1 00:00:01,080 --> 00:00:05,200 Gledali ste... -Našla sam ovo u kombiju kojim su odveli Armana. 2 00:00:05,280 --> 00:00:07,160 Poznato je kao Ðavolji dah. 3 00:00:07,240 --> 00:00:10,679 Lijek koji ste mu dali nije odobren zbog njegove dobrobiti. 4 00:00:10,759 --> 00:00:13,400 Sudac će odlučiti hoće li Luca ostati s vama. 5 00:00:13,480 --> 00:00:15,160 Mogla bih ostati bez njega? 6 00:00:15,240 --> 00:00:16,239 Chris! 7 00:00:16,320 --> 00:00:18,960 - Moja obitelj možda umire. - Ljudi koje dovodimo 8 00:00:19,039 --> 00:00:22,359 ne hodaju pustinjom. Nije tako trebalo biti. -E pa bilo je. 9 00:00:22,719 --> 00:00:23,640 Mama! 10 00:00:24,480 --> 00:00:25,399 Ne diše. 11 00:00:27,920 --> 00:00:29,359 Diši, diši. 12 00:01:04,200 --> 00:01:05,760 Kao da ti ništa nije ostalo. 13 00:01:11,760 --> 00:01:13,879 No trebaš više nego što si ikad imala. 14 00:01:17,000 --> 00:01:18,159 Zamotat ću. 15 00:01:19,560 --> 00:01:22,959 Važno je samo nastaviti radi svoga djeteta. 16 00:01:25,280 --> 00:01:27,439 Ti to valjda tako radiš cijeli Lucin život. 17 00:01:29,040 --> 00:01:32,120 Samo što sam ovaj put ja zamalo ostala bez sina. 18 00:01:34,519 --> 00:01:35,439 Mamice! 19 00:01:40,400 --> 00:01:41,439 U redu je, ja ću. 20 00:01:42,319 --> 00:01:45,120 - Mamice! - Evo me. 21 00:01:46,239 --> 00:01:48,040 Što je bilo? Ružno si sanjao? 22 00:01:48,120 --> 00:01:51,079 Bila je ona gospođa koja me odvela liječniku. 23 00:01:53,079 --> 00:01:54,439 Misliš na gđu Susan? 24 00:01:57,560 --> 00:01:59,640 Znam da je to bilo strašno. 25 00:01:59,719 --> 00:02:03,120 Neću da sutra dođe. Neću da me opet odvede. 26 00:02:03,200 --> 00:02:07,239 Neće, obećavam. Nikomu neću dopustiti da mi te odvede. 27 00:02:07,680 --> 00:02:10,879 Ali odveli su tetu Fi i nisi ih mogla spriječiti. 28 00:02:15,520 --> 00:02:17,520 Teta Fi vratila se. Nije li? 29 00:02:18,120 --> 00:02:20,919 Gđa Susan će sutra samo razgovarati s tobom, 30 00:02:21,000 --> 00:02:23,400 da bude sigurna da si dobro i sretan. 31 00:02:23,479 --> 00:02:26,199 Dobro? Lezi sad. 32 00:02:27,919 --> 00:02:31,919 Katkad poželim da sam kornjača, da se skrijem u oklop. 33 00:02:33,120 --> 00:02:35,039 I meni je katkad tako. 34 00:02:35,800 --> 00:02:39,599 Spavaj. Sutra nas čeka važan dan. 35 00:02:57,159 --> 00:03:03,360 ČISTAČICA 36 00:03:08,560 --> 00:03:12,560 {\an8}- Je li dobro? - Da, samo mi je teško 37 00:03:12,639 --> 00:03:16,199 govoriti mu da će sve biti u redu kad ne znam hoće li biti. 38 00:03:17,199 --> 00:03:21,199 {\an8}Svi ćemo reći sucu kako si dobra mama. Vidjet će. 39 00:03:21,280 --> 00:03:26,400 {\an8}Jesam li? Fi, s obzirom na sve što sam radila, više ne znam. 40 00:03:26,759 --> 00:03:29,879 Učinila si što si morala kako bi nas vratila kući. 41 00:03:29,960 --> 00:03:34,199 {\an8}I to bez Armana. Ima li kakvih novosti? 42 00:03:34,280 --> 00:03:37,000 {\an8}Našli smo kombi kojim su ga odveli. 43 00:03:37,080 --> 00:03:40,680 {\an8}Unutra je bila droga. Nekakav Ðavolji dah. 44 00:03:41,879 --> 00:03:45,039 {\an8}- Isuse. - Jorge to istražuje. 45 00:03:55,560 --> 00:03:58,360 Tražim nekoga tko ima ovo. Ðavolji dah? 46 00:04:26,040 --> 00:04:30,399 {\an8}Tražim nekoga tko prodaje Ðavolji dah. Ovdje otraga? 47 00:04:34,399 --> 00:04:35,319 Hvala. 48 00:04:46,079 --> 00:04:47,480 {\an8}Kako ide? 49 00:04:48,680 --> 00:04:49,600 {\an8}Ti meni reci. 50 00:04:53,040 --> 00:04:56,920 Znaš li ovoga tipa? Prodaje li Ðavolji dah? 51 00:04:57,000 --> 00:04:57,920 Zašto te zanima? 52 00:05:01,079 --> 00:05:05,360 {\an8}Zove se Dragan. Možeš ga naći na gradilištu kod 215. 53 00:05:07,519 --> 00:05:08,439 {\an8}Hvala. 54 00:05:23,519 --> 00:05:25,240 - Ti si Dragan? - Tko pita? 55 00:05:25,839 --> 00:05:29,279 {\an8}- Gdje je Arman Morales? - Ne znam o čemu govoriš. 56 00:05:29,360 --> 00:05:32,040 {\an8}Sigurno? Ako ga ti držiš, moramo znati. 57 00:05:34,959 --> 00:05:36,040 Koji si ti? 58 00:05:53,079 --> 00:05:57,720 {\an8}- Jesi li dobro? - Jesam. -Dođi. 59 00:06:01,120 --> 00:06:03,439 Sve je u redu. Kod kuće si. 60 00:06:04,959 --> 00:06:08,279 Sad to mogu prekrižiti na popisu stvari koje želim učiniti. 61 00:06:13,399 --> 00:06:15,639 Grozno mi je što ti se to dogodilo. 62 00:06:17,439 --> 00:06:19,920 Da sam nešto promijenio tad kad... 63 00:06:21,560 --> 00:06:25,079 Ne. Bili smo djeca. Ne krivi sebe. 64 00:06:26,160 --> 00:06:27,920 No dobili smo dijete. 65 00:06:30,000 --> 00:06:31,920 Da sam se tad potrudio, 66 00:06:32,000 --> 00:06:34,560 ne bi morala puzati kući kroz pustinju. 67 00:06:35,519 --> 00:06:38,680 Imala sam Chrisa. Bilo je teško. 68 00:06:42,720 --> 00:06:45,519 Kako ti je bilo opet vidjeti njegova oca? 69 00:06:45,920 --> 00:06:47,000 Paolo, zar ne? 70 00:06:48,120 --> 00:06:52,439 Jaz mi je rekla da ga je Chris upoznao. -Bilo je to davno. 71 00:06:56,639 --> 00:07:00,000 Nisi mi odgovorila. U redu je, kužim. 72 00:07:02,160 --> 00:07:04,079 Važno je samo da si doma. 73 00:07:05,759 --> 00:07:07,560 Ne želim opet ostati bez tebe. 74 00:07:09,759 --> 00:07:10,839 Znaš što? 75 00:07:13,720 --> 00:07:16,600 - Dođi živjeti sa mnom. - Velik je to korak. 76 00:07:17,879 --> 00:07:19,000 Jest. Pa... 77 00:07:20,120 --> 00:07:21,759 Ne moraš sad odgovoriti. 78 00:07:22,079 --> 00:07:25,240 Samo znaj da te nikad nisam prestao voljeti. 79 00:07:27,240 --> 00:07:30,759 Razdvojenost mi je pomogla da to shvatim. Hoćeš li razmisliti? 80 00:07:31,720 --> 00:07:36,560 Hoću. Razmislit ću. 81 00:07:38,319 --> 00:07:40,800 Moram vidjeti kako je Thony. 82 00:07:41,279 --> 00:07:47,120 Možda nešto treba prije Lucina razgovora. -Dobro. 83 00:07:59,079 --> 00:08:01,399 Kako je Luca? Je li još imao noćne more? 84 00:08:01,720 --> 00:08:03,639 Nije, ali nije se puno odmorio 85 00:08:03,720 --> 00:08:06,959 pa će vjerojatno dremnuti prije nego što dođe Susan. 86 00:08:07,040 --> 00:08:09,839 Zašto još nisi u krevetu? Sigurno si iscrpljena. 87 00:08:09,920 --> 00:08:11,560 Hrana je važnija od sna. 88 00:08:11,959 --> 00:08:14,720 - Je li to za mene? - Ne, za Chrisa. 89 00:08:15,160 --> 00:08:17,160 Što? A što sam ja? 90 00:08:18,680 --> 00:08:19,600 Djeca. 91 00:08:27,720 --> 00:08:31,160 Što ima? -Informacija koju si mi dala pokazala se korisnom, 92 00:08:31,240 --> 00:08:32,759 no dogodila se nezgoda. 93 00:08:33,639 --> 00:08:35,759 Kako to misliš? Jesi li našao Armana? 94 00:08:36,279 --> 00:08:39,559 Nisam još, ali naći ćemo ga. Objasnit ću ti kada dođeš. 95 00:08:39,639 --> 00:08:43,360 Danas ne mogu. Luca ima razgovor sa Socijalnom. 96 00:08:43,440 --> 00:08:45,159 Dante će uskoro stići onamo. 97 00:08:49,679 --> 00:08:53,639 Jorge ima nešto o Armanu, ali moram odmah poći. 98 00:08:53,720 --> 00:08:57,559 A Lucin razgovor? -Vratit ću se prije nego što Susan dođe. 99 00:08:58,159 --> 00:09:01,360 - Tko je to ispred kuće? - Nitko. Za mene. 100 00:09:02,279 --> 00:09:05,080 Thony, kakva god posla još imaš s tim ljudima, 101 00:09:05,159 --> 00:09:07,360 ne smiju dolaziti k nama. -Neće. 102 00:09:07,440 --> 00:09:09,799 Samo što nisam završila s tim ljudima. 103 00:09:25,480 --> 00:09:29,679 Nisi mi mislio sve to reći? Da si našao kombi i epruvetu? 104 00:09:30,080 --> 00:09:32,559 Samo si tako nesmotreno oteo tog čovjeka? 105 00:09:32,879 --> 00:09:35,600 - On je oteo Armanda. - Mogao si sve upropastiti. 106 00:09:35,919 --> 00:09:37,840 Sve sam imala pod kontrolom. 107 00:09:37,919 --> 00:09:40,639 Što će biti kad otkriju da toga čovjeka nema? 108 00:09:40,720 --> 00:09:42,519 Neće. Prikrio sam tragove. 109 00:09:43,080 --> 00:09:46,440 Mislit će da želimo osloboditi Armanda bez plaćanja. 110 00:09:46,519 --> 00:09:50,039 - Mogli bi ga zato ubiti. - Doveo sam ga kako bih ga ispitao. 111 00:09:50,120 --> 00:09:52,720 Dante je pobjesnio na njega, a sad je mrtav. 112 00:09:52,799 --> 00:09:56,639 Možda bi trebao raditi na Nadijinu novcu od osiguranja za otkupninu. 113 00:09:57,440 --> 00:10:00,360 Oprosti, nisam znao da će ga ova mrcina... 114 00:10:00,440 --> 00:10:03,320 To je čovjek s tetovažom! On je oteo Armana! 115 00:10:03,720 --> 00:10:06,960 - Ubili ste ga? - Dante je mislio da će izdržati. 116 00:10:09,279 --> 00:10:13,120 - Ionako ništa nije htio reći. - Mogao nas je odvesti do Armana. 117 00:10:13,480 --> 00:10:16,679 Još mu nismo bili tako blizu, a sad nemamo ništa. 118 00:10:16,759 --> 00:10:19,639 Oslobodit ćemo Armana na drugi način, Thony. 119 00:10:20,240 --> 00:10:23,720 - Ramona, on je... - Ja ću ga vratiti kući! 120 00:10:23,799 --> 00:10:25,600 Jučer smo se čuli s otmičarima. 121 00:10:25,679 --> 00:10:29,039 Kad budemo imali za otkupninu, dogovorit ćemo razmjenu. 122 00:10:29,120 --> 00:10:32,519 Vjeruješ im? Već su ga zamalo ubili. 123 00:10:32,600 --> 00:10:34,080 Uzet će novac i pobjeći. 124 00:10:36,279 --> 00:10:40,399 Sumnjaš u mene? -Ne. 125 00:10:40,480 --> 00:10:45,120 Onda je bilo dosta! Ako želiš biti korisna, počisti! 126 00:10:47,840 --> 00:10:50,879 Neću. Došla sam po odgovore o Armanu, 127 00:10:50,960 --> 00:10:52,879 a sad se moram vratiti svom sinu. 128 00:11:14,279 --> 00:11:16,080 Tata te naučio to raditi? 129 00:11:16,159 --> 00:11:19,399 Da, zna skuhati manje-više sve. Super je. 130 00:11:20,000 --> 00:11:21,320 Nemoj to reći mom tati. 131 00:11:23,120 --> 00:11:24,840 Imaš li njegovu fotografiju? 132 00:11:25,720 --> 00:11:27,000 Imam. Evo. 133 00:11:30,039 --> 00:11:32,080 Ovo je ispred njegova restorana. 134 00:11:33,080 --> 00:11:35,639 Gle ovo! To je moj tata. 135 00:11:36,360 --> 00:11:39,639 - Fora što si ga upoznao. - Možda ga i ti jednom upoznaš. 136 00:11:39,720 --> 00:11:44,000 Nisi zaglibila ovdje. Možeš letjeti kamo god poželiš. 137 00:11:44,080 --> 00:11:46,120 Kao da je to tebe spriječilo. 138 00:11:50,399 --> 00:11:52,559 Bok, teta T. -Bok. 139 00:11:54,759 --> 00:11:59,519 Lijepo miriše. Pita "buko"? 140 00:11:59,879 --> 00:12:03,559 Da. Rekoh, da lijepo miriše za Lucin razgovor. 141 00:12:03,879 --> 00:12:06,360 Miriše, hvala. Gdje je on? 142 00:12:06,440 --> 00:12:09,320 - Drijema. Da ga probudim? - Ne, ne. Ja ću. 143 00:12:11,240 --> 00:12:12,159 Luca. 144 00:12:15,080 --> 00:12:16,000 Luca? 145 00:12:27,000 --> 00:12:30,120 - Je li Luca ovdje? - Mislila sam da spava. Chris! 146 00:12:33,759 --> 00:12:36,240 Da? -Nema Luce. 147 00:12:38,679 --> 00:12:41,320 - Luce? -Da. - Provjerio sam ga prije sat vremena. 148 00:13:03,080 --> 00:13:04,000 Luca! 149 00:13:09,799 --> 00:13:10,720 Gdje si? 150 00:13:23,120 --> 00:13:27,039 Daj, kompa. Ako se skrivaš ovdje, vrijeme je da izađeš. 151 00:13:27,360 --> 00:13:29,120 Jeste li pogledali kod flipera? 152 00:13:29,879 --> 00:13:33,320 Sigurno? Hvala. 153 00:13:34,240 --> 00:13:37,720 - Nije sprijeda. - Nije ni na arkadnim igrama. 154 00:13:37,799 --> 00:13:41,639 Nije ni otraga ni sa strane. -Oprosti. Mislila sam da ga djeca paze. 155 00:13:41,720 --> 00:13:45,600 - Pazili smo ga. Sad je bio tu. - U redu je. Nitko nije kriv. 156 00:13:46,120 --> 00:13:50,080 - Misliš da ga je netko oteo? - Pogledat ćemo po kvartu. 157 00:13:50,519 --> 00:13:53,679 Pitajmo sve susjede jesu li ga vidjeli. 158 00:13:54,120 --> 00:13:56,960 Otići ćemo u park, do sladoledara. 159 00:13:57,440 --> 00:14:00,519 Obići ćemo zajedno sva njegova omiljena mjesta. -Da. 160 00:14:00,600 --> 00:14:04,960 - Ti idi s J. D.-jem. Ja ću kombijem. - Sigurno nećeš da pođem s tobom? 161 00:14:05,039 --> 00:14:08,519 - Ne. Ti ćeš znati gdje treba tražiti. - Imaš pravo. Idemo! 162 00:14:24,600 --> 00:14:26,159 Daj, kompa. -Luca! 163 00:14:36,559 --> 00:14:41,039 Ne slušate me. "Sportsbook" moga klijenta izgorio je do temelja. 164 00:14:41,559 --> 00:14:45,159 Recite im da gđa Morales neće prihvatiti ništa manje od sto milijuna. 165 00:14:50,720 --> 00:14:52,639 Hoću sto milijuna još jučer! 166 00:14:53,360 --> 00:14:56,279 - Halo? -Što je, Thony? - Moraš mi nazvati Ramonu. 167 00:14:56,639 --> 00:14:59,600 Što? -Sin mi je nestao. Mislim da ga je ona otela. 168 00:14:59,679 --> 00:15:00,960 Polako. O čemu ti to? 169 00:15:01,279 --> 00:15:05,000 Bila je veoma ljutita jutros kad sam je ispitivala o Armanu. 170 00:15:05,080 --> 00:15:07,320 Možda, ali nema razloga da ti otme sina. 171 00:15:07,639 --> 00:15:10,279 Naredila je da te se ne dira zbog Armanda. 172 00:15:10,799 --> 00:15:15,080 Mene, ali ne mojega sina. Već mu je zaprijetila kad je bila kod mene. 173 00:15:15,159 --> 00:15:18,279 Možeš li je pitati je li povezana s time? 174 00:15:18,360 --> 00:15:20,720 On je samo dječak. Nije to zaslužio. 175 00:15:20,799 --> 00:15:26,120 Pitat ću, ali radije daj sve od sebe da nađeš svoga sina. -Dajem, hvala. 176 00:15:38,679 --> 00:15:42,000 Bok, Thony. Došla sam na razgovor s Lucom. Je li spreman? 177 00:15:42,080 --> 00:15:47,200 Još se nije vratio. Fiona ga je izvela, a pokvario joj se auto. 178 00:15:47,559 --> 00:15:51,600 Možete li doći poslije? -Pričekat ću. Ionako moram pregledati kuću 179 00:15:51,679 --> 00:15:54,879 za izvješće o zdravlju i sigurnosti. Mogu li ući? 180 00:16:09,720 --> 00:16:10,639 Luca! 181 00:16:16,159 --> 00:16:19,559 Jeste li vidjeli jednog dječaka? Ima 6 godina, zove se Luca. 182 00:16:21,720 --> 00:16:22,639 Hvala. 183 00:16:30,639 --> 00:16:34,879 Oprostite, jeste li vidjeli ovoga dječaka? Ima oko 6 godina. 184 00:16:35,480 --> 00:16:36,639 Ovoliki je. 185 00:16:37,039 --> 00:16:39,799 Niste? Hvala. 186 00:16:42,080 --> 00:16:45,840 Oprostite, jeste li vidjeli ovoga dječaka? 187 00:16:47,000 --> 00:16:48,879 Niste? Sigurni ste? 188 00:16:55,399 --> 00:16:57,519 Pogledat ću u dvorcu na napuhavanje. 189 00:17:08,160 --> 00:17:09,519 Ovo je glupo. 190 00:17:15,039 --> 00:17:17,359 - Moramo se razdvojiti. - Čekaj, Chris... 191 00:17:17,440 --> 00:17:20,400 - U redu je. - Chris! Moramo ostati zajedno! 192 00:17:22,960 --> 00:17:26,440 Lucina soba izgleda dobro. Počet ću u kuhinji. 193 00:17:26,519 --> 00:17:31,359 Oprostite zbog nereda. Radili smo pitu "buko". 194 00:17:31,440 --> 00:17:33,200 - Ako ste za... - Ne, hvala. 195 00:17:35,480 --> 00:17:39,480 Nismo stigli ovaj tjedan otići u kupnju. Inače je puniji. 196 00:17:40,279 --> 00:17:42,599 Jesu li to Lucini lijekovi? -Jesu. 197 00:17:43,119 --> 00:17:46,559 Sve ih je prepisao liječnik kojega ste mu dodijelili. 198 00:17:46,640 --> 00:17:48,079 I ova četiri. 199 00:17:50,160 --> 00:17:53,799 Mogu vas nazvati kad se vrati da ne morate čekati. 200 00:17:53,880 --> 00:17:58,920 - Thony! -Ovdje sam. - Jesi li još tu? -Jesam, sa Susan. 201 00:18:00,839 --> 00:18:04,559 - Bok. Vi ste zacijelo Fiona? - Bok. Jesam. 202 00:18:04,640 --> 00:18:06,960 Gdje je Luca? Niste li ga vi izveli? 203 00:18:07,799 --> 00:18:13,480 Jesam, ali odbacila sam ga do arkadnih igara s djecom. 204 00:18:13,559 --> 00:18:15,279 To je na putu za garažu. 205 00:18:18,079 --> 00:18:21,079 Što se događa, Thony? Ne znate gdje je Luca? 206 00:18:21,160 --> 00:18:23,480 Ako ne, moramo poduzeti određene radnje. 207 00:18:23,559 --> 00:18:25,559 - Na igrama je. - Ima pravo, Thony. 208 00:18:25,640 --> 00:18:28,839 J. D., nemoj. -Možemo li vas nazvati kad se vrati, Susan? 209 00:18:29,799 --> 00:18:32,039 Ne mogu vam pomoći ako niste iskreni. 210 00:18:33,680 --> 00:18:37,640 Ako je Luca nestao, svaka je sekunda važna. 211 00:18:38,599 --> 00:18:41,759 Može li mi netko reći kad ste ga zadnji put vidjeli? 212 00:18:42,440 --> 00:18:43,799 Prije tri sata. 213 00:18:46,000 --> 00:18:51,119 - Da slučajno nije pobjegao? - Nema razloga. To mu nije slično. 214 00:18:51,200 --> 00:18:54,680 Je li onda moguće da je otet? -Nije. 215 00:18:55,160 --> 00:18:59,200 Postoji li itko tko bi vam ga htio uzeti? Nauditi vam? 216 00:19:00,880 --> 00:19:01,799 Ne. 217 00:19:02,400 --> 00:19:06,480 Thony, statistike govore da je najbolja šansa da se pronađe dijete 218 00:19:06,559 --> 00:19:10,440 u prvih 48 sati, a 24 sata da ga se nađe živa. 219 00:19:10,519 --> 00:19:14,599 Ako mislite da ga je netko oteo, moramo izdati potražnicu. 220 00:19:14,680 --> 00:19:17,200 Jutros je pred kućom bio neki čovjek. 221 00:19:17,640 --> 00:19:21,160 U kasnim tridesetima, tamna kosa, gusta brada, oko 190 cm. 222 00:19:21,240 --> 00:19:23,759 Bio je u crnom BMW-u. Zapisao sam tablice. 223 00:19:23,839 --> 00:19:26,359 Ne znači da je taj čovjek oteo Lucu. 224 00:19:26,440 --> 00:19:29,119 Ne, ali dovoljno je da aktiviram potražnicu. 225 00:19:29,200 --> 00:19:33,079 - Zar nemam prava glasa kao majka? - To više nije u vašim rukama. 226 00:19:33,920 --> 00:19:37,640 - Što ako ga nađemo? - Onda možemo otkazati potragu. 227 00:19:37,720 --> 00:19:39,279 Postupili ste ispravno. 228 00:19:43,920 --> 00:19:47,799 Nemaš pojma što si učinio. Ne znaš te ljude! 229 00:19:48,160 --> 00:19:50,440 Znam. Zato se to i trebalo dogoditi. 230 00:19:52,000 --> 00:19:54,559 Nije li moguće da je taj čovjek oteo Lucu? 231 00:19:54,640 --> 00:19:58,319 - Sigurno ti je palo na pamet... - Nije bilo na tebi da to odlučiš! 232 00:19:59,480 --> 00:20:02,400 Kamo ćeš? -Idem po Lucu. Da možemo otkazati potragu! 233 00:20:04,359 --> 00:20:05,720 Idem s tobom. 234 00:20:10,880 --> 00:20:12,599 Da. Izvoli. 235 00:20:15,119 --> 00:20:17,240 Te boje izgledaju super. 236 00:20:24,880 --> 00:20:27,319 Kako ide s Nadijinim odštetnim zahtjevom? 237 00:20:27,400 --> 00:20:30,400 - Sve sam riješio. - Kad možemo dobiti novac? 238 00:20:30,480 --> 00:20:33,839 Za najviše dva dana. Još mi nije jasno zašto ćemo platiti. 239 00:20:33,920 --> 00:20:37,160 - I ne znamo je li Arman živ. - Dante će dobiti potvrdu. 240 00:20:37,240 --> 00:20:39,119 On će biti kontakt za razmjenu. 241 00:20:39,200 --> 00:20:42,960 Oteli su člana naše obitelji, a nagradit ćeš ih sa sto milijuna? 242 00:20:43,039 --> 00:20:46,119 Drago mi je što ga opet priznaješ kao člana obitelji. 243 00:20:46,200 --> 00:20:48,079 Što uopće želiš od Armanda? 244 00:20:48,160 --> 00:20:51,319 Želiš li da nam se pridruži jer nas je Eduardo izgurao? 245 00:20:52,880 --> 00:20:58,160 Ne. Ti i Armando surađivat ćete. Da, kad ja odem, sve... 246 00:20:58,240 --> 00:20:59,799 Ne ideš ti nikamo. 247 00:21:01,599 --> 00:21:03,720 A ja odlučujem s kime ću raditi. 248 00:21:03,799 --> 00:21:05,440 Vjeruj mi ovaj put, Jorge. 249 00:21:05,519 --> 00:21:08,599 Kad se vrati, sjetit ćeš se kako ste nekoć bili bliski. 250 00:21:10,240 --> 00:21:14,160 Tata, gle što sam napravila! Hoćeš li kušati? 251 00:21:14,559 --> 00:21:16,720 Naravno da hoću. 252 00:21:17,559 --> 00:21:20,039 Staviš na stol? Kušat ću za sekundu. 253 00:21:20,119 --> 00:21:21,559 Hvala, hvala, hvala. 254 00:21:24,960 --> 00:21:28,000 Ima još nešto. Thonyn je sin nestao. 255 00:21:28,480 --> 00:21:32,920 Znaš li nešto o tome? -Što me točno pitaš? -Mislim da znaš što. 256 00:21:35,359 --> 00:21:39,160 Kakvog bih razloga imala da naudim Thonynu djetetu? 257 00:21:39,240 --> 00:21:43,039 - Voliš igrati igrice. - Daj samo uzmi Nadijin novac. 258 00:21:43,359 --> 00:21:46,359 Kad se jave Danteu, morat ćemo brzo djelovati. 259 00:21:54,079 --> 00:21:56,000 {\an8}OTET: LUCA DE LA ROSA, 6 G. 260 00:22:05,400 --> 00:22:07,599 Ni makac! Ruke uvis! 261 00:22:09,000 --> 00:22:11,960 - Je li još netko u autu? - Nije. O čemu je riječ? 262 00:22:12,039 --> 00:22:12,960 Pretraži auto. 263 00:22:18,880 --> 00:22:19,799 Okrenite se. 264 00:22:21,279 --> 00:22:23,720 Okrenite se! Ruke na haubu. 265 00:22:28,519 --> 00:22:29,440 Luca! 266 00:22:36,240 --> 00:22:40,519 - Već smo prošli ovuda. - Naći ćemo ga. 267 00:22:44,799 --> 00:22:47,680 Žao mi je zbog onoga što je J. D. učinio, 268 00:22:47,759 --> 00:22:49,799 ali ako je onaj čovjek oteo Lucu, 269 00:22:49,880 --> 00:22:53,119 nije li bolje spriječiti nego liječiti? -Nije uvijek. 270 00:22:53,960 --> 00:22:58,039 Daj, Thony. Prestani mi tajiti stvari. 271 00:22:58,119 --> 00:23:01,599 Što se doista događa? Tko su doista ljudi s kojima radiš? 272 00:23:02,279 --> 00:23:03,200 Molim te. 273 00:23:09,319 --> 00:23:10,240 Kartel. 274 00:23:15,960 --> 00:23:16,880 Što?! 275 00:23:18,160 --> 00:23:21,960 Mislila sam da radiš preko Armanove obitelji. 276 00:23:24,119 --> 00:23:27,039 Armanova obitelj jest kartel. Kartel Sin Cara. 277 00:23:30,160 --> 00:23:32,839 Onda dobro da je izdana potražnica. 278 00:23:34,119 --> 00:23:38,559 Ako je kartel oteo Lucu, potražnica će ga možda spasiti. 279 00:23:42,359 --> 00:23:44,240 Susan, jeste li išta čuli? 280 00:23:44,319 --> 00:23:46,720 Nažalost, nemam dobrih vijesti. 281 00:23:47,079 --> 00:23:50,359 Policija je zaustavila čovjeka kojega je J. D. prijavio, 282 00:23:50,440 --> 00:23:52,519 ali vaš sin nije s njim. Žao mi je. 283 00:23:57,799 --> 00:23:58,720 U redu je. 284 00:24:14,240 --> 00:24:15,160 Luca? 285 00:24:20,119 --> 00:24:21,720 Što ima? Hoćeš igrati? 286 00:24:22,759 --> 00:24:23,680 Neću. 287 00:24:24,480 --> 00:24:29,680 - Sve u redu? -Jest. - Gnjave te? -Kao da te je briga! 288 00:24:32,160 --> 00:24:34,200 - Što ti to znači? - Pusti me na miru! 289 00:24:34,279 --> 00:24:37,319 - Znam se brinuti za sebe. - Zašto si tako ljuta? 290 00:24:38,000 --> 00:24:39,000 Ni zbog čega. 291 00:24:41,960 --> 00:24:45,759 Htjela sam da ostanemo zajedno, a ti si me ostavio. 292 00:24:45,839 --> 00:24:48,480 - Kao kad si otišao u Manilu! - Nije tako bilo. 293 00:24:48,559 --> 00:24:50,720 Što bi bilo da se nisi uspio vratiti? 294 00:24:51,200 --> 00:24:53,240 Što bih bez tebe i mame? 295 00:24:59,799 --> 00:25:00,720 Slušaj... 296 00:25:02,279 --> 00:25:05,759 Stvarno mi je žao, Jaz. Nisam te htio povrijediti. 297 00:25:06,359 --> 00:25:09,519 Morao sam pomoći mami, a nisam htio da me spriječiš. 298 00:25:10,000 --> 00:25:13,680 Imaš pravo, trebao sam ti reći. 299 00:25:14,680 --> 00:25:19,880 - Oprosti. - Glupane veliki. -Jesam. 300 00:25:25,200 --> 00:25:28,880 Što kaniš učiniti? -Ne znam. Loše je što su uhitili Dantea, 301 00:25:28,960 --> 00:25:31,680 ali moram naći Lucu. Ne mogu razmišljati o tome. 302 00:25:33,039 --> 00:25:33,960 Chris. 303 00:25:35,160 --> 00:25:38,200 Pretražili su arkadne igre i cijeli park. 304 00:25:39,720 --> 00:25:42,839 Sigurno se nekog mjesta nismo sjetile. 305 00:25:43,559 --> 00:25:48,200 Je li ti nešto danas rekao? Da nekamo želi ići? 306 00:25:48,279 --> 00:25:50,960 Nije. Ružno je sanjao i... 307 00:25:53,000 --> 00:25:54,960 Čekaj! Mislim da znam gdje je. 308 00:25:56,000 --> 00:25:56,920 Okreni auto. 309 00:26:05,400 --> 00:26:08,480 Kad smo zadnji put bili ovdje, Chris je pokazao Luci 310 00:26:08,559 --> 00:26:11,000 kako da uđe bez karte. -Žao mi je. 311 00:26:11,079 --> 00:26:12,480 Dvije karte, molim vas. 312 00:26:12,839 --> 00:26:15,559 Nema ti što biti žao. Znam gdje bi mogao biti. 313 00:26:15,920 --> 00:26:17,119 Hvala, gospodine. 314 00:26:33,599 --> 00:26:34,720 Idemo ovamo. 315 00:26:35,400 --> 00:26:36,319 Nađi kornjače. 316 00:26:44,200 --> 00:26:46,440 Luca! -Luca? 317 00:27:02,880 --> 00:27:04,440 Bože. Jesi li dobro? 318 00:27:09,079 --> 00:27:11,119 Posvuda smo te tražile. 319 00:27:12,200 --> 00:27:15,359 - Ljutiš li se na mene, mama? - Ne. Brinula sam se. 320 00:27:15,440 --> 00:27:20,440 - Ne smiješ tako pobjeći. Dobro? - Neću da me ona gospođa odvede. 321 00:27:23,839 --> 00:27:28,000 Znam da ti nije lako i ne znam što će sutra biti, 322 00:27:28,079 --> 00:27:31,440 ali znam da sam ti mama. 323 00:27:32,799 --> 00:27:38,839 Uvijek ću paziti da ti se ne dogodi ništa loše. Bez obzira na sve. 324 00:27:40,920 --> 00:27:43,039 Uvijek ću te paziti. -Dobro. 325 00:27:43,119 --> 00:27:46,599 Jer te volim više od svega, a to se nikad neće promijeniti. 326 00:27:46,960 --> 00:27:50,440 Jako te volim. -Dobro. 327 00:28:10,079 --> 00:28:13,519 Susan, našle smo ga. Da, s nama je. 328 00:28:13,880 --> 00:28:15,359 Hvala Bogu, Thony. 329 00:28:15,440 --> 00:28:21,720 - Sad možete otkazati potražnicu. - Odmah ću to učiniti. -Hvala. 330 00:28:22,359 --> 00:28:26,599 Kod kuće smo za desetak minuta pa možete doći razgovarati s njim. 331 00:28:26,920 --> 00:28:28,839 Žao mi je, ali baš idem na sud. 332 00:28:28,920 --> 00:28:32,599 Mogu vam dati Lucu na telefon, da mu postavite pitanja. 333 00:28:32,680 --> 00:28:35,599 Thony, nekoliko sati niste znali gdje vam je sin. 334 00:28:35,960 --> 00:28:38,720 To je dovelo do potražnice. Sudac će to vidjeti. 335 00:28:39,119 --> 00:28:41,440 Mislim da razgovor ništa neće promijeniti. 336 00:28:42,039 --> 00:28:44,480 To je bila pogreška. Nije bio u opasnosti. 337 00:28:44,799 --> 00:28:47,640 Svejedno ne izgleda dobro. Žao mi je. 338 00:28:47,720 --> 00:28:49,200 Vidimo se sutra na ročištu. 339 00:28:58,240 --> 00:29:02,400 - Jako mi je žao, Thony. - Znamo da si to učinio radi Luce. 340 00:29:02,480 --> 00:29:06,759 Socijalna će potražnicu iskoristiti protiv mene na sudu. -Znam. 341 00:29:06,839 --> 00:29:09,279 Imat ću problema jer su uhitili Dantea. 342 00:29:09,359 --> 00:29:13,759 - Još jedna prijetnja našoj obitelji? - J. D.! -Moram pitati. -Ne znam. 343 00:29:15,839 --> 00:29:19,880 Da znam za što su ga uhitili, možda bih nešto mogla učiniti. 344 00:29:21,559 --> 00:29:27,240 - Zar ti ne znaš nekoga u policiji? - Da, znam jednog narednika. 345 00:29:27,319 --> 00:29:31,160 Može pitati pozornika koji ga je uhitio za što terete tog Dantea. 346 00:29:31,240 --> 00:29:32,960 Daj da ja razgovaram s njim. 347 00:29:33,039 --> 00:29:36,119 Zaustavili su ga zbog potražnice. Zašto ga terete? 348 00:29:36,200 --> 00:29:38,440 Ne razumijem. Dante mi nije oteo sina. 349 00:29:38,519 --> 00:29:40,799 Nije. Uhitili smo ga zbog nečeg drugog. 350 00:29:41,359 --> 00:29:43,240 - Zbog čega? - Ne mogu vam to reći. 351 00:29:43,319 --> 00:29:46,960 Zar ne trebate nalog da nekomu pretražite auto? -Što želite? 352 00:29:47,279 --> 00:29:50,200 Mislim da biste trebali odbaciti optužbe. 353 00:29:50,599 --> 00:29:53,440 Nisam odvjetnik, samo poštujem slovo zakona. 354 00:29:53,519 --> 00:29:56,240 Ne donosim zakone niti ih prilagođavam sebi. 355 00:29:56,319 --> 00:29:57,599 Ugodan dan želim. 356 00:30:02,640 --> 00:30:06,039 Sjajne vijesti! Upravo sam to htio čuti. 357 00:30:06,400 --> 00:30:07,680 Čujemo se ujutro. 358 00:30:09,319 --> 00:30:12,039 Žao mi je. -Moraš li uvijek stvarati probleme? 359 00:30:12,119 --> 00:30:15,359 Znam da sam zabrljala, ali postoji način da to popravim. 360 00:30:15,440 --> 00:30:18,359 Barem se nadam da su ti našli sina. -Našli smo ga. 361 00:30:18,440 --> 00:30:20,319 Nisam ja aktivirala potražnicu, 362 00:30:20,400 --> 00:30:23,960 ali znam da ti je stvorila puno problema. -Blago rečeno. 363 00:30:24,039 --> 00:30:27,559 Mogli bismo srediti da to nestane. To radiš, zar ne? 364 00:30:28,400 --> 00:30:30,559 Stvarno? Da čujem. 365 00:30:30,640 --> 00:30:32,559 Odvjetnik si, uklanjaš probleme. 366 00:30:32,880 --> 00:30:35,519 Što kad bi sredio kao da potražnice nije bilo? 367 00:30:36,000 --> 00:30:40,039 Ne bi mogli upotrijebiti dokaze. Mogao bi izbrisati Danteove optužbe. 368 00:30:40,119 --> 00:30:42,359 Nema uhićenja ni problema za Ramonu. 369 00:30:42,440 --> 00:30:45,559 Jako dobro, Thony. To bi i tebi pomoglo. 370 00:30:45,960 --> 00:30:49,559 Bi, da. Imala bih šanse da mi sutra na sudu ne uzmu sina. 371 00:30:50,359 --> 00:30:53,839 - Barem si dosljedna. - Molim te, svi bismo bili na dobitku. 372 00:30:53,920 --> 00:30:58,880 Ti, Ramona, svi. Znaš koliko je teško biti samohrani roditelj. 373 00:30:58,960 --> 00:31:02,680 Nemam tvoje resurse. Za svaku svoju pogrešku moram platiti. 374 00:31:03,559 --> 00:31:05,279 Molim te, za moga sina. 375 00:31:07,359 --> 00:31:08,920 Dobra si, Thony. 376 00:31:10,319 --> 00:31:15,079 Upravo to trebaš reći sutra sucu. Upotrijebi te riječi. 377 00:31:33,599 --> 00:31:37,440 Što to radiš, Thony? Ne misliš valjda pobjeći? 378 00:31:39,359 --> 00:31:43,079 Zamolio me da spakiram torbu za slučaj da se sutra ne vrati kući. 379 00:31:44,359 --> 00:31:45,680 Ako... 380 00:31:48,079 --> 00:31:52,759 Presude li protiv tebe, pustit ćeš ga? 381 00:31:53,839 --> 00:31:57,119 Nema šanse. U ovom trenutku samo pakiram stvari. 382 00:32:26,839 --> 00:32:32,960 Ostat ćeš tu s J. D.-jem. Brzo ćemo se vratiti. 383 00:32:33,519 --> 00:32:35,440 Može? -Dobro. 384 00:33:13,759 --> 00:33:17,519 G. Porter, zastupate saveznu državu Nevadu. 385 00:33:17,599 --> 00:33:22,559 Vaša izjava, molim. -Socijalna služba pokrenula je istragu 386 00:33:23,160 --> 00:33:26,599 Thony De La Rose radi oduzimanja njezina sina, 387 00:33:26,680 --> 00:33:29,200 na temelju zlouporabe lijekova i nemara. 388 00:33:29,759 --> 00:33:33,119 Hvala, g. Porter. Gđo Estefany Marino, 389 00:33:33,200 --> 00:33:36,400 vi ste odvjetnica koja zastupa gđu De La Rosu? -Jesam. 390 00:33:36,759 --> 00:33:40,960 Sjednite, molim. Pozovite prvoga svjedoka. 391 00:33:41,319 --> 00:33:43,039 Pozivam Fionu De La Rosu. 392 00:33:45,480 --> 00:33:49,720 Dignite desnu ruku. Kunete li se da ćete govoriti istinu? 393 00:33:49,799 --> 00:33:51,599 - Kunem se. - Kunem se. -Kunem se. 394 00:33:53,480 --> 00:33:55,640 Ona mi je šogorica, 395 00:33:56,119 --> 00:33:59,440 no zapravo mi je sestra za koju nisam znala da je trebam. 396 00:33:59,519 --> 00:34:01,559 Ona je mama kakvu bi poželio. 397 00:34:03,000 --> 00:34:04,160 Bez uvrede, mama. 398 00:34:04,480 --> 00:34:07,079 Uči nas boriti se za ono u što vjerujemo. 399 00:34:07,160 --> 00:34:10,840 Kad trebam s nekime razgovarati, teta T. uvijek je tu za mene. 400 00:34:10,920 --> 00:34:16,280 Da mi se nešto dogodi, ona bi se pobrinula za moju djecu. 401 00:34:16,360 --> 00:34:20,280 Zahvaljujući njoj, razvalila sam na ispitima. Pomagala mi je učiti. 402 00:34:20,360 --> 00:34:23,679 Nema te žrtve koju neće učiniti za obitelj. 403 00:34:24,000 --> 00:34:25,800 Nema toga što nije učinila 404 00:34:25,880 --> 00:34:29,199 kako bi Luca igrao košarku kao svako drugo dijete. 405 00:34:29,280 --> 00:34:31,480 Bez nje bismo bili izgubljeni. 406 00:34:32,920 --> 00:34:34,280 I bez malog Luce. 407 00:34:38,599 --> 00:34:42,760 Gđa De La Rosa dala je svom sinu neodobreni lijek, 408 00:34:42,840 --> 00:34:45,800 - ali to mu je spasilo život. - Voljela bih istaknuti 409 00:34:45,880 --> 00:34:49,880 kako su optužbe povezane s navodnom zlouporabom lijekova odbačene. 410 00:34:50,440 --> 00:34:54,360 Premda su optužbe odbačene, zlouporaba lijekova ostaje upitna. 411 00:34:54,440 --> 00:34:57,960 - Nastavite, gđo Redman. - U svojoj sam procjeni vidjela 412 00:34:58,039 --> 00:35:02,960 kako je gđa De La Rosa majka koja će sve učiniti za svoje dijete. 413 00:35:03,039 --> 00:35:06,639 No to je dovelo do nekih nesmotrenih i nemarnih odluka. 414 00:35:07,199 --> 00:35:09,719 Jučer je aktivirana potražnica... 415 00:35:09,800 --> 00:35:13,400 Časni sude, čini se da je potražnica izbrisana iz zapisnika. 416 00:35:13,480 --> 00:35:16,199 - Nemoguće. - Odvjetnici, priđite. 417 00:35:16,559 --> 00:35:17,679 I vi. 418 00:35:25,400 --> 00:35:27,400 Što se to događa, gospodine... 419 00:35:27,480 --> 00:35:31,159 Odvjetnik Jorge Sanchez. Potražnica je izdana greškom. 420 00:35:31,239 --> 00:35:34,800 Zato tužitelj nema prava upotrijebiti je protiv gđe De La Rose. 421 00:35:36,519 --> 00:35:38,840 Čini se da je potražnica posve uklonjena. 422 00:35:39,599 --> 00:35:42,840 Ne znam kakve ste veze povukli kako biste to ostvarili, 423 00:35:43,159 --> 00:35:47,639 ali ne volim cirkus u svojoj sudnici. Sjednite. 424 00:35:50,880 --> 00:35:56,800 Potražnica nije izdana, ali ostaje pitanje zlouporabe lijekova. 425 00:35:56,880 --> 00:35:59,960 Mogu li govoriti u svoje ime? -Naravno. 426 00:36:01,079 --> 00:36:04,960 Hvala. Časna sutkinjo, ne znam jeste li i vi majka, 427 00:36:05,280 --> 00:36:08,400 ali ljubavi prema svom djetetu nema ravne. 428 00:36:09,599 --> 00:36:14,239 Bol koju osjećaš jer tvoje dijete boli nepodnošljiva je. 429 00:36:15,320 --> 00:36:17,039 Kad je Luca bio bolestan, 430 00:36:17,119 --> 00:36:20,960 nije bilo toga što ne bih bila učinila kako bih mu spasila život. 431 00:36:23,079 --> 00:36:25,480 Samo da još jedanput čujem njegov smijeh. 432 00:36:26,880 --> 00:36:29,880 Samo da ga još jedanput uspavam pjesmom. 433 00:36:33,360 --> 00:36:37,760 Istina, dala sam mu lijek koji ovdje nije odobren, 434 00:36:38,079 --> 00:36:41,719 ali u mojoj ga zemlji smatraju sigurnim. 435 00:36:43,199 --> 00:36:48,599 Nije mi žao zbog toga što sam učinila jer moj je sin živ. 436 00:36:51,320 --> 00:36:58,320 No preklinjem vas da ne dopustite da pati zbog mojih pogrešaka. 437 00:36:58,400 --> 00:37:00,280 Sve što sam učinila... 438 00:37:04,239 --> 00:37:10,119 Svaka moja odluka bila je u najboljem interesu mojega sina. 439 00:37:12,039 --> 00:37:12,960 Hvala. 440 00:37:15,719 --> 00:37:18,039 Imate li prigovora na to, gđo Redman? 441 00:37:20,360 --> 00:37:22,639 Ne. Nemam. 442 00:37:26,079 --> 00:37:30,239 Na temelju prihvatljivih dokaza, ovaj je sud odlučio 443 00:37:30,320 --> 00:37:35,119 da Luca trenutačno ostaje pod skrbi gđe De La Rose. 444 00:37:36,000 --> 00:37:40,519 Hvala. -No vidim više razloga za brigu 445 00:37:40,599 --> 00:37:44,320 pa će Luca ostati pod nadzorom Socijalne službe. 446 00:37:44,400 --> 00:37:48,320 Gđa Redman nastavit će s nenajavljenim redovitim provjerama. 447 00:37:48,400 --> 00:37:52,519 Dobije li Luca ijedan "Tylenol" previše, 448 00:37:52,599 --> 00:37:56,840 završit će pod skrbi države. Je li to jasno? -Jest, časna sutkinjo. 449 00:38:01,239 --> 00:38:02,159 Hvala. 450 00:38:03,559 --> 00:38:04,480 Hvala. 451 00:38:12,639 --> 00:38:14,719 Uspjeli smo, mišiću. Idemo kući! 452 00:38:18,480 --> 00:38:21,039 Znao sam da ćeš uspjeti, mamice. -Da. 453 00:38:21,119 --> 00:38:22,280 Idemo na sladoled. 454 00:38:30,480 --> 00:38:34,199 Idemo! -Tamna čokolada s preljevom od karamela. 455 00:38:58,840 --> 00:39:01,719 Jorge, dođi. Moramo razgovarati. 456 00:39:06,679 --> 00:39:09,039 Pobrinuo sam se za Danteovo uhićenje. 457 00:39:09,119 --> 00:39:11,679 Bez potražnice nema upotrebljivih dokaza. 458 00:39:11,760 --> 00:39:14,079 Nisu imali nalog pa je sve izbrisano. 459 00:39:14,159 --> 00:39:16,440 Nije važno što misliš da si izbrisao. 460 00:39:16,519 --> 00:39:20,079 Dante je bio naš jedini kontakt za Armandovu razmjenu. 461 00:39:20,159 --> 00:39:21,880 Budući da su ga uhitili, 462 00:39:21,960 --> 00:39:25,360 bio je u ćeliji kad su otmičari nazvali. 463 00:39:28,239 --> 00:39:31,519 Želim da se vrati kući, Jorge, dok još ima vremena. 464 00:39:32,239 --> 00:39:34,639 Još imaš vremena. Izgledat ćemo slabo 465 00:39:34,719 --> 00:39:37,000 budemo li ispunili svaki njihov zahtjev. 466 00:39:38,760 --> 00:39:41,880 Slaba si na Armanda pa ne razmišljaš racionalno. 467 00:39:41,960 --> 00:39:45,360 Ne! Ti i Thony možda ste sve upropastili. 468 00:39:46,800 --> 00:39:50,119 Ne znam zašto te ta žena uspijeva tako kontrolirati, 469 00:39:50,199 --> 00:39:53,519 ali ubuduće neka se ne miješa u to s Armandom. 470 00:39:53,599 --> 00:39:55,320 To bi ga moglo stajati života. 471 00:40:34,119 --> 00:40:37,559 - Hvala ti na onome danas. - Imamo sad većih problema. 472 00:40:38,519 --> 00:40:41,840 Dante je bio naš kontakt s ljudima koji su oteli Armanda. 473 00:40:41,920 --> 00:40:43,280 Kako to misliš? 474 00:40:43,360 --> 00:40:46,840 Uhitili su ga pa nije mogao uspostaviti kontakt radi razmjene. 475 00:40:47,199 --> 00:40:50,239 - Bože. Je li Arman dobro? - Ne znamo, Thony. 476 00:40:50,320 --> 00:40:52,920 U ovom trenutku ne znamo je li živ ili mrtav. 477 00:40:53,000 --> 00:40:54,920 Potražnica je gadno zeznula stvar. 478 00:40:56,280 --> 00:40:59,559 Budeš li nam ubuduće smetala, 479 00:40:59,920 --> 00:41:02,320 ugrozit ćeš sve. Uključujući sina. 480 00:41:04,280 --> 00:41:05,559 Što želiš reći? 481 00:41:06,639 --> 00:41:09,400 Ramona ovaj put nije otela Lucu, ali mogla bi. 482 00:41:09,800 --> 00:41:11,480 Nećeš to dopustiti. 483 00:41:12,440 --> 00:41:14,679 Nećeš joj dopustiti da naudi mom sinu. 484 00:41:15,159 --> 00:41:17,639 Ono što Ramona čini nije pod mojom kontrolom. 485 00:41:45,039 --> 00:41:48,119 MEDIATRANSLATIONS