1 00:00:01,080 --> 00:00:02,680 Tidligere ... 2 00:00:02,759 --> 00:00:07,000 Det her lå i varevognen. Det kaldes djævlens ånde. 3 00:00:07,080 --> 00:00:10,800 Medicinen, du gav ham, blev måske ikke godkendt af sikkerhedsgrunde. 4 00:00:10,880 --> 00:00:15,279 - En dommer må afgøre, om Luca ... - Siger du, jeg måske mister ham? 5 00:00:15,359 --> 00:00:18,440 - Chris! - Min familie kan dø herude. 6 00:00:18,519 --> 00:00:22,519 - Det er ikke planen, at de skal gå. - Men det skete! 7 00:00:22,600 --> 00:00:24,559 - Mor! - Chris? 8 00:00:24,640 --> 00:00:27,000 - Hun trækker ikke vejret! - Sådan! 9 00:00:27,079 --> 00:00:29,719 Træk vejret. Sådan, træk vejret. 10 00:01:03,960 --> 00:01:06,159 Det er, som om jeg intet har tilbage. 11 00:01:11,599 --> 00:01:14,120 Og man har brug for mere end nogensinde før. 12 00:01:16,400 --> 00:01:18,439 Jeg forbinder den lige. 13 00:01:19,599 --> 00:01:23,000 Det eneste, der betyder noget, er at fortsætte for barnets skyld. 14 00:01:24,959 --> 00:01:28,640 Sådan har det vel være for dig hele Lucas liv. 15 00:01:28,719 --> 00:01:32,280 Men denne gang havde jeg nær mistet min søn. 16 00:01:34,079 --> 00:01:37,359 Mor! Mor! 17 00:01:39,319 --> 00:01:42,000 - Mor! - Jeg klarer det. 18 00:01:42,079 --> 00:01:45,920 - Mor! - Bare rolig. Jeg er her. 19 00:01:46,000 --> 00:01:47,760 Havde du mareridt? 20 00:01:47,840 --> 00:01:52,480 Hende damen, der tog mig med til lægen, var der. 21 00:01:52,560 --> 00:01:54,719 Mener du miss Susan? 22 00:01:57,120 --> 00:01:59,400 Jeg ved godt, det var skræmmende. 23 00:01:59,480 --> 00:02:02,799 Hun må ikke komme i morgen og tage mig med igen. 24 00:02:02,879 --> 00:02:07,519 Det gør hun ikke. Ingen får lov at tage dig fra mig. 25 00:02:07,599 --> 00:02:10,919 Men de tog Tita Fi, og du kunne ikke stoppe dem. 26 00:02:13,639 --> 00:02:17,919 Ja, men nu er Tita Fi jo tilbage, ikke sandt? 27 00:02:18,000 --> 00:02:24,520 Miss Susan skal bare tale med dig og sikre sig, at du har det godt. 28 00:02:24,599 --> 00:02:27,199 Læg dig nu ned. 29 00:02:27,280 --> 00:02:31,840 Af og til ville gerne være en skildpadde gemt i sit skjold. 30 00:02:32,919 --> 00:02:35,080 Sådan har jeg det også af og til. 31 00:02:35,159 --> 00:02:39,599 Sov du nu. Det bliver en lang dag i morgen. 32 00:03:08,400 --> 00:03:11,639 - Er alt i orden med ham? - Ja. 33 00:03:11,719 --> 00:03:17,039 Det er svært at sige, at alt nok skal gå. Jeg ved det jo ikke. 34 00:03:17,120 --> 00:03:20,919 Vi fortæller alle sammen dommeren, at du er en god mor. 35 00:03:21,000 --> 00:03:26,680 Er jeg? Fi ... Noget af det, jeg har gjort ... jeg ved snart ikke. 36 00:03:26,759 --> 00:03:31,800 Du gjorde det, der skulle til for at få os hjem uden Armans hjælp. 37 00:03:31,879 --> 00:03:36,439 - Har I fundet ud af mere? - Vi fandt bortførernes varevogn. 38 00:03:36,520 --> 00:03:41,080 Der lå narko i den. Noget, der kaldes djævlens ånde. 39 00:03:41,159 --> 00:03:42,960 Jøsses ... 40 00:03:43,039 --> 00:03:44,919 Jorge undersøger det. 41 00:03:55,240 --> 00:03:58,759 Jeg leder efter en, der sælger djævlens ånde. 42 00:04:24,360 --> 00:04:28,920 Hej. Jeg leder efter en, der sælger djævlens ånde. 43 00:04:29,000 --> 00:04:30,319 Her i nærheden? 44 00:04:33,199 --> 00:04:34,560 Tak. 45 00:04:45,920 --> 00:04:48,319 Hej. Hvordan går det? 46 00:04:48,399 --> 00:04:51,160 Hvad så? Går det godt? 47 00:04:52,560 --> 00:04:56,560 Kender du ham her? Sælger han djævlens ånde? 48 00:04:56,639 --> 00:04:58,160 Hvorfor spørger du? 49 00:05:00,800 --> 00:05:05,120 Han hedder Dragan. Han hænger ud ved byggepladsen ved hovedvej 215. 50 00:05:07,160 --> 00:05:08,759 Mange tak. 51 00:05:23,560 --> 00:05:25,639 - Er du Dragan? - Hvem spørger? 52 00:05:25,720 --> 00:05:29,000 - Hvor er Arman Morales? - Jeg aner ikke, hvad du taler om. 53 00:05:29,079 --> 00:05:32,160 Er du sikker? Hvis I har ham, skal vi vide det. 54 00:05:34,279 --> 00:05:36,120 Hvem fanden er du? 55 00:05:52,120 --> 00:05:56,680 - Er alt i orden? - Ja. 56 00:05:56,759 --> 00:05:58,199 Kom her. 57 00:06:00,879 --> 00:06:03,040 Alt er i orden. Du er hjemme. 58 00:06:04,480 --> 00:06:08,040 Ja. Nu kan jeg stryge det fra min træskolisten. 59 00:06:13,120 --> 00:06:17,040 Jeg har det skidt med, at du skulle igennem alt det. 60 00:06:17,120 --> 00:06:20,000 Hvis jeg havde opført mig anderledes dengang ... 61 00:06:21,079 --> 00:06:25,879 Nej. Vi var unge. Du må ikke bebrejde dig selv. 62 00:06:25,959 --> 00:06:27,879 Vi fik et barn sammen. 63 00:06:29,839 --> 00:06:31,560 Hvis jeg var trådt til - 64 00:06:31,639 --> 00:06:35,279 - havde du ikke skullet kravle hjem gennem ørkenen. 65 00:06:35,360 --> 00:06:38,279 Jeg havde jo Chris ... det var heftigt. 66 00:06:42,360 --> 00:06:45,600 Hvordan var det at se hans far igen? 67 00:06:45,680 --> 00:06:49,399 Paolo, ikke? Jaz fortalte, at Chris mødte ham. 68 00:06:49,480 --> 00:06:53,439 Det er så længe siden, jeg så ham sidst ... 69 00:06:55,879 --> 00:07:00,480 Du svarede ikke på spørgsmålet. Det er i orden. Jeg forstår. 70 00:07:01,720 --> 00:07:06,560 Det vigtigste er, at du er hjemme. Jeg vil ikke miste dig igen. 71 00:07:09,560 --> 00:07:10,800 Ved du hvad? 72 00:07:13,439 --> 00:07:17,439 - Flyt ind hos mig. - Det er et stort skridt. 73 00:07:17,519 --> 00:07:21,759 Ja, og så ...? Du behøver ikke svare nu. 74 00:07:21,839 --> 00:07:25,879 Du skal vide, at jeg aldrig holdt op med at elske dig. 75 00:07:27,000 --> 00:07:30,680 Det indså jeg, da vi var adskilt. Vil du tænke over det? 76 00:07:31,759 --> 00:07:35,079 Ja, selvfølgelig. Jeg ... 77 00:07:35,160 --> 00:07:37,319 - Det skal jeg nok. - Godt. 78 00:07:37,399 --> 00:07:42,360 Jeg må lige se til Thony og tjekke - 79 00:07:42,439 --> 00:07:45,920 - om hun har brug for noget før Lucas samtale. 80 00:07:46,000 --> 00:07:48,079 - Ja. - Okay. 81 00:07:57,800 --> 00:08:01,240 Hej. Hvordan har Luca det? Flere mareridt? Kom her. 82 00:08:01,319 --> 00:08:06,399 Nej, men han fik ikke sovet så meget, så han må nok have en lur. 83 00:08:06,480 --> 00:08:09,560 Burde du ikke blive liggende? Du må være udmattet. 84 00:08:09,639 --> 00:08:14,800 - Mad trumfer søvn. Er det til mig? - Nej. Chris. 85 00:08:14,879 --> 00:08:19,160 Hvad? Er jeg da ligegyldig? Børn ... 86 00:08:27,160 --> 00:08:28,560 Hej, hvad sker der? 87 00:08:28,639 --> 00:08:32,120 Ledetråden gav pote, men der var et lille problem. 88 00:08:33,559 --> 00:08:36,200 Hvad mener du? Har du fundet Arman? 89 00:08:36,279 --> 00:08:39,360 Ikke endnu, men snart. Jeg forklarer, når du kommer. 90 00:08:39,440 --> 00:08:43,240 I dag? Jeg kan ikke. Luca skal til samtale med Børneforsorgen. 91 00:08:43,320 --> 00:08:45,200 Dante er på vej. 92 00:08:49,440 --> 00:08:53,320 Jorge har en ledetråd til Arman. Jeg må af sted. 93 00:08:53,399 --> 00:08:57,480 - Hvad med Lucas samtale? - Jeg er tilbage, før Susan kommer. 94 00:08:57,559 --> 00:09:01,960 - Hvem er det udenfor? - Ikke nogen. Mit lift. 95 00:09:02,039 --> 00:09:06,200 Hvad du end har at gøre med de folk, må de ikke nærme sig familien. 96 00:09:06,279 --> 00:09:10,200 Nej. Mit samarbejde med dem er næsten afsluttet. 97 00:09:25,159 --> 00:09:29,320 Faldt det dig ikke ind at sige, at du fandt varevognen? 98 00:09:29,399 --> 00:09:33,639 - Tog du bare hen og hentede manden? - Han bortførte Armando. 99 00:09:33,720 --> 00:09:37,720 Alt kunne være gået galt. Jeg havde styr på det. 100 00:09:37,799 --> 00:09:40,080 Hvad så, når de ser, han er væk? 101 00:09:40,159 --> 00:09:42,960 Det gør de ikke. Jeg slettede mine spor. 102 00:09:43,039 --> 00:09:46,080 De vil tro, at vi vil have ham ud uden at betale. 103 00:09:46,159 --> 00:09:49,480 - Det kan få ham dræbt. - Jeg vil udspørge ham. 104 00:09:49,559 --> 00:09:52,360 Det var Dante, der bankede ham til døde. 105 00:09:52,440 --> 00:09:57,279 Du burde hellere skaffe Nadias forsikringspenge til løsesummen. 106 00:09:57,360 --> 00:10:00,080 Jeg troede, vi ville få nogle svar. 107 00:10:00,159 --> 00:10:04,919 Det er ham med tatoveringen. Han tog Arman. Slog I ham ihjel? 108 00:10:05,000 --> 00:10:07,559 Dante troede, han var mere hårdfør. 109 00:10:08,879 --> 00:10:13,480 - Han sagde intet. - Han kunne have ført os til Arman. 110 00:10:13,559 --> 00:10:16,440 Det var vores bedste spor. Nu har vi ingenting! 111 00:10:16,519 --> 00:10:20,000 Vi kan få Armando tilbage på en anden måde, Thony. 112 00:10:20,080 --> 00:10:23,360 - Ramona, det var ham. - Jeg får ham hjem! 113 00:10:23,440 --> 00:10:25,720 Vi hørte fra kidnapperne i går. 114 00:10:25,799 --> 00:10:28,679 Når vi har løsesummen, arrangerer vi udvekslingen. 115 00:10:28,759 --> 00:10:33,159 Stoler du på dem? De havde nær dræbt ham. De stikker af med pengene. 116 00:10:35,720 --> 00:10:37,440 Tvivler du virkelig på mig? 117 00:10:39,440 --> 00:10:41,519 - Nej ... - Så er det nok. 118 00:10:41,600 --> 00:10:44,639 Hvis du vil være til nytte, så gør rent. 119 00:10:47,519 --> 00:10:52,919 Nej. Jeg kom for at få svar om Arman. Nu må jeg hjem til min søn. 120 00:11:13,919 --> 00:11:16,919 - Har din far lært dig det? - Ja. 121 00:11:17,000 --> 00:11:19,720 Han kan lave næsten alt. Han er ret sej. 122 00:11:19,799 --> 00:11:21,679 Det skal du ikke sige til min far. 123 00:11:22,960 --> 00:11:26,600 - Har du et billede af ham? - Ja. Her. 124 00:11:29,799 --> 00:11:33,279 Det er foran restauranten og så ... 125 00:11:33,360 --> 00:11:37,559 - Det er min far. - Fedt, at du mødte ham. 126 00:11:37,639 --> 00:11:41,039 Du kan måske også møde ham. Du hænger jo ikke fast her. 127 00:11:41,120 --> 00:11:44,039 Du kan flyve, hvorhen du vil. 128 00:11:44,120 --> 00:11:46,360 Det har da ikke stoppet dig. 129 00:11:50,159 --> 00:11:52,720 - Hej, tante T. - Hej. 130 00:11:54,519 --> 00:11:58,039 Sikke her dufter. Det dufter godt. 131 00:11:58,120 --> 00:12:00,399 - Buko-tærte? - Ja. 132 00:12:00,480 --> 00:12:03,440 Jeg tænkte, her skulle dufte godt til Lukas samtale. 133 00:12:03,519 --> 00:12:07,000 - Det gør her. Tak. Hvor er han? - Han tager en lur. 134 00:12:07,080 --> 00:12:09,159 - Skal jeg vække ham? - Nej, jeg gør det. 135 00:12:10,879 --> 00:12:12,279 Luca ... 136 00:12:14,840 --> 00:12:16,639 Luca? 137 00:12:19,679 --> 00:12:20,919 Luca? 138 00:12:26,399 --> 00:12:30,240 - Er Luca her? - Jeg troede, han sov. Chris! 139 00:12:33,559 --> 00:12:36,440 - Ja? - Luca er her ikke. 140 00:12:38,440 --> 00:12:41,039 Luca? Jeg tjekkede for en time siden. 141 00:13:02,799 --> 00:13:04,519 Luca? 142 00:13:07,919 --> 00:13:10,279 - Luca? - Hvor er du? 143 00:13:11,360 --> 00:13:13,120 - Luca? - Luca? 144 00:13:23,000 --> 00:13:26,519 Kom nu. Hvis du gemmer dig, er det på tide at komme frem nu. 145 00:13:26,600 --> 00:13:30,519 Tjekkede du ved flipperspillet? Er du sikker? 146 00:13:32,399 --> 00:13:34,720 - Tak. - Han er ikke ude foran. 147 00:13:36,039 --> 00:13:39,159 - Og ikke i spillehallen. - Heller ikke ude bagved. 148 00:13:39,240 --> 00:13:43,600 - Jeg troede, at børnene passede ham. - Det gjorde vi også. Han var her. 149 00:13:43,679 --> 00:13:48,559 - Det er i orden. Ingen har skylden. - Tror du, nogen har bortført ham? 150 00:13:48,639 --> 00:13:53,240 Vi må lede i området. Vi spørger alle naboerne, om de har set ham. 151 00:13:53,320 --> 00:13:56,679 Lad os kigge i parken og ved isboden. 152 00:13:56,759 --> 00:14:00,919 - Vi kender hans yndlingssteder. - Ja. Du kører med JD. 153 00:14:01,000 --> 00:14:05,159 - Jeg tager varevognen ... - Skal jeg ikke tage med? 154 00:14:05,240 --> 00:14:09,080 - Du ved, hvor du skal lede. - Ja, du har ret. Kom så. 155 00:14:24,320 --> 00:14:26,679 - Kom frem, kammerat! - Luca? 156 00:14:27,919 --> 00:14:29,559 Luca! 157 00:14:36,120 --> 00:14:41,279 Nej, du hører ikke efter. Min klients sportsbar brændte ned. 158 00:14:41,360 --> 00:14:44,840 Mrs. Morales accepterer ikke mindre end 100 millioner. 159 00:14:48,279 --> 00:14:50,480 Kom nu ... 160 00:14:50,559 --> 00:14:52,960 100 millioner, og helst i går! 161 00:14:53,039 --> 00:14:54,679 - Hej. - Hvad nu, Thony? 162 00:14:54,759 --> 00:14:56,840 - Ring til Ramona. - Hvad? 163 00:14:56,919 --> 00:14:59,159 Min søn er væk. Jeg tror, hun tog ham. 164 00:14:59,240 --> 00:15:00,759 Hvad snakker du om? 165 00:15:00,840 --> 00:15:04,279 Hun blev vred, da jeg tvivlede på hende angående Arman. 166 00:15:04,360 --> 00:15:07,080 Meget muligt, men hvorfor skulle hun tage din søn? 167 00:15:07,159 --> 00:15:10,559 Hun har givet ordre til ikke at røre dig på grund af Armando. 168 00:15:10,639 --> 00:15:14,679 Mig, ikke min søn. Hun truede ham, da hun var her. 169 00:15:14,759 --> 00:15:18,120 Kan du ikke spørge hende, om hun er involveret? 170 00:15:18,200 --> 00:15:20,480 Han fortjener ikke det her. 171 00:15:20,559 --> 00:15:24,320 Jeg spørger, men gør, hvad du kan for at finde din søn. 172 00:15:24,399 --> 00:15:26,080 Det gør jeg. Tak. 173 00:15:38,399 --> 00:15:41,399 Hej, Thony. Det er tid til Lucas samtale. Er han klar? 174 00:15:41,480 --> 00:15:44,080 Han er ikke tilbage endnu. 175 00:15:44,159 --> 00:15:47,200 Han er ude med Fiona, og hun har problemer med bilen. 176 00:15:47,279 --> 00:15:50,759 - Kan du komme tilbage senere? - Jeg kan vente. 177 00:15:50,840 --> 00:15:55,320 Jeg skal alligevel tjekke huset til helse- og sikkerhedsrapporten. 178 00:16:09,440 --> 00:16:10,799 Luca? 179 00:16:12,279 --> 00:16:13,919 Luca? 180 00:16:15,879 --> 00:16:19,360 Har du set en lille dreng på seks år? Han hedder Luca. 181 00:16:21,279 --> 00:16:22,759 Tak. 182 00:16:30,559 --> 00:16:32,759 Undskyld mig. Har du set ham her? 183 00:16:32,840 --> 00:16:36,919 Han er seks år, cirka så høj. Ikke? 184 00:16:38,600 --> 00:16:39,840 Okay, tak. 185 00:16:41,039 --> 00:16:43,720 Undskyld mig. 186 00:16:43,799 --> 00:16:45,679 Har du set ham her? 187 00:16:46,840 --> 00:16:49,440 Ikke? Er du sikker? 188 00:16:55,200 --> 00:16:56,879 Jeg tjekker hoppeborgen. 189 00:17:07,880 --> 00:17:11,240 Det her er vanvittigt. Det er. 190 00:17:14,680 --> 00:17:18,759 - Vi må dele os. - Vent, Chris. Chris! 191 00:17:18,839 --> 00:17:20,720 Vi må holde sammen! 192 00:17:22,599 --> 00:17:26,640 Lucas' værelse ser fint ud. Jeg går i gang med køkkenet. 193 00:17:26,720 --> 00:17:30,880 Du må undskylde rodet. Vi har lavet buko-tærte. 194 00:17:30,960 --> 00:17:33,119 - Vil du smage? - Nej tak. 195 00:17:35,319 --> 00:17:40,079 Vi har ikke nået stort indkøb i denne uge. Der er som regel fyldt. 196 00:17:40,160 --> 00:17:42,039 - Er det Lucas' medicin? - Ja. 197 00:17:42,119 --> 00:17:46,000 Alt er på recept fra den læge, han blev henvist til. 198 00:17:46,079 --> 00:17:49,519 - Disse fire. - Godt. 199 00:17:49,599 --> 00:17:52,359 Jeg kan ringe, når han er tilbage. 200 00:17:52,440 --> 00:17:55,160 - Så behøver du ikke vente. - Thony! 201 00:17:55,240 --> 00:17:57,240 - Jeg er her, Fi! - Er du der stadig? 202 00:17:57,319 --> 00:18:00,359 Ja, jeg er herude sammen med Susan. 203 00:18:00,440 --> 00:18:03,200 - Hej. Du må være Fiona. - Ja. 204 00:18:03,279 --> 00:18:06,640 Hvor er Luca? Jeg hørte, du tog ham med. 205 00:18:06,720 --> 00:18:08,480 Ja. 206 00:18:08,559 --> 00:18:12,960 Men jeg satte ham af i spillehallen sammen med børnene. 207 00:18:13,039 --> 00:18:15,240 Det er på vej til værkstedet. 208 00:18:17,839 --> 00:18:21,000 Hvad sker der, Thony? Ved du ikke, hvor Luca er? 209 00:18:21,079 --> 00:18:24,079 - I så fald må vi handle ... - Han er i spillehallen. 210 00:18:24,160 --> 00:18:26,079 - Hun har ret, Thony. - Nej. 211 00:18:26,160 --> 00:18:29,279 Kan vi ikke bare ringe, når han er tilbage? 212 00:18:29,359 --> 00:18:33,119 Jeg kan ikke hjælpe dig, hvis du ikke er ærlig. 213 00:18:33,200 --> 00:18:38,200 Hvis Luca er forsvundet, tæller hvert sekund. 214 00:18:38,279 --> 00:18:41,680 Hvornår så nogen ham sidst? 215 00:18:41,759 --> 00:18:43,160 For tre timer siden. 216 00:18:45,759 --> 00:18:49,279 - Kan han være stukket af? - Nej, det har han ingen grund til. 217 00:18:49,359 --> 00:18:50,839 Det ligner ham ikke. 218 00:18:50,920 --> 00:18:54,960 - Kan han være blevet bortført? - Nej! Nej. 219 00:18:55,039 --> 00:18:57,680 Er der nogen, der vil tage ham fra dig? 220 00:18:57,759 --> 00:19:01,559 - En, der vil gøre dig ondt? - Nej. 221 00:19:01,640 --> 00:19:05,880 Ifølge statistikken er den bedste chance for at finde et barn - 222 00:19:05,960 --> 00:19:09,839 - inden for 48 timer. 24 timer til at finde ham i live. 223 00:19:09,920 --> 00:19:14,279 Hvis du tror, nogen har taget ham, må vi udsende en efterlysning. 224 00:19:14,359 --> 00:19:16,880 Der var en mand uden for huset i morges. 225 00:19:16,960 --> 00:19:20,000 Sidst i 30'erne, mørkhåret, fuldskæg. 226 00:19:20,079 --> 00:19:23,559 Cirka 1,93 meter høj i en sort BMW. Jeg noterede nummerpladen. 227 00:19:23,640 --> 00:19:26,240 Det betyder ikke, at han tog Luca. 228 00:19:26,319 --> 00:19:28,559 Nej, men det er nok til en efterlysning. 229 00:19:28,640 --> 00:19:33,799 - Har jeg intet at skulle have sagt? - Du kan intet gøre nu, Thony. 230 00:19:33,880 --> 00:19:37,279 - Hvad så, hvis vi finder ham? - Så afblæser vi eftersøgningen. 231 00:19:37,359 --> 00:19:39,000 Du gjorde det rigtige. 232 00:19:43,079 --> 00:19:46,319 Du aner ikke, hvad du lige har gjort. 233 00:19:46,400 --> 00:19:50,599 - Du kender ikke de folk! - Jo. Derfor var det nødvendigt. 234 00:19:51,680 --> 00:19:53,880 Er det ikke muligt, at han tog Luca? 235 00:19:53,960 --> 00:19:59,079 - Du må have tænkt ... - Det var ikke din beslutning! 236 00:19:59,160 --> 00:20:02,839 - Hvor skal du hen? - Finde Luca, så det her kan stoppe! 237 00:20:04,119 --> 00:20:06,079 Jeg tager med dig! 238 00:20:10,680 --> 00:20:12,920 - Ja. - Værsgo. 239 00:20:14,440 --> 00:20:17,440 Se lige de flotte farver. 240 00:20:24,160 --> 00:20:28,519 - Hvordan går det med Nadias krav? - Det krævede et par opkald. 241 00:20:28,599 --> 00:20:31,599 - Hvornår får vi pengene? - Højst to dage. 242 00:20:31,680 --> 00:20:34,440 Hvorfor betale? Vi ved ikke, om Arman er i live. 243 00:20:34,519 --> 00:20:38,799 Dante får bekræftelse fra dem. Han står for udvekslingen. 244 00:20:38,880 --> 00:20:42,559 De tog en fra vores familie, og du vil give dem 100 millioner. 245 00:20:42,640 --> 00:20:45,400 Det glæder mig, at du anerkender ham som familie. 246 00:20:45,480 --> 00:20:47,720 Hvad vil du egentlig med Armando? 247 00:20:47,799 --> 00:20:52,599 Vil du have ham med, fordi Eduardo skubbede os væk? 248 00:20:52,680 --> 00:20:54,559 Nej, ikke for at få hævn. 249 00:20:54,640 --> 00:20:58,279 Du og Armando skal arbejde sammen. Så når jeg er væk ... 250 00:20:58,359 --> 00:21:01,240 Du skal ingen steder. Okay? 251 00:21:01,319 --> 00:21:05,160 - Jeg afgør, hvem jeg arbejder med. - Stol på mig, Jorge. 252 00:21:05,240 --> 00:21:08,720 Når han kommer tilbage, vil du huske, hvordan det var. 253 00:21:10,039 --> 00:21:14,160 Far, se, hvad jeg har lavet. Vil du smage? 254 00:21:14,240 --> 00:21:18,200 Ja, det vil jeg gerne! Vil du sætte den på bordet - 255 00:21:18,279 --> 00:21:21,559 så kommer jeg om lidt? Tak, tak! 256 00:21:24,759 --> 00:21:29,400 Der er en ting til. Thonys søn er forsvundet. Ved du noget om det? 257 00:21:30,480 --> 00:21:33,319 - Hvad er det, du spørger om? - Det ved du nok godt. 258 00:21:34,920 --> 00:21:38,680 Hvilken grund skulle jeg have til at skade Thonys barn? 259 00:21:38,759 --> 00:21:41,359 Du kan jo godt lide at spille spil. 260 00:21:41,440 --> 00:21:43,119 Skaf nu bare Nadias penge. 261 00:21:43,200 --> 00:21:46,200 Når de har kontaktet Dante, har vi travlt. 262 00:21:53,759 --> 00:21:55,720 EFTERLYSNING 263 00:22:05,079 --> 00:22:08,440 Rør dig ikke! Hænderne op. 264 00:22:08,519 --> 00:22:11,480 - Er der andre i bilen? - Nej. Hvad drejer det sig om? 265 00:22:11,559 --> 00:22:13,000 Gennemsøg bilen. 266 00:22:18,720 --> 00:22:20,759 Vend dig om. 267 00:22:20,839 --> 00:22:23,680 Vend dig om. Hænderne på køleren. 268 00:22:28,200 --> 00:22:29,720 Luca! 269 00:22:31,359 --> 00:22:32,839 Luca! 270 00:22:35,839 --> 00:22:37,839 Vi har kørt her før. 271 00:22:39,400 --> 00:22:41,440 Vi finder ham. Okay? 272 00:22:42,839 --> 00:22:47,359 Jeg er ked af det, JD gjorde. 273 00:22:47,440 --> 00:22:51,559 Men hvis fyren tog Luca, er det vel bedre at være på den sikre side? 274 00:22:51,640 --> 00:22:53,279 Ikke altid. 275 00:22:53,359 --> 00:22:57,559 Kom nu, Thony. Hold op med at skjule ting for mig. 276 00:22:57,640 --> 00:23:01,920 Hvad sker der? Hvem er de folk, du samarbejder med? 277 00:23:02,000 --> 00:23:03,359 Jeg beder dig. 278 00:23:09,039 --> 00:23:10,720 De er fra kartellet. 279 00:23:15,640 --> 00:23:17,519 Hvad? 280 00:23:17,599 --> 00:23:21,880 Jeg troede, du samarbejdede med Armans familie. 281 00:23:23,640 --> 00:23:26,839 Armans familie er kartellet. Sin Cara-kartellet. 282 00:23:29,960 --> 00:23:32,559 Så var det det rigtige at efterlyse ham. 283 00:23:33,799 --> 00:23:38,400 Hvis kartellet tog Luca, kan det her være hans redning. 284 00:23:42,200 --> 00:23:47,200 - Susan? Har du hørt noget? - Det er desværre ikke gode nyheder. 285 00:23:47,279 --> 00:23:50,720 Politiet anholdt den mand, JD så, men han har ikke din søn. 286 00:23:50,799 --> 00:23:52,400 Jeg beklager. 287 00:23:57,240 --> 00:23:58,920 Det skal nok gå. 288 00:24:13,880 --> 00:24:15,279 Luca? 289 00:24:16,519 --> 00:24:17,759 Luca! 290 00:24:19,359 --> 00:24:23,119 - Hej. Hvad så? Vil du spille med? - Nej. 291 00:24:24,200 --> 00:24:26,720 - Er alt i orden? - Ja. 292 00:24:26,799 --> 00:24:29,559 - Generer de dig? - Du er da ligeglad. 293 00:24:31,960 --> 00:24:34,960 - Hvad skal det sige? - Jeg klarer mig selv. 294 00:24:35,039 --> 00:24:39,839 - Hvad er der? Hvad er du vred over? - Ikke noget. 295 00:24:41,559 --> 00:24:45,240 Jeg ville have, at vi blev sammen, men du gik bare. 296 00:24:45,319 --> 00:24:48,559 - Ligesom da du tog til Manila. - Sådan var det ikke. 297 00:24:48,640 --> 00:24:53,200 Hvad hvis du ikke var kommet hjem? Hvad skal jeg gøre uden dig og mor? 298 00:24:57,920 --> 00:25:00,599 Så, hør nu ... 299 00:25:00,680 --> 00:25:04,000 Jeg ... jeg er virkelig ked af det, Jaz. 300 00:25:04,079 --> 00:25:06,240 Det var ikke min mening at såre dig. 301 00:25:06,319 --> 00:25:09,640 Jeg måtte hjælpe min mor. Du måtte ikke stoppe mig. 302 00:25:09,720 --> 00:25:13,480 Men du har ret. Jeg ... burde have fortalt dig det. 303 00:25:14,559 --> 00:25:18,440 - Undskyld. - Din idiot. 304 00:25:18,519 --> 00:25:20,160 Ja, jeg er. 305 00:25:24,559 --> 00:25:26,559 - Hvad vil du gøre? - Aner det ikke! 306 00:25:26,640 --> 00:25:30,000 Det er slemt, at Dante blev anholdt, men jeg må finde Luca. 307 00:25:30,079 --> 00:25:33,519 - Jeg kan ikke tænke på det. - Det er Chris. 308 00:25:35,079 --> 00:25:39,480 De har gennemsøgt spillehallen og hele parken. 309 00:25:39,559 --> 00:25:43,000 Der må være et sted, vi ikke tænker på. 310 00:25:43,079 --> 00:25:48,000 Sagde han noget til dig om et sted, han gerne ville hen? 311 00:25:48,079 --> 00:25:50,960 Nej, han havde mareridt, og ... 312 00:25:52,680 --> 00:25:55,680 Vent. Jeg tror, jeg ved, hvor han er. 313 00:25:55,759 --> 00:25:58,599 - Vend om. - Okay. 314 00:26:05,200 --> 00:26:09,839 Sidst vi var her, lærte Chris Luca at snige sig ind uden billet. 315 00:26:09,920 --> 00:26:12,279 - Det er jeg ked af. - To billetter, tak. 316 00:26:12,359 --> 00:26:17,279 Nej, det skal du ikke være. Jeg ved, hvor han kan være. Tak. 317 00:26:33,640 --> 00:26:36,599 Lad os gå denne vej. Find skildpadderne. 318 00:26:43,920 --> 00:26:47,720 - Luca? - Luca? Luca! 319 00:26:58,880 --> 00:27:01,079 Luca? 320 00:27:02,440 --> 00:27:04,759 Du godeste. Er alt i orden? 321 00:27:08,799 --> 00:27:11,759 Vi har ledt efter dig overalt. 322 00:27:11,839 --> 00:27:14,599 - Er du vred på mig? - Nej, jeg blev bekymret. 323 00:27:14,680 --> 00:27:17,960 Du må ikke bare stikke af! Vel? 324 00:27:18,039 --> 00:27:21,000 Jeg vil ikke have, at hende damen tager mig med. 325 00:27:23,480 --> 00:27:27,680 Jeg ved, det har været hårdt, og jeg kender ikke morgendagen - 326 00:27:27,759 --> 00:27:32,519 men jeg ved, at jeg er din mor. 327 00:27:32,599 --> 00:27:37,880 Jeg vil altid sørge for, at der ikke sker dig noget. 328 00:27:37,960 --> 00:27:40,119 Uanset hvad der sker. 329 00:27:40,200 --> 00:27:42,759 Jeg vil altid sørge for, at du har det godt. 330 00:27:42,839 --> 00:27:48,759 For jeg elsker dig højere end alt andet, og det ændrer sig aldrig. 331 00:27:48,839 --> 00:27:51,160 - I orden? - I orden. 332 00:28:09,799 --> 00:28:13,400 Susan, vi har fundet ham. Ja, vi har ham. 333 00:28:13,480 --> 00:28:15,720 - Gudskelov, Thony. - Ja. 334 00:28:15,799 --> 00:28:19,839 Afblæs efterlysningen. Han er i sikkerhed. 335 00:28:19,920 --> 00:28:22,160 - Jeg gør det med det samme. - Tak. 336 00:28:22,240 --> 00:28:26,599 Vi er hjemme om ti minutter. Så du kan bare komme. 337 00:28:26,680 --> 00:28:28,799 Beklager. Jeg skal i retten. 338 00:28:28,880 --> 00:28:31,799 Du kan da tale med Luca nu og stille spørgsmål. 339 00:28:31,880 --> 00:28:35,519 Du vidste ikke, hvor din søn var i flere timer. 340 00:28:35,599 --> 00:28:38,720 Det førte til en efterlysning. Det får dommeren oplyst. 341 00:28:38,799 --> 00:28:41,880 Jeg tror ikke, en samtale kan ændre noget nu. 342 00:28:41,960 --> 00:28:44,400 Det var en fejl. Han var ikke i fare. 343 00:28:44,480 --> 00:28:47,240 Det ser ikke godt ud. Det gør mig ondt. 344 00:28:47,319 --> 00:28:49,000 Vi ses til høringen i morgen. 345 00:28:57,920 --> 00:29:02,319 - Undskyld, Thony. - Du gjorde det for Lucas' skyld. 346 00:29:02,400 --> 00:29:05,559 De sociale myndigheder vil bruge det imod mig. 347 00:29:05,640 --> 00:29:09,119 - Det ved jeg. - Dantes anholdelse skaber problemer. 348 00:29:09,200 --> 00:29:11,480 Er det så også en trussel mod familien? 349 00:29:11,559 --> 00:29:14,440 - Jeg er nødt til at spørge. - Det ved jeg ikke. 350 00:29:15,640 --> 00:29:19,680 Hvis jeg ved, hvad han blev anholdt for, kunne jeg gøre noget. 351 00:29:21,400 --> 00:29:24,240 Kender du ikke nogen hos politiet? 352 00:29:24,319 --> 00:29:27,200 Jo, jeg kender en politiassistent. 353 00:29:27,279 --> 00:29:30,799 Han kan forhøre sig om, hvad Dante blev anholdt for. 354 00:29:30,880 --> 00:29:32,599 Lad mig tale med ham. 355 00:29:32,680 --> 00:29:36,519 Han blev stoppet på grund af en efterlysning. Hvad er anklagen? 356 00:29:36,599 --> 00:29:40,880 - Dante kidnappede ikke min søn. - Vi anholdt ham for noget andet. 357 00:29:40,960 --> 00:29:42,759 - Hvad? - Det kan jeg ikke sige. 358 00:29:42,839 --> 00:29:46,960 - Kræver det ikke en dommerkendelse? - Hvor vil du hen? 359 00:29:47,039 --> 00:29:50,240 Jeg synes, I bør frafalde tiltalen. 360 00:29:50,319 --> 00:29:53,240 Jeg er ikke advokat. Jeg håndhæver bare loven. 361 00:29:53,319 --> 00:29:56,839 Jeg hverken laver eller bøjer den. Hav en god dag. 362 00:30:02,319 --> 00:30:05,920 Det er fantastisk. Præcis det, jeg gerne ville høre. 363 00:30:06,000 --> 00:30:08,400 Vi tales ved i morgen tidlig. 364 00:30:08,480 --> 00:30:11,000 - Undskyld ... - Hører balladen aldrig op? 365 00:30:11,079 --> 00:30:15,160 Det blev noget rod, men vi kan godt løse det. 366 00:30:15,240 --> 00:30:17,480 - De fandt din søn, ikke? - Vi fandt ham. 367 00:30:17,559 --> 00:30:22,400 Jeg igangsatte ikke efterlysningen. Jeg ved godt, det gav jer problemer. 368 00:30:22,480 --> 00:30:26,200 - Det er en underdrivelse. - Vi kan få det ordnet. 369 00:30:26,279 --> 00:30:30,200 - Er det ikke dit gebet? - Seriøst? Lad høre. 370 00:30:30,279 --> 00:30:32,680 Du er advokat. Du får ting til at forsvinde. 371 00:30:32,759 --> 00:30:35,440 Kan du ikke bare slette efterlysningen? 372 00:30:35,519 --> 00:30:39,200 Så kan de ikke bruge beviserne. Tiltalen forsvinder. 373 00:30:39,279 --> 00:30:43,759 - Ikke flere problemer for Ramona. - Det lyder ret godt. 374 00:30:43,839 --> 00:30:46,839 - Det ville vel også hjælpe dig. - Ja. 375 00:30:46,920 --> 00:30:51,559 - Så kan jeg måske beholde min søn. - Du er i det mindste konsekvent. 376 00:30:51,640 --> 00:30:54,640 Alle vinder på det her. Dig, Ramona, alle. 377 00:30:55,799 --> 00:30:59,279 Du ved, hvor svært det er at opfostre et barn alene. 378 00:30:59,359 --> 00:31:03,519 Jeg har ikke dine ressourcer. Jeg må betale for hver eneste fejl. 379 00:31:03,599 --> 00:31:06,000 Jeg beder dig. For min søns skyld. 380 00:31:07,079 --> 00:31:08,759 Det er godt, Thony. 381 00:31:10,119 --> 00:31:14,279 Det er præcis sådan noget, du skal sige til dommeren i morgen. 382 00:31:14,359 --> 00:31:15,920 Brug det. 383 00:31:33,319 --> 00:31:35,839 Hvad laver du, Thony? 384 00:31:35,920 --> 00:31:37,759 Du stikker da ikke af, vel? 385 00:31:39,119 --> 00:31:42,759 Han bad mig pakke en taske, hvis han ikke kommer med hjem i morgen. 386 00:31:43,839 --> 00:31:46,319 Så hvis ... 387 00:31:47,720 --> 00:31:53,440 Så hvis det ikke går din vej, vil du give slip på ham? 388 00:31:53,519 --> 00:31:56,759 Aldrig i livet. Lige nu pakker jeg bare en taske. 389 00:32:26,279 --> 00:32:27,680 Luca? 390 00:32:29,039 --> 00:32:33,960 Du bliver her hos JD, og så er vi snart tilbage. Ikke? 391 00:32:34,039 --> 00:32:35,480 Jo. 392 00:33:13,240 --> 00:33:17,000 Mr. Porter, De repræsenterer Nevada. 393 00:33:17,079 --> 00:33:19,319 - Deres indledning, tak. - Javel. 394 00:33:19,400 --> 00:33:22,839 De sociale myndigheder har indledt en efterforskning- 395 00:33:22,920 --> 00:33:26,359 - af Thony De La Rosa om mulig fjernelse af hendes søn - 396 00:33:26,440 --> 00:33:29,480 - på grund af medicinsk vanrøgt og svigt. 397 00:33:29,559 --> 00:33:31,119 Tak, mr. Porter. 398 00:33:31,200 --> 00:33:35,240 Miss Estefany Marino, De repræsenterer miss De La Rosa? 399 00:33:35,319 --> 00:33:37,759 - Ja, høje dommer. - Sid ned. 400 00:33:39,279 --> 00:33:43,160 - Indkald Deres første vidne. - Jeg indkalder Fiona De La Rosa. 401 00:33:45,240 --> 00:33:49,319 Løft højre hånd. Sværger De at fortælle hele sandheden? 402 00:33:49,400 --> 00:33:51,359 - Ja. - Ja. 403 00:33:53,359 --> 00:33:59,119 Teknisk set er hun min svigerinde, men hun er den søster, jeg savnede. 404 00:33:59,200 --> 00:34:01,640 Hun er den bedste mor, man kan få. 405 00:34:02,880 --> 00:34:07,079 Tag det ikke ilde op, mor. Hun lærer os at kæmpe for det, vi tror på. 406 00:34:07,160 --> 00:34:10,519 Når jeg har brug for en at tale med, er hun der altid. 407 00:34:10,599 --> 00:34:16,079 Hvis der sker mig noget, er hun der altid for mine børn. 408 00:34:16,159 --> 00:34:19,800 Jeg fik topkarakter til eksamen, fordi hun hjalp mig med læsningen. 409 00:34:19,880 --> 00:34:23,480 Intet offer er for stort for familien. 410 00:34:23,559 --> 00:34:25,880 Hun satte himmel og jord i bevægelse - 411 00:34:25,960 --> 00:34:28,960 - så Luca kunne spille basketball som andre børn. 412 00:34:29,039 --> 00:34:31,199 Vi ville være fortabt uden hende. 413 00:34:32,679 --> 00:34:34,559 Og uden lille Luca. 414 00:34:38,000 --> 00:34:42,119 Miss De La Rosa gav sin søn medicin, der ikke er godkendt. 415 00:34:42,199 --> 00:34:44,000 Men det reddede hans liv. 416 00:34:44,079 --> 00:34:46,280 Jeg vil gerne notere - 417 00:34:46,360 --> 00:34:50,199 - at alle anklager om påstået medicinsk vanrøgt blev frafaldet. 418 00:34:50,280 --> 00:34:53,880 Noteret. Anklagerne blev afvist, men vanrøgt undersøges stadig. 419 00:34:53,960 --> 00:34:56,119 Miss Redman, fortsæt venligst. 420 00:34:56,199 --> 00:35:00,840 Det, jeg har bevidnet, er, at miss De La Rosa er en mor - 421 00:35:00,920 --> 00:35:03,159 som vil gøre alt for sit barn. 422 00:35:03,239 --> 00:35:06,840 Det har ført til nogle hensynsløse og uagtsomme beslutninger. 423 00:35:06,920 --> 00:35:09,159 I går udsendte vi en efterlysning. 424 00:35:09,239 --> 00:35:12,639 Det ser ud til, at efterlysningen er slettet. 425 00:35:12,719 --> 00:35:14,639 Nej, det kan ikke passe. 426 00:35:14,719 --> 00:35:18,159 Vil sagførerne venligst træde frem? Også Dem. 427 00:35:20,199 --> 00:35:22,079 Værsgo. 428 00:35:25,239 --> 00:35:29,000 - Vil de forklare, mr. ... - Sagfører Jorge Sanchez. 429 00:35:29,079 --> 00:35:34,320 Efterlysningen var en fejl, så den kan ikke bruges i sagen. 430 00:35:36,800 --> 00:35:39,119 Efterlysningen er slettet. 431 00:35:39,199 --> 00:35:43,320 Jeg ved ikke, hvilke tråde De trak i for at få det her ordnet - 432 00:35:43,400 --> 00:35:47,800 - men jeg vil ikke have cirkus i min retssal. Sid ned. 433 00:35:50,719 --> 00:35:54,519 Ifølge retten blev en efterlysning ikke udsendt - 434 00:35:54,599 --> 00:35:56,519 men vanrøgt undersøges stadig. 435 00:35:56,599 --> 00:35:58,960 Må jeg tale for mig selv? 436 00:35:59,039 --> 00:36:01,679 - Naturligvis. - Tak. 437 00:36:01,760 --> 00:36:04,639 Jeg ved ikke, om De selv er forælder - 438 00:36:04,719 --> 00:36:09,320 - men kærligheden, der følger med at få et barn, er som intet andet. 439 00:36:09,400 --> 00:36:13,960 Og smerten, når ens barn lider, er uudholdelig. 440 00:36:15,199 --> 00:36:20,440 Da Luca var syg, ville jeg gøre alt for at redde hans liv. 441 00:36:22,440 --> 00:36:25,760 Bare for at høre ham le en gang til. 442 00:36:26,840 --> 00:36:30,320 Synge ham i søvn endnu en aften. 443 00:36:33,000 --> 00:36:37,760 Ja, jeg gav ham en behandling, der ikke er tilladt her - 444 00:36:37,840 --> 00:36:41,880 - men den er godkendt og vurderet som sikker i mit hjemland. 445 00:36:42,960 --> 00:36:44,440 Så jeg ... 446 00:36:44,519 --> 00:36:48,840 Jeg kan ikke fortryde det, jeg har gjort, for min søn er i live. 447 00:36:51,119 --> 00:36:54,719 Men jeg beder Dem, høje dommer, om ikke at lade ham ... 448 00:36:56,599 --> 00:37:00,280 ... lide under mine fejl, for alt, hvad jeg har gjort ... 449 00:37:03,960 --> 00:37:10,079 Alle de valg, jeg har truffet, var i min søns interesse. 450 00:37:11,719 --> 00:37:13,199 Tak. 451 00:37:15,679 --> 00:37:18,320 Har De nogen indvendinger, miss Redman? 452 00:37:19,920 --> 00:37:22,480 Nej. Ingen. 453 00:37:25,599 --> 00:37:29,159 Baseret på de foreliggende beviser - 454 00:37:29,239 --> 00:37:32,400 - fastslår retten, at Luca skal forblive - 455 00:37:32,480 --> 00:37:35,320 - i miss De La Rosas varetægt indtil videre. 456 00:37:35,400 --> 00:37:36,880 Tak, formand. 457 00:37:36,960 --> 00:37:40,400 Jeg ser dog en del grunde til bekymring. 458 00:37:40,480 --> 00:37:44,199 Luca forbliver under opsyn af de sociale myndigheder. 459 00:37:44,280 --> 00:37:47,960 Miss Redman fortsætter med regelmæssige uanmeldte besøg. 460 00:37:48,039 --> 00:37:51,920 Hvis Luca får så meget som en hovedpinepille for meget - 461 00:37:52,000 --> 00:37:55,559 - bliver han fjernet af myndighederne. Er det forstået? 462 00:37:55,639 --> 00:37:56,960 Ja, høje dommer. 463 00:38:01,000 --> 00:38:04,159 Tak. Tak. 464 00:38:11,320 --> 00:38:14,400 Vi klarede det! Vi skal hjem! 465 00:38:18,320 --> 00:38:21,679 - Jeg vidste det, mor. - Lad os få noget is! 466 00:38:21,760 --> 00:38:24,199 Ja. 467 00:38:24,280 --> 00:38:27,519 - Sådan! - Vil du have is? 468 00:38:27,599 --> 00:38:30,960 - Rocky Road og fudge. - Lad os komme af sted! 469 00:38:31,039 --> 00:38:33,199 Nej, mørk chokolade med karamel. 470 00:38:33,280 --> 00:38:35,440 - Er du sikker? - Ja! 471 00:38:38,480 --> 00:38:43,880 Længere til venstre. Nej. Lidt til højre. 472 00:38:43,960 --> 00:38:47,760 Op. Læg den der. 473 00:38:47,840 --> 00:38:50,400 Lad mig tænke over det. 474 00:38:54,400 --> 00:38:58,679 Jeg kan ikke lide det. Det andet. Ja, igen. 475 00:38:58,760 --> 00:39:02,199 Jorge? Kom her, vi må tale sammen. 476 00:39:02,280 --> 00:39:05,119 Flyt det til højre. 477 00:39:06,440 --> 00:39:09,719 Jeg tog mig af Dantes anholdelse. Uden efterlysningen - 478 00:39:09,800 --> 00:39:13,800 - kunne beviserne ikke bruges. Alt er blevet slettet. 479 00:39:13,880 --> 00:39:16,079 Det er lige meget, hvad du tror. 480 00:39:16,159 --> 00:39:19,480 Dante var vores eneste kontakt til udvekslingen. 481 00:39:19,559 --> 00:39:26,119 Anholdelsen gjorde, at han sad i en celle, da opkaldet om Armando kom. 482 00:39:26,199 --> 00:39:27,800 Jeg ser lige til Violeta. 483 00:39:27,880 --> 00:39:31,440 Jeg vil have ham hjem, mens der stadig er tid. 484 00:39:31,519 --> 00:39:33,320 Du har stadig tid. 485 00:39:33,400 --> 00:39:36,800 Hvis vi giver efter for alle krav, fremstår vi svage, men ... 486 00:39:36,880 --> 00:39:38,559 Men hvad? 487 00:39:38,639 --> 00:39:41,239 Din svaghed for Armando slører din dømmekraft. 488 00:39:41,320 --> 00:39:44,599 Nej! Du og Thony ødelagde det hele. 489 00:39:46,880 --> 00:39:49,360 Jeg ved ikke, hvad hun har på dig - 490 00:39:49,440 --> 00:39:52,280 - men fra nu af skal hun holde sig væk - 491 00:39:52,360 --> 00:39:56,480 - fra alt, der har med Armando at gøre, for det kan koste ham livet. 492 00:40:33,920 --> 00:40:38,400 - Tak for i dag. - Vi har større problemer nu. 493 00:40:38,480 --> 00:40:41,599 Dante var vores forbindelse til Armandos kidnappere. 494 00:40:41,679 --> 00:40:43,159 Hvad mener du? 495 00:40:43,239 --> 00:40:46,719 Anholdelsen umuliggjorde udvekslingen. 496 00:40:46,800 --> 00:40:50,199 - Du godeste. Har Arman det godt? - Det ved vi ikke. 497 00:40:50,280 --> 00:40:54,760 Vi ved ikke, om han er i live. Efterlysningen ødelagde det hele. 498 00:40:55,920 --> 00:41:01,880 Holder du dig ikke væk fra nu af, er alt på spil, også din søn. 499 00:41:04,000 --> 00:41:06,079 Hvad er det, du siger? 500 00:41:06,159 --> 00:41:09,639 Ramona bortførte ikke Luca, men hun kunne godt finde på det. 501 00:41:09,719 --> 00:41:14,039 Det tillader du ikke. Du lader hende ikke gøre min søn fortræd. 502 00:41:15,119 --> 00:41:17,039 Jeg kan ikke styre Ramona. 503 00:41:32,239 --> 00:41:36,159 Tekster: Josephine Salome Ulnits Iyuno