1
00:00:01,080 --> 00:00:02,680
Tidligere:
2
00:00:02,759 --> 00:00:07,040
Dette lå i bilen.
Det kalles djevelens ånde.
3
00:00:07,120 --> 00:00:10,800
Kanskje medisinen du ga ham ikke
ble godkjent av sikkerhetsgrunner.
4
00:00:10,880 --> 00:00:15,320
- En dommer får avgjøre om Luca...
- En dommer? Så jeg kan miste ham?
5
00:00:15,400 --> 00:00:18,480
- Chris!
- Kanskje familien min dør her ute.
6
00:00:18,559 --> 00:00:22,559
De vi smugler inn, går ikke
gjennom ørkenen. Det var ikke planen.
7
00:00:22,640 --> 00:00:24,600
- Mamma!
- Chris?
8
00:00:24,679 --> 00:00:27,039
- Hun puster ikke!
- Sånn, ja.
9
00:00:27,120 --> 00:00:29,760
Bare pust. Sånn, ja. Pust.
10
00:01:04,000 --> 00:01:05,959
Det er som om jeg ikke har noe igjen.
11
00:01:11,640 --> 00:01:13,439
Og så trenger du mer enn noensinne.
12
00:01:16,439 --> 00:01:18,480
Jeg skal bare pakke den inn.
13
00:01:19,640 --> 00:01:22,359
Det viktigste
er å fortsette for barnets skyld.
14
00:01:25,000 --> 00:01:28,680
Sånn har det vel vært
hele Lucas' liv for deg.
15
00:01:28,760 --> 00:01:32,319
Men denne gangen
mistet jeg nesten sønnen min.
16
00:01:34,120 --> 00:01:37,400
Mamma! Mamma!
17
00:01:39,359 --> 00:01:42,040
- Mamma!
- Jeg tar det.
18
00:01:42,120 --> 00:01:45,959
- Mamma!
- Det går bra. Jeg er her.
19
00:01:46,040 --> 00:01:47,799
Hva er det? Hadde du mareritt?
20
00:01:47,879 --> 00:01:50,840
Damen var der,
hun som tok meg til legen.
21
00:01:50,920 --> 00:01:54,760
Mener du Ms. Susan?
22
00:01:57,239 --> 00:01:59,439
Jeg vet det, det var skummelt.
23
00:01:59,519 --> 00:02:02,840
Jeg vil ikke at hun skal komme
i morgen. Hun får ikke ta meg.
24
00:02:02,920 --> 00:02:07,560
Det kan hun ikke.
Jeg lar ingen ta deg fra meg.
25
00:02:07,640 --> 00:02:11,560
Men de tok Tita Fi,
og du kunne ikke stoppe dem.
26
00:02:13,680 --> 00:02:17,960
Hør her. Tita Fi er tilbake. Ok?
27
00:02:18,039 --> 00:02:24,560
Susan skal bare snakke med deg
for å se at du er trygg og glad.
28
00:02:24,639 --> 00:02:27,240
Legg deg ned nå.
29
00:02:27,319 --> 00:02:31,879
Iblant vil jeg være en skilpadde
og gjemme meg i skallet mitt.
30
00:02:32,960 --> 00:02:35,120
Jeg føler det samme iblant.
31
00:02:35,199 --> 00:02:39,639
Gå og legg deg igjen.
Vi har en viktig dag i morgen.
32
00:03:08,439 --> 00:03:11,680
- Går det bra med ham?
- Ja.
33
00:03:11,759 --> 00:03:17,080
Det er vanskelig å si at alt
ordner seg. Det vet jeg jo ikke.
34
00:03:17,159 --> 00:03:20,960
Vi skal fortelle dommeren
hvilken god mor du er.
35
00:03:21,039 --> 00:03:23,520
Er jeg det? Fi.
36
00:03:23,599 --> 00:03:26,719
En del ting jeg har gjort...
Jeg vet ikke lenger.
37
00:03:26,800 --> 00:03:31,840
Du gjorde det du måtte for å få
oss hjem. Uten Armans hjelp.
38
00:03:31,919 --> 00:03:36,479
- Har dere funnet ut noe mer?
- Vi fant varebilen som tok ham.
39
00:03:36,560 --> 00:03:41,120
Det var narko i bilen.
Noe som heter djevelens ånde.
40
00:03:41,199 --> 00:03:43,000
Herregud.
41
00:03:43,080 --> 00:03:45,680
Jorge undersøker det nå.
42
00:03:55,280 --> 00:03:58,800
Jeg ser etter noen
som har djevelens ånde.
43
00:04:23,279 --> 00:04:28,959
Hei. Jeg ser etter noen
som selger djevelens ånde.
44
00:04:29,040 --> 00:04:30,360
Her i nærheten?
45
00:04:33,240 --> 00:04:35,120
Takk.
46
00:04:45,959 --> 00:04:48,360
Hei. Står til?
47
00:04:48,439 --> 00:04:51,199
Står til? Alt vel.
48
00:04:52,600 --> 00:04:56,600
Kjenner du denne fyren?
Selger han djevelens ånde?
49
00:04:56,680 --> 00:04:58,199
Hvordan det?
50
00:05:00,920 --> 00:05:02,839
Han heter Dragan.
51
00:05:02,920 --> 00:05:05,160
Han henger på byggeplassen
ved vei 215.
52
00:05:07,199 --> 00:05:09,319
Takk for det.
53
00:05:23,600 --> 00:05:25,680
- Er du Dragan?
- Hvem spør?
54
00:05:25,759 --> 00:05:29,040
- Hvor er Arman Morales?
- Jeg vet ikke hva du snakker om.
55
00:05:29,120 --> 00:05:32,199
Er du sikker? Hvis dere har ham,
må vi vite det.
56
00:05:34,319 --> 00:05:36,160
Hvem i helvete er du?
57
00:05:52,160 --> 00:05:56,720
- Hei. Går det bra?
- Ja.
58
00:05:56,800 --> 00:05:58,240
Kom hit.
59
00:06:00,920 --> 00:06:03,079
Det går bra. Du er hjemme nå.
60
00:06:04,519 --> 00:06:08,079
Ja. Nå kan jeg stryke det
fra kistelista.
61
00:06:13,160 --> 00:06:17,160
Jeg har dårlig samvittighet
over at du måtte oppleve det.
62
00:06:17,240 --> 00:06:20,040
Hvis jeg hadde handlet
litt annerledes da...
63
00:06:21,120 --> 00:06:25,920
Nei. Vi var jo barn.
Ikke klandre deg selv for det.
64
00:06:26,000 --> 00:06:28,439
Vi fikk et barn sammen.
65
00:06:29,879 --> 00:06:31,600
Hvis jeg hadde tatt ansvar,-
66
00:06:31,680 --> 00:06:35,319
- hadde du ikke trengt
å slepe deg hjem gjennom ørkenen.
67
00:06:35,399 --> 00:06:38,319
Jeg hadde jo med meg Chris.
Det var mye.
68
00:06:42,399 --> 00:06:45,639
Hvordan var det
å se faren hans igjen?
69
00:06:45,720 --> 00:06:49,439
Paolo, ikke sant?
Jaz sa at Chris hadde møtt ham.
70
00:06:49,519 --> 00:06:52,959
Det er jo så lenge siden...
71
00:06:55,920 --> 00:07:00,519
Du svarte ikke på spørsmålet.
Det går bra. Jeg skjønner.
72
00:07:01,759 --> 00:07:03,680
Det viktige nå er at du er hjemme.
73
00:07:05,519 --> 00:07:07,600
Jeg vil ikke miste deg igjen.
74
00:07:09,600 --> 00:07:10,839
Vet du hva?
75
00:07:13,480 --> 00:07:17,480
- Flytt sammen med meg.
- Det er et stort skritt.
76
00:07:17,560 --> 00:07:21,800
Ja, så klart.
Du trenger ikke svare nå.
77
00:07:21,879 --> 00:07:26,959
Du skal vite at jeg aldri
har sluttet å elske deg.
78
00:07:27,040 --> 00:07:30,720
Å være atskilt fikk meg
til å innse det. Tenk over det.
79
00:07:31,800 --> 00:07:35,120
Ja visst. Jeg...
80
00:07:35,199 --> 00:07:37,360
- Det skal jeg.
- Ok.
81
00:07:37,439 --> 00:07:42,399
Jeg må se til Thony for å sjekke-
82
00:07:42,480 --> 00:07:45,959
- om hun trenger noe
før intervjuet med Luca.
83
00:07:46,040 --> 00:07:48,120
- Ja.
- Ok.
84
00:07:57,839 --> 00:08:01,399
Hei. Hvordan går det med Luca?
Noen flere mareritt?
85
00:08:01,480 --> 00:08:06,439
Nei, men han har ikke fått sove ut,
så han trenger nok en lur.
86
00:08:06,519 --> 00:08:09,600
Burde ikke du bli liggende?
Du må være utslitt.
87
00:08:09,680 --> 00:08:14,839
- Mat er viktigere enn søvn. Til meg?
- Nei. Chris.
88
00:08:14,920 --> 00:08:18,439
Hva? Er ikke jeg verdt noe?
89
00:08:18,519 --> 00:08:19,839
Unger.
90
00:08:27,199 --> 00:08:28,600
Hva er det?
91
00:08:28,680 --> 00:08:33,519
Ledetråden ga resultater,
men det skjedde et lite uhell.
92
00:08:33,600 --> 00:08:36,240
Hva mener du? Har dere Arman?
93
00:08:36,320 --> 00:08:39,399
Ikke ennå, men snart.
Jeg forklarer når du kommer.
94
00:08:39,480 --> 00:08:43,279
I dag? Jeg kan ikke.
Luca har intervjuet med barnevernet.
95
00:08:43,360 --> 00:08:45,240
Dante er på vei.
96
00:08:49,480 --> 00:08:53,440
Jorge har et spor om Arman.
Jeg må dra.
97
00:08:53,519 --> 00:08:57,519
- Hva med Lucas' intervju?
- Jeg er tilbake før Susan kommer.
98
00:08:57,600 --> 00:09:02,000
- Hvem er utenfor huset?
- Ingen. Han skal hente meg.
99
00:09:02,080 --> 00:09:06,200
Uansett hvilken kontakt dere har,
får det ikke gå ut over familien.
100
00:09:06,279 --> 00:09:10,240
Nei da.
Min kontakt med dem er snart over.
101
00:09:25,200 --> 00:09:29,360
Og du fortalte meg ingenting?
At du fant varebilen og flasken?
102
00:09:29,440 --> 00:09:32,559
Dro du bare for å hente mannen?
103
00:09:32,639 --> 00:09:35,399
- Han tok Armando.
- Du satte alt på spill.
104
00:09:35,480 --> 00:09:40,120
Jeg hadde alt under kontroll.
Hva skjer når de ser at han er borte?
105
00:09:40,200 --> 00:09:43,000
Det gjør de ikke.
Jeg skjulte sporene mine.
106
00:09:43,080 --> 00:09:46,120
De tror vi prøver
å få Armando ut uten å betale.
107
00:09:46,200 --> 00:09:49,519
- Det kan bli hans død.
- Jeg tok ham med for å utspørre ham.
108
00:09:49,600 --> 00:09:52,399
Dante banket ham opp. Nå er han død.
109
00:09:52,480 --> 00:09:57,320
Du burde skaffe Nadias
forsikringspenger til løsepengene.
110
00:09:57,399 --> 00:10:00,120
Jeg trodde vi skulle få svar.
111
00:10:00,200 --> 00:10:04,960
Det er han med tatoveringen.
Han tok Arman. Og dere drepte ham?
112
00:10:05,039 --> 00:10:07,600
Dante trodde
han var sterkere enn han var.
113
00:10:08,919 --> 00:10:13,600
- Han snakket ikke uansett.
- Han kunne ha ført oss til Arman.
114
00:10:13,679 --> 00:10:16,480
Det var vårt beste spor.
Nå har vi ingenting!
115
00:10:16,559 --> 00:10:20,039
Vi kan få tilbake Armando
på en annen måte, Thony.
116
00:10:20,120 --> 00:10:23,399
- Det var ham.
- Det er jeg som skal ta ham hjem!
117
00:10:23,480 --> 00:10:25,759
Kidnapperne ringte i går.
118
00:10:25,840 --> 00:10:28,720
Når vi har løsepengene,
ordner vi utvekslingen.
119
00:10:28,799 --> 00:10:33,200
Og du stoler på dem? De drepte ham
nesten. De tar pengene og stikker.
120
00:10:35,960 --> 00:10:37,480
Tviler du virkelig på meg?
121
00:10:39,480 --> 00:10:41,639
- Nei.
- Da er det nok.
122
00:10:41,720 --> 00:10:44,679
Hvis du vil være til nytte,
begynn å vaske.
123
00:10:47,559 --> 00:10:52,960
Nei. Jeg kom for å få svar om Arman.
Nå må jeg hjem til sønnen min.
124
00:11:13,960 --> 00:11:17,159
- Lærte faren din deg det?
- Ja.
125
00:11:17,240 --> 00:11:21,720
- Han kan lage det meste. Han er kul.
- Ikke si det til faren min.
126
00:11:23,000 --> 00:11:27,320
- Har du et bilde av ham?
- Ja. Her.
127
00:11:29,840 --> 00:11:33,320
Dette er foran restauranten, og så...
128
00:11:33,399 --> 00:11:37,600
- Det er faren min.
- Kult at du fikk møte ham.
129
00:11:37,679 --> 00:11:41,080
Du kan også få treffe ham.
Du trenger jo ikke å bli her.
130
00:11:41,159 --> 00:11:44,080
Du kan fly hvor du vil.
131
00:11:44,159 --> 00:11:46,399
Det har jo ikke stoppet deg.
132
00:11:50,200 --> 00:11:53,480
- Hei, tante T.
- Hei.
133
00:11:54,559 --> 00:11:58,240
For en lukt. Det lukter godt.
134
00:11:58,320 --> 00:12:00,440
- Bukopai?
- Ja.
135
00:12:00,519 --> 00:12:03,519
Det er bra om det lukter godt
til Lucas' intervju.
136
00:12:03,600 --> 00:12:07,000
- Ja, takk. Hvor er han?
- Han tar seg en lur.
137
00:12:07,080 --> 00:12:09,200
Skal jeg vekke ham?
138
00:12:10,919 --> 00:12:12,639
Luca...
139
00:12:14,879 --> 00:12:16,679
Luca?
140
00:12:19,720 --> 00:12:20,960
Luca!
141
00:12:26,440 --> 00:12:29,000
- Er Luca her?
- Jeg trodde han sov.
142
00:12:29,080 --> 00:12:30,720
Chris!
143
00:12:33,600 --> 00:12:35,080
Ja?
144
00:12:35,159 --> 00:12:37,360
Luca er ikke her.
145
00:12:38,480 --> 00:12:41,559
Luca? Jeg sjekket for en time siden.
146
00:13:02,840 --> 00:13:04,559
Luca!
147
00:13:07,960 --> 00:13:10,480
- Luca?
- Hvor er du?
148
00:13:10,559 --> 00:13:13,639
- Luca?
- Luca!
149
00:13:23,039 --> 00:13:26,559
Hvis du gjemmer deg,
er det på tide å komme fram nå.
150
00:13:26,639 --> 00:13:31,159
Sjekket du ved flipperspillet?
Er du sikker?
151
00:13:32,440 --> 00:13:34,759
- Takk.
- Han er ikke på forsiden.
152
00:13:36,279 --> 00:13:39,200
- Ikke i spillehallen.
- Ikke på baksiden heller.
153
00:13:39,279 --> 00:13:43,639
- Jeg trodde barna passet på ham.
- Vi gjorde det. Han var her.
154
00:13:43,720 --> 00:13:47,720
- Det går bra. Det er ingens feil.
- Tror du noen har tatt ham?
155
00:13:48,799 --> 00:13:53,279
Vi får sjekke i nabolaget. Vi spør
alle naboene om de har sett ham.
156
00:13:53,360 --> 00:13:56,720
Vi går til parken og isboden.
157
00:13:56,799 --> 00:14:00,960
- Vi kjenner favorittstedene hans.
- Ja. Du blir med JD.
158
00:14:01,039 --> 00:14:05,200
- Jeg tar varebilen, så dekker vi mer.
- Skal jeg ikke bli med?
159
00:14:05,279 --> 00:14:09,120
- Du vet hvor du skal lete.
- Ja, du har rett. Da drar vi.
160
00:14:24,360 --> 00:14:26,720
- Kom igjen, kompis.
- Luca?
161
00:14:27,960 --> 00:14:29,600
Luca!
162
00:14:36,159 --> 00:14:38,440
Nei, du hører ikke på meg.
163
00:14:38,519 --> 00:14:41,320
Min klients sportsbar brant ned.
164
00:14:41,399 --> 00:14:44,879
Si at Ms. Morales ikke godtar
noe mindre enn 100 millioner.
165
00:14:48,320 --> 00:14:50,519
Kom igjen.
166
00:14:50,600 --> 00:14:53,159
Hundre millioner,
så fort som mulig!
167
00:14:53,240 --> 00:14:54,720
- Hei.
- Hva, Thony?
168
00:14:54,799 --> 00:14:59,200
Du må ringe Ramona. Sønnen min
er borte. Hun kan ha tatt ham.
169
00:14:59,279 --> 00:15:04,320
- Hva snakker du om?
- Hun ble sint da jeg spurte om Arman.
170
00:15:04,399 --> 00:15:07,120
Ja, men hvorfor
skulle hun ta sønnen din?
171
00:15:07,200 --> 00:15:10,600
Hun har gitt ordre om ikke
å røre deg på grunn av Armando.
172
00:15:10,679 --> 00:15:14,879
Meg, ikke sønnen min.
Hun truet ham da hun var her.
173
00:15:14,960 --> 00:15:18,159
Kan du spørre henne
om hun er innblandet?
174
00:15:18,240 --> 00:15:20,519
Han fortjener ikke dette.
175
00:15:20,600 --> 00:15:24,360
Jeg skal spørre,
men gjør alt for å finne sønnen din.
176
00:15:24,440 --> 00:15:26,120
Det gjør jeg. Takk.
177
00:15:38,440 --> 00:15:41,440
Hei. Jeg er her for Lucas' intervju.
Er han klar?
178
00:15:41,519 --> 00:15:47,240
Han er ikke tilbake ennå. Fiona tok
ham med. Hun fikk trøbbel med bilen.
179
00:15:47,320 --> 00:15:50,799
- Kan du komme tilbake senere?
- Jeg kan vente.
180
00:15:50,879 --> 00:15:55,360
Jeg må sjekke huset
for helse- og sikkerhetsrapporten.
181
00:16:09,480 --> 00:16:10,840
Luca?
182
00:16:12,320 --> 00:16:13,960
Luca!
183
00:16:16,000 --> 00:16:19,399
Har du sett en liten seksårig gutt?
Han heter Luca.
184
00:16:21,320 --> 00:16:22,799
Takk.
185
00:16:30,600 --> 00:16:36,960
Unnskyld, har du sett denne gutten?
Han er seks år, omtrent så høy. Ikke?
186
00:16:38,639 --> 00:16:39,879
Ok, takk.
187
00:16:40,840 --> 00:16:43,759
Unnskyld meg.
188
00:16:43,840 --> 00:16:46,799
Har du sett denne lille fyren?
189
00:16:46,879 --> 00:16:49,480
Ikke? Er du sikker?
190
00:16:55,240 --> 00:16:56,919
Jeg sjekker trampolinen.
191
00:17:07,920 --> 00:17:11,279
Dette er galskap. Det er...
192
00:17:14,720 --> 00:17:18,799
- Vi må dele oss opp.
- Vent, Chris. Chris!
193
00:17:18,880 --> 00:17:21,039
Vi må holde sammen!
194
00:17:22,640 --> 00:17:26,039
Lucas' rom ser bra ut.
Jeg begynner med kjøkkenet.
195
00:17:26,119 --> 00:17:29,480
Jeg beklager rotet.
196
00:17:29,559 --> 00:17:33,599
- Vi har laget bukopai. Vil du smake?
- Nei takk.
197
00:17:35,359 --> 00:17:40,119
Vi har ikke nådd å handle denne uka.
Det pleier å være mer velfylt.
198
00:17:40,200 --> 00:17:42,079
- Er det Lucas' medisiner?
- Ja.
199
00:17:42,160 --> 00:17:46,039
Alle er skrevet ut av legen din.
200
00:17:46,119 --> 00:17:49,559
- Disse fire.
- Ok.
201
00:17:49,640 --> 00:17:52,400
Jeg kan ringe når han er tilbake.
202
00:17:52,480 --> 00:17:55,200
- Da trenger du ikke å vente.
- Thony!
203
00:17:55,279 --> 00:17:57,279
- Jeg er her, Fi!
- Er du der ennå?
204
00:17:57,359 --> 00:18:00,400
Ja, jeg er her med Susan.
205
00:18:00,480 --> 00:18:03,240
- Hei. Det må være Fiona.
- Ja.
206
00:18:03,319 --> 00:18:06,680
Hvor er Luca?
Jeg hørte at du tok ham med.
207
00:18:06,759 --> 00:18:08,519
Ja.
208
00:18:08,599 --> 00:18:13,000
Men jeg satte ham av
i spillehallen med barna.
209
00:18:13,079 --> 00:18:15,480
Det er på vei til verkstedet.
210
00:18:17,880 --> 00:18:21,039
Hva er dette, Thony?
Vet du ikke hvor Luca er?
211
00:18:21,119 --> 00:18:23,200
I så fall må vi ta forholdsregler.
212
00:18:23,279 --> 00:18:26,079
- Han er i spillehallen.
- Hun har rett.
213
00:18:26,160 --> 00:18:29,319
Kan vi ikke ringe deg
når han kommer tilbake?
214
00:18:29,400 --> 00:18:33,160
Jeg kan ikke hjelpe deg
om du ikke er ærlig.
215
00:18:33,240 --> 00:18:38,240
Hvis Luca er savnet,
er hvert sekund viktig.
216
00:18:38,319 --> 00:18:41,720
Kan noen fortelle meg
når noen så ham sist?
217
00:18:41,799 --> 00:18:44,920
For omtrent tre timer siden.
218
00:18:45,000 --> 00:18:49,200
- Kan han ha rømt?
- Nei, han har ingen grunn til det.
219
00:18:49,279 --> 00:18:50,880
Det er ikke likt ham.
220
00:18:50,960 --> 00:18:55,000
- Kan han ha blitt bortført?
- Nei.
221
00:18:55,079 --> 00:18:57,640
Er det noen som vil ta ham fra deg?
222
00:18:57,720 --> 00:19:01,559
- Noen som vil deg noe vondt?
- Nei.
223
00:19:01,640 --> 00:19:05,799
Statistikken viser at den beste
sjansen til å finne et barn-
224
00:19:05,880 --> 00:19:09,880
- er innen 48 timer.
24 timer på å finne ham i live.
225
00:19:09,960 --> 00:19:14,279
Hvis du tror noen har tatt ham,
må vi etterlyse ham.
226
00:19:14,359 --> 00:19:17,640
Det var en mann
utenfor huset i morges.
227
00:19:17,720 --> 00:19:21,079
Sist i 30-årene,
mørkt hår, helskjegg. Ca. 1,90 høy.
228
00:19:21,160 --> 00:19:23,599
Med en svart BMW. Jeg tok nummeret.
229
00:19:23,680 --> 00:19:28,599
- Det betyr ikke at han tok Luca.
- Det holder til en etterlysning.
230
00:19:28,680 --> 00:19:33,839
- Har jeg ikke noe jeg skulle ha sagt?
- Du kan ikke gjøre noe nå, Thony.
231
00:19:33,920 --> 00:19:35,680
Hva skjer om vi finner ham?
232
00:19:35,759 --> 00:19:39,039
Da kan vi avslutte letingen.
Du gjorde det rette.
233
00:19:43,119 --> 00:19:46,359
Du aner ikke hva du nettopp gjorde.
234
00:19:46,440 --> 00:19:51,640
- Du kjenner ikke disse folka!
- Jo. Derfor var det nødvendig.
235
00:19:51,720 --> 00:19:53,920
Er det ikke mulig at han tok Luca?
236
00:19:54,000 --> 00:19:59,119
- Du må ha tenkt...
- Det var ikke opp til deg!
237
00:19:59,200 --> 00:20:03,079
- Hvor skal du?
- Finne Luca så vi kan avlyse dette!
238
00:20:04,160 --> 00:20:06,279
Jeg blir med deg!
239
00:20:10,720 --> 00:20:12,960
- Ja.
- Vær så god.
240
00:20:14,480 --> 00:20:17,480
Se på de fine fargene.
241
00:20:24,200 --> 00:20:28,559
- Hvordan går det med Nadias krav?
- Det tok bare noen få telefoner.
242
00:20:28,640 --> 00:20:31,640
- Når får vi pengene?
- Om to dager, maks.
243
00:20:31,720 --> 00:20:34,480
Hvorfor betale?
Vi vet ikke om Arman er i live.
244
00:20:34,559 --> 00:20:38,839
Dante skal få bekreftelse.
Han står for utvekslingen.
245
00:20:38,920 --> 00:20:42,720
De tok noen i familien vår,
og du vil gi dem 100 mill.
246
00:20:42,799 --> 00:20:45,440
Bra du anerkjenner ham
som en del av familien.
247
00:20:45,519 --> 00:20:47,759
Hva vil du egentlig med Armando?
248
00:20:47,839 --> 00:20:52,640
Vil du ta ham inn fordi Eduardo
tvang oss til å dra? For å ta hevn?
249
00:20:52,720 --> 00:20:54,599
Nei, ikke for å ta hevn.
250
00:20:54,680 --> 00:20:58,319
Du og Armando skal jobbe sammen.
Så når jeg er borte...
251
00:20:58,400 --> 00:21:01,400
Du skal ingen steder. Ok?
252
00:21:01,480 --> 00:21:05,240
- Jeg bestemmer hvem jeg jobber med.
- Stol på meg, Jorge.
253
00:21:05,319 --> 00:21:08,799
Når han kommer tilbake,
vil du huske hvordan det var.
254
00:21:10,079 --> 00:21:14,200
Pappa, se hva jeg har laget.
Vil du smake?
255
00:21:14,279 --> 00:21:18,240
Ja, jeg vil smake!
Kan du sette den på bordet,-
256
00:21:18,319 --> 00:21:21,920
så kommer jeg straks. Takk, takk!
257
00:21:24,799 --> 00:21:26,559
Det er en ting til.
258
00:21:26,640 --> 00:21:29,440
Thonys sønn er savnet.
Vet du noe om det?
259
00:21:30,519 --> 00:21:33,240
- Hva spør du om?
- Jeg tror du vet det.
260
00:21:34,960 --> 00:21:38,720
Hvilken grunn skulle jeg ha
til å skade Thonys barn?
261
00:21:38,799 --> 00:21:43,160
- Du liker å spille spill.
- Bare skaff Nadias penger.
262
00:21:43,240 --> 00:21:46,240
Når de har kontaktet Dante,
haster det.
263
00:21:53,799 --> 00:21:55,759
ETTERLYSNING
264
00:22:05,119 --> 00:22:08,799
Stå stille! Opp med hendene.
265
00:22:08,880 --> 00:22:11,519
- Er det andre i bilen?
- Nei. Hva skjer?
266
00:22:11,599 --> 00:22:13,200
Gjennomsøk bilen.
267
00:22:18,759 --> 00:22:20,799
Snu deg.
268
00:22:20,880 --> 00:22:24,359
Snu deg. Hendene på panseret.
269
00:22:28,240 --> 00:22:30,000
Luca!
270
00:22:31,400 --> 00:22:33,160
Luca!
271
00:22:35,960 --> 00:22:38,359
Vi har kjørt her før.
272
00:22:39,440 --> 00:22:41,880
Vi skal finne ham. Ok?
273
00:22:42,960 --> 00:22:47,400
Jeg er lei for det JD gjorde.
274
00:22:47,480 --> 00:22:51,599
Men hvis han tok Luca, er det vel
bedre å være på den sikre siden?
275
00:22:51,680 --> 00:22:53,319
Ikke alltid.
276
00:22:53,400 --> 00:22:57,599
Kom igjen, Thony.
Slutt å skjule ting for meg.
277
00:22:57,680 --> 00:23:01,960
Hva skjer?
Hvem er folka du jobber med?
278
00:23:02,039 --> 00:23:03,400
Vær så snill.
279
00:23:09,079 --> 00:23:10,759
De er fra kartellet.
280
00:23:15,680 --> 00:23:17,559
Hva?
281
00:23:17,640 --> 00:23:22,599
Jeg trodde du samarbeidet
med Armans familie.
282
00:23:23,680 --> 00:23:27,279
Armans familie er kartellet.
Sin Cara-kartellet.
283
00:23:30,000 --> 00:23:32,759
Da var det nok riktig
å etterlyse ham.
284
00:23:33,839 --> 00:23:38,440
Hvis kartellet tok Luca,
kan dette være redningen hans.
285
00:23:42,240 --> 00:23:47,240
- Susan? Har du hørt noe?
- Det er dessverre ikke gode nyheter.
286
00:23:47,319 --> 00:23:52,440
Politiet arresterte mannen som JD så,
men han har ikke sønnen din. Leit.
287
00:23:57,279 --> 00:23:59,279
Det går bra.
288
00:24:13,920 --> 00:24:15,440
Luca?
289
00:24:16,559 --> 00:24:17,799
Luca!
290
00:24:19,400 --> 00:24:23,160
- Hei! Står til? Vil du spille?
- Nei.
291
00:24:24,240 --> 00:24:26,160
Går det bra?
292
00:24:26,240 --> 00:24:28,359
- Ja.
- Plager de deg?
293
00:24:28,440 --> 00:24:31,039
Som om du bryr deg.
294
00:24:32,119 --> 00:24:35,000
- Hva skal det bety?
- Jeg klarer meg selv.
295
00:24:35,079 --> 00:24:40,519
- Hva er det? Hvorfor er du så sint?
- Det er ingenting.
296
00:24:41,599 --> 00:24:45,279
Jeg ville at vi skulle holde sammen,
men du bare dro.
297
00:24:45,359 --> 00:24:48,599
- Som da du dro til Manila.
- Sånn var det ikke.
298
00:24:48,680 --> 00:24:53,240
Hva om du ikke fikk komme hjem?
Hva skulle jeg gjort uten dere?
299
00:24:57,960 --> 00:25:00,640
Du... Hør her.
300
00:25:00,720 --> 00:25:04,160
Jeg er lei for det, Jaz.
301
00:25:04,240 --> 00:25:06,400
Jeg mente ikke å såre deg.
302
00:25:06,480 --> 00:25:09,680
Jeg måtte hjelpe mamma.
Jeg ville ikke la deg stoppe meg.
303
00:25:09,759 --> 00:25:13,519
Men du har rett.
Jeg burde ha sagt noe.
304
00:25:14,599 --> 00:25:18,480
- Tilgi meg.
- Din dumme drittsekk.
305
00:25:18,559 --> 00:25:20,519
Ja, det er jeg.
306
00:25:24,680 --> 00:25:26,599
- Hva skal du gjøre?
- Jeg vet ikke.
307
00:25:26,680 --> 00:25:30,039
At Dante ble arrestert, er ille,
men jeg må finne Luca.
308
00:25:30,119 --> 00:25:33,559
Jeg kan ikke tenke på det.
Det er Chris.
309
00:25:35,119 --> 00:25:39,519
De har gjennomsøkt spillehallen
og hele parken.
310
00:25:39,599 --> 00:25:43,039
Det må være et sted vi har glemt.
311
00:25:43,119 --> 00:25:48,039
Sa han noe til deg i dag,
eller er det et sted han vil være?
312
00:25:48,119 --> 00:25:51,440
Nei, han hadde mareritt og...
313
00:25:52,720 --> 00:25:55,720
Vent, jeg tror jeg vet hvor han er.
314
00:25:55,799 --> 00:25:58,640
- Snu.
- Ok.
315
00:26:05,240 --> 00:26:10,200
Sist vi var her, viste Chris Luca
hvordan man sniker seg inn.
316
00:26:10,279 --> 00:26:12,319
- Jeg er lei for det.
- To billetter.
317
00:26:12,400 --> 00:26:18,119
Nei, ikke vær det.
Jeg vet hvor han kan være. Takk, sir.
318
00:26:33,680 --> 00:26:36,640
Vi går denne veien. Finn skilpaddene.
319
00:26:43,960 --> 00:26:47,759
- Luca?
- Luca. Luca.
320
00:26:58,920 --> 00:27:01,119
Luca?
321
00:27:02,480 --> 00:27:04,799
Å gud. Går det bra?
322
00:27:08,839 --> 00:27:11,799
Vi har lett etter deg overalt.
323
00:27:11,880 --> 00:27:14,640
- Er du sint på meg?
- Nei, jeg ble bekymret.
324
00:27:14,720 --> 00:27:18,000
Du kan ikke stikke av sånn. Ok?
325
00:27:18,079 --> 00:27:20,920
Jeg vil ikke at damen skal ta meg.
326
00:27:23,519 --> 00:27:26,480
Det har vært vanskelig,
og jeg vet ikke-
327
00:27:26,559 --> 00:27:32,559
- hva som vil skje i morgen,
men jeg vet at jeg er moren din.
328
00:27:32,640 --> 00:27:37,920
Jeg vil alltid sørge for
at ingenting ille skjer med deg.
329
00:27:38,000 --> 00:27:40,160
Uansett hva som skjer.
330
00:27:40,240 --> 00:27:42,799
Jeg skal alltid sørge for
at du har det bra.
331
00:27:42,880 --> 00:27:48,799
For jeg elsker deg mer enn noe annet,
og det vil aldri endre seg.
332
00:27:48,880 --> 00:27:51,759
- Ok?
- Ok.
333
00:28:09,839 --> 00:28:13,440
Susan, vi fant ham. Ja, vi har ham.
334
00:28:13,519 --> 00:28:15,799
- Takk og lov, Thony.
- Jeg vet det.
335
00:28:15,880 --> 00:28:19,880
Du kan avblåse etterlysningen.
Han er trygg.
336
00:28:19,960 --> 00:28:22,200
- Jeg gjør det med en gang.
- Takk.
337
00:28:22,279 --> 00:28:26,640
Vi er hjemme om ti minutter.
Kom og foreta intervjuet når du vil.
338
00:28:26,720 --> 00:28:28,839
Beklager, jeg er på vei til retten.
339
00:28:28,920 --> 00:28:31,839
Du kan stille Luca
spørsmålene med en gang.
340
00:28:31,920 --> 00:28:35,559
Du visste ikke
hvor sønnen din var i flere timer.
341
00:28:35,640 --> 00:28:38,759
Det førte til en etterlysning.
Det vil dommeren se.
342
00:28:38,839 --> 00:28:42,000
Jeg tror ikke
et intervju kan endre noe nå.
343
00:28:42,079 --> 00:28:44,440
Det var en feil. Han var ikke i fare.
344
00:28:44,519 --> 00:28:47,279
Det ser uansett ikke bra ut.
Beklager.
345
00:28:47,359 --> 00:28:49,039
Vi ses på høringen i morgen.
346
00:28:57,960 --> 00:29:02,359
- Beklager, Thony.
- Du gjorde det for Lucas' skyld.
347
00:29:02,440 --> 00:29:05,599
Barnevernet vil bruke det mot meg.
348
00:29:05,680 --> 00:29:09,160
- Jeg vet det.
- Dantes arrestasjon skaper problemer.
349
00:29:09,240 --> 00:29:14,480
- Blir det òg en trussel mot familien?
- Jeg vet ikke.
350
00:29:15,759 --> 00:29:19,720
Om jeg visste hva han ble tatt for,
så kunne jeg kanskje gjøre noe.
351
00:29:21,440 --> 00:29:24,279
Kjenner du ikke noen i politiet?
352
00:29:24,359 --> 00:29:27,240
Jeg kjenner en stasjonssjef i LVPD.
353
00:29:27,319 --> 00:29:30,839
Han kan forhøre seg
om hva Dante ble arrestert for.
354
00:29:30,920 --> 00:29:32,640
La meg snakke med ham.
355
00:29:32,720 --> 00:29:36,559
Han ble stoppet for en etterlysning.
Hva siktes han for?
356
00:29:36,640 --> 00:29:40,920
- Dante kidnappet ikke sønnen min.
- Vi tok ham for noe annet.
357
00:29:41,000 --> 00:29:42,799
- Hva?
- Det kan jeg ikke si.
358
00:29:42,880 --> 00:29:47,000
Trenger dere ikke fullmakt
for å ransake bilen til noen?
359
00:29:47,079 --> 00:29:50,279
Jeg synes dere
skal frafalle siktelsen.
360
00:29:50,359 --> 00:29:53,279
Jeg er ikke advokat.
Jeg håndhever bare loven.
361
00:29:53,359 --> 00:29:57,480
Jeg verken skriver
eller klusser med dem. Ha en fin dag.
362
00:30:02,359 --> 00:30:05,880
Strålende nyheter.
Det var det jeg ville høre.
363
00:30:05,960 --> 00:30:08,400
Vi snakkes i morgen tidlig.
364
00:30:08,480 --> 00:30:11,039
Skaper du bare trøbbel?
365
00:30:11,119 --> 00:30:15,200
Det ble rotet til,
men vi kan løse det.
366
00:30:15,279 --> 00:30:17,519
- De fant vel sønnen din?
- Vi gjorde det.
367
00:30:17,599 --> 00:30:22,400
Jeg gikk ikke ut med etterlysningen.
Men jeg vet at det ga dere trøbbel.
368
00:30:22,480 --> 00:30:26,240
- Det var en underdrivelse.
- Vi kan få det bort.
369
00:30:26,319 --> 00:30:30,240
- Det er vel sånt du gjør.
- Virkelig? La meg høre.
370
00:30:30,319 --> 00:30:32,720
Du er advokat.
Du får ting til å forsvinne.
371
00:30:32,799 --> 00:30:35,480
Kan du ikke
bare slette etterlysningen?
372
00:30:35,559 --> 00:30:39,240
Da kan de ikke bruke bevisene.
Du blir kvitt anklagene.
373
00:30:39,319 --> 00:30:43,799
- Ingen flere problemer for Ramona.
- Det høres ganske bra ut.
374
00:30:43,880 --> 00:30:46,880
- Det ville vel hjelpe deg også.
- Ja.
375
00:30:46,960 --> 00:30:51,599
- Da vil jeg kunne beholde sønnen min.
- Du er i det minste konsekvent.
376
00:30:51,680 --> 00:30:54,880
Dette er vinn-vinn.
For deg, Ramona, alle.
377
00:30:55,960 --> 00:30:59,319
Du vet hvor vanskelig det er
å oppdra et barn alene.
378
00:30:59,400 --> 00:31:03,559
Jeg har ikke ressursene dine.
Jeg må lide for hver feil jeg gjør.
379
00:31:03,640 --> 00:31:06,039
Vær så snill. For min sønns skyld.
380
00:31:07,119 --> 00:31:09,079
Det er bra, Thony.
381
00:31:10,160 --> 00:31:14,240
Det er akkurat det
du skal si foran dommeren i morgen.
382
00:31:14,319 --> 00:31:15,960
Bruk det.
383
00:31:33,359 --> 00:31:35,880
Hva gjør du, Thony?
384
00:31:35,960 --> 00:31:38,079
Du skal vel ikke stikke av?
385
00:31:39,160 --> 00:31:43,799
Han ba meg pakke en bag
om han ikke får komme hjem i morgen.
386
00:31:43,880 --> 00:31:46,359
Så hvis...
387
00:31:47,759 --> 00:31:53,480
Vil du la ham gå
om avgjørelsen ikke går din vei?
388
00:31:53,559 --> 00:31:57,519
Aldri i livet.
Jeg pakker bare en bag.
389
00:32:26,319 --> 00:32:28,000
Luca.
390
00:32:29,079 --> 00:32:34,000
Du blir her hos JD,
så er vi snart tilbake. Ok?
391
00:32:34,079 --> 00:32:36,359
Ok.
392
00:33:13,279 --> 00:33:17,079
Mr. Porter,
du representerer staten Nevada.
393
00:33:17,160 --> 00:33:19,359
- Kan vi få høre din fremstilling?
- Ja.
394
00:33:19,440 --> 00:33:22,880
Barnevernet har startet
en undersøkelse-
395
00:33:22,960 --> 00:33:26,400
- av Thony De La Rosa angående
fjerning av sønnen hennes-
396
00:33:26,480 --> 00:33:29,519
- på grunn av medisinsk misbruk
og vanrøkt.
397
00:33:29,599 --> 00:33:31,160
Takk, Mr. Porter.
398
00:33:31,240 --> 00:33:35,279
Ms. Estefany Marino,
du representerer Ms. De La Rosa?
399
00:33:35,359 --> 00:33:38,359
- Ja, ærede dommer.
- Da kan dere sette dere.
400
00:33:39,440 --> 00:33:43,200
- Kall inn første vitne.
- Jeg kaller inn Fiona De La Rosa.
401
00:33:45,279 --> 00:33:48,680
Løft høyre hånd.
Sverger du å si hele sannheten?
402
00:33:48,759 --> 00:33:53,319
- Ja.
- Ja.
403
00:33:53,400 --> 00:33:59,160
Teknisk sett er hun svigerinnen min,
men hun er mer som en søster.
404
00:33:59,240 --> 00:34:02,839
Man kan ikke få en bedre mor.
405
00:34:02,920 --> 00:34:07,119
Ikke vondt ment, mamma. Hun viser
at vi skal kjempe for det vi tror på.
406
00:34:07,200 --> 00:34:10,559
Når jeg trenger en å snakke med,
stiller hun opp.
407
00:34:10,639 --> 00:34:16,119
Hvis noe skjer med meg,
stiller hun opp for barna mine.
408
00:34:16,199 --> 00:34:19,840
Hun hjalp meg å pugge til eksamen.
409
00:34:19,920 --> 00:34:23,599
Intet offer er for stort
når det gjelder familien.
410
00:34:23,679 --> 00:34:29,000
Hun har kjempet så Luca kunne
spille basket som andre barn.
411
00:34:29,079 --> 00:34:31,239
Vi hadde vært fortapt uten henne.
412
00:34:32,719 --> 00:34:34,960
Og uten lille Luca.
413
00:34:38,039 --> 00:34:42,159
Ms. De La Rosa ga sønnen
ulovlig medisin,-
414
00:34:42,239 --> 00:34:44,039
men det reddet livet hans.
415
00:34:44,119 --> 00:34:50,239
Jeg vil opplyse at alle anklager
om medisinsk misbruk ble frafalt.
416
00:34:50,320 --> 00:34:53,920
Notert. Anklagene ble frafalt,
men spørsmålet om vanrøkt gjenstår.
417
00:34:54,000 --> 00:34:56,159
Ms Redman, vennligst fortsett.
418
00:34:56,239 --> 00:35:00,880
Det jeg har sett,
er at Ms De La Rosa er en mor-
419
00:35:00,960 --> 00:35:03,199
som gjør alt for barnet sitt.
420
00:35:03,280 --> 00:35:06,880
Det har ført til noen dumdristige
og skjødesløse avgjørelser.
421
00:35:06,960 --> 00:35:09,199
I går sendte vi ut en etterlysning.
422
00:35:09,280 --> 00:35:12,679
Dommer?
Etterlysningen er visst strøket.
423
00:35:12,760 --> 00:35:14,679
Nei, det er ikke mulig.
424
00:35:14,760 --> 00:35:17,480
Kan advokatene komme frem? Du også.
425
00:35:20,239 --> 00:35:22,440
Vær så god.
426
00:35:25,280 --> 00:35:27,400
Kan du si hva som foregår, Mr...?
427
00:35:27,480 --> 00:35:32,039
Jorge Sanchez. Etterlysningen var
grunnløs, så staten har ikke rett-
428
00:35:32,119 --> 00:35:35,079
til å bruke den mot Ms. De La Rosa.
429
00:35:36,840 --> 00:35:39,159
Etterlysningen er visst strøket.
430
00:35:39,239 --> 00:35:43,360
Jeg vet ikke hvilke tråder
du trakk i for å få til dette,-
431
00:35:43,440 --> 00:35:48,280
- men jeg liker ikke sirkusnumre
i min rettssal. Sett dere.
432
00:35:50,760 --> 00:35:54,559
Ifølge retten gikk man ikke ut
med noen etterlysning.
433
00:35:54,639 --> 00:35:59,000
- Men spørsmålet om vanrøkt gjenstår.
- Kan jeg snakke for meg selv?
434
00:35:59,079 --> 00:36:02,280
- Selvfølgelig.
- Takk.
435
00:36:02,360 --> 00:36:04,679
Jeg vet ikke om du selv er forelder,-
436
00:36:04,760 --> 00:36:09,360
- men kjærligheten til et barn
kan ikke sammenlignes med noe annet.
437
00:36:09,440 --> 00:36:14,000
Og smerten som oppstår
når ens barn lider, er uutholdelig.
438
00:36:15,239 --> 00:36:20,480
Da Luca var syk, hadde jeg gjort
hva som helst for å redde livet hans.
439
00:36:22,480 --> 00:36:25,800
Bare for å høre ham le én gang til.
440
00:36:26,880 --> 00:36:30,360
Synge ham i søvn én natt til.
441
00:36:33,039 --> 00:36:37,800
Ja, jeg ga ham en behandling
som ikke er tillatt her,-
442
00:36:37,880 --> 00:36:41,920
- men den er godkjent
og vurdert som trygg i mitt hjemland.
443
00:36:43,000 --> 00:36:44,519
Så jeg...
444
00:36:44,599 --> 00:36:49,519
Jeg kan ikke angre på det
jeg har gjort, for sønnen min lever.
445
00:36:51,159 --> 00:36:54,760
Jeg ber deg, ærede dommer,
om ikke å la ham...
446
00:36:56,719 --> 00:37:00,320
...lide for mine feil,
for alt jeg har gjort...
447
00:37:04,000 --> 00:37:10,679
Hvert eneste valg jeg har tatt,
har vært i min sønns interesse.
448
00:37:11,760 --> 00:37:13,239
Takk.
449
00:37:15,719 --> 00:37:18,440
Noen innvendinger mot det,
Ms. Redman?
450
00:37:19,960 --> 00:37:22,519
Nei. Ingen.
451
00:37:25,639 --> 00:37:29,199
Basert på de tillatte bevisene-
452
00:37:29,280 --> 00:37:35,360
- fastslår retten at Luca skal forbli
i Ms. De La Rosas varetekt nå.
453
00:37:35,440 --> 00:37:36,920
Takk, ærede dommer.
454
00:37:37,000 --> 00:37:40,440
Jeg ser derimot en del bekymringer.
455
00:37:40,519 --> 00:37:44,239
Luca forblir
under tilsyn fra barnevernet.
456
00:37:44,320 --> 00:37:48,000
Ms. Redman fortsetter med
regelmessige uanmeldte besøk.
457
00:37:48,079 --> 00:37:51,960
Hvis Luca får
bare én aspirin for mye,-
458
00:37:52,039 --> 00:37:55,599
- blir han tatt hånd om av staten.
Er det forstått?
459
00:37:55,679 --> 00:37:57,000
Ja, ærede dommer.
460
00:38:01,039 --> 00:38:04,199
Takk. Takk.
461
00:38:11,360 --> 00:38:14,679
Vi klarte det! Vi får dra hjem!
462
00:38:18,360 --> 00:38:21,719
- Jeg visste det, mamma.
- La oss kjøpe is!
463
00:38:21,800 --> 00:38:24,239
Ja.
464
00:38:24,320 --> 00:38:27,559
- Ja.
- Vil du ha is?
465
00:38:27,639 --> 00:38:31,000
- Rocky Road og fudge.
- Kom igjen!
466
00:38:31,079 --> 00:38:33,239
Nei, mørk sjokolade med karamellsaus.
467
00:38:33,320 --> 00:38:35,480
- Er du sikker?
- Ja.
468
00:38:38,519 --> 00:38:43,920
Lenger til venstre.
Nei, nei. Litt til høyre.
469
00:38:44,000 --> 00:38:47,800
Oppover. La den være der.
470
00:38:47,880 --> 00:38:50,440
La meg tenke på det.
471
00:38:54,440 --> 00:38:58,719
Jeg liker den ikke.
Den andre. Ja, igjen.
472
00:38:58,800 --> 00:39:02,239
Jorge! Kom hit, vi må snakke sammen.
473
00:39:02,320 --> 00:39:06,400
Ta den til høyre.
474
00:39:06,480 --> 00:39:09,639
Jeg tok meg av Dantes arrestasjon.
Uten etterlysningen-
475
00:39:09,719 --> 00:39:13,840
- kunne ikke bevisene brukes.
Alle opplysninger om det er strøket.
476
00:39:13,920 --> 00:39:16,119
Det spiller ingen rolle.
477
00:39:16,199 --> 00:39:19,519
Dante var vår eneste forbindelse
til utvekslingen.
478
00:39:19,599 --> 00:39:26,159
Siden han ble arrestert, satt han i
en celle da samtalen om Armando kom.
479
00:39:26,239 --> 00:39:27,840
Jeg må se til Violeta.
480
00:39:27,920 --> 00:39:31,480
Jeg vil få ham hjem
mens det ennå er tid.
481
00:39:31,559 --> 00:39:33,360
Du har fortsatt tid.
482
00:39:33,440 --> 00:39:37,760
Hvis vi gir etter for alle kravene,
virker vi svake, men...
483
00:39:37,840 --> 00:39:41,280
Din svakhet for Armando
svekker dømmekraften din.
484
00:39:41,360 --> 00:39:45,840
Nei! Du og Thony har ødelagt alt.
485
00:39:46,920 --> 00:39:49,400
Jeg vet ikke hva slags grep
hun har om deg,-
486
00:39:49,480 --> 00:39:52,320
- men fra nå av
skal hun holde seg unna-
487
00:39:52,400 --> 00:39:56,519
- alt som har med Armando å gjøre,
for det kan koste ham livet.
488
00:40:33,960 --> 00:40:38,440
- Takk for i dag.
- Vi har større problemer nå.
489
00:40:38,519 --> 00:40:41,719
Dante var vår forbindelse
til Armandos kidnappere.
490
00:40:41,800 --> 00:40:43,199
Hva mener du?
491
00:40:43,280 --> 00:40:46,760
Arrestasjonen gjorde
kontakt om utvekslingen umulig.
492
00:40:46,840 --> 00:40:52,119
- Herregud. Går det bra med Arman?
- Vi vet ikke engang om han lever.
493
00:40:52,199 --> 00:40:55,880
Etterlysningen rotet det til.
494
00:40:55,960 --> 00:41:02,519
Hvis du ikke holder deg unna, setter
du alt på spill, inkludert din sønn.
495
00:41:04,039 --> 00:41:06,280
Hva er det du sier?
496
00:41:06,360 --> 00:41:09,800
Ramona tok ikke Luca nå,
men hun kan gjøre det.
497
00:41:09,880 --> 00:41:14,239
Det tillater du ikke.
Du lar henne aldri skade sønnen min.
498
00:41:14,320 --> 00:41:17,079
Jeg kan ikke kontrollere
hva Ramona gjør.
499
00:41:32,280 --> 00:41:36,199
Tekst: Anna Bjørshol
Iyuno