1
00:00:01,080 --> 00:00:02,680
Tidligere ...
2
00:00:02,759 --> 00:00:07,000
Det her lå i varevognen.
Det kaldes djævlens ånde.
3
00:00:07,080 --> 00:00:10,800
Medicinen, du gav ham, blev måske
ikke godkendt af sikkerhedsgrunde.
4
00:00:10,880 --> 00:00:15,279
- En dommer må afgøre, om Luca ...
- Siger du, jeg måske mister ham?
5
00:00:15,359 --> 00:00:18,440
- Chris!
- Min familie kan dø herude.
6
00:00:18,519 --> 00:00:22,519
- Det er ikke planen, at de skal gå.
- Men det skete!
7
00:00:22,600 --> 00:00:24,559
- Mor!
- Chris?
8
00:00:24,640 --> 00:00:27,000
- Hun trækker ikke vejret!
- Sådan!
9
00:00:27,079 --> 00:00:29,719
Træk vejret. Sådan, træk vejret.
10
00:01:03,960 --> 00:01:06,159
Det er, som om jeg intet har tilbage.
11
00:01:11,599 --> 00:01:14,120
Og man har brug
for mere end nogensinde før.
12
00:01:16,400 --> 00:01:18,439
Jeg forbinder den lige.
13
00:01:19,599 --> 00:01:23,000
Det eneste, der betyder noget,
er at fortsætte for barnets skyld.
14
00:01:24,959 --> 00:01:28,640
Sådan har det vel være for dig
hele Lucas liv.
15
00:01:28,719 --> 00:01:32,280
Men denne gang
havde jeg nær mistet min søn.
16
00:01:34,079 --> 00:01:37,359
Mor! Mor!
17
00:01:39,319 --> 00:01:42,000
- Mor!
- Jeg klarer det.
18
00:01:42,079 --> 00:01:45,920
- Mor!
- Bare rolig. Jeg er her.
19
00:01:46,000 --> 00:01:47,760
Havde du mareridt?
20
00:01:47,840 --> 00:01:52,480
Hende damen,
der tog mig med til lægen, var der.
21
00:01:52,560 --> 00:01:54,719
Mener du miss Susan?
22
00:01:57,120 --> 00:01:59,400
Jeg ved godt, det var skræmmende.
23
00:01:59,480 --> 00:02:02,799
Hun må ikke komme i morgen
og tage mig med igen.
24
00:02:02,879 --> 00:02:07,519
Det gør hun ikke.
Ingen får lov at tage dig fra mig.
25
00:02:07,599 --> 00:02:10,919
Men de tog Tita Fi,
og du kunne ikke stoppe dem.
26
00:02:13,639 --> 00:02:17,919
Ja, men nu er Tita Fi jo tilbage,
ikke sandt?
27
00:02:18,000 --> 00:02:24,520
Miss Susan skal bare tale med dig
og sikre sig, at du har det godt.
28
00:02:24,599 --> 00:02:27,199
Læg dig nu ned.
29
00:02:27,280 --> 00:02:31,840
Af og til ville gerne være
en skildpadde gemt i sit skjold.
30
00:02:32,919 --> 00:02:35,080
Sådan har jeg det også af og til.
31
00:02:35,159 --> 00:02:39,599
Sov du nu.
Det bliver en lang dag i morgen.
32
00:03:08,400 --> 00:03:11,639
- Er alt i orden med ham?
- Ja.
33
00:03:11,719 --> 00:03:17,039
Det er svært at sige, at alt nok
skal gå. Jeg ved det jo ikke.
34
00:03:17,120 --> 00:03:20,919
Vi fortæller alle sammen dommeren,
at du er en god mor.
35
00:03:21,000 --> 00:03:26,680
Er jeg? Fi ... Noget af det,
jeg har gjort ... jeg ved snart ikke.
36
00:03:26,759 --> 00:03:31,800
Du gjorde det, der skulle til
for at få os hjem uden Armans hjælp.
37
00:03:31,879 --> 00:03:36,439
- Har I fundet ud af mere?
- Vi fandt bortførernes varevogn.
38
00:03:36,520 --> 00:03:41,080
Der lå narko i den.
Noget, der kaldes djævlens ånde.
39
00:03:41,159 --> 00:03:42,960
Jøsses ...
40
00:03:43,039 --> 00:03:44,919
Jorge undersøger det.
41
00:03:55,240 --> 00:03:58,759
Jeg leder efter en,
der sælger djævlens ånde.
42
00:04:24,360 --> 00:04:28,920
Hej. Jeg leder efter en,
der sælger djævlens ånde.
43
00:04:29,000 --> 00:04:30,319
Her i nærheden?
44
00:04:33,199 --> 00:04:34,560
Tak.
45
00:04:45,920 --> 00:04:48,319
Hej. Hvordan går det?
46
00:04:48,399 --> 00:04:51,160
Hvad så? Går det godt?
47
00:04:52,560 --> 00:04:56,560
Kender du ham her?
Sælger han djævlens ånde?
48
00:04:56,639 --> 00:04:58,160
Hvorfor spørger du?
49
00:05:00,800 --> 00:05:05,120
Han hedder Dragan. Han hænger ud
ved byggepladsen ved hovedvej 215.
50
00:05:07,160 --> 00:05:08,759
Mange tak.
51
00:05:23,560 --> 00:05:25,639
- Er du Dragan?
- Hvem spørger?
52
00:05:25,720 --> 00:05:29,000
- Hvor er Arman Morales?
- Jeg aner ikke, hvad du taler om.
53
00:05:29,079 --> 00:05:32,160
Er du sikker? Hvis I har ham,
skal vi vide det.
54
00:05:34,279 --> 00:05:36,120
Hvem fanden er du?
55
00:05:52,120 --> 00:05:56,680
- Er alt i orden?
- Ja.
56
00:05:56,759 --> 00:05:58,199
Kom her.
57
00:06:00,879 --> 00:06:03,040
Alt er i orden. Du er hjemme.
58
00:06:04,480 --> 00:06:08,040
Ja. Nu kan jeg stryge det
fra min træskolisten.
59
00:06:13,120 --> 00:06:17,040
Jeg har det skidt med,
at du skulle igennem alt det.
60
00:06:17,120 --> 00:06:20,000
Hvis jeg havde opført mig
anderledes dengang ...
61
00:06:21,079 --> 00:06:25,879
Nej. Vi var unge.
Du må ikke bebrejde dig selv.
62
00:06:25,959 --> 00:06:27,879
Vi fik et barn sammen.
63
00:06:29,839 --> 00:06:31,560
Hvis jeg var trådt til -
64
00:06:31,639 --> 00:06:35,279
- havde du ikke skullet
kravle hjem gennem ørkenen.
65
00:06:35,360 --> 00:06:38,279
Jeg havde jo Chris ...
det var heftigt.
66
00:06:42,360 --> 00:06:45,600
Hvordan var det at se hans far igen?
67
00:06:45,680 --> 00:06:49,399
Paolo, ikke?
Jaz fortalte, at Chris mødte ham.
68
00:06:49,480 --> 00:06:53,439
Det er så længe siden,
jeg så ham sidst ...
69
00:06:55,879 --> 00:07:00,480
Du svarede ikke på spørgsmålet.
Det er i orden. Jeg forstår.
70
00:07:01,720 --> 00:07:06,560
Det vigtigste er, at du er hjemme.
Jeg vil ikke miste dig igen.
71
00:07:09,560 --> 00:07:10,800
Ved du hvad?
72
00:07:13,439 --> 00:07:17,439
- Flyt ind hos mig.
- Det er et stort skridt.
73
00:07:17,519 --> 00:07:21,759
Ja, og så ...?
Du behøver ikke svare nu.
74
00:07:21,839 --> 00:07:25,879
Du skal vide, at jeg aldrig
holdt op med at elske dig.
75
00:07:27,000 --> 00:07:30,680
Det indså jeg, da vi var adskilt.
Vil du tænke over det?
76
00:07:31,759 --> 00:07:35,079
Ja, selvfølgelig. Jeg ...
77
00:07:35,160 --> 00:07:37,319
- Det skal jeg nok.
- Godt.
78
00:07:37,399 --> 00:07:42,360
Jeg må lige se til Thony og tjekke -
79
00:07:42,439 --> 00:07:45,920
- om hun har brug for noget
før Lucas samtale.
80
00:07:46,000 --> 00:07:48,079
- Ja.
- Okay.
81
00:07:57,800 --> 00:08:01,240
Hej. Hvordan har Luca det?
Flere mareridt? Kom her.
82
00:08:01,319 --> 00:08:06,399
Nej, men han fik ikke sovet så meget,
så han må nok have en lur.
83
00:08:06,480 --> 00:08:09,560
Burde du ikke blive liggende?
Du må være udmattet.
84
00:08:09,639 --> 00:08:14,800
- Mad trumfer søvn. Er det til mig?
- Nej. Chris.
85
00:08:14,879 --> 00:08:19,160
Hvad? Er jeg da ligegyldig? Børn ...
86
00:08:27,160 --> 00:08:28,560
Hej, hvad sker der?
87
00:08:28,639 --> 00:08:32,120
Ledetråden gav pote,
men der var et lille problem.
88
00:08:33,559 --> 00:08:36,200
Hvad mener du? Har du fundet Arman?
89
00:08:36,279 --> 00:08:39,360
Ikke endnu, men snart.
Jeg forklarer, når du kommer.
90
00:08:39,440 --> 00:08:43,240
I dag? Jeg kan ikke. Luca skal
til samtale med Børneforsorgen.
91
00:08:43,320 --> 00:08:45,200
Dante er på vej.
92
00:08:49,440 --> 00:08:53,320
Jorge har en ledetråd til Arman.
Jeg må af sted.
93
00:08:53,399 --> 00:08:57,480
- Hvad med Lucas samtale?
- Jeg er tilbage, før Susan kommer.
94
00:08:57,559 --> 00:09:01,960
- Hvem er det udenfor?
- Ikke nogen. Mit lift.
95
00:09:02,039 --> 00:09:06,200
Hvad du end har at gøre med de folk,
må de ikke nærme sig familien.
96
00:09:06,279 --> 00:09:10,200
Nej. Mit samarbejde
med dem er næsten afsluttet.
97
00:09:25,159 --> 00:09:29,320
Faldt det dig ikke ind at sige,
at du fandt varevognen?
98
00:09:29,399 --> 00:09:33,639
- Tog du bare hen og hentede manden?
- Han bortførte Armando.
99
00:09:33,720 --> 00:09:37,720
Alt kunne være gået galt.
Jeg havde styr på det.
100
00:09:37,799 --> 00:09:40,080
Hvad så, når de ser, han er væk?
101
00:09:40,159 --> 00:09:42,960
Det gør de ikke.
Jeg slettede mine spor.
102
00:09:43,039 --> 00:09:46,080
De vil tro, at vi vil have
ham ud uden at betale.
103
00:09:46,159 --> 00:09:49,480
- Det kan få ham dræbt.
- Jeg vil udspørge ham.
104
00:09:49,559 --> 00:09:52,360
Det var Dante,
der bankede ham til døde.
105
00:09:52,440 --> 00:09:57,279
Du burde hellere skaffe Nadias
forsikringspenge til løsesummen.
106
00:09:57,360 --> 00:10:00,080
Jeg troede, vi ville få nogle svar.
107
00:10:00,159 --> 00:10:04,919
Det er ham med tatoveringen.
Han tog Arman. Slog I ham ihjel?
108
00:10:05,000 --> 00:10:07,559
Dante troede,
han var mere hårdfør.
109
00:10:08,879 --> 00:10:13,480
- Han sagde intet.
- Han kunne have ført os til Arman.
110
00:10:13,559 --> 00:10:16,440
Det var vores bedste spor.
Nu har vi ingenting!
111
00:10:16,519 --> 00:10:20,000
Vi kan få Armando tilbage
på en anden måde, Thony.
112
00:10:20,080 --> 00:10:23,360
- Ramona, det var ham.
- Jeg får ham hjem!
113
00:10:23,440 --> 00:10:25,720
Vi hørte fra kidnapperne i går.
114
00:10:25,799 --> 00:10:28,679
Når vi har løsesummen,
arrangerer vi udvekslingen.
115
00:10:28,759 --> 00:10:33,159
Stoler du på dem? De havde nær
dræbt ham. De stikker af med pengene.
116
00:10:35,720 --> 00:10:37,440
Tvivler du virkelig på mig?
117
00:10:39,440 --> 00:10:41,519
- Nej ...
- Så er det nok.
118
00:10:41,600 --> 00:10:44,639
Hvis du vil være til nytte,
så gør rent.
119
00:10:47,519 --> 00:10:52,919
Nej. Jeg kom for at få svar om Arman.
Nu må jeg hjem til min søn.
120
00:11:13,919 --> 00:11:16,919
- Har din far lært dig det?
- Ja.
121
00:11:17,000 --> 00:11:19,720
Han kan lave næsten alt.
Han er ret sej.
122
00:11:19,799 --> 00:11:21,679
Det skal du ikke sige til min far.
123
00:11:22,960 --> 00:11:26,600
- Har du et billede af ham?
- Ja. Her.
124
00:11:29,799 --> 00:11:33,279
Det er foran restauranten og så ...
125
00:11:33,360 --> 00:11:37,559
- Det er min far.
- Fedt, at du mødte ham.
126
00:11:37,639 --> 00:11:41,039
Du kan måske også møde ham.
Du hænger jo ikke fast her.
127
00:11:41,120 --> 00:11:44,039
Du kan flyve, hvorhen du vil.
128
00:11:44,120 --> 00:11:46,360
Det har da ikke stoppet dig.
129
00:11:50,159 --> 00:11:52,720
- Hej, tante T.
- Hej.
130
00:11:54,519 --> 00:11:58,039
Sikke her dufter. Det dufter godt.
131
00:11:58,120 --> 00:12:00,399
- Buko-tærte?
- Ja.
132
00:12:00,480 --> 00:12:03,440
Jeg tænkte, her skulle dufte godt
til Lukas samtale.
133
00:12:03,519 --> 00:12:07,000
- Det gør her. Tak. Hvor er han?
- Han tager en lur.
134
00:12:07,080 --> 00:12:09,159
- Skal jeg vække ham?
- Nej, jeg gør det.
135
00:12:10,879 --> 00:12:12,279
Luca ...
136
00:12:14,840 --> 00:12:16,639
Luca?
137
00:12:19,679 --> 00:12:20,919
Luca?
138
00:12:26,399 --> 00:12:30,240
- Er Luca her?
- Jeg troede, han sov. Chris!
139
00:12:33,559 --> 00:12:36,440
- Ja?
- Luca er her ikke.
140
00:12:38,440 --> 00:12:41,039
Luca? Jeg tjekkede for en time siden.
141
00:13:02,799 --> 00:13:04,519
Luca?
142
00:13:07,919 --> 00:13:10,279
- Luca?
- Hvor er du?
143
00:13:11,360 --> 00:13:13,120
- Luca?
- Luca?
144
00:13:23,000 --> 00:13:26,519
Kom nu. Hvis du gemmer dig,
er det på tide at komme frem nu.
145
00:13:26,600 --> 00:13:30,519
Tjekkede du ved flipperspillet?
Er du sikker?
146
00:13:32,399 --> 00:13:34,720
- Tak.
- Han er ikke ude foran.
147
00:13:36,039 --> 00:13:39,159
- Og ikke i spillehallen.
- Heller ikke ude bagved.
148
00:13:39,240 --> 00:13:43,600
- Jeg troede, at børnene passede ham.
- Det gjorde vi også. Han var her.
149
00:13:43,679 --> 00:13:48,559
- Det er i orden. Ingen har skylden.
- Tror du, nogen har bortført ham?
150
00:13:48,639 --> 00:13:53,240
Vi må lede i området. Vi spørger
alle naboerne, om de har set ham.
151
00:13:53,320 --> 00:13:56,679
Lad os kigge i parken og ved isboden.
152
00:13:56,759 --> 00:14:00,919
- Vi kender hans yndlingssteder.
- Ja. Du kører med JD.
153
00:14:01,000 --> 00:14:05,159
- Jeg tager varevognen ...
- Skal jeg ikke tage med?
154
00:14:05,240 --> 00:14:09,080
- Du ved, hvor du skal lede.
- Ja, du har ret. Kom så.
155
00:14:24,320 --> 00:14:26,679
- Kom frem, kammerat!
- Luca?
156
00:14:27,919 --> 00:14:29,559
Luca!
157
00:14:36,120 --> 00:14:41,279
Nej, du hører ikke efter.
Min klients sportsbar brændte ned.
158
00:14:41,360 --> 00:14:44,840
Mrs. Morales accepterer
ikke mindre end 100 millioner.
159
00:14:48,279 --> 00:14:50,480
Kom nu ...
160
00:14:50,559 --> 00:14:52,960
100 millioner, og helst i går!
161
00:14:53,039 --> 00:14:54,679
- Hej.
- Hvad nu, Thony?
162
00:14:54,759 --> 00:14:56,840
- Ring til Ramona.
- Hvad?
163
00:14:56,919 --> 00:14:59,159
Min søn er væk.
Jeg tror, hun tog ham.
164
00:14:59,240 --> 00:15:00,759
Hvad snakker du om?
165
00:15:00,840 --> 00:15:04,279
Hun blev vred, da jeg tvivlede
på hende angående Arman.
166
00:15:04,360 --> 00:15:07,080
Meget muligt,
men hvorfor skulle hun tage din søn?
167
00:15:07,159 --> 00:15:10,559
Hun har givet ordre til ikke
at røre dig på grund af Armando.
168
00:15:10,639 --> 00:15:14,679
Mig, ikke min søn.
Hun truede ham, da hun var her.
169
00:15:14,759 --> 00:15:18,120
Kan du ikke spørge hende,
om hun er involveret?
170
00:15:18,200 --> 00:15:20,480
Han fortjener ikke det her.
171
00:15:20,559 --> 00:15:24,320
Jeg spørger, men gør,
hvad du kan for at finde din søn.
172
00:15:24,399 --> 00:15:26,080
Det gør jeg. Tak.
173
00:15:38,399 --> 00:15:41,399
Hej, Thony. Det er tid
til Lucas samtale. Er han klar?
174
00:15:41,480 --> 00:15:44,080
Han er ikke tilbage endnu.
175
00:15:44,159 --> 00:15:47,200
Han er ude med Fiona,
og hun har problemer med bilen.
176
00:15:47,279 --> 00:15:50,759
- Kan du komme tilbage senere?
- Jeg kan vente.
177
00:15:50,840 --> 00:15:55,320
Jeg skal alligevel tjekke huset
til helse- og sikkerhedsrapporten.
178
00:16:09,440 --> 00:16:10,799
Luca?
179
00:16:12,279 --> 00:16:13,919
Luca?
180
00:16:15,879 --> 00:16:19,360
Har du set en lille dreng
på seks år? Han hedder Luca.
181
00:16:21,279 --> 00:16:22,759
Tak.
182
00:16:30,559 --> 00:16:32,759
Undskyld mig. Har du set ham her?
183
00:16:32,840 --> 00:16:36,919
Han er seks år, cirka så høj. Ikke?
184
00:16:38,600 --> 00:16:39,840
Okay, tak.
185
00:16:41,039 --> 00:16:43,720
Undskyld mig.
186
00:16:43,799 --> 00:16:45,679
Har du set ham her?
187
00:16:46,840 --> 00:16:49,440
Ikke? Er du sikker?
188
00:16:55,200 --> 00:16:56,879
Jeg tjekker hoppeborgen.
189
00:17:07,880 --> 00:17:11,240
Det her er vanvittigt. Det er.
190
00:17:14,680 --> 00:17:18,759
- Vi må dele os.
- Vent, Chris. Chris!
191
00:17:18,839 --> 00:17:20,720
Vi må holde sammen!
192
00:17:22,599 --> 00:17:26,640
Lucas' værelse ser fint ud.
Jeg går i gang med køkkenet.
193
00:17:26,720 --> 00:17:30,880
Du må undskylde rodet.
Vi har lavet buko-tærte.
194
00:17:30,960 --> 00:17:33,119
- Vil du smage?
- Nej tak.
195
00:17:35,319 --> 00:17:40,079
Vi har ikke nået stort indkøb
i denne uge. Der er som regel fyldt.
196
00:17:40,160 --> 00:17:42,039
- Er det Lucas' medicin?
- Ja.
197
00:17:42,119 --> 00:17:46,000
Alt er på recept fra den læge,
han blev henvist til.
198
00:17:46,079 --> 00:17:49,519
- Disse fire.
- Godt.
199
00:17:49,599 --> 00:17:52,359
Jeg kan ringe, når han er tilbage.
200
00:17:52,440 --> 00:17:55,160
- Så behøver du ikke vente.
- Thony!
201
00:17:55,240 --> 00:17:57,240
- Jeg er her, Fi!
- Er du der stadig?
202
00:17:57,319 --> 00:18:00,359
Ja, jeg er herude sammen med Susan.
203
00:18:00,440 --> 00:18:03,200
- Hej. Du må være Fiona.
- Ja.
204
00:18:03,279 --> 00:18:06,640
Hvor er Luca?
Jeg hørte, du tog ham med.
205
00:18:06,720 --> 00:18:08,480
Ja.
206
00:18:08,559 --> 00:18:12,960
Men jeg satte ham af i spillehallen
sammen med børnene.
207
00:18:13,039 --> 00:18:15,240
Det er på vej til værkstedet.
208
00:18:17,839 --> 00:18:21,000
Hvad sker der, Thony?
Ved du ikke, hvor Luca er?
209
00:18:21,079 --> 00:18:24,079
- I så fald må vi handle ...
- Han er i spillehallen.
210
00:18:24,160 --> 00:18:26,079
- Hun har ret, Thony.
- Nej.
211
00:18:26,160 --> 00:18:29,279
Kan vi ikke bare ringe,
når han er tilbage?
212
00:18:29,359 --> 00:18:33,119
Jeg kan ikke hjælpe dig,
hvis du ikke er ærlig.
213
00:18:33,200 --> 00:18:38,200
Hvis Luca er forsvundet,
tæller hvert sekund.
214
00:18:38,279 --> 00:18:41,680
Hvornår så nogen ham sidst?
215
00:18:41,759 --> 00:18:43,160
For tre timer siden.
216
00:18:45,759 --> 00:18:49,279
- Kan han være stukket af?
- Nej, det har han ingen grund til.
217
00:18:49,359 --> 00:18:50,839
Det ligner ham ikke.
218
00:18:50,920 --> 00:18:54,960
- Kan han være blevet bortført?
- Nej! Nej.
219
00:18:55,039 --> 00:18:57,680
Er der nogen,
der vil tage ham fra dig?
220
00:18:57,759 --> 00:19:01,559
- En, der vil gøre dig ondt?
- Nej.
221
00:19:01,640 --> 00:19:05,880
Ifølge statistikken er den bedste
chance for at finde et barn -
222
00:19:05,960 --> 00:19:09,839
- inden for 48 timer.
24 timer til at finde ham i live.
223
00:19:09,920 --> 00:19:14,279
Hvis du tror, nogen har taget ham,
må vi udsende en efterlysning.
224
00:19:14,359 --> 00:19:16,880
Der var en mand
uden for huset i morges.
225
00:19:16,960 --> 00:19:20,000
Sidst i 30'erne, mørkhåret, fuldskæg.
226
00:19:20,079 --> 00:19:23,559
Cirka 1,93 meter høj i en sort BMW.
Jeg noterede nummerpladen.
227
00:19:23,640 --> 00:19:26,240
Det betyder ikke, at han tog Luca.
228
00:19:26,319 --> 00:19:28,559
Nej, men det er nok
til en efterlysning.
229
00:19:28,640 --> 00:19:33,799
- Har jeg intet at skulle have sagt?
- Du kan intet gøre nu, Thony.
230
00:19:33,880 --> 00:19:37,279
- Hvad så, hvis vi finder ham?
- Så afblæser vi eftersøgningen.
231
00:19:37,359 --> 00:19:39,000
Du gjorde det rigtige.
232
00:19:43,079 --> 00:19:46,319
Du aner ikke, hvad du lige har gjort.
233
00:19:46,400 --> 00:19:50,599
- Du kender ikke de folk!
- Jo. Derfor var det nødvendigt.
234
00:19:51,680 --> 00:19:53,880
Er det ikke muligt, at han tog Luca?
235
00:19:53,960 --> 00:19:59,079
- Du må have tænkt ...
- Det var ikke din beslutning!
236
00:19:59,160 --> 00:20:02,839
- Hvor skal du hen?
- Finde Luca, så det her kan stoppe!
237
00:20:04,119 --> 00:20:06,079
Jeg tager med dig!
238
00:20:10,680 --> 00:20:12,920
- Ja.
- Værsgo.
239
00:20:14,440 --> 00:20:17,440
Se lige de flotte farver.
240
00:20:24,160 --> 00:20:28,519
- Hvordan går det med Nadias krav?
- Det krævede et par opkald.
241
00:20:28,599 --> 00:20:31,599
- Hvornår får vi pengene?
- Højst to dage.
242
00:20:31,680 --> 00:20:34,440
Hvorfor betale?
Vi ved ikke, om Arman er i live.
243
00:20:34,519 --> 00:20:38,799
Dante får bekræftelse fra dem.
Han står for udvekslingen.
244
00:20:38,880 --> 00:20:42,559
De tog en fra vores familie,
og du vil give dem 100 millioner.
245
00:20:42,640 --> 00:20:45,400
Det glæder mig,
at du anerkender ham som familie.
246
00:20:45,480 --> 00:20:47,720
Hvad vil du egentlig med Armando?
247
00:20:47,799 --> 00:20:52,599
Vil du have ham med, fordi Eduardo
skubbede os væk?
248
00:20:52,680 --> 00:20:54,559
Nej, ikke for at få hævn.
249
00:20:54,640 --> 00:20:58,279
Du og Armando skal arbejde sammen.
Så når jeg er væk ...
250
00:20:58,359 --> 00:21:01,240
Du skal ingen steder. Okay?
251
00:21:01,319 --> 00:21:05,160
- Jeg afgør, hvem jeg arbejder med.
- Stol på mig, Jorge.
252
00:21:05,240 --> 00:21:08,720
Når han kommer tilbage,
vil du huske, hvordan det var.
253
00:21:10,039 --> 00:21:14,160
Far, se, hvad jeg har lavet.
Vil du smage?
254
00:21:14,240 --> 00:21:18,200
Ja, det vil jeg gerne!
Vil du sætte den på bordet -
255
00:21:18,279 --> 00:21:21,559
så kommer jeg om lidt? Tak, tak!
256
00:21:24,759 --> 00:21:29,400
Der er en ting til. Thonys søn er
forsvundet. Ved du noget om det?
257
00:21:30,480 --> 00:21:33,319
- Hvad er det, du spørger om?
- Det ved du nok godt.
258
00:21:34,920 --> 00:21:38,680
Hvilken grund skulle jeg have
til at skade Thonys barn?
259
00:21:38,759 --> 00:21:41,359
Du kan jo godt lide at spille spil.
260
00:21:41,440 --> 00:21:43,119
Skaf nu bare Nadias penge.
261
00:21:43,200 --> 00:21:46,200
Når de har kontaktet Dante,
har vi travlt.
262
00:21:53,759 --> 00:21:55,720
EFTERLYSNING
263
00:22:05,079 --> 00:22:08,440
Rør dig ikke! Hænderne op.
264
00:22:08,519 --> 00:22:11,480
- Er der andre i bilen?
- Nej. Hvad drejer det sig om?
265
00:22:11,559 --> 00:22:13,000
Gennemsøg bilen.
266
00:22:18,720 --> 00:22:20,759
Vend dig om.
267
00:22:20,839 --> 00:22:23,680
Vend dig om. Hænderne på køleren.
268
00:22:28,200 --> 00:22:29,720
Luca!
269
00:22:31,359 --> 00:22:32,839
Luca!
270
00:22:35,839 --> 00:22:37,839
Vi har kørt her før.
271
00:22:39,400 --> 00:22:41,440
Vi finder ham. Okay?
272
00:22:42,839 --> 00:22:47,359
Jeg er ked af det, JD gjorde.
273
00:22:47,440 --> 00:22:51,559
Men hvis fyren tog Luca, er det vel
bedre at være på den sikre side?
274
00:22:51,640 --> 00:22:53,279
Ikke altid.
275
00:22:53,359 --> 00:22:57,559
Kom nu, Thony. Hold op
med at skjule ting for mig.
276
00:22:57,640 --> 00:23:01,920
Hvad sker der?
Hvem er de folk, du samarbejder med?
277
00:23:02,000 --> 00:23:03,359
Jeg beder dig.
278
00:23:09,039 --> 00:23:10,720
De er fra kartellet.
279
00:23:15,640 --> 00:23:17,519
Hvad?
280
00:23:17,599 --> 00:23:21,880
Jeg troede, du samarbejdede
med Armans familie.
281
00:23:23,640 --> 00:23:26,839
Armans familie er kartellet.
Sin Cara-kartellet.
282
00:23:29,960 --> 00:23:32,559
Så var det det rigtige
at efterlyse ham.
283
00:23:33,799 --> 00:23:38,400
Hvis kartellet tog Luca,
kan det her være hans redning.
284
00:23:42,200 --> 00:23:47,200
- Susan? Har du hørt noget?
- Det er desværre ikke gode nyheder.
285
00:23:47,279 --> 00:23:50,720
Politiet anholdt den mand, JD så,
men han har ikke din søn.
286
00:23:50,799 --> 00:23:52,400
Jeg beklager.
287
00:23:57,240 --> 00:23:58,920
Det skal nok gå.
288
00:24:13,880 --> 00:24:15,279
Luca?
289
00:24:16,519 --> 00:24:17,759
Luca!
290
00:24:19,359 --> 00:24:23,119
- Hej. Hvad så? Vil du spille med?
- Nej.
291
00:24:24,200 --> 00:24:26,720
- Er alt i orden?
- Ja.
292
00:24:26,799 --> 00:24:29,559
- Generer de dig?
- Du er da ligeglad.
293
00:24:31,960 --> 00:24:34,960
- Hvad skal det sige?
- Jeg klarer mig selv.
294
00:24:35,039 --> 00:24:39,839
- Hvad er der? Hvad er du vred over?
- Ikke noget.
295
00:24:41,559 --> 00:24:45,240
Jeg ville have, at vi blev sammen,
men du gik bare.
296
00:24:45,319 --> 00:24:48,559
- Ligesom da du tog til Manila.
- Sådan var det ikke.
297
00:24:48,640 --> 00:24:53,200
Hvad hvis du ikke var kommet hjem?
Hvad skal jeg gøre uden dig og mor?
298
00:24:57,920 --> 00:25:00,599
Så, hør nu ...
299
00:25:00,680 --> 00:25:04,000
Jeg ... jeg er virkelig
ked af det, Jaz.
300
00:25:04,079 --> 00:25:06,240
Det var ikke min mening at såre dig.
301
00:25:06,319 --> 00:25:09,640
Jeg måtte hjælpe min mor.
Du måtte ikke stoppe mig.
302
00:25:09,720 --> 00:25:13,480
Men du har ret.
Jeg ... burde have fortalt dig det.
303
00:25:14,559 --> 00:25:18,440
- Undskyld.
- Din idiot.
304
00:25:18,519 --> 00:25:20,160
Ja, jeg er.
305
00:25:24,559 --> 00:25:26,559
- Hvad vil du gøre?
- Aner det ikke!
306
00:25:26,640 --> 00:25:30,000
Det er slemt, at Dante blev anholdt,
men jeg må finde Luca.
307
00:25:30,079 --> 00:25:33,519
- Jeg kan ikke tænke på det.
- Det er Chris.
308
00:25:35,079 --> 00:25:39,480
De har gennemsøgt spillehallen
og hele parken.
309
00:25:39,559 --> 00:25:43,000
Der må være et sted,
vi ikke tænker på.
310
00:25:43,079 --> 00:25:48,000
Sagde han noget til dig om et sted,
han gerne ville hen?
311
00:25:48,079 --> 00:25:50,960
Nej, han havde mareridt, og ...
312
00:25:52,680 --> 00:25:55,680
Vent. Jeg tror, jeg ved, hvor han er.
313
00:25:55,759 --> 00:25:58,599
- Vend om.
- Okay.
314
00:26:05,200 --> 00:26:09,839
Sidst vi var her, lærte Chris Luca
at snige sig ind uden billet.
315
00:26:09,920 --> 00:26:12,279
- Det er jeg ked af.
- To billetter, tak.
316
00:26:12,359 --> 00:26:17,279
Nej, det skal du ikke være.
Jeg ved, hvor han kan være. Tak.
317
00:26:33,640 --> 00:26:36,599
Lad os gå denne vej.
Find skildpadderne.
318
00:26:43,920 --> 00:26:47,720
- Luca?
- Luca? Luca!
319
00:26:58,880 --> 00:27:01,079
Luca?
320
00:27:02,440 --> 00:27:04,759
Du godeste. Er alt i orden?
321
00:27:08,799 --> 00:27:11,759
Vi har ledt efter dig overalt.
322
00:27:11,839 --> 00:27:14,599
- Er du vred på mig?
- Nej, jeg blev bekymret.
323
00:27:14,680 --> 00:27:17,960
Du må ikke bare stikke af! Vel?
324
00:27:18,039 --> 00:27:21,000
Jeg vil ikke have,
at hende damen tager mig med.
325
00:27:23,480 --> 00:27:27,680
Jeg ved, det har været hårdt,
og jeg kender ikke morgendagen -
326
00:27:27,759 --> 00:27:32,519
men jeg ved, at jeg er din mor.
327
00:27:32,599 --> 00:27:37,880
Jeg vil altid sørge for,
at der ikke sker dig noget.
328
00:27:37,960 --> 00:27:40,119
Uanset hvad der sker.
329
00:27:40,200 --> 00:27:42,759
Jeg vil altid sørge for,
at du har det godt.
330
00:27:42,839 --> 00:27:48,759
For jeg elsker dig højere end alt
andet, og det ændrer sig aldrig.
331
00:27:48,839 --> 00:27:51,160
- I orden?
- I orden.
332
00:28:09,799 --> 00:28:13,400
Susan, vi har fundet ham.
Ja, vi har ham.
333
00:28:13,480 --> 00:28:15,720
- Gudskelov, Thony.
- Ja.
334
00:28:15,799 --> 00:28:19,839
Afblæs efterlysningen.
Han er i sikkerhed.
335
00:28:19,920 --> 00:28:22,160
- Jeg gør det med det samme.
- Tak.
336
00:28:22,240 --> 00:28:26,599
Vi er hjemme om ti minutter.
Så du kan bare komme.
337
00:28:26,680 --> 00:28:28,799
Beklager. Jeg skal i retten.
338
00:28:28,880 --> 00:28:31,799
Du kan da tale med Luca nu
og stille spørgsmål.
339
00:28:31,880 --> 00:28:35,519
Du vidste ikke,
hvor din søn var i flere timer.
340
00:28:35,599 --> 00:28:38,720
Det førte til en efterlysning.
Det får dommeren oplyst.
341
00:28:38,799 --> 00:28:41,880
Jeg tror ikke,
en samtale kan ændre noget nu.
342
00:28:41,960 --> 00:28:44,400
Det var en fejl. Han var ikke i fare.
343
00:28:44,480 --> 00:28:47,240
Det ser ikke godt ud.
Det gør mig ondt.
344
00:28:47,319 --> 00:28:49,000
Vi ses til høringen i morgen.
345
00:28:57,920 --> 00:29:02,319
- Undskyld, Thony.
- Du gjorde det for Lucas' skyld.
346
00:29:02,400 --> 00:29:05,559
De sociale myndigheder
vil bruge det imod mig.
347
00:29:05,640 --> 00:29:09,119
- Det ved jeg.
- Dantes anholdelse skaber problemer.
348
00:29:09,200 --> 00:29:11,480
Er det så også en trussel
mod familien?
349
00:29:11,559 --> 00:29:14,440
- Jeg er nødt til at spørge.
- Det ved jeg ikke.
350
00:29:15,640 --> 00:29:19,680
Hvis jeg ved, hvad han blev
anholdt for, kunne jeg gøre noget.
351
00:29:21,400 --> 00:29:24,240
Kender du ikke nogen hos politiet?
352
00:29:24,319 --> 00:29:27,200
Jo, jeg kender en politiassistent.
353
00:29:27,279 --> 00:29:30,799
Han kan forhøre sig om,
hvad Dante blev anholdt for.
354
00:29:30,880 --> 00:29:32,599
Lad mig tale med ham.
355
00:29:32,680 --> 00:29:36,519
Han blev stoppet på grund
af en efterlysning. Hvad er anklagen?
356
00:29:36,599 --> 00:29:40,880
- Dante kidnappede ikke min søn.
- Vi anholdt ham for noget andet.
357
00:29:40,960 --> 00:29:42,759
- Hvad?
- Det kan jeg ikke sige.
358
00:29:42,839 --> 00:29:46,960
- Kræver det ikke en dommerkendelse?
- Hvor vil du hen?
359
00:29:47,039 --> 00:29:50,240
Jeg synes, I bør frafalde tiltalen.
360
00:29:50,319 --> 00:29:53,240
Jeg er ikke advokat.
Jeg håndhæver bare loven.
361
00:29:53,319 --> 00:29:56,839
Jeg hverken laver eller bøjer den.
Hav en god dag.
362
00:30:02,319 --> 00:30:05,920
Det er fantastisk.
Præcis det, jeg gerne ville høre.
363
00:30:06,000 --> 00:30:08,400
Vi tales ved i morgen tidlig.
364
00:30:08,480 --> 00:30:11,000
- Undskyld ...
- Hører balladen aldrig op?
365
00:30:11,079 --> 00:30:15,160
Det blev noget rod,
men vi kan godt løse det.
366
00:30:15,240 --> 00:30:17,480
- De fandt din søn, ikke?
- Vi fandt ham.
367
00:30:17,559 --> 00:30:22,400
Jeg igangsatte ikke efterlysningen.
Jeg ved godt, det gav jer problemer.
368
00:30:22,480 --> 00:30:26,200
- Det er en underdrivelse.
- Vi kan få det ordnet.
369
00:30:26,279 --> 00:30:30,200
- Er det ikke dit gebet?
- Seriøst? Lad høre.
370
00:30:30,279 --> 00:30:32,680
Du er advokat.
Du får ting til at forsvinde.
371
00:30:32,759 --> 00:30:35,440
Kan du ikke bare
slette efterlysningen?
372
00:30:35,519 --> 00:30:39,200
Så kan de ikke bruge beviserne.
Tiltalen forsvinder.
373
00:30:39,279 --> 00:30:43,759
- Ikke flere problemer for Ramona.
- Det lyder ret godt.
374
00:30:43,839 --> 00:30:46,839
- Det ville vel også hjælpe dig.
- Ja.
375
00:30:46,920 --> 00:30:51,559
- Så kan jeg måske beholde min søn.
- Du er i det mindste konsekvent.
376
00:30:51,640 --> 00:30:54,640
Alle vinder på det her.
Dig, Ramona, alle.
377
00:30:55,799 --> 00:30:59,279
Du ved, hvor svært det er
at opfostre et barn alene.
378
00:30:59,359 --> 00:31:03,519
Jeg har ikke dine ressourcer.
Jeg må betale for hver eneste fejl.
379
00:31:03,599 --> 00:31:06,000
Jeg beder dig. For min søns skyld.
380
00:31:07,079 --> 00:31:08,759
Det er godt, Thony.
381
00:31:10,119 --> 00:31:14,279
Det er præcis sådan noget,
du skal sige til dommeren i morgen.
382
00:31:14,359 --> 00:31:15,920
Brug det.
383
00:31:33,319 --> 00:31:35,839
Hvad laver du, Thony?
384
00:31:35,920 --> 00:31:37,759
Du stikker da ikke af, vel?
385
00:31:39,119 --> 00:31:42,759
Han bad mig pakke en taske, hvis han
ikke kommer med hjem i morgen.
386
00:31:43,839 --> 00:31:46,319
Så hvis ...
387
00:31:47,720 --> 00:31:53,440
Så hvis det ikke går din vej,
vil du give slip på ham?
388
00:31:53,519 --> 00:31:56,759
Aldrig i livet.
Lige nu pakker jeg bare en taske.
389
00:32:26,279 --> 00:32:27,680
Luca?
390
00:32:29,039 --> 00:32:33,960
Du bliver her hos JD,
og så er vi snart tilbage. Ikke?
391
00:32:34,039 --> 00:32:35,480
Jo.
392
00:33:13,240 --> 00:33:17,000
Mr. Porter,
De repræsenterer Nevada.
393
00:33:17,079 --> 00:33:19,319
- Deres indledning, tak.
- Javel.
394
00:33:19,400 --> 00:33:22,839
De sociale myndigheder
har indledt en efterforskning-
395
00:33:22,920 --> 00:33:26,359
- af Thony De La Rosa
om mulig fjernelse af hendes søn -
396
00:33:26,440 --> 00:33:29,480
- på grund af medicinsk vanrøgt
og svigt.
397
00:33:29,559 --> 00:33:31,119
Tak, mr. Porter.
398
00:33:31,200 --> 00:33:35,240
Miss Estefany Marino,
De repræsenterer miss De La Rosa?
399
00:33:35,319 --> 00:33:37,759
- Ja, høje dommer.
- Sid ned.
400
00:33:39,279 --> 00:33:43,160
- Indkald Deres første vidne.
- Jeg indkalder Fiona De La Rosa.
401
00:33:45,240 --> 00:33:49,319
Løft højre hånd. Sværger De
at fortælle hele sandheden?
402
00:33:49,400 --> 00:33:51,359
- Ja.
- Ja.
403
00:33:53,359 --> 00:33:59,119
Teknisk set er hun min svigerinde,
men hun er den søster, jeg savnede.
404
00:33:59,200 --> 00:34:01,640
Hun er den bedste mor, man kan få.
405
00:34:02,880 --> 00:34:07,079
Tag det ikke ilde op, mor. Hun lærer
os at kæmpe for det, vi tror på.
406
00:34:07,160 --> 00:34:10,519
Når jeg har brug for en at tale med,
er hun der altid.
407
00:34:10,599 --> 00:34:16,079
Hvis der sker mig noget,
er hun der altid for mine børn.
408
00:34:16,159 --> 00:34:19,800
Jeg fik topkarakter til eksamen,
fordi hun hjalp mig med læsningen.
409
00:34:19,880 --> 00:34:23,480
Intet offer er for stort
for familien.
410
00:34:23,559 --> 00:34:25,880
Hun satte himmel og jord
i bevægelse -
411
00:34:25,960 --> 00:34:28,960
- så Luca kunne spille basketball
som andre børn.
412
00:34:29,039 --> 00:34:31,199
Vi ville være fortabt uden hende.
413
00:34:32,679 --> 00:34:34,559
Og uden lille Luca.
414
00:34:38,000 --> 00:34:42,119
Miss De La Rosa gav sin søn
medicin, der ikke er godkendt.
415
00:34:42,199 --> 00:34:44,000
Men det reddede hans liv.
416
00:34:44,079 --> 00:34:46,280
Jeg vil gerne notere -
417
00:34:46,360 --> 00:34:50,199
- at alle anklager om påstået
medicinsk vanrøgt blev frafaldet.
418
00:34:50,280 --> 00:34:53,880
Noteret. Anklagerne blev afvist,
men vanrøgt undersøges stadig.
419
00:34:53,960 --> 00:34:56,119
Miss Redman, fortsæt venligst.
420
00:34:56,199 --> 00:35:00,840
Det, jeg har bevidnet, er,
at miss De La Rosa er en mor -
421
00:35:00,920 --> 00:35:03,159
som vil gøre alt for sit barn.
422
00:35:03,239 --> 00:35:06,840
Det har ført til nogle hensynsløse
og uagtsomme beslutninger.
423
00:35:06,920 --> 00:35:09,159
I går udsendte vi en efterlysning.
424
00:35:09,239 --> 00:35:12,639
Det ser ud til,
at efterlysningen er slettet.
425
00:35:12,719 --> 00:35:14,639
Nej, det kan ikke passe.
426
00:35:14,719 --> 00:35:18,159
Vil sagførerne venligst træde frem?
Også Dem.
427
00:35:20,199 --> 00:35:22,079
Værsgo.
428
00:35:25,239 --> 00:35:29,000
- Vil de forklare, mr. ...
- Sagfører Jorge Sanchez.
429
00:35:29,079 --> 00:35:34,320
Efterlysningen var en fejl,
så den kan ikke bruges i sagen.
430
00:35:36,800 --> 00:35:39,119
Efterlysningen er slettet.
431
00:35:39,199 --> 00:35:43,320
Jeg ved ikke, hvilke tråde De trak i
for at få det her ordnet -
432
00:35:43,400 --> 00:35:47,800
- men jeg vil ikke have cirkus
i min retssal. Sid ned.
433
00:35:50,719 --> 00:35:54,519
Ifølge retten blev en efterlysning
ikke udsendt -
434
00:35:54,599 --> 00:35:56,519
men vanrøgt undersøges stadig.
435
00:35:56,599 --> 00:35:58,960
Må jeg tale for mig selv?
436
00:35:59,039 --> 00:36:01,679
- Naturligvis.
- Tak.
437
00:36:01,760 --> 00:36:04,639
Jeg ved ikke,
om De selv er forælder -
438
00:36:04,719 --> 00:36:09,320
- men kærligheden, der følger med
at få et barn, er som intet andet.
439
00:36:09,400 --> 00:36:13,960
Og smerten,
når ens barn lider, er uudholdelig.
440
00:36:15,199 --> 00:36:20,440
Da Luca var syg, ville jeg gøre alt
for at redde hans liv.
441
00:36:22,440 --> 00:36:25,760
Bare for at høre ham le en gang til.
442
00:36:26,840 --> 00:36:30,320
Synge ham i søvn endnu en aften.
443
00:36:33,000 --> 00:36:37,760
Ja, jeg gav ham en behandling,
der ikke er tilladt her -
444
00:36:37,840 --> 00:36:41,880
- men den er godkendt og vurderet
som sikker i mit hjemland.
445
00:36:42,960 --> 00:36:44,440
Så jeg ...
446
00:36:44,519 --> 00:36:48,840
Jeg kan ikke fortryde det,
jeg har gjort, for min søn er i live.
447
00:36:51,119 --> 00:36:54,719
Men jeg beder Dem, høje dommer,
om ikke at lade ham ...
448
00:36:56,599 --> 00:37:00,280
... lide under mine fejl,
for alt, hvad jeg har gjort ...
449
00:37:03,960 --> 00:37:10,079
Alle de valg, jeg har truffet,
var i min søns interesse.
450
00:37:11,719 --> 00:37:13,199
Tak.
451
00:37:15,679 --> 00:37:18,320
Har De nogen indvendinger,
miss Redman?
452
00:37:19,920 --> 00:37:22,480
Nej. Ingen.
453
00:37:25,599 --> 00:37:29,159
Baseret på de foreliggende beviser -
454
00:37:29,239 --> 00:37:32,400
- fastslår retten,
at Luca skal forblive -
455
00:37:32,480 --> 00:37:35,320
- i miss De La Rosas varetægt
indtil videre.
456
00:37:35,400 --> 00:37:36,880
Tak, formand.
457
00:37:36,960 --> 00:37:40,400
Jeg ser dog en del grunde
til bekymring.
458
00:37:40,480 --> 00:37:44,199
Luca forbliver under opsyn
af de sociale myndigheder.
459
00:37:44,280 --> 00:37:47,960
Miss Redman fortsætter
med regelmæssige uanmeldte besøg.
460
00:37:48,039 --> 00:37:51,920
Hvis Luca får så meget
som en hovedpinepille for meget -
461
00:37:52,000 --> 00:37:55,559
- bliver han fjernet
af myndighederne. Er det forstået?
462
00:37:55,639 --> 00:37:56,960
Ja, høje dommer.
463
00:38:01,000 --> 00:38:04,159
Tak. Tak.
464
00:38:11,320 --> 00:38:14,400
Vi klarede det! Vi skal hjem!
465
00:38:18,320 --> 00:38:21,679
- Jeg vidste det, mor.
- Lad os få noget is!
466
00:38:21,760 --> 00:38:24,199
Ja.
467
00:38:24,280 --> 00:38:27,519
- Sådan!
- Vil du have is?
468
00:38:27,599 --> 00:38:30,960
- Rocky Road og fudge.
- Lad os komme af sted!
469
00:38:31,039 --> 00:38:33,199
Nej, mørk chokolade med karamel.
470
00:38:33,280 --> 00:38:35,440
- Er du sikker?
- Ja!
471
00:38:38,480 --> 00:38:43,880
Længere til venstre.
Nej. Lidt til højre.
472
00:38:43,960 --> 00:38:47,760
Op. Læg den der.
473
00:38:47,840 --> 00:38:50,400
Lad mig tænke over det.
474
00:38:54,400 --> 00:38:58,679
Jeg kan ikke lide det.
Det andet. Ja, igen.
475
00:38:58,760 --> 00:39:02,199
Jorge? Kom her, vi må tale sammen.
476
00:39:02,280 --> 00:39:05,119
Flyt det til højre.
477
00:39:06,440 --> 00:39:09,719
Jeg tog mig af Dantes anholdelse.
Uden efterlysningen -
478
00:39:09,800 --> 00:39:13,800
- kunne beviserne ikke bruges.
Alt er blevet slettet.
479
00:39:13,880 --> 00:39:16,079
Det er lige meget, hvad du tror.
480
00:39:16,159 --> 00:39:19,480
Dante var vores eneste kontakt
til udvekslingen.
481
00:39:19,559 --> 00:39:26,119
Anholdelsen gjorde, at han sad i
en celle, da opkaldet om Armando kom.
482
00:39:26,199 --> 00:39:27,800
Jeg ser lige til Violeta.
483
00:39:27,880 --> 00:39:31,440
Jeg vil have ham hjem,
mens der stadig er tid.
484
00:39:31,519 --> 00:39:33,320
Du har stadig tid.
485
00:39:33,400 --> 00:39:36,800
Hvis vi giver efter for alle krav,
fremstår vi svage, men ...
486
00:39:36,880 --> 00:39:38,559
Men hvad?
487
00:39:38,639 --> 00:39:41,239
Din svaghed for Armando
slører din dømmekraft.
488
00:39:41,320 --> 00:39:44,599
Nej! Du og Thony ødelagde det hele.
489
00:39:46,880 --> 00:39:49,360
Jeg ved ikke, hvad hun har på dig -
490
00:39:49,440 --> 00:39:52,280
- men fra nu af
skal hun holde sig væk -
491
00:39:52,360 --> 00:39:56,480
- fra alt, der har med Armando
at gøre, for det kan koste ham livet.
492
00:40:33,920 --> 00:40:38,400
- Tak for i dag.
- Vi har større problemer nu.
493
00:40:38,480 --> 00:40:41,599
Dante var vores forbindelse
til Armandos kidnappere.
494
00:40:41,679 --> 00:40:43,159
Hvad mener du?
495
00:40:43,239 --> 00:40:46,719
Anholdelsen umuliggjorde
udvekslingen.
496
00:40:46,800 --> 00:40:50,199
- Du godeste. Har Arman det godt?
- Det ved vi ikke.
497
00:40:50,280 --> 00:40:54,760
Vi ved ikke, om han er i live.
Efterlysningen ødelagde det hele.
498
00:40:55,920 --> 00:41:01,880
Holder du dig ikke væk fra nu af,
er alt på spil, også din søn.
499
00:41:04,000 --> 00:41:06,079
Hvad er det, du siger?
500
00:41:06,159 --> 00:41:09,639
Ramona bortførte ikke Luca,
men hun kunne godt finde på det.
501
00:41:09,719 --> 00:41:14,039
Det tillader du ikke. Du lader
hende ikke gøre min søn fortræd.
502
00:41:15,119 --> 00:41:17,039
Jeg kan ikke styre Ramona.
503
00:41:32,239 --> 00:41:36,159
Tekster: Josephine Salome Ulnits
Iyuno