,200 --> 00:10:04,960
To je ten, který unesl Armana.
Vy jste ho zabili?
143
00:10:05,039 --> 00:10:06,960
Dante si myslel, že ho zvládne.
144
00:10:09,360 --> 00:10:11,000
Stejně by nám nic neřekl.
145
00:10:11,440 --> 00:10:13,360
Mohl nás přivést k Armanovi.
146
00:10:13,799 --> 00:10:16,480
To byla nejlepší šance,
jak ho najít. Teď nemáme nic.
147
00:10:16,559 --> 00:10:19,799
My Armanda najdeme i jinak, Thony.
148
00:10:20,240 --> 00:10:21,399
Ramono, tohle je ten...
149
00:10:21,480 --> 00:10:25,720
Já jsem ta, kdo ho přivede domů.
Včera se nám ozvali únosci.
150
00:10:25,799 --> 00:10:27,519
Jakmile seženeme finance
na výkupné,
151
00:10:27,600 --> 00:10:28,840
domluvíme výměnu.
152
00:10:28,919 --> 00:10:32,159
A vy jim věříte?
Už takhle ho málem zabili.
153
00:10:32,240 --> 00:10:34,159
Shrábnou peníze a utečou.
154
00:10:36,200 --> 00:10:38,159
Skutečně o mně pochybujete?
155
00:10:39,799 --> 00:10:41,879
- Ne, to ne.
- To by stačilo.
156
00:10:41,960 --> 00:10:45,159
Jestli chcete být užitečná,
ukliďte to.
157
00:10:47,519 --> 00:10:51,200
Ne. Přišla jsem
jenom kvůli Armanovi.
158
00:10:51,799 --> 00:10:53,919
A teď se musím vrátit
domů za synem.
159
00:11:14,279 --> 00:11:16,080
To tě všechno naučil táta?
160
00:11:16,159 --> 00:11:19,440
Jo. Umí uvařit prakticky
všechno. Je to super.
161
00:11:20,039 --> 00:11:21,519
To neříkej tomu mýmu.
162
00:11:23,240 --> 00:11:24,559
Máš jeho fotku?
163
00:11:25,440 --> 00:11:26,799
Jo. Tady.
164
00:11:29,960 --> 00:11:31,720
Tady stojí před svojí restaurací.
165
00:11:32,279 --> 00:11:35,600
Dívej. Tak to je můj táta.
166
00:11:36,360 --> 00:11:37,639
To je skvělý, že už ho znáš.
167
00:11:37,720 --> 00:11:39,879
Třeba ho jednou taky poznáš.
168
00:11:39,960 --> 00:11:43,799
Ty tady přece nejsi uvězněná.
Můžeš si letět, kam chceš.
169
00:11:44,320 --> 00:11:46,360
Ne že by to tebe zastavilo.
170
00:11:50,360 --> 00:11:51,559
Ahoj, teto Thony.
171
00:11:52,240 --> 00:11:53,240
Ahoj.
172
00:11:54,679 --> 00:11:57,519
Ta vůně! To voní dobře.
173
00:11:58,399 --> 00:11:59,679
Koláč s kokosem?
174
00:12:00,000 --> 00:12:03,759
Jo. Chtěl jsem, ať to tady hezky
voní, až bude mít Luca ten pohovor.
175
00:12:03,840 --> 00:12:06,399
Voní to. Děkuju. Kde je?
176
00:12:06,480 --> 00:12:08,080
Zrovna spí. Mám ho vzbudit?
177
00:12:08,159 --> 00:12:09,399
Ne, ne. Půjdu za ním.
178
00:12:11,240 --> 00:12:12,399
Luco.
179
00:12:15,000 --> 00:12:16,039
Luco?
180
00:12:19,919 --> 00:12:21,039
Luco!
181
00:12:26,960 --> 00:12:28,159
Je tu Luca?
182
00:12:28,240 --> 00:12:30,440
Já myslela, že spí. Chrisi!
183
00:12:33,600 --> 00:12:34,720
Jo?
184
00:12:35,320 --> 00:12:36,759
Luca tady není.
185
00:12:38,679 --> 00:12:41,080
Luca? Před hodinou tam byl.
186
00:12:41,840 --> 00:12:43,120
Před hodinou...
187
00:13:03,039 --> 00:13:04,320
Luco?
188
00:13:08,039 --> 00:13:09,519
Luco?
189
00:13:09,600 --> 00:13:10,679
Kde jsi?
190
00:13:11,720 --> 00:13:13,440
Luco?
191
00:13:17,799 --> 00:13:18,720
Chlapáku!
192
00:13:22,840 --> 00:13:27,200
No tak, brácho! Jestli se
schováváš, už je čas vylézt!
193
00:13:27,279 --> 00:13:30,480
Díval jste se i k automatu
na pinball? Určitě?
194
00:13:32,480 --> 00:13:33,639
Děkuju.
195
00:13:34,000 --> 00:13:35,440
Venku není.
196
00:13:36,559 --> 00:13:37,600
V herně taky ne.
197
00:13:37,679 --> 00:13:39,200
Ani za domem, ani vedle.
198
00:13:39,279 --> 00:13:41,480
To mě tak mrzí.
Myslela jsem, že ho děti hlídají.
199
00:13:41,559 --> 00:13:43,639
Hlídali jsme ho.
Přísahám, že tu teďka byl.
200
00:13:43,720 --> 00:13:45,840
To nic. Není to ničí vina.
201
00:13:46,279 --> 00:13:47,879
Myslíš, že ho někdo odvedl?
202
00:13:49,000 --> 00:13:50,559
Podíváme se po okolí.
203
00:13:50,919 --> 00:13:53,600
Zeptáme se všech sousedů,
jestli ho neviděli.
204
00:13:53,679 --> 00:13:57,240
Pojedeme i do parku,
do zmrzlinárny...
205
00:13:57,320 --> 00:13:59,120
Známe jeho oblíbený místa.
Půjdeme spolu.
206
00:13:59,200 --> 00:14:01,360
Jo. Ty jeď autem s JD.
207
00:14:01,440 --> 00:14:03,360
Já vezmu dodávku a objedu okolí.
208
00:14:03,440 --> 00:14:05,000
Určitě nemám jet s tebou?
209
00:14:05,080 --> 00:14:06,600
Ne, ne. Ty víš, kde hledat.
210
00:14:06,679 --> 00:14:08,919
Dobře. Jo. Máš pravdu. Tak jdeme.
211
00:14:24,600 --> 00:14:26,480
- No tak, kámo!
- Luco?
212
00:14:28,200 --> 00:14:29,360
Luco?
213
00:14:36,399 --> 00:14:38,919
Ne. Ne, vy mě neposloucháte, že ne?
214
00:14:39,000 --> 00:14:41,399
Sázkový klub mojí klientky
shořel na prach.
215
00:14:41,840 --> 00:14:45,399
Paní Moralesová nepřijme částku
menší než sto milionů.
216
00:14:47,919 --> 00:14:49,679
No tak.
217
00:14:50,840 --> 00:14:52,840
Sto milionů
a chtěli jsme to už včera.
218
00:14:53,360 --> 00:14:54,840
- Dobrý den.
- Co je zase, Thony?
219
00:14:54,919 --> 00:14:57,120
- Musíte zavolat Ramoně.
- Co?
220
00:14:57,200 --> 00:14:59,279
Můj syn zmizel. Myslím, že je u ní.
221
00:14:59,360 --> 00:15:01,399
Moment, pomalu. O čem to mluvíte?
222
00:15:01,480 --> 00:15:04,519
Když jsem se jí ráno ptala
na Armana, dost se na mě zlobila.
223
00:15:04,600 --> 00:15:07,600
To možná ano, ale moje sestra
nemá důvod unášet vám syna.
224
00:15:07,679 --> 00:15:10,759
A vydala rozkaz, aby na vás
kvůli Armandovi nikdo ani nesáhl.
225
00:15:10,840 --> 00:15:12,480
Na mě. Ne na mého syna.
226
00:15:12,559 --> 00:15:15,000
A už jednou ho ohrozila,
když přišla k nám domů.
227
00:15:15,080 --> 00:15:18,200
Můžete se jí prosím jenom zeptat,
jestli s tím má co dělat?
228
00:15:18,279 --> 00:15:20,639
Je to malý kluk.
Tohle si vůbec nezaslouží!
229
00:15:20,720 --> 00:15:24,399
Zeptám se, ale Thony,
být vámi svoje dítě hledám všude.
230
00:15:24,480 --> 00:15:25,960
Hledám ho. Děkuju.
231
00:15:38,639 --> 00:15:41,559
Dobrý den. Přišla jsem si
popovídat s Lucou. Je připravený?
232
00:15:41,639 --> 00:15:44,159
Totiž, on se ještě nevrátil.
233
00:15:44,559 --> 00:15:47,360
Fiona ho vzala ven
a něco se jí stalo s autem.
234
00:15:47,440 --> 00:15:49,399
Mohla byste přijít za chvíli?
235
00:15:49,480 --> 00:15:50,720
V pořádku. Já počkám.
236
00:15:51,320 --> 00:15:54,159
Stejně si musím nejdřív
prohlédnout váš domov kvůli zprávě.
237
00:15:54,240 --> 00:15:55,279
Můžu?
238
00:16:09,720 --> 00:16:13,600
Luco?
239
00:16:16,240 --> 00:16:18,879
Neviděla jste tu malýho kluka?
Je mu šest. Jmenuje se Luca.
240
00:16:20,080 --> 00:16:22,399
- Ne, je mi líto.
- Dobře, děkuju.
241
00:16:29,879 --> 00:16:30,720
Udělejte frontu!
242
00:16:30,799 --> 00:16:31,799
Bacha! Promiň!
243
00:16:31,879 --> 00:16:34,840
Viděl jste tohohle kluka?
Je mu asi šest.
244
00:16:34,919 --> 00:16:37,679
A je asi takhle vysoký. Ne?
245
00:16:39,399 --> 00:16:40,600
Fajn, děkuju.
246
00:16:41,399 --> 00:16:43,000
Pozor. Promiňte.
247
00:16:44,039 --> 00:16:48,320
- Neviděl jste tu tohohle kluka?
- Ne.
248
00:16:48,399 --> 00:16:50,159
- Určitě?
- Jo. Bohužel.
249
00:16:55,360 --> 00:16:57,399
Kouknu se do skákacího hradu.
250
00:17:08,240 --> 00:17:09,480
To je blbost.
251
00:17:14,880 --> 00:17:16,440
Tak jo. Musíme se rozdělit.
252
00:17:16,519 --> 00:17:18,279
- Počkej! Chrisi...
- Ne, v pohodě.
253
00:17:18,960 --> 00:17:20,640
Chrisi, zůstaneme spolu!
254
00:17:22,880 --> 00:17:25,680
Dobrá, Lucův pokoj vypadá
v pořádku. Teď ještě kuchyň...
255
00:17:25,759 --> 00:17:28,920
Moc se omlouvám za ten nepořádek.
256
00:17:29,759 --> 00:17:32,240
Pekli jsme koláč s kokosem,
kdybyste chtěla.
257
00:17:32,319 --> 00:17:33,480
Ne, díky.
258
00:17:35,559 --> 00:17:37,920
Tenhle týden jsme
neměli čas nakupovat.
259
00:17:38,000 --> 00:17:39,599
Většinou máme lepší zásoby.
260
00:17:40,400 --> 00:17:42,559
- To jsou Lucovy léky?
- Ano.
261
00:17:42,640 --> 00:17:46,319
Předepsal mu je ten doktor od vás.
262
00:17:46,400 --> 00:17:48,119
Tyhle čtyři.
263
00:17:50,000 --> 00:17:52,559
Klidně vám zavolám, až se vrátí,
264
00:17:52,640 --> 00:17:54,799
abyste tu nemusela čekat věčnost.
265
00:17:54,880 --> 00:17:57,160
- Thony?
- Fí, jsem tady!
266
00:17:57,240 --> 00:17:59,559
- Pořád jsi tady?
- Jo, jsem tady se Susan!
267
00:18:00,880 --> 00:18:02,839
Dobrý den. Vy musíte být Fiona.
268
00:18:02,920 --> 00:18:05,279
- Ano.
- Kde je Luca?
269
00:18:05,359 --> 00:18:07,119
Prý s vámi šel ven.
270
00:18:07,720 --> 00:18:09,200
Jo.
271
00:18:10,680 --> 00:18:13,599
Ale vysadila jsem ho
v herně s ostatními dětmi.
272
00:18:13,680 --> 00:18:15,279
To je cestou do garáže.
273
00:18:18,039 --> 00:18:21,279
Thony, co se tady děje?
Vy nevíte, kde je Luca?
274
00:18:21,359 --> 00:18:23,319
Protože jestli ne,
budeme muset jednat.
275
00:18:23,400 --> 00:18:25,119
- Ne, on je v herně.
- Má pravdu, Thony.
276
00:18:25,200 --> 00:18:26,359
JD, ne!
277
00:18:26,440 --> 00:18:29,119
Můžeme vám zavolat,
až tady bude, Susan?
278
00:18:29,759 --> 00:18:32,279
Nemůžu vám pomoct,
když ke mně nebudete upřímná.
279
00:18:33,400 --> 00:18:37,640
A jestli se Luca ztratil,
počítá se každá vteřina.
280
00:18:38,720 --> 00:18:41,799
Můžete mi říct,
kdy jste ho viděli naposledy?
281
00:18:42,400 --> 00:18:43,799
Asi před třemi hodinami.
282
00:18:46,079 --> 00:18:47,759
Je možné, že utekl?
283
00:18:47,839 --> 00:18:51,039
Ne. Nemá k tomu důvod.
On takový není.
284
00:18:51,119 --> 00:18:53,720
- Je tedy možné, že ho někdo unesl?
- Ne!
285
00:18:54,200 --> 00:18:55,359
Ne.
286
00:18:55,440 --> 00:18:57,680
Víte o někom,
kdo by vám ho chtěl vzít?
287
00:18:57,759 --> 00:18:59,440
Kdo by vám chtěl ublížit?
288
00:19:00,480 --> 00:19:01,599
Ne.
289
00:19:02,359 --> 00:19:06,079
Thony, podle statistiky máme
nejlepší šanci na jeho nalezení
290
00:19:06,160 --> 00:19:10,559
během prvních 48 hodin.
A během 24 ho najdeme živého.
291
00:19:10,640 --> 00:19:14,559
Jestli víte o někom, kdo ho mohl
unést, musíme informovat veřejnost.
292
00:19:14,640 --> 00:19:17,079
Dneska ráno stál
před naším domem chlap.
293
00:19:17,640 --> 00:19:20,240
Kolem čtyřiceti.
Tmavé vlasy, vousatý.
294
00:19:20,319 --> 00:19:23,039
Necelé dva metry.
Přijel v černém bavoráku.
295
00:19:23,119 --> 00:19:24,200
- Mám poznávačku.
- Výborně.
296
00:19:24,279 --> 00:19:26,400
To neznamená,
že ten chlap Lucu unesl.
297
00:19:26,480 --> 00:19:28,720
Ne, ale stačí to,
abychom uvědomili veřejnost.
298
00:19:28,799 --> 00:19:31,039
Počkejte, a já do toho
nemám co mluvit?
299
00:19:31,519 --> 00:19:33,400
Vymklo se vám to z rukou.
300
00:19:33,839 --> 00:19:35,920
A co bude, až ho najdeme?
301
00:19:36,000 --> 00:19:38,799
Pak můžeme pátrání odvolat.
Udělal jste správně.
302
00:19:43,680 --> 00:19:47,839
Vůbec netušíš, cos právě udělal.
Ty tyhle lidi neznáš!
303
00:19:47,920 --> 00:19:50,200
Náhodou znám.
A proto se to muselo říct.
304
00:19:52,119 --> 00:19:55,279
Není možný, že ten chlap Lucu
odvezl? Musela jsi na to myslet...
305
00:19:55,359 --> 00:19:58,440
O tom ty nerozhoduješ.
Tys o tom neměl rozhodnout!
306
00:19:59,599 --> 00:20:00,680
Kam jdeš?
307
00:20:00,759 --> 00:20:02,880
Jdu si pro Lucu,
ať to můžeme odvolat!
308
00:20:04,440 --> 00:20:05,680
Jedu s tebou!
309
00:20:10,720 --> 00:20:12,480
Ano. Tady máš.
310
00:20:15,119 --> 00:20:18,200
To jsou ale krásné barvy.
Máš to moc pěkné.
311
00:20:24,880 --> 00:20:26,400
Jak to vypadá s Nadinou pojistkou?
312
00:20:26,799 --> 00:20:28,839
Musel jsem párkrát volat,
ale je to vyřešený.
313
00:20:28,920 --> 00:20:30,519
Dobře. Kdy ty peníze dostaneme?
314
00:20:30,599 --> 00:20:32,960
Nejpozději pozítří. Pořád
nechápu, proč platíme výkupný.
315
00:20:33,039 --> 00:20:34,640
Ani nevíme, jestli Arman žije.
316
00:20:34,720 --> 00:20:36,799
Dante nám tuhle informaci opatří.
317
00:20:36,880 --> 00:20:38,960
Bude nejlepší,
když tu výměnu zařídí on.
318
00:20:39,039 --> 00:20:42,000
Ti lidi nám unesli člena rodiny,
a ty jim chceš darovat sto milionů.
319
00:20:42,880 --> 00:20:45,599
To jsem ráda,
že jsi ho opět přijal do rodiny.
320
00:20:45,680 --> 00:20:47,559
Co chceš vůbec s Armandem dělat?
321
00:20:48,279 --> 00:20:50,599
Chceš ho zachránit,
protože nás Eduardo odstřihl?
322
00:20:50,680 --> 00:20:52,720
Nechápu to. Chceš se mstít?
323
00:20:52,799 --> 00:20:54,720
Ne. Nemstím se.
324
00:20:54,799 --> 00:20:57,440
Budete s Armandem spolupracovat.
Aby až tu nebudu...
325
00:20:57,519 --> 00:21:00,359
To neříkej.
Ty nikam nejdeš, jasný?
326
00:21:01,440 --> 00:21:02,960
A sám se rozhodnu,
s kým chci pracovat.
327
00:21:03,720 --> 00:21:06,279
V tomhle mi věř, Jorge.
Až bude zpátky,
328
00:21:06,359 --> 00:21:08,359
vzpomeneš si,
jak jste si kdysi rozuměli.
329
00:21:10,200 --> 00:21:14,359
Tati! Koukni, co jsem vyrobila.
Chceš si to zkusit?
330
00:21:14,440 --> 00:21:17,119
Ano, chci si to zkusit!
331
00:21:17,559 --> 00:21:21,400
Můžeš mi to položit na stůl?
Za chviličku jsem tam. Děkuju!
332
00:21:25,039 --> 00:21:28,240
Ještě jedna věc. Thony zmizel syn.
333
00:21:28,559 --> 00:21:30,160
Nevíš o tom něco?
334
00:21:30,599 --> 00:21:33,039
- Na co se mě ptáš?
- Myslím, že víš.
335
00:21:35,240 --> 00:21:39,000
Copak mám důvod
ubližovat jejímu dítěti?
336
00:21:39,319 --> 00:21:40,799
Ty ráda hraješ hry.
337
00:21:41,599 --> 00:21:43,079
Sežeň od Nadi ty peníze.
338
00:21:43,400 --> 00:21:46,319
Až se s Dantem kontaktují,
musíme jednat rychle.
339
00:21:53,839 --> 00:21:55,920
Únos dítěte!
340
00:22:05,079 --> 00:22:07,279
Ani hnout! Ruce nad hlavu!
341
00:22:09,160 --> 00:22:10,920
- Je v tom autě ještě někdo?
- Ne.
342
00:22:11,000 --> 00:22:13,039
- O co vám jde?
- Prohledej mu auto.
343
00:22:18,480 --> 00:22:19,920
- Nikdo.
- Čelem vzad.
344
00:22:21,039 --> 00:22:23,720
Čelem vzad. Ruce na kapotu.
345
00:22:28,400 --> 00:22:29,559
Luco!
346
00:22:31,640 --> 00:22:32,680
Luco!
347
00:22:36,119 --> 00:22:38,359
Touhle cestou už jsme jely.
348
00:22:39,720 --> 00:22:41,279
My ho najdeme, ano?
349
00:22:44,920 --> 00:22:46,759
Omlouvám se za JD,
350
00:22:47,680 --> 00:22:51,240
ale jestli ten chlap Lucu unesl,
není lepší mít radši jistotu?
351
00:22:51,839 --> 00:22:53,160
Vždycky ne.
352
00:22:53,960 --> 00:22:57,880
Neblbni, Thony.
Přestaň s těmi tajnostmi.
353
00:22:57,960 --> 00:22:59,160
Co se doopravdy děje?
354
00:22:59,240 --> 00:23:03,000
Kdo jsou ti lidi,
pro který pracuješ? Prosím.
355
00:23:09,279 --> 00:23:10,599
Je to kartel.
356
00:23:15,799 --> 00:23:17,079
Co?
357
00:23:18,000 --> 00:23:22,000
Já myslela, že je to
někdo z Armanovy rodiny.
358
00:23:24,200 --> 00:23:27,240
Armanova rodina je kartel.
Kartel Sin Cara.
359
00:23:30,160 --> 00:23:32,519
Takže je dobře,
že jsme vyhlásili pátrání, ne?
360
00:23:34,000 --> 00:23:38,279
Jestli má Lucu kartel,
tohle je to jediný, co ho zachrání.
361
00:23:42,400 --> 00:23:44,000
Susan, víte něco nového?
362
00:23:44,079 --> 00:23:46,559
Ano, bohužel žádné dobré zprávy.
363
00:23:47,519 --> 00:23:50,000
Policie zadržela muže,
kterého JD nahlásil,
364
00:23:50,079 --> 00:23:52,599
ale vašeho syna nemá.
Mrzí mě to.
365
00:23:57,799 --> 00:23:58,920
To bude dobrý.
366
00:24:14,039 --> 00:24:15,319
Luco?
367
00:24:17,039 --> 00:24:18,279
Luco!
368
00:24:19,599 --> 00:24:21,759
Čau. Jak je? Chceš hrát?
369
00:24:22,759 --> 00:24:23,680
Ne.
370
00:24:24,319 --> 00:24:25,480
V pohodě?
371
00:24:26,440 --> 00:24:28,119
- Jo.
- Otravujou tě?
372
00:24:28,559 --> 00:24:30,000
Jako by tě to zajímalo.
373
00:24:32,079 --> 00:24:33,559
Jak to jako myslíš?
374
00:24:33,640 --> 00:24:35,160
Nech mě být. Poradím si sama.
375
00:24:35,240 --> 00:24:37,559
Co ti je? Co tě tak žere?
376
00:24:38,160 --> 00:24:39,880
Nic. Jasný?
377
00:24:41,799 --> 00:24:45,519
Jde o to, že jsem chtěla zůstat
s tebou, a tys mě tady nechal.
378
00:24:45,599 --> 00:24:47,079
Jako když jsi odjel do Manily.
379
00:24:47,160 --> 00:24:48,359
Jaz, takhle to nebylo.
380
00:24:48,440 --> 00:24:51,200
Napadlo tě vůbec, co by se stalo,
kdyby ses už nevrátil?
381
00:24:51,279 --> 00:24:53,680
Co bych si tady počala
bez tebe a bez mámy?
382
00:24:59,720 --> 00:25:00,759
Poslyš...
383
00:25:01,079 --> 00:25:05,799
Já se fakt omlouvám, Jaz.
Nechtěl jsem ti ublížit.
384
00:25:06,400 --> 00:25:10,079
Jenom jsem musel pomoct mámě
a nechtěl jsem, ať mi bráníš.
385
00:25:10,160 --> 00:25:13,720
Ale máš pravdu. Měl jsem ti to říct.
386
00:25:15,039 --> 00:25:16,240
Promiň.
387
00:25:16,559 --> 00:25:17,880
Pitomečku!
388
00:25:19,000 --> 00:25:20,240
Jo, to jsem.
389
00:25:25,039 --> 00:25:26,839
- Co chceš sakra dělat?
- Já nevím.
390
00:25:26,920 --> 00:25:30,279
Je blbý, že Danteho zatkli,
ale teď musím hlavně najít Lucu.
391
00:25:30,359 --> 00:25:31,559
Na tohle myslet nemůžu.
392
00:25:33,000 --> 00:25:34,400
Píše Chris.
393
00:25:35,319 --> 00:25:38,319
Prohledali hernu i celý park.
394
00:25:39,799 --> 00:25:42,839
Určitě jsme na něco zapomněli.
395
00:25:43,359 --> 00:25:48,200
Neříkal ti dneska ještě něco?
Že by se chtěl někam podívat?
396
00:25:48,279 --> 00:25:50,880
Ne, zdál se mu zlý sen a...
397
00:25:53,000 --> 00:25:56,799
Počkej, možná už vím,
kde je. Otoč to.
398
00:26:05,480 --> 00:26:08,079
Když jsme tu byli naposledy,
Chris Lucovi ukazoval,
399
00:26:08,160 --> 00:26:10,359
jak se dostat dovnitř bez vstupenky.
400
00:26:10,440 --> 00:26:12,599
- Promiň.
- Dáte nám dvě vstupenky, prosím?
401
00:26:12,680 --> 00:26:15,279
Ne, nevadí. Já vím, kde asi bude.
402
00:26:16,039 --> 00:26:17,319
Děkuju vám, pane.
403
00:26:33,680 --> 00:26:34,839
Najdeme želvy.
404
00:26:44,160 --> 00:26:45,400
Luco?
405
00:26:45,799 --> 00:26:47,240
Luco?
406
00:26:59,079 --> 00:27:00,359
Luco?
407
00:27:02,720 --> 00:27:04,519
Bože můj. Jsi v pořádku?
408
00:27:09,079 --> 00:27:11,359
Hledali jsme tě úplně všude.
409
00:27:12,200 --> 00:27:14,640
- Ty se na mě zlobíš, mami?
- Ne. Měla jsem strach.
410
00:27:14,720 --> 00:27:17,960
Nemůžeš mi takhle utíkat. Ano?
411
00:27:18,480 --> 00:27:20,680
Já nechci, aby mě ta paní odvedla.
412
00:27:23,759 --> 00:27:25,599
Já vím, že je to těžký,
413
00:27:25,680 --> 00:27:27,759
a nevím, co se zítra stane.
414
00:27:27,839 --> 00:27:32,279
Ale vím, že jsem
tvoje maminka, ano?
415
00:27:32,839 --> 00:27:37,240
A vždycky se postarám o to,
aby se ti nestalo nic zlého.
416
00:27:38,039 --> 00:27:42,440
Ať se děje cokoliv. Ano?
Vždycky se o tebe postarám.
417
00:27:42,519 --> 00:27:43,519
Dobře.
418
00:27:43,599 --> 00:27:46,559
Protože tě miluju ze všeho na světě
nejvíc. A to se nikdy nezmění.
419
00:27:46,920 --> 00:27:49,920
Hrozně moc tě miluju. Ano?
420
00:27:50,000 --> 00:27:51,400
Ano.
421
00:27:53,720 --> 00:27:55,200
Pojď sem.
422
00:27:58,200 --> 00:27:59,279
Mám tě ráda.
423
00:28:00,200 --> 00:28:02,160
Já tebe taky, mami.
424
00:28:10,119 --> 00:28:13,480
Susan?
Našly jsme ho. Je s námi.
425
00:28:14,079 --> 00:28:15,920
- Díky bohu, Thony.
- To ano.
426
00:28:16,000 --> 00:28:19,680
Takže teď už můžete
to pátrání odvolat. Je v bezpečí.
427
00:28:20,119 --> 00:28:21,240
Hned to udělám.
428
00:28:21,319 --> 00:28:22,359
Děkuju.
429
00:28:22,440 --> 00:28:24,200
A asi za deset minut budeme doma,
430
00:28:24,279 --> 00:28:26,759
takže kdykoliv přijďte
na ten pohovor.
431
00:28:26,839 --> 00:28:28,880
Je mi líto. Zrovna jdu na soud.
432
00:28:28,960 --> 00:28:31,039
Můžu vám dát Lucu k telefonu,
jestli chcete.
433
00:28:31,119 --> 00:28:32,400
Můžete se ho na něco zeptat.
434
00:28:32,480 --> 00:28:35,920
Thony, několik hodin
jste nevěděla, kde máte syna,
435
00:28:36,000 --> 00:28:38,839
a museli jsme vyhlásit pátrání.
A porota to zjistí.
436
00:28:38,920 --> 00:28:41,880
Upřímně, v tuhle chvíli
už by pohovor nic nezměnil.
437
00:28:42,240 --> 00:28:44,640
To byla chyba. Nic mu nehrozilo.
438
00:28:44,720 --> 00:28:46,440
Stejně to nevypadá dobře, Thony.
439
00:28:46,920 --> 00:28:49,119
Mrzí mě to.
Uvidíme se zítra u soudu.
440
00:28:58,279 --> 00:29:00,319
Omlouvám se, Thony. Doopravdy.
441
00:29:00,799 --> 00:29:02,640
My víme, že jsi myslel na Lucu.
442
00:29:02,720 --> 00:29:06,039
Sociálka proti mně
to pátrání použije u soudu.
443
00:29:06,119 --> 00:29:07,160
Já vím.
444
00:29:07,240 --> 00:29:09,359
A to Danteho zatčení
mi způsobí veliký problémy.
445
00:29:09,440 --> 00:29:12,519
Znamená to další hrozbu pro naši
rodinu? Pro děti? Musím se zeptat.
446
00:29:12,599 --> 00:29:14,119
Já nevím. Nevím.
447
00:29:15,960 --> 00:29:18,200
Kdybych věděla, za co ho zatkli,
448
00:29:18,279 --> 00:29:20,319
tak by se s tím možná
dalo něco dělat.
449
00:29:21,680 --> 00:29:23,680
Ty neznáš někoho u policie?
450
00:29:24,519 --> 00:29:27,000
Jo, znám jednoho
seržanta u měšťáků.
451
00:29:27,519 --> 00:29:29,680
Může se zeptat
zasahujícího policisty,
452
00:29:29,759 --> 00:29:31,079
z čeho chtějí Danteho obvinit.
453
00:29:31,160 --> 00:29:32,279
Zeptám se ho sama.
454
00:29:32,759 --> 00:29:35,799
Zadrželi ho kvůli pátrání
po dítěti, tak proč ho nepustíte?
455
00:29:35,880 --> 00:29:38,279
Já tomu nerozumím.
Dante mého syna neunesl.
456
00:29:38,359 --> 00:29:40,319
Ne, ale máme ho tu
kvůli něčemu jinému.
457
00:29:41,359 --> 00:29:43,079
- Kvůli čemu?
- To vám bohužel říct nemůžu.
458
00:29:43,160 --> 00:29:45,480
Promiňte, ale nepotřebujete
k prohledání auta povolení?
459
00:29:45,559 --> 00:29:47,160
O co vám vůbec jde?
460
00:29:47,240 --> 00:29:50,480
Měli byste to obvinění stáhnout.
461
00:29:50,559 --> 00:29:53,039
Poslyšte, já nejsem právník.
Jenom tady zastupuju zákon.
462
00:29:53,519 --> 00:29:55,559
Nevymýšlím ho, ani neobcházím.
463
00:29:56,119 --> 00:29:57,480
Přeju pěkný den.
464
00:30:02,640 --> 00:30:04,000
To jsou skvělé zprávy.
465
00:30:04,599 --> 00:30:07,359
Přesně to jsem chtěl slyšet.
Ráno to probereme.
466
00:30:09,240 --> 00:30:11,480
- Já se omlouvám.
- Přestanete někdy dělat problémy?
467
00:30:11,559 --> 00:30:15,279
Já vím, že je to v háji,
ale dá se to napravit.
468
00:30:15,359 --> 00:30:17,279
- Aspoň mi řekněte,
že se váš syn našel. -Našel.
469
00:30:17,759 --> 00:30:20,119
Já jsem to pátrání nevyhlásila.
470
00:30:20,200 --> 00:30:22,640
Ale vím, že vám způsobilo
velké problémy.
471
00:30:22,720 --> 00:30:24,119
To je slabý slovo.
472
00:30:24,200 --> 00:30:27,839
Můžeme to zahladit. To vy děláte, ne?
473
00:30:28,440 --> 00:30:30,599
Vážně? Zasvěťte mě.
474
00:30:30,680 --> 00:30:32,880
Jste právník.
Umíte věci nechat zmizet.
475
00:30:32,960 --> 00:30:35,920
Co kdybyste zařídil,
aby k tomu pátrání nikdy nedošlo?
476
00:30:36,000 --> 00:30:38,000
Pak by to nemohli použít jako důkaz.
477
00:30:38,079 --> 00:30:39,599
Danteho by zprostili obvinění.
478
00:30:39,680 --> 00:30:41,599
Žádné zatčení.
Žádné další problémy pro Ramonu.
479
00:30:42,039 --> 00:30:46,039
To je docela dobrý, Thony.
A asi by to pomohlo i vám.
480
00:30:46,119 --> 00:30:49,279
Pomohlo, ano.
Pak bych měla zítra u soudu šanci.
481
00:30:50,400 --> 00:30:51,640
Aspoň si stojíte za svým.
482
00:30:51,720 --> 00:30:55,000
Prosím. Takhle nemáte co ztratit.
Kvůli Ramoně, kvůli všem.
483
00:30:56,160 --> 00:30:58,960
Vy víte, jak je těžké
být na výchovu sám.
484
00:30:59,440 --> 00:31:01,480
Já nemám vaše prostředky.
Když udělám chybu,
485
00:31:01,559 --> 00:31:05,559
tvrdě za to zaplatím.
Prosím. Kvůli mému synovi.
486
00:31:07,319 --> 00:31:08,799
To je dobrý, Thony.
487
00:31:10,319 --> 00:31:13,960
Přesně tohle zítra
řekněte před porotou.
488
00:31:14,519 --> 00:31:15,720
Použijte to.
489
00:31:33,680 --> 00:31:35,079
Co to děláš, Thony?
490
00:31:36,279 --> 00:31:37,640
Nechceš utéct, že ne?
491
00:31:39,400 --> 00:31:42,839
Chtěl, ať mu zabalím tašku
pro případ, že se zítra nevrátí domů.
492
00:31:44,319 --> 00:31:46,000
Takže...
493
00:31:47,960 --> 00:31:52,680
Když ti ho vezmou,
ty jim to prostě dovolíš?
494
00:31:53,720 --> 00:31:55,000
Ne, ani náhodou.
495
00:31:55,599 --> 00:31:57,240
Ale teď mu prostě balím tašku.
496
00:32:26,799 --> 00:32:33,000
Luco? Ty tady teď počkáš s JD
a my za chvíli přijdeme.
497
00:32:36,680 --> 00:32:38,000
Mám tě ráda.
498
00:33:13,599 --> 00:33:17,240
Pane Portere,
vy zastupujete stát Nevada.
499
00:33:17,319 --> 00:33:18,640
Vaše stanovisko, prosím.
500
00:33:18,720 --> 00:33:21,720
Ano. Úřad na ochranu rodiny
a dítěte zahájil vyšetřování
501
00:33:21,799 --> 00:33:26,240
Thony De La Rosa za účelem
možného odebrání jejího syna
502
00:33:26,720 --> 00:33:29,039
z důvodu zneužívání léků
a zanedbávání péče.
503
00:33:29,799 --> 00:33:31,279
Děkuji, pane Portere.
504
00:33:31,359 --> 00:33:33,160
Paní Estefany Marino,
505
00:33:33,240 --> 00:33:35,400
vy jste právní zástupkyně
paní De La Rosa?
506
00:33:35,480 --> 00:33:36,880
Ano, ctihodnosti.
507
00:33:36,960 --> 00:33:41,000
Posaďte se, prosím.
Předvolejte svého prvního svědka.
508
00:33:41,559 --> 00:33:42,920
Předvolávám Fionu De La Rosa.
509
00:33:45,599 --> 00:33:46,880
Zvedněte pravou ruku.
510
00:33:46,960 --> 00:33:49,680
Přísaháte, že budete mluvit pravdu,
celou pravdu a nic než pravdu?
511
00:33:49,759 --> 00:33:51,680
Ano.
512
00:33:53,720 --> 00:33:56,039
Oficiálně je to moje švagrová,
513
00:33:56,119 --> 00:33:59,440
ale spíš je to sestra,
o které se mi nikdy ani nesnilo.
514
00:33:59,519 --> 00:34:02,079
Je to nejlepší máma,
jakou si můžete přát.
515
00:34:02,839 --> 00:34:04,400
Promiň. Nic proti, mami.
516
00:34:04,480 --> 00:34:07,240
Učí nás bojovat za to, čemu věříme.
517
00:34:07,319 --> 00:34:10,800
Vždycky když s někým potřebuju
mluvit, teta Thony je tu pro mě.
518
00:34:10,880 --> 00:34:14,079
Kdyby se mi něco stalo,
bez jakýchkoliv pochyb
519
00:34:14,159 --> 00:34:16,239
se o moje děti postará.
520
00:34:16,320 --> 00:34:18,440
Díky ní jsem s přehledem
zvládla zkoušky z fyziky.
521
00:34:18,519 --> 00:34:19,960
Celý týden se se mnou učila.
522
00:34:20,039 --> 00:34:23,760
Pro rodinu by udělala cokoliv.
523
00:34:23,840 --> 00:34:28,039
Šla by až na konec světa,
jen aby mohl Luca hrát basket
524
00:34:28,119 --> 00:34:29,239
jako všechny ostatní děti.
525
00:34:29,320 --> 00:34:34,079
Bez ní bychom byli ztracení.
A bez maličkého Lucy.
526
00:34:38,519 --> 00:34:42,519
Paní De La Rosa podala
svému synovi neschválené léčivo,
527
00:34:42,599 --> 00:34:44,239
ale ta léčba mu zachránila život.
528
00:34:44,320 --> 00:34:47,280
Ctihodnosti, ráda bych uvedla,
že veškerá obvinění
529
00:34:47,360 --> 00:34:49,800
spojená s údajným zneužitím
léků byla stažena.
530
00:34:50,480 --> 00:34:54,119
Rozumím. Nicméně podezření
ze zanedbání péče stále trvá.
531
00:34:54,199 --> 00:34:55,639
Paní Redmanová,
pokračujte, prosím.
532
00:34:56,519 --> 00:34:59,639
Během svého hodnocení
jsem poznala, že paní De La Rosa
533
00:34:59,719 --> 00:35:03,199
je matka, která se kvůli svému
synovi nezastaví před ničím.
534
00:35:03,280 --> 00:35:06,440
To ji však dohnalo až k bezhlavým
a neuváženým rozhodnutím.
535
00:35:07,239 --> 00:35:09,480
Zrovna včera bylo
vyhlášeno pátrání...
536
00:35:09,559 --> 00:35:12,920
Ctihodnosti? To pátrání
už se v záznamu neobjevuje.
537
00:35:13,000 --> 00:35:14,079
Ne, to není možné.
538
00:35:14,679 --> 00:35:17,719
Právní zástupci, přistupte.
To platí i pro vás.
539
00:35:25,480 --> 00:35:27,519
Nechcete mi vysvětlit,
o co se jedná, pane...?
540
00:35:27,599 --> 00:35:29,360
Právní zástupce
Jorge Sanchez, ctihodnosti.
541
00:35:29,440 --> 00:35:31,039
Ano, to pátrání
bylo vyhlášeno omylem.
542
00:35:31,119 --> 00:35:33,280
Stát tudíž nemá právo použít ho
543
00:35:33,360 --> 00:35:34,639
proti paní De La Rosa.
544
00:35:36,639 --> 00:35:38,880
To pátrání jako by vůbec neproběhlo.
545
00:35:39,760 --> 00:35:43,480
Nevím, za jaké nitky
jste tahal, pane advokáte,
546
00:35:43,559 --> 00:35:46,840
ale v soudní síni nemám ráda cirkus.
547
00:35:46,920 --> 00:35:48,280
Posaďte se.
548
00:35:50,960 --> 00:35:54,679
Podle soudu k vyhlášení
pátrání nedošlo,
549
00:35:54,760 --> 00:35:56,840
nicméně podezření
ze zanedbání péče zůstává.
550
00:35:56,920 --> 00:35:59,239
Ctihodnosti, mohla bych
promluvit sama za sebe?
551
00:35:59,320 --> 00:36:00,440
Samozřejmě.
552
00:36:01,079 --> 00:36:05,079
Děkuji. Ctihodnosti,
nevím, jestli máte děti,
553
00:36:05,159 --> 00:36:08,320
ale láska k dítěti
se nedá k ničemu přirovnat.
554
00:36:09,679 --> 00:36:14,239
A bolest, která vznikne,
když vaše dítě trpí, je nesnesitelná.
555
00:36:15,480 --> 00:36:20,639
Když byl Luca nemocný, udělala bych
cokoliv, abych mu zachránila život.
556
00:36:23,079 --> 00:36:25,320
Jen abych znovu slyšela jeho smích.
557
00:36:26,599 --> 00:36:30,000
Abych mu znovu mohla
zpívat před spaním.
558
00:36:33,360 --> 00:36:37,639
Takže ano, podala jsem mu léčivo,
které u nás není schválené,
559
00:36:38,159 --> 00:36:41,719
ale v mojí zemi schválené je.
A je prohlášeno za bezpečné.
560
00:36:43,360 --> 00:36:48,800
Nemůžu litovat toho, co jsem udělala,
protože můj syn dneska žije.
561
00:36:51,400 --> 00:36:58,239
Ale prosím vás, ctihodnosti,
nedovolte, aby trpěl za moje chyby.
562
00:36:58,320 --> 00:37:00,039
Protože všechno, co jsem udělala...
563
00:37:04,239 --> 00:37:10,199
všechna rozhodnutí byla jenom v tom
nejlepším zájmu pro mého syna.
564
00:37:11,880 --> 00:37:13,119
Děkuji.
565
00:37:15,760 --> 00:37:17,840
Nějaká námitka, paní Redmanová?
566
00:37:20,199 --> 00:37:22,519
Ne. Žádná.
567
00:37:26,079 --> 00:37:29,280
Na základě relevantních
důkazů soud rozhodl,
568
00:37:29,360 --> 00:37:32,559
že Luca zůstane protentokrát
569
00:37:32,639 --> 00:37:35,360
v péči paní De La Rosa.
570
00:37:36,039 --> 00:37:37,559
- Děkuji, ctihodnosti.
- Nicméně...
571
00:37:38,880 --> 00:37:41,360
obavy stále zůstávají.
572
00:37:41,840 --> 00:37:44,199
Luca bude i nadále pod dohledem
úřadu na ochranu dítěte.
573
00:37:44,280 --> 00:37:47,679
Paní Redmanová k vám bude
chodit na neohlášené návštěvy.
574
00:37:48,719 --> 00:37:52,239
A jestli Luca ještě dostane
byť jen jeden Tylenol,
575
00:37:52,320 --> 00:37:55,760
bude z vaší péče odebrán.
Rozumíte tomu?
576
00:37:55,840 --> 00:37:57,159
Ano, ctihodnosti.
577
00:38:01,280 --> 00:38:06,000
Děkuju.
578
00:38:11,400 --> 00:38:14,159
Broučku! Zvládli jsme to!
Jdeme domů!
579
00:38:18,559 --> 00:38:19,880
Já to věděl, maminko.
580
00:38:21,079 --> 00:38:23,119
- Teď si zajdeme na zmrzku!
- Ano!
581
00:38:24,840 --> 00:38:26,800
- Na oslavu!
- Dáš si zmrzku?
582
00:38:27,840 --> 00:38:31,000
- Hořkou čokoládu.
- Čokoládovou s horkým karamelem.
583
00:38:31,320 --> 00:38:34,719
- Chci čokoládovou!
- Ale žádnej karamel.
584
00:38:34,800 --> 00:38:36,920
- Co ho navádíš?
- Ten rozhodně nechceš.
585
00:38:38,880 --> 00:38:40,159
Víc doleva.
586
00:38:41,199 --> 00:38:43,480
Ne, ne, ne. Trochu doprava.
587
00:38:44,119 --> 00:38:45,159
A nahoru.
588
00:38:46,639 --> 00:38:49,760
Dobře. Nechte to tak.
Nechte mě přemýšlet.
589
00:38:54,719 --> 00:38:58,119
Nelíbí se mi ani jeden.
Znovu. Ten druhý.
590
00:38:58,960 --> 00:39:01,679
Jorge, pojď sem.
Musíme si promluvit.
591
00:39:02,679 --> 00:39:05,039
Tenhle. Pověste ho prosím doprava.
592
00:39:06,920 --> 00:39:08,360
To Danteho zatčení jsem vyřešil.
593
00:39:08,920 --> 00:39:11,239
Žádné pátrání neproběhlo,
takže důkazy nejdou použít.
594
00:39:11,320 --> 00:39:14,079
Neměli povolení k prohlídce
a záznam se smazal.
595
00:39:14,159 --> 00:39:15,960
To je úplně jedno,
co jsi nechal smazat.
596
00:39:16,400 --> 00:39:19,639
Dante byl naším jediným
prostředkem k Armandově výměně.
597
00:39:19,719 --> 00:39:22,800
A jelikož ho zatkli,
byl zrovna ve vězení ve chvíli,
598
00:39:22,880 --> 00:39:25,679
kdy nám chtěli Armanda vrátit.
599
00:39:26,280 --> 00:39:28,199
Jdu za Violetou, než půjde spát.
600
00:39:28,280 --> 00:39:31,599
Chci ho dostat domů,
Jorge, dokud je čas.
601
00:39:31,679 --> 00:39:33,679
Nech toho.
Pořád máš čas.
602
00:39:33,760 --> 00:39:36,079
Když se podřídíme jejich
požadavkům, budeme za slabochy.
603
00:39:36,159 --> 00:39:38,320
- Ale...
- Ale co?
604
00:39:38,800 --> 00:39:41,360
Ty máš pro Armanda slabost.
A ovlivňuje to tvůj úsudek.
605
00:39:41,440 --> 00:39:45,559
Ne! Protože ty a Thony
jste možná všechno zkazili.
606
00:39:47,079 --> 00:39:49,320
Nevím, co tě k tý ženský táhne,
607
00:39:49,400 --> 00:39:52,239
ale odteď už by se
do Armanda vůbec neměla plést,
608
00:39:52,320 --> 00:39:56,519
protože nás to může stát jeho život.
609
00:40:15,599 --> 00:40:16,519
Co je, mami?
610
00:40:34,159 --> 00:40:35,440
Děkuju vám za dnešek.
611
00:40:36,159 --> 00:40:37,679
Teď máme větší problém.
612
00:40:38,639 --> 00:40:41,360
Dante byl jediný, kdo mohl jednat
s lidmi, co unesli Armanda.
613
00:40:41,960 --> 00:40:43,000
Jak to myslíte?
614
00:40:43,400 --> 00:40:46,039
To zatčení mu znemožnilo
dál jednat o výměně.
615
00:40:47,159 --> 00:40:49,480
Proboha. Je Arman v pořádku?
616
00:40:49,559 --> 00:40:50,599
To my nevíme, Thony.
617
00:40:50,679 --> 00:40:52,840
Momentálně netušíme,
jestli je mrtvý, nebo živý.
618
00:40:52,920 --> 00:40:55,360
To pátrání nám hodilo
klacky pod nohy.
619
00:40:56,239 --> 00:40:59,519
Takže jestli se odteď
nebudete držet dál,
620
00:40:59,599 --> 00:41:02,519
ohrozíte všechny.
Včetně svého syna.
621
00:41:04,280 --> 00:41:05,599
Co tím chcete říct?
622
00:41:06,559 --> 00:41:09,360
Tentokrát Ramona
Lucu neodvedla, ale mohla by.
623
00:41:09,920 --> 00:41:14,360
Ale to vy nedopustíte.
Nedovolíte, aby ublížila mému synovi.
624
00:41:15,320 --> 00:41:17,119
Já nad Ramonou
nemám žádnou kontrolu.
625
00:41:35,679 --> 00:41:38,599
České titulky Anna Křížková
Iyuno 2024