1 00:00:01,080 --> 00:00:05,200 Претходно... -Ова го најдов во комбето во кое го одведоа Арман. 2 00:00:05,280 --> 00:00:07,160 Познато е како ѓаволски здив. 3 00:00:07,240 --> 00:00:10,679 Лекот што сте му го дале не е одобрен за негова корист. 4 00:00:10,759 --> 00:00:13,400 Судијата ќе одлучи дали Лука ќе остане со вас. 5 00:00:13,480 --> 00:00:15,160 Можам да останам без него? 6 00:00:15,240 --> 00:00:16,239 Крис! 7 00:00:16,320 --> 00:00:18,960 - Моето семејство можеби умира. - Луѓето што ги носиме 8 00:00:19,039 --> 00:00:22,359 не одат по пустината. Не требаше да биде така. -Па, сега е. 9 00:00:22,719 --> 00:00:23,640 Мамо! 10 00:00:24,480 --> 00:00:25,399 Не дише. 11 00:00:27,920 --> 00:00:29,359 Диши, диши. 12 00:01:04,200 --> 00:01:05,760 Како да не ти останало ништо. 13 00:01:11,760 --> 00:01:13,879 Но, ти треба повеќе отколку што некогаш си имала. 14 00:01:17,000 --> 00:01:18,159 Ќе го замотам. 15 00:01:19,560 --> 00:01:22,959 Важно е само да продолжиш за доброто на твоето дете. 16 00:01:25,280 --> 00:01:27,439 Претпоставувам дека го правиш ова целиот живот на Лука. 17 00:01:29,040 --> 00:01:32,120 Само што овој пат јас за малку ќе го изгубев синот. 18 00:01:34,519 --> 00:01:35,439 Мамо! 19 00:01:40,400 --> 00:01:41,439 Во ред е, можам. 20 00:01:42,319 --> 00:01:45,120 Мамо! -Еве сум. 21 00:01:46,239 --> 00:01:48,040 Што се случи? Сонуваше грдо? 22 00:01:48,120 --> 00:01:51,079 Таа беше госпоѓата што ме однесе на лекар. 23 00:01:53,079 --> 00:01:54,439 Мислиш на г-ѓа Сузан? 24 00:01:57,560 --> 00:01:59,640 Знам дека тоа било страшно. 25 00:01:59,719 --> 00:02:03,120 Не сакам да дојде утре. Не сакам повторно да ме однесе. 26 00:02:03,200 --> 00:02:07,239 Нема, ветувам. Нема да дозволам никој да те земе. 27 00:02:07,680 --> 00:02:10,879 Но ја зедоа тетка Фи и не можеше да ги спречиш. 28 00:02:15,520 --> 00:02:17,520 Тетка Фи се врати. Нели? 29 00:02:18,120 --> 00:02:20,919 Г-ѓа Сузан утре само ќе разговара со тебе, 30 00:02:21,000 --> 00:02:23,400 за да биде сигурна дека си добро и дека си среќен. 31 00:02:23,479 --> 00:02:26,199 Добро? Легни сега. 32 00:02:27,919 --> 00:02:31,919 Понекогаш посакувам да сум желка, да се скријам во оклопот. 33 00:02:33,120 --> 00:02:35,039 Некогаш и мене ми е така. 34 00:02:35,800 --> 00:02:39,599 Спиј. Утре не очекува важен ден. 35 00:02:57,159 --> 00:03:03,360 ЧИСТАЧКАТА 36 00:03:08,560 --> 00:03:12,560 {\an8}Добро е? -Да, само ми е тешко 37 00:03:12,639 --> 00:03:16,199 да одговорам дали се ќе биде во ред кога не знам дали ќе биде. 38 00:03:17,199 --> 00:03:21,199 {\an8}Сите ќе му кажеме на судијата колку добра мајка си. Ќе види. 39 00:03:21,280 --> 00:03:26,400 {\an8}Дали сум? Фи, со оглед на се што направив, не знам повеќе. 40 00:03:26,759 --> 00:03:29,879 Го направи она што требаше за да не вратиш дома. 41 00:03:29,960 --> 00:03:34,199 {\an8}И тоа без Арман. Има некои новости? 42 00:03:34,280 --> 00:03:37,000 {\an8}Го најдовме комбето со кое го однесоа. 43 00:03:37,080 --> 00:03:40,680 {\an8}Внатре имаше дрога. Се вика ѓаволски здив. 44 00:03:41,879 --> 00:03:45,039 {\an8}Боже. -Хорхе го истражува тоа. 45 00:03:55,560 --> 00:03:58,360 Барам некој што го има ова. Ѓаволски здив? 46 00:04:26,040 --> 00:04:30,399 {\an8}Барам некој што продава ѓаволски здив. Овде одзади? 47 00:04:34,399 --> 00:04:35,319 Благодарам. 48 00:04:46,079 --> 00:04:47,480 {\an8}Како оди? 49 00:04:48,680 --> 00:04:49,600 {\an8}Ти кажи ми. 50 00:04:53,040 --> 00:04:56,920 Го познаваш овој? Продава ѓаволскиот здив? 51 00:04:57,000 --> 00:04:57,920 Зошто те интересира? 52 00:05:01,079 --> 00:05:05,360 {\an8}Се вика Драган. Може да го најдеш на градилиштето кај 215. 53 00:05:07,519 --> 00:05:08,439 {\an8}Благодарам. 54 00:05:23,519 --> 00:05:25,240 Ти си Драган? -Кој прашува? 55 00:05:25,839 --> 00:05:29,279 {\an8}- Каде е Арман Моралес? - Не знам што зборуваш. 56 00:05:29,360 --> 00:05:32,040 {\an8}Сигурно? Ако ти го држиш, мора да знаеме. 57 00:05:34,959 --> 00:05:36,040 Кој си ти? 58 00:05:53,079 --> 00:05:57,720 {\an8}Добро си? -Да. -Дојди. 59 00:06:01,120 --> 00:06:03,439 Се е во ред. Дома си. 60 00:06:04,959 --> 00:06:08,279 Сега можам да те симнам од списокот на работи што ги сакам. 61 00:06:13,399 --> 00:06:15,639 Многу ми е жал што ти се случи ова. 62 00:06:17,439 --> 00:06:19,920 Да сменев нешто тогаш кога... 63 00:06:21,560 --> 00:06:25,079 Не. Бевме деца. Не обвинувај се себеси. 64 00:06:26,160 --> 00:06:27,920 Но, добивме дете заедно. 65 00:06:30,000 --> 00:06:31,920 Ако се потрудев тогаш, 66 00:06:32,000 --> 00:06:34,560 не ќе мораше да ползиш дома низ пустината. 67 00:06:35,519 --> 00:06:38,680 Го имав Крис. Беше тешко. 68 00:06:42,720 --> 00:06:45,519 Како беше повторно да го видиш татко му? 69 00:06:45,920 --> 00:06:47,000 Паоло, нели? 70 00:06:48,120 --> 00:06:52,439 Џез ми кажа дека Крис го запознал. -Тоа беше одамна. 71 00:06:56,639 --> 00:07:00,000 Не ми одговори. Во ред е, сфаќам. 72 00:07:02,160 --> 00:07:04,079 Единствено што е важно што си дома. 73 00:07:05,759 --> 00:07:07,560 Не сакам повторно да останам без тебе. 74 00:07:09,759 --> 00:07:10,839 Знаеш што? 75 00:07:13,720 --> 00:07:16,600 - Дојди живеј со мене. - Тоа е голем чекор. 76 00:07:17,879 --> 00:07:19,000 Да. Па... 77 00:07:20,120 --> 00:07:21,759 Не треба да одговориш сега. 78 00:07:22,079 --> 00:07:25,240 Само знај дека никогаш не престанав да те сакам. 79 00:07:27,240 --> 00:07:30,759 Разделбата ми помогна да го сфатам тоа. Ќе размислиш? 80 00:07:31,720 --> 00:07:36,560 Да. Ќе размислам. 81 00:07:38,319 --> 00:07:40,800 Треба да видам како е Тони. 82 00:07:41,279 --> 00:07:47,120 Да видам да не и треба нешто пред разговорот на Лука. -Добро. 83 00:07:59,079 --> 00:08:01,399 Како е Лука? Уште има кошмари? 84 00:08:01,720 --> 00:08:03,639 Не, но не се одмори многу 85 00:08:03,720 --> 00:08:06,959 и веројатно ќе дремне пред да дојде Сузан. 86 00:08:07,040 --> 00:08:09,839 Зошто уште не си в кревет? Сигурно си исцрпена. 87 00:08:09,920 --> 00:08:11,560 Храната е поважна од спиењето. 88 00:08:11,959 --> 00:08:14,720 Тоа е за мене? -Не, за Крис. 89 00:08:15,160 --> 00:08:17,160 Што? А што сум јас? 90 00:08:18,680 --> 00:08:19,600 Деца. 91 00:08:27,720 --> 00:08:31,160 Што има? -Информациите што ми ги даде се покажаа корисни, 92 00:08:31,240 --> 00:08:32,759 но се случи несреќа. 93 00:08:33,639 --> 00:08:35,759 Молам? Го најде ли Арман? 94 00:08:36,279 --> 00:08:39,559 Се уште не, но ќе го најдеме. Ќе ти објаснам кога ќе дојдеш. 95 00:08:39,639 --> 00:08:43,360 Не можам денес. Лука има разговор со социјалната служба. 96 00:08:43,440 --> 00:08:45,159 Данте ќе дојде таму наскоро. 97 00:08:49,679 --> 00:08:53,639 Хорхе има нешто за Арман, но морам да одам сега. 98 00:08:53,720 --> 00:08:57,559 А разговорот на Лука? -Ќе се вратам пред да дојде Сузан. 99 00:08:58,159 --> 00:09:01,360 - Кој е тоа пред куќата? - Никој. За мене. 100 00:09:02,279 --> 00:09:05,080 Тони, што и да имаш со тие луѓе, 101 00:09:05,159 --> 00:09:07,360 сепак не смеат да доаѓаат кај нас. -Нема. 102 00:09:07,440 --> 00:09:09,799 Само што не сум завршила со тие луѓе. 103 00:09:25,480 --> 00:09:29,679 Нејќеше да ми го кажеш сето тоа? Дека го најде комбето и епрувета? 104 00:09:30,080 --> 00:09:32,559 Само невнимателно го киднапираше тој човек? 105 00:09:32,879 --> 00:09:35,600 - Тој го киднапираше Армандо. - Можеше да уништиш се. 106 00:09:35,919 --> 00:09:37,840 Имав се под контрола. 107 00:09:37,919 --> 00:09:40,639 Што ќе се случи кога ќе откријат дека го нема овој? 108 00:09:40,720 --> 00:09:42,519 Нема. Ги сокрив трагите. 109 00:09:43,080 --> 00:09:46,440 Ќе мислат дека сакаме да го ослободиме без да платиме. 110 00:09:46,519 --> 00:09:50,039 - За тоа може да го убијат. - Го доведов за да го испрашам. 111 00:09:50,120 --> 00:09:52,720 Данте збесна на него, а сега е мртов. 112 00:09:52,799 --> 00:09:56,639 Може да поработиш на парите од осигурување на Надија за откупот. 113 00:09:57,440 --> 00:10:00,360 Извини, Тони, не знаев дека овој силеџија ќе... 114 00:10:00,440 --> 00:10:03,320 Тоа е човекот со тетоважата! Тој го киднапираше Арман! 115 00:10:03,720 --> 00:10:06,960 Го убивте? -Данте мислеше дека ќе издржи. 116 00:10:09,279 --> 00:10:13,120 - И така немаше да каже ништо. - Можеше да не однесе кај Арман. 117 00:10:13,480 --> 00:10:16,679 Не сме биле толку блиску до него, а сега немаме ништо. 118 00:10:16,759 --> 00:10:19,639 Ќе го ослободиме Арман на друг начин, Тони. 119 00:10:20,240 --> 00:10:23,720 - Рамона, тој е... - Ќе го донесам дома! 120 00:10:23,799 --> 00:10:25,600 Вчера се слушнавме со киднаперите. 121 00:10:25,679 --> 00:10:29,039 Кога ќе го имаме откупот, ќе договориме размена. 122 00:10:29,120 --> 00:10:32,519 Им веруваш? Веќе за малку ќе го убиеја. 123 00:10:32,600 --> 00:10:34,080 Ќе ги земат парите и ќе избегаат. 124 00:10:36,279 --> 00:10:40,399 Се сомневаш во мене? -Не. 125 00:10:40,480 --> 00:10:45,120 Тогаш доста! Ако сакаш да бидеш корисна, исчисти! 126 00:10:47,840 --> 00:10:50,879 Нема. Дојдов да добијам одговори за Арман, 127 00:10:50,960 --> 00:10:52,879 а сега морам да се вратам кај мојот син. 128 00:11:14,279 --> 00:11:16,080 Татко ти те научи да го правиш тоа? 129 00:11:16,159 --> 00:11:19,399 Да, знае да готви повеќе или помалку се. Одлично е. 130 00:11:20,000 --> 00:11:21,320 Не кажувај му го тоа на татко ми. 131 00:11:23,120 --> 00:11:24,840 Имаш негова фотографија? 132 00:11:25,720 --> 00:11:27,000 Да. Еве. 133 00:11:30,039 --> 00:11:32,080 Ова е пред неговиот ресторан. 134 00:11:33,080 --> 00:11:35,639 Види го ова! Тоа е татко ми. 135 00:11:36,360 --> 00:11:39,639 Убаво што го запозна. -Можеби еден ден ќе го запознаеш. 136 00:11:39,720 --> 00:11:44,000 Не си заглавена овде. Може да леташ каде сакаш. 137 00:11:44,080 --> 00:11:46,120 Како тоа да те спречи тебе. 138 00:11:50,399 --> 00:11:52,559 Здраво, тетка Ти. -Здраво. 139 00:11:54,759 --> 00:11:59,519 Убаво мириса. Пита "буко?" 140 00:11:59,879 --> 00:12:03,559 Да. Си реков да мириса убаво за разговорот на Лука. 141 00:12:03,879 --> 00:12:06,360 Добро мириса, благодарам. Каде е тој? 142 00:12:06,440 --> 00:12:09,320 - Дреме. Да го разбудам? - Не, не. Можам. 143 00:12:11,240 --> 00:12:12,159 Лука. 144 00:12:15,080 --> 00:12:16,000 Лука? 145 00:12:27,000 --> 00:12:30,120 Лука е тука? -Мислев дека спие. Крис! 146 00:12:33,759 --> 00:12:36,240 Да? -Го нема Лука. 147 00:12:38,679 --> 00:12:41,320 Лука? -Да. -Пред еден час проверив. 148 00:13:03,080 --> 00:13:04,000 Лука! 149 00:13:09,799 --> 00:13:10,720 Каде си? 150 00:13:23,120 --> 00:13:27,039 Ајде, другар. Ако се криеш овде, време е да излезеш. 151 00:13:27,360 --> 00:13:29,120 Погледна кај флиперот? 152 00:13:29,879 --> 00:13:33,320 Сигурно? Благодарам. 153 00:13:34,240 --> 00:13:37,720 Не е напред. -Не е ни кај игрите. 154 00:13:37,799 --> 00:13:41,639 - Не е ни одзади ни до куќата. - Извини. Мислев децата го пазат. 155 00:13:41,720 --> 00:13:45,600 - Го пазевме. Беше тука. - Добро е. Никој не е виновен. 156 00:13:46,120 --> 00:13:50,080 - Мислиш дека некој го киднапирал? - Ќе погледнам по маалото. 157 00:13:50,519 --> 00:13:53,679 Да ги прашаме сите соседи дали го виделе. 158 00:13:54,120 --> 00:13:56,960 Ќе одам до паркот, кај сладоледџијата. 159 00:13:57,440 --> 00:14:00,519 Заедно ќе одиме кај сите негови омилени места. -Да. 160 00:14:00,600 --> 00:14:04,960 Оди со Џеј Ди. Јас ќе одам со комбето. -Да не дојдам со тебе? 161 00:14:05,039 --> 00:14:08,519 - Не. Ќе знаеш каде да бараш. - Во право си. Да одиме! 162 00:14:24,600 --> 00:14:26,159 Ајде, другар. -Лука! 163 00:14:36,559 --> 00:14:41,039 Не ме слушате. Кладилницата на мојот клиент изгоре до темел. 164 00:14:41,559 --> 00:14:45,159 Кажете им, г-ѓа Моралес нема да прифати помалку од 100 милиони. 165 00:14:50,720 --> 00:14:52,639 Сакам сто милиони уште вчера! 166 00:14:53,360 --> 00:14:56,279 Ало? -Што е, Тони? -Мора да се јавиш на Рамона. 167 00:14:56,639 --> 00:14:59,600 Што? -Исчезна син ми. Мислам дека таа го има киднапирано. 168 00:14:59,679 --> 00:15:00,960 Полека. Што зборуваш? 169 00:15:01,279 --> 00:15:05,000 Беше многу лута утрово кога ја испрашував за Арман. 170 00:15:05,080 --> 00:15:07,320 Можеби, но нема причина да ти го киднапира синот. 171 00:15:07,639 --> 00:15:10,279 Нареди да не те чепкаат поради Арманд. 172 00:15:10,799 --> 00:15:15,080 Мене, но не и мојот син. Веќе му се закануваше кога беше кај мене. 173 00:15:15,159 --> 00:15:18,279 Може да ја прашаш дали е поврзана со тоа? 174 00:15:18,360 --> 00:15:20,720 Тој е само момче. Не го заслужува тоа, секако. 175 00:15:20,799 --> 00:15:26,120 Ќе прашам, но подобро дај се од себе да го најдеш синот. -Фала. 176 00:15:38,679 --> 00:15:42,000 Здраво, Тони. Дојдов да зборувам со Лука. Дали е подготвен? 177 00:15:42,080 --> 00:15:47,200 Не е вратен. Фиона го изнесе, а автомобилот и се расипал. 178 00:15:47,559 --> 00:15:51,600 Ќе дојдеш после? -Ќе почекам. И така мора да ја прегледам куќата 179 00:15:51,679 --> 00:15:54,879 за извештајот за здравје и безбедност. Може да влезам? 180 00:16:09,720 --> 00:16:10,639 Лука! 181 00:16:16,159 --> 00:16:19,559 Сте виделе едно момче? Има 6 години, се вика Лука. 182 00:16:21,720 --> 00:16:22,639 Благодарам. 183 00:16:30,639 --> 00:16:34,879 Извинете, сте го виделе ова момче? Има околу 6 години. 184 00:16:35,480 --> 00:16:36,639 Олкав е. 185 00:16:37,039 --> 00:16:39,799 Не? Благодарам. 186 00:16:42,080 --> 00:16:45,840 Извинете, сте го виделе ова момче? 187 00:16:47,000 --> 00:16:48,879 Не? Сигурен сте? 188 00:16:55,399 --> 00:16:57,519 Ќе погледнам во замокот. 189 00:17:08,160 --> 00:17:09,519 Ова е глупаво. 190 00:17:15,039 --> 00:17:17,359 - Мора да се разделиме. - Чекај, Крис... 191 00:17:17,440 --> 00:17:20,400 Добро е. -Крис! Мора да останеме заедно! 192 00:17:22,960 --> 00:17:26,440 Собата на Лука изгледа добро. Ќе почнам во кујната. 193 00:17:26,519 --> 00:17:31,359 Извинете за нередот. Правевме пита "буко". 194 00:17:31,440 --> 00:17:33,200 Ако сакате... -Не, благодарам. 195 00:17:35,480 --> 00:17:39,480 Не стигнавме да пазариме оваа недела. Инаку е полн. 196 00:17:40,279 --> 00:17:42,599 Тоа се лековите на Лука? -Да. 197 00:17:43,119 --> 00:17:46,559 Сите се препишани од докторот што му го одредивте. 198 00:17:46,640 --> 00:17:48,079 И овие четири. 199 00:17:50,160 --> 00:17:53,799 Можам да ви се јавам кога ќе се врати за да не чекате. 200 00:17:53,880 --> 00:17:58,920 - Тони! -Тука. -Уште си тука? - Да, со Сузан. 201 00:18:00,839 --> 00:18:04,559 - Здраво. Вие мора да сте Фиона? - Здраво. Да јас сум. 202 00:18:04,640 --> 00:18:06,960 Каде е Лука? Нели го изведовте? 203 00:18:07,799 --> 00:18:13,480 Да, но го префрлив до дуќанот со игри со децата. 204 00:18:13,559 --> 00:18:15,279 На пат е до гаражата. 205 00:18:18,079 --> 00:18:21,079 Што се случува, Тони? Не знаете каде е Лука? 206 00:18:21,160 --> 00:18:23,480 Ако не, мора да преземеме одредени активности. 207 00:18:23,559 --> 00:18:25,559 Кај игрите е. -Во право е, Тони. 208 00:18:25,640 --> 00:18:28,839 Џеј Ди, немој. -Може да ти се јавиме кога ќе се врати, Сузан? 209 00:18:29,799 --> 00:18:32,039 Не можам да ти помогнам ако не си искрена. 210 00:18:33,680 --> 00:18:37,640 Ако Лука го нема, секоја секунда е важна. 211 00:18:38,599 --> 00:18:41,759 Може ли некој да ми каже кога последен пат сте го виделе? 212 00:18:42,440 --> 00:18:43,799 Пред три часа. 213 00:18:46,000 --> 00:18:51,119 Да не побегнал случајно? -Нема причина. Тоа не личи на него. 214 00:18:51,200 --> 00:18:54,680 Можно е да е киднапиран? -Не е. 215 00:18:55,160 --> 00:18:59,200 Има ли некој што би сакал да ви го земе? Да ви наштети? 216 00:19:00,880 --> 00:19:01,799 Не. 217 00:19:02,400 --> 00:19:06,480 Тони, статистиките велат дека најдобра шанса да се најде дете 218 00:19:06,559 --> 00:19:10,440 е во првите 48 часа, а 24 часа да се најде жив. 219 00:19:10,519 --> 00:19:14,599 Ако мислиш дека некој го грабнал, треба да издадеме налог. 220 00:19:14,680 --> 00:19:17,200 Утрово пред куќата имаше некој маж. 221 00:19:17,640 --> 00:19:21,160 Во доцни триесетти, темна коса, густа брада, околу 190 см. 222 00:19:21,240 --> 00:19:23,759 Беше во црно БМВ. Ги запишав табличките. 223 00:19:23,839 --> 00:19:26,359 Не значи дека тој човек го киднапирал Лука. 224 00:19:26,440 --> 00:19:29,119 Не, но е доволно да активирам "амбер" тревога. 225 00:19:29,200 --> 00:19:33,079 - Немам право на глас како мајка? - Тоа веќе не е во твои раце. 226 00:19:33,920 --> 00:19:37,640 Што ако го најдеме? -Може да ја откажеме потрагата. 227 00:19:37,720 --> 00:19:39,279 Постапивте исправно. 228 00:19:43,920 --> 00:19:47,799 Немаш поим што направи. Не ги познаваш тие луѓе! 229 00:19:48,160 --> 00:19:50,440 Не, ги знам. Затоа ова мораше да се случи. 230 00:19:52,000 --> 00:19:54,559 Зарем не е можно тој човек да го киднапирал Лука? 231 00:19:54,640 --> 00:19:58,319 Сигурно ти текна... -Не беше твое да одлучиш за тоа! 232 00:19:59,480 --> 00:20:02,400 Каде одиш? -По Лука. За да можеме да ја откажеме потрагата! 233 00:20:04,359 --> 00:20:05,720 Одам со тебе. 234 00:20:10,880 --> 00:20:12,599 Да. Повели. 235 00:20:15,119 --> 00:20:17,240 Тие бои изгледаат одлично. 236 00:20:24,880 --> 00:20:27,319 Како оди со барањето за оштета на Надија? 237 00:20:27,400 --> 00:20:30,400 Решив се. -Кога можеме да ги добиеме парите? 238 00:20:30,480 --> 00:20:33,839 За најмногу два дена. Уште не ми е јасно зошто ќе платиме. 239 00:20:33,920 --> 00:20:37,160 - Не ни знаеме дали Арман е жив. - Данте ќе добие потврда. 240 00:20:37,240 --> 00:20:39,119 Тој ќе биде контакт за размена. 241 00:20:39,200 --> 00:20:42,960 Киднапираа член на семејството и ќе ги наградиш со 100 милиони? 242 00:20:43,039 --> 00:20:46,119 Мило ми е што пак го препознаваш како член на семејството. 243 00:20:46,200 --> 00:20:48,079 Што всушност сакаш од Арман? 244 00:20:48,160 --> 00:20:51,319 Сакаш да ни се придружи затоа што Едуардо не истурка? 245 00:20:52,880 --> 00:20:58,160 Не. Ти и Армандо ќе соработувате. Да, кога ќе заминам, се... 246 00:20:58,240 --> 00:20:59,799 Нема да одиш никаде. 247 00:21:01,599 --> 00:21:03,720 А јас одлучувам со кого ќе работам. 248 00:21:03,799 --> 00:21:05,440 Верувај ми овој пат, Хорхе. 249 00:21:05,519 --> 00:21:08,599 Кога ќе се врати, ќе се сетиш колку бевте блиски. 250 00:21:10,240 --> 00:21:14,160 Тато, види што направив! Ќе пробаш? 251 00:21:14,559 --> 00:21:16,720 Секако. 252 00:21:17,559 --> 00:21:20,039 Стави го на маса? Ќе го пробам за секунда. 253 00:21:20,119 --> 00:21:21,559 Благодарам, благодарам, благодарам. 254 00:21:24,960 --> 00:21:28,000 Има уште нешто. Синот на Тони исчезна. 255 00:21:28,480 --> 00:21:32,920 Знаеш нешто за тоа? -Што точно ме прашуваш? -Мислам дека знаеш. 256 00:21:35,359 --> 00:21:39,160 Зашто би му наштетила на детето на Тони? 257 00:21:39,240 --> 00:21:43,039 Сакаш да играш игри. -Ајде, само земи ги парите на Надија. 258 00:21:43,359 --> 00:21:46,359 Кога ќе се јават на Данте, ќе мора да дејствуваме брзо. 259 00:21:54,079 --> 00:21:56,000 {\an8}ГРАБНАТ: ЛУКА ДЕ ЛА РОСА, 6 Г. 260 00:22:05,400 --> 00:22:07,599 Не мрдај! Рацете горе! 261 00:22:09,000 --> 00:22:11,960 - Има уште некој во колата? - Не. За што се работи? 262 00:22:12,039 --> 00:22:12,960 Пребарајте го автомобилот. 263 00:22:18,880 --> 00:22:19,799 Сврти се. 264 00:22:21,279 --> 00:22:23,720 Сврти се! Рацете на хаубата. 265 00:22:28,519 --> 00:22:29,440 Лука! 266 00:22:36,240 --> 00:22:40,519 - Бевме тука и порано. - Ќе го најдеме. 267 00:22:44,799 --> 00:22:47,680 Жалам за она што го направи Џеј Ди, 268 00:22:47,759 --> 00:22:49,799 но ако тој човек го киднапирал Лука, 269 00:22:49,880 --> 00:22:53,119 не е подобро да се спречи отколку да се лекува? -Не секогаш. 270 00:22:53,960 --> 00:22:58,039 Ајде, Тони. Престани да ми криеш работи. 271 00:22:58,119 --> 00:23:01,599 Што навистина се случува? Кое се луѓето со кои работиш? 272 00:23:02,279 --> 00:23:03,200 Те молам. 273 00:23:09,319 --> 00:23:10,240 Картелот. 274 00:23:15,960 --> 00:23:16,880 Што?! 275 00:23:18,160 --> 00:23:21,960 Мислев дека работиш преку семејството на Арман. 276 00:23:24,119 --> 00:23:27,039 Семејството на Арман е картелот. Картелот "Син кара." 277 00:23:30,160 --> 00:23:32,839 Тогаш добро е што е издадена "амбер" тревога. 278 00:23:34,119 --> 00:23:38,559 Ако картелот го киднапирал Лука, тревогата може да го спаси. 279 00:23:42,359 --> 00:23:44,240 Сузан, има нешто? 280 00:23:44,319 --> 00:23:46,720 За жал, немам добри вести. 281 00:23:47,079 --> 00:23:50,359 Полицијата го запрела мажот што го пријави Џеј Ди. 282 00:23:50,440 --> 00:23:52,519 но твојот син не е со него. Жалам. 283 00:23:57,799 --> 00:23:58,720 Добро е. 284 00:24:14,240 --> 00:24:15,160 Лука? 285 00:24:20,119 --> 00:24:21,720 Што е? Сакаш да играш? 286 00:24:22,759 --> 00:24:23,680 Не. 287 00:24:24,480 --> 00:24:29,680 - Се е во ред? -Да. Ти пречат? - Како да ти е гајле! 288 00:24:32,160 --> 00:24:34,200 - Што ти значи тоа? - Остави ме на мира! 289 00:24:34,279 --> 00:24:37,319 - Знам да се грижам за себе. - Зошто си толку лута? 290 00:24:38,000 --> 00:24:39,000 За ништо. 291 00:24:41,960 --> 00:24:45,759 Сакав да останеме заедно, а ти ме остави. 292 00:24:45,839 --> 00:24:48,480 - Како кога отиде во Манила! - Не беше така. 293 00:24:48,559 --> 00:24:50,720 Што ако не се вратеше? 294 00:24:51,200 --> 00:24:53,240 Што би правела без тебе и мама? 295 00:24:59,799 --> 00:25:00,720 Слушај... 296 00:25:02,279 --> 00:25:05,759 Навистина ми е жал, Џез. Не сакав да те повредам. 297 00:25:06,359 --> 00:25:09,519 Морав да и помогнам на мама и не сакав да ме спречиш. 298 00:25:10,000 --> 00:25:13,680 Во право си, требаше да ти кажам. 299 00:25:14,680 --> 00:25:19,880 Извини. -Голем глупчо. -Да, сум. 300 00:25:25,200 --> 00:25:28,880 Што ќе правиш? -Не знам. Лошо е што го уапсија Данте, 301 00:25:28,960 --> 00:25:31,680 но морам да го најдам Лука. Не можам да размислувам за тоа. 302 00:25:33,039 --> 00:25:33,960 Крис. 303 00:25:35,160 --> 00:25:38,200 Го пребарале местото со игри и целиот парк. 304 00:25:39,720 --> 00:25:42,839 Сигурно не сме се сетиле на некое место. 305 00:25:43,559 --> 00:25:48,200 Ти кажа нешто денес? Дека сака да оди некаде? 306 00:25:48,279 --> 00:25:50,960 Не. Имаше кошмар и... 307 00:25:53,000 --> 00:25:54,960 Чекај! Мислам дека знам каде е. 308 00:25:56,000 --> 00:25:56,920 Сврти. 309 00:26:05,400 --> 00:26:08,480 Последен пат кога бевме тука, Крис му покажа на Лука 310 00:26:08,559 --> 00:26:11,000 како да влезе без билет. -Жалам. 311 00:26:11,079 --> 00:26:12,480 Два билети, ве молам. 312 00:26:12,839 --> 00:26:15,559 Нема за што да жалиш. Знам каде може да биде. 313 00:26:15,920 --> 00:26:17,119 Благодарам, господине. 314 00:26:33,599 --> 00:26:34,720 Да одиме ваму. 315 00:26:35,400 --> 00:26:36,319 Најди ги желките. 316 00:26:44,200 --> 00:26:46,440 Лука! -Лука? 317 00:27:02,880 --> 00:27:04,440 Боже. Добро си? 318 00:27:09,079 --> 00:27:11,119 Те баравме насекаде. 319 00:27:12,200 --> 00:27:15,359 - Лута си ми, мамо? - Не. Бев загрижена. 320 00:27:15,440 --> 00:27:20,440 - Не смееш така да бегаш. Добро? - Не сакам таа да ме одведе. 321 00:27:23,839 --> 00:27:28,000 Знам дека не ти е лесно и не знам што ќе се случи утре, 322 00:27:28,079 --> 00:27:31,440 но знам дека сум ти мајка. 323 00:27:32,799 --> 00:27:38,839 Ќе пазам да не ти се случи ништо лошо. Без разлика на се. 324 00:27:40,920 --> 00:27:43,039 Секогаш ќе те чувам. -Добро. 325 00:27:43,119 --> 00:27:46,599 Затоа што те сакам повеќе од се, а тоа никогаш нема да се промени. 326 00:27:46,960 --> 00:27:50,440 Многу те сакам. -Добро. 327 00:28:10,079 --> 00:28:13,519 Сузан, го најдовме. Да, со нас е. 328 00:28:13,880 --> 00:28:15,359 Фала му на Бога, Тони. 329 00:28:15,440 --> 00:28:21,720 Сега може да ја откажеме "амбер" тревогата. -Веднаш. -Фала. 330 00:28:22,359 --> 00:28:26,599 Дома сме за 10 минути и може да дојдеш да разговараш со него. 331 00:28:26,920 --> 00:28:28,839 Жалам, но ќе одам на суд. 332 00:28:28,920 --> 00:28:32,599 Можам да го пуштам на телефон за да му поставиш прашања. 333 00:28:32,680 --> 00:28:35,599 Тони, неколку часа не знаеше каде е твојот син. 334 00:28:35,960 --> 00:28:38,720 Тоа доведе до "амбер" тревога. Судијата ќе го види тоа. 335 00:28:39,119 --> 00:28:41,440 Мислам дека разговор нема да промени нешто. 336 00:28:42,039 --> 00:28:44,480 Тоа беше грешка. Не беше во опасност. 337 00:28:44,799 --> 00:28:47,640 Во секој случај не изгледа добро. Жалам. 338 00:28:47,720 --> 00:28:49,200 Се гледаме утре на рочиштето. 339 00:28:58,240 --> 00:29:02,400 Многу ми е жал, Тони. -Знаеме дека го направи тоа за Лука. 340 00:29:02,480 --> 00:29:06,759 Ќе ја искористи "амбер" тревогата против мене на суд. -Знам. 341 00:29:06,839 --> 00:29:09,279 Ќе имам проблем затоа што го уапсија Данте. 342 00:29:09,359 --> 00:29:13,759 Уште една закана за семејството? Мора да прашам. -Не знам. 343 00:29:15,839 --> 00:29:19,880 Ако знаев за што е уапсен, можеби ќе можев да направам нешто. 344 00:29:21,559 --> 00:29:27,240 - Не познаваше некој во полиција? - Да, знам еден наредник. 345 00:29:27,319 --> 00:29:31,160 Може да праша за што го товарат Данте. 346 00:29:31,240 --> 00:29:32,960 Дај ми да разговарам со него. 347 00:29:33,039 --> 00:29:36,119 Бил запрен поради "амбер" тревога. За што го товарат? 348 00:29:36,200 --> 00:29:38,440 Не разбирам. Данте не го киднапираше мојот син. 349 00:29:38,519 --> 00:29:40,799 Не. Го уапсивме за друго. 350 00:29:41,359 --> 00:29:43,240 За што? -Не можам да ви кажам. 351 00:29:43,319 --> 00:29:46,960 Не ви треба налог за претрес на нечија кола? -Што сакате? 352 00:29:47,279 --> 00:29:50,200 Мислам дека треба да ги отфрлите обвиненијата. 353 00:29:50,599 --> 00:29:53,440 Не сум правник, само го почитувам законот. 354 00:29:53,519 --> 00:29:56,240 Јас не донесувам закони ниту ги прилагодувам. 355 00:29:56,319 --> 00:29:57,599 Имајте убав ден. 356 00:30:02,640 --> 00:30:06,039 Одлична вест! Токму тоа сакав да го слушнам. 357 00:30:06,400 --> 00:30:07,680 Се гледаме наутро. 358 00:30:09,319 --> 00:30:12,039 Жалам. -Дали секогаш мора да правиш проблеми? 359 00:30:12,119 --> 00:30:15,359 Знам дека збркав, но има начин да се поправи. 360 00:30:15,440 --> 00:30:18,359 Барем се надевам дека го најде син ти. -Го најдовме. 361 00:30:18,440 --> 00:30:20,319 Не ја активирав јас "амбер" тревогата, 362 00:30:20,400 --> 00:30:23,960 но знам дека ти направи многу проблеми. -Најблаго кажано. 363 00:30:24,039 --> 00:30:27,559 Може да направиме да исчезне. Тоа е она што го правиш, нели? 364 00:30:28,400 --> 00:30:30,559 Да? Да слушнам. 365 00:30:30,640 --> 00:30:32,559 Правник си, решаваш проблеми. 366 00:30:32,880 --> 00:30:35,519 Што ако средам како да немало "амбер" тревога? 367 00:30:36,000 --> 00:30:40,039 Не би можеле да ја користат. Може да се избрише тужбата за Данте. 368 00:30:40,119 --> 00:30:42,359 Нема апсење, нема проблеми за Рамона. 369 00:30:42,440 --> 00:30:45,559 Многу добро, Тони. Тоа би ти помогнало и на тебе. 370 00:30:45,960 --> 00:30:49,559 Да. Би имала шанса утре на суд да не ми го земат синот. 371 00:30:50,359 --> 00:30:53,839 Барем си доследна. -Те молам, сите би имале корист. 372 00:30:53,920 --> 00:30:58,880 Ти, Рамона, сите. Знаеш колку е тешко да си самохран родител. 373 00:30:58,960 --> 00:31:02,680 Ги немам твоите ресурси. Секоја грешка ја плаќам. 374 00:31:03,559 --> 00:31:05,279 Те молам, за мојот син. 375 00:31:07,359 --> 00:31:08,920 Добра си, Тони. 376 00:31:10,319 --> 00:31:15,079 Токму тоа треба да му го кажеш утре на судијата. Со тие зборови. 377 00:31:33,599 --> 00:31:37,440 Што правиш, Тони? Не мислиш да бегаш, нели? 378 00:31:39,359 --> 00:31:43,079 Ме замоли да спакувам торба во случај утре да не дојде дома. 379 00:31:44,359 --> 00:31:45,680 Ако... 380 00:31:48,079 --> 00:31:52,759 Ако пресудат против тебе, ќе го пуштиш? 381 00:31:53,839 --> 00:31:57,119 Нема шанси. Во овој момент само пакувам. 382 00:32:26,839 --> 00:32:32,960 Ќе останеш овде со Џеј Ди. Ќе се вратиме наскоро. 383 00:32:33,519 --> 00:32:35,440 Може? -Добро. 384 00:33:13,759 --> 00:33:17,519 Господине Портер, ја претставувате државата Невада. 385 00:33:17,599 --> 00:33:22,559 Вашата изјава. -Социјалната служба покрена истрага 386 00:33:23,160 --> 00:33:26,599 против Тони де ла Роса за одземање на синот, 387 00:33:26,680 --> 00:33:29,200 врз основа на злоупотреба на лекови и небрежност. 388 00:33:29,759 --> 00:33:33,119 Ви благодариме, г. Портер. Г-ѓа Естефани Марино, 389 00:33:33,200 --> 00:33:36,400 вие сте адвокатката што ја застапува г-ѓа Де Ла Роса? -Да. 390 00:33:36,759 --> 00:33:40,960 Седнете, ве молам. Повикајте го првиот сведок. 391 00:33:41,319 --> 00:33:43,039 Ја повикувам Фиона де ла Роса. 392 00:33:45,480 --> 00:33:49,720 Кренете десна рака. Се колнете дека ќе ја кажувате вистината? 393 00:33:49,799 --> 00:33:51,599 - Се колнам. -Се колнам. - Се колнам. 394 00:33:53,480 --> 00:33:55,640 Таа всушност ми е золва, 395 00:33:56,119 --> 00:33:59,440 но всушност ми е сестрата што не знаев дека ми треба. 396 00:33:59,519 --> 00:34:01,559 Таа е мајка што секој би ја посакал. 397 00:34:03,000 --> 00:34:04,160 Без навреда, мамо. 398 00:34:04,480 --> 00:34:07,079 Не учи да се бориме за она во што веруваме. 399 00:34:07,160 --> 00:34:10,840 Кога треба да разговарам, тетка Ти е секогаш тука за мене. 400 00:34:10,920 --> 00:34:16,280 Ако ми се случи нешто, таа ќе се грижи за моите деца. 401 00:34:16,360 --> 00:34:20,280 Благодарение на неа, растурив на испитите. Таа ми помогна да учам. 402 00:34:20,360 --> 00:34:23,679 Нема жртва што нема да ја направи за своето семејство. 403 00:34:24,000 --> 00:34:25,800 Нема ништо што не направила 404 00:34:25,880 --> 00:34:29,199 за Лука да игра кошарка како секое друго дете. 405 00:34:29,280 --> 00:34:31,480 Без неа ќе бевме изгубени. 406 00:34:32,920 --> 00:34:34,280 И без малиот Лука. 407 00:34:38,599 --> 00:34:42,760 Г-ѓа Де ла Роса му дала на својот син неодобрен лек, 408 00:34:42,840 --> 00:34:45,800 - но тоа му го спасило животот. - Би сакала да истакнам, 409 00:34:45,880 --> 00:34:49,880 обвиненијата за наводната злоупотреба на лек се отфрлени. 410 00:34:50,440 --> 00:34:54,360 Иако се отфрлени, злоупотребата останува сомнителна. 411 00:34:54,440 --> 00:34:57,960 - Повелете, г-ѓа Редмен. - Во мојата проценка видов 412 00:34:58,039 --> 00:35:02,960 дека г-ѓа Де ла Роса е мајка која ќе направи се за своето дете. 413 00:35:03,039 --> 00:35:06,639 Но, тоа доведе до одлуки што се непромислени и невнимателни. 414 00:35:07,199 --> 00:35:09,719 Вчера беше активирана "амбер" тревога... 415 00:35:09,800 --> 00:35:13,400 Почитувани, тревогата е избришана од записникот. 416 00:35:13,480 --> 00:35:16,199 Невозможно. -Адвокати, дојдете. 417 00:35:16,559 --> 00:35:17,679 И вие. 418 00:35:25,400 --> 00:35:27,400 Што се случува, господине... 419 00:35:27,480 --> 00:35:31,159 Адвокат Хорхе Санчез. "Амбер" тревогата е издадена по грешка. 420 00:35:31,239 --> 00:35:34,800 Затоа, тужителот нема право да ја користи против г-ѓа Роса. 421 00:35:36,519 --> 00:35:38,840 Се чини дека е целосно отстранета. 422 00:35:39,599 --> 00:35:42,840 Не знам какви врски сте фатиле за да се случи тоа, 423 00:35:43,159 --> 00:35:47,639 но не сакам циркус во мојата судница. Седнете. 424 00:35:50,880 --> 00:35:56,800 "Амбер" тревогата не е издадена, но останува прашањето со лекот. 425 00:35:56,880 --> 00:35:59,960 Може ли да зборувам за себе? -Секако. 426 00:36:01,079 --> 00:36:04,960 Благодарам. Почитувана судијке, не знам дали сте мајка, 427 00:36:05,280 --> 00:36:08,400 но љубовта кон детето е единствена. 428 00:36:09,599 --> 00:36:14,239 Болката што ја имате ако вашето дете го боли е неподнослива. 429 00:36:15,320 --> 00:36:17,039 Кога Лука беше болен, 430 00:36:17,119 --> 00:36:20,960 немаше нешто што не би сторила за да му го спасам животот. 431 00:36:23,079 --> 00:36:25,480 Само уште еднаш да ја слушнам неговата смеа. 432 00:36:26,880 --> 00:36:29,880 Само уште еднаш да го заспијам со песна. 433 00:36:33,360 --> 00:36:37,760 Точно, му дадов лек што не е одобрен овде, 434 00:36:38,079 --> 00:36:41,719 но во мојата земја се смета за безбеден. 435 00:36:43,199 --> 00:36:48,599 Не жалам за тоа што го направив затоа што мојот син е жив. 436 00:36:51,320 --> 00:36:58,320 Но, ве молам да не дозволите да страда поради моите грешки. 437 00:36:58,400 --> 00:37:00,280 Се што направив... 438 00:37:04,239 --> 00:37:10,119 Секоја одлука што ја донесов беше во најдобар интерес на мојот син. 439 00:37:12,039 --> 00:37:12,960 Ви благодарам. 440 00:37:15,719 --> 00:37:18,039 Дали имате приговор на тоа, г-ѓа Редмен? 441 00:37:20,360 --> 00:37:22,639 Не. Немам. 442 00:37:26,079 --> 00:37:30,239 Врз основа на прифатливите докази, овој суд одлучи 443 00:37:30,320 --> 00:37:35,119 дека Лука засега останува под грижата на г-ѓа Де ла Роса. 444 00:37:36,000 --> 00:37:40,519 Ви благодарам. -Но гледам повеќе причини за грижа 445 00:37:40,599 --> 00:37:44,320 и Лука ќе остане под надзор на социјалните служби. 446 00:37:44,400 --> 00:37:48,320 Г-ѓа Редмен ќе продолжи со ненајавени редовни проверки. 447 00:37:48,400 --> 00:37:52,519 Ако Лука добие еден "тиленол" повеќе, 448 00:37:52,599 --> 00:37:56,840 ќе заврши под грижа на државата. Јасно? -Да, почитувана судијке. 449 00:38:01,239 --> 00:38:02,159 Ви благодарам. 450 00:38:03,559 --> 00:38:04,480 Ви благодарам. 451 00:38:12,639 --> 00:38:14,719 Успеавме. Да си одиме дома! 452 00:38:18,480 --> 00:38:21,039 Знаев дека ќе успееш, мамо. -Да. 453 00:38:21,119 --> 00:38:22,280 Да одиме на сладолед. 454 00:38:30,480 --> 00:38:34,199 Да одиме! -Темно чоколадо со прелив од карамела. 455 00:38:58,840 --> 00:39:01,719 Хорхе, дојди. Мора да разговараме. 456 00:39:06,679 --> 00:39:09,039 Средив со апсењето на Данте. 457 00:39:09,119 --> 00:39:11,679 Без "амбер" тревога, нема употребливи докази. 458 00:39:11,760 --> 00:39:14,079 Немаа налог и се беше избришано. 459 00:39:14,159 --> 00:39:16,440 Не е важно што мислиш дека си избришал. 460 00:39:16,519 --> 00:39:20,079 Данте беше нашиот единствен контакт за размената на Армандо. 461 00:39:20,159 --> 00:39:21,880 Откако го уапсиле, 462 00:39:21,960 --> 00:39:25,360 бил во ќелијата кога се јавиле киднаперите. 463 00:39:28,239 --> 00:39:31,519 Сакам да се врати дома, Хорхе, додека има уште време. 464 00:39:32,239 --> 00:39:34,639 Имаш уште време. Ќе изгледаме слаби 465 00:39:34,719 --> 00:39:37,000 ако го исполниме секое нивно барање. 466 00:39:38,760 --> 00:39:41,880 Слаба си на Армандо и не размислуваш рационално. 467 00:39:41,960 --> 00:39:45,360 Не! Ти и Тони можеби уништивте се. 468 00:39:46,800 --> 00:39:50,119 Не знам зошто таа жена успева така да те контролира, 469 00:39:50,199 --> 00:39:53,519 но во иднина мора да остане надвор од тоа со Армандо. 470 00:39:53,599 --> 00:39:55,320 Тоа може да го чини живот. 471 00:40:34,119 --> 00:40:37,559 Фала за денеска. -Сега имаме поголеми проблеми. 472 00:40:38,519 --> 00:40:41,840 Данте беше нашиот контакт со луѓето што го киднапираа Армандо. 473 00:40:41,920 --> 00:40:43,280 Молам? 474 00:40:43,360 --> 00:40:46,840 Беше уапсен и не можеше да оствари контакт за размена. 475 00:40:47,199 --> 00:40:50,239 - Боже. Дали е Арман добро? - Не знаеме, Тони. 476 00:40:50,320 --> 00:40:52,920 Во овој момент не знаеме дали е жив или мртов. 477 00:40:53,000 --> 00:40:54,920 "Амбер" тревогата ги измеша работите. 478 00:40:56,280 --> 00:40:59,559 Ако ни пречиш во иднина, 479 00:40:59,920 --> 00:41:02,320 се ќе загрозиш. Вклучувајќи го и твојот син. 480 00:41:04,280 --> 00:41:05,559 Што сакаш да кажеш? 481 00:41:06,639 --> 00:41:09,400 Рамона овој пат не го киднапираше Лука, но може. 482 00:41:09,800 --> 00:41:11,480 Нема да го дозволиш тоа. 483 00:41:12,440 --> 00:41:14,679 Нема да дозволиш да го повреди мојот син. 484 00:41:15,159 --> 00:41:17,639 Тоа што го прави Рамона не е под моја контрола. 485 00:41:45,039 --> 00:41:48,119 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС