1 00:00:01,080 --> 00:00:02,680 Tidligere: 2 00:00:02,759 --> 00:00:07,040 Dette lå i bilen. Det kalles djevelens ånde. 3 00:00:07,120 --> 00:00:10,800 Kanskje medisinen du ga ham ikke ble godkjent av sikkerhetsgrunner. 4 00:00:10,880 --> 00:00:15,320 - En dommer får avgjøre om Luca... - En dommer? Så jeg kan miste ham? 5 00:00:15,400 --> 00:00:18,480 - Chris! - Kanskje familien min dør her ute. 6 00:00:18,559 --> 00:00:22,559 De vi smugler inn, går ikke gjennom ørkenen. Det var ikke planen. 7 00:00:22,640 --> 00:00:24,600 - Mamma! - Chris? 8 00:00:24,679 --> 00:00:27,039 - Hun puster ikke! - Sånn, ja. 9 00:00:27,120 --> 00:00:29,760 Bare pust. Sånn, ja. Pust. 10 00:01:04,000 --> 00:01:05,959 Det er som om jeg ikke har noe igjen. 11 00:01:11,640 --> 00:01:13,439 Og så trenger du mer enn noensinne. 12 00:01:16,439 --> 00:01:18,480 Jeg skal bare pakke den inn. 13 00:01:19,640 --> 00:01:22,359 Det viktigste er å fortsette for barnets skyld. 14 00:01:25,000 --> 00:01:28,680 Sånn har det vel vært hele Lucas' liv for deg. 15 00:01:28,760 --> 00:01:32,319 Men denne gangen mistet jeg nesten sønnen min. 16 00:01:34,120 --> 00:01:37,400 Mamma! Mamma! 17 00:01:39,359 --> 00:01:42,040 - Mamma! - Jeg tar det. 18 00:01:42,120 --> 00:01:45,959 - Mamma! - Det går bra. Jeg er her. 19 00:01:46,040 --> 00:01:47,799 Hva er det? Hadde du mareritt? 20 00:01:47,879 --> 00:01:50,840 Damen var der, hun som tok meg til legen. 21 00:01:50,920 --> 00:01:54,760 Mener du Ms. Susan? 22 00:01:57,239 --> 00:01:59,439 Jeg vet det, det var skummelt. 23 00:01:59,519 --> 00:02:02,840 Jeg vil ikke at hun skal komme i morgen. Hun får ikke ta meg. 24 00:02:02,920 --> 00:02:07,560 Det kan hun ikke. Jeg lar ingen ta deg fra meg. 25 00:02:07,640 --> 00:02:11,560 Men de tok Tita Fi, og du kunne ikke stoppe dem. 26 00:02:13,680 --> 00:02:17,960 Hør her. Tita Fi er tilbake. Ok? 27 00:02:18,039 --> 00:02:24,560 Susan skal bare snakke med deg for å se at du er trygg og glad. 28 00:02:24,639 --> 00:02:27,240 Legg deg ned nå. 29 00:02:27,319 --> 00:02:31,879 Iblant vil jeg være en skilpadde og gjemme meg i skallet mitt. 30 00:02:32,960 --> 00:02:35,120 Jeg føler det samme iblant. 31 00:02:35,199 --> 00:02:39,639 Gå og legg deg igjen. Vi har en viktig dag i morgen. 32 00:03:08,439 --> 00:03:11,680 - Går det bra med ham? - Ja. 33 00:03:11,759 --> 00:03:17,080 Det er vanskelig å si at alt ordner seg. Det vet jeg jo ikke. 34 00:03:17,159 --> 00:03:20,960 Vi skal fortelle dommeren hvilken god mor du er. 35 00:03:21,039 --> 00:03:23,520 Er jeg det? Fi. 36 00:03:23,599 --> 00:03:26,719 En del ting jeg har gjort... Jeg vet ikke lenger. 37 00:03:26,800 --> 00:03:31,840 Du gjorde det du måtte for å få oss hjem. Uten Armans hjelp. 38 00:03:31,919 --> 00:03:36,479 - Har dere funnet ut noe mer? - Vi fant varebilen som tok ham. 39 00:03:36,560 --> 00:03:41,120 Det var narko i bilen. Noe som heter djevelens ånde. 40 00:03:41,199 --> 00:03:43,000 Herregud. 41 00:03:43,080 --> 00:03:45,680 Jorge undersøker det nå. 42 00:03:55,280 --> 00:03:58,800 Jeg ser etter noen som har djevelens ånde. 43 00:04:23,279 --> 00:04:28,959 Hei. Jeg ser etter noen som selger djevelens ånde. 44 00:04:29,040 --> 00:04:30,360 Her i nærheten? 45 00:04:33,240 --> 00:04:35,120 Takk. 46 00:04:45,959 --> 00:04:48,360 Hei. Står til? 47 00:04:48,439 --> 00:04:51,199 Står til? Alt vel. 48 00:04:52,600 --> 00:04:56,600 Kjenner du denne fyren? Selger han djevelens ånde? 49 00:04:56,680 --> 00:04:58,199 Hvordan det? 50 00:05:00,920 --> 00:05:02,839 Han heter Dragan. 51 00:05:02,920 --> 00:05:05,160 Han henger på byggeplassen ved vei 215. 52 00:05:07,199 --> 00:05:09,319 Takk for det. 53 00:05:23,600 --> 00:05:25,680 - Er du Dragan? - Hvem spør? 54 00:05:25,759 --> 00:05:29,040 - Hvor er Arman Morales? - Jeg vet ikke hva du snakker om. 55 00:05:29,120 --> 00:05:32,199 Er du sikker? Hvis dere har ham, må vi vite det. 56 00:05:34,319 --> 00:05:36,160 Hvem i helvete er du? 57 00:05:52,160 --> 00:05:56,720 - Hei. Går det bra? - Ja. 58 00:05:56,800 --> 00:05:58,240 Kom hit. 59 00:06:00,920 --> 00:06:03,079 Det går bra. Du er hjemme nå. 60 00:06:04,519 --> 00:06:08,079 Ja. Nå kan jeg stryke det fra kistelista. 61 00:06:13,160 --> 00:06:17,160 Jeg har dårlig samvittighet over at du måtte oppleve det. 62 00:06:17,240 --> 00:06:20,040 Hvis jeg hadde handlet litt annerledes da... 63 00:06:21,120 --> 00:06:25,920 Nei. Vi var jo barn. Ikke klandre deg selv for det. 64 00:06:26,000 --> 00:06:28,439 Vi fikk et barn sammen. 65 00:06:29,879 --> 00:06:31,600 Hvis jeg hadde tatt ansvar,- 66 00:06:31,680 --> 00:06:35,319 - hadde du ikke trengt å slepe deg hjem gjennom ørkenen. 67 00:06:35,399 --> 00:06:38,319 Jeg hadde jo med meg Chris. Det var mye. 68 00:06:42,399 --> 00:06:45,639 Hvordan var det å se faren hans igjen? 69 00:06:45,720 --> 00:06:49,439 Paolo, ikke sant? Jaz sa at Chris hadde møtt ham. 70 00:06:49,519 --> 00:06:52,959 Det er jo så lenge siden... 71 00:06:55,920 --> 00:07:00,519 Du svarte ikke på spørsmålet. Det går bra. Jeg skjønner. 72 00:07:01,759 --> 00:07:03,680 Det viktige nå er at du er hjemme. 73 00:07:05,519 --> 00:07:07,600 Jeg vil ikke miste deg igjen. 74 00:07:09,600 --> 00:07:10,839 Vet du hva? 75 00:07:13,480 --> 00:07:17,480 - Flytt sammen med meg. - Det er et stort skritt. 76 00:07:17,560 --> 00:07:21,800 Ja, så klart. Du trenger ikke svare nå. 77 00:07:21,879 --> 00:07:26,959 Du skal vite at jeg aldri har sluttet å elske deg. 78 00:07:27,040 --> 00:07:30,720 Å være atskilt fikk meg til å innse det. Tenk over det. 79 00:07:31,800 --> 00:07:35,120 Ja visst. Jeg... 80 00:07:35,199 --> 00:07:37,360 - Det skal jeg. - Ok. 81 00:07:37,439 --> 00:07:42,399 Jeg må se til Thony for å sjekke- 82 00:07:42,480 --> 00:07:45,959 - om hun trenger noe før intervjuet med Luca. 83 00:07:46,040 --> 00:07:48,120 - Ja. - Ok. 84 00:07:57,839 --> 00:08:01,399 Hei. Hvordan går det med Luca? Noen flere mareritt? 85 00:08:01,480 --> 00:08:06,439 Nei, men han har ikke fått sove ut, så han trenger nok en lur. 86 00:08:06,519 --> 00:08:09,600 Burde ikke du bli liggende? Du må være utslitt. 87 00:08:09,680 --> 00:08:14,839 - Mat er viktigere enn søvn. Til meg? - Nei. Chris. 88 00:08:14,920 --> 00:08:18,439 Hva? Er ikke jeg verdt noe? 89 00:08:18,519 --> 00:08:19,839 Unger. 90 00:08:27,199 --> 00:08:28,600 Hva er det? 91 00:08:28,680 --> 00:08:33,519 Ledetråden ga resultater, men det skjedde et lite uhell. 92 00:08:33,600 --> 00:08:36,240 Hva mener du? Har dere Arman? 93 00:08:36,320 --> 00:08:39,399 Ikke ennå, men snart. Jeg forklarer når du kommer. 94 00:08:39,480 --> 00:08:43,279 I dag? Jeg kan ikke. Luca har intervjuet med barnevernet. 95 00:08:43,360 --> 00:08:45,240 Dante er på vei. 96 00:08:49,480 --> 00:08:53,440 Jorge har et spor om Arman. Jeg må dra. 97 00:08:53,519 --> 00:08:57,519 - Hva med Lucas' intervju? - Jeg er tilbake før Susan kommer. 98 00:08:57,600 --> 00:09:02,000 - Hvem er utenfor huset? - Ingen. Han skal hente meg. 99 00:09:02,080 --> 00:09:06,200 Uansett hvilken kontakt dere har, får det ikke gå ut over familien. 100 00:09:06,279 --> 00:09:10,240 Nei da. Min kontakt med dem er snart over. 101 00:09:25,200 --> 00:09:29,360 Og du fortalte meg ingenting? At du fant varebilen og flasken? 102 00:09:29,440 --> 00:09:32,559 Dro du bare for å hente mannen? 103 00:09:32,639 --> 00:09:35,399 - Han tok Armando. - Du satte alt på spill. 104 00:09:35,480 --> 00:09:40,120 Jeg hadde alt under kontroll. Hva skjer når de ser at han er borte? 105 00:09:40,200 --> 00:09:43,000 Det gjør de ikke. Jeg skjulte sporene mine. 106 00:09:43,080 --> 00:09:46,120 De tror vi prøver å få Armando ut uten å betale. 107 00:09:46,200 --> 00:09:49,519 - Det kan bli hans død. - Jeg tok ham med for å utspørre ham. 108 00:09:49,600 --> 00:09:52,399 Dante banket ham opp. Nå er han død. 109 00:09:52,480 --> 00:09:57,320 Du burde skaffe Nadias forsikringspenger til løsepengene. 110 00:09:57,399 --> 00:10:00,120 Jeg trodde vi skulle få svar. 111 00:10:00,200 --> 00:10:04,960 Det er han med tatoveringen. Han tok Arman. Og dere drepte ham? 112 00:10:05,039 --> 00:10:07,600 Dante trodde han var sterkere enn han var. 113 00:10:08,919 --> 00:10:13,600 - Han snakket ikke uansett. - Han kunne ha ført oss til Arman. 114 00:10:13,679 --> 00:10:16,480 Det var vårt beste spor. Nå har vi ingenting! 115 00:10:16,559 --> 00:10:20,039 Vi kan få tilbake Armando på en annen måte, Thony. 116 00:10:20,120 --> 00:10:23,399 - Det var ham. - Det er jeg som skal ta ham hjem! 117 00:10:23,480 --> 00:10:25,759 Kidnapperne ringte i går. 118 00:10:25,840 --> 00:10:28,720 Når vi har løsepengene, ordner vi utvekslingen. 119 00:10:28,799 --> 00:10:33,200 Og du stoler på dem? De drepte ham nesten. De tar pengene og stikker. 120 00:10:35,960 --> 00:10:37,480 Tviler du virkelig på meg? 121 00:10:39,480 --> 00:10:41,639 - Nei. - Da er det nok. 122 00:10:41,720 --> 00:10:44,679 Hvis du vil være til nytte, begynn å vaske. 123 00:10:47,559 --> 00:10:52,960 Nei. Jeg kom for å få svar om Arman. Nå må jeg hjem til sønnen min. 124 00:11:13,960 --> 00:11:17,159 - Lærte faren din deg det? - Ja. 125 00:11:17,240 --> 00:11:21,720 - Han kan lage det meste. Han er kul. - Ikke si det til faren min. 126 00:11:23,000 --> 00:11:27,320 - Har du et bilde av ham? - Ja. Her. 127 00:11:29,840 --> 00:11:33,320 Dette er foran restauranten, og så... 128 00:11:33,399 --> 00:11:37,600 - Det er faren min. - Kult at du fikk møte ham. 129 00:11:37,679 --> 00:11:41,080 Du kan også få treffe ham. Du trenger jo ikke å bli her. 130 00:11:41,159 --> 00:11:44,080 Du kan fly hvor du vil. 131 00:11:44,159 --> 00:11:46,399 Det har jo ikke stoppet deg. 132 00:11:50,200 --> 00:11:53,480 - Hei, tante T. - Hei. 133 00:11:54,559 --> 00:11:58,240 For en lukt. Det lukter godt. 134 00:11:58,320 --> 00:12:00,440 - Bukopai? - Ja. 135 00:12:00,519 --> 00:12:03,519 Det er bra om det lukter godt til Lucas' intervju. 136 00:12:03,600 --> 00:12:07,000 - Ja, takk. Hvor er han? - Han tar seg en lur. 137 00:12:07,080 --> 00:12:09,200 Skal jeg vekke ham? 138 00:12:10,919 --> 00:12:12,639 Luca... 139 00:12:14,879 --> 00:12:16,679 Luca? 140 00:12:19,720 --> 00:12:20,960 Luca! 141 00:12:26,440 --> 00:12:29,000 - Er Luca her? - Jeg trodde han sov. 142 00:12:29,080 --> 00:12:30,720 Chris! 143 00:12:33,600 --> 00:12:35,080 Ja? 144 00:12:35,159 --> 00:12:37,360 Luca er ikke her. 145 00:12:38,480 --> 00:12:41,559 Luca? Jeg sjekket for en time siden. 146 00:13:02,840 --> 00:13:04,559 Luca! 147 00:13:07,960 --> 00:13:10,480 - Luca? - Hvor er du? 148 00:13:10,559 --> 00:13:13,639 - Luca? - Luca! 149 00:13:23,039 --> 00:13:26,559 Hvis du gjemmer deg, er det på tide å komme fram nå. 150 00:13:26,639 --> 00:13:31,159 Sjekket du ved flipperspillet? Er du sikker? 151 00:13:32,440 --> 00:13:34,759 - Takk. - Han er ikke på forsiden. 152 00:13:36,279 --> 00:13:39,200 - Ikke i spillehallen. - Ikke på baksiden heller. 153 00:13:39,279 --> 00:13:43,639 - Jeg trodde barna passet på ham. - Vi gjorde det. Han var her. 154 00:13:43,720 --> 00:13:47,720 - Det går bra. Det er ingens feil. - Tror du noen har tatt ham? 155 00:13:48,799 --> 00:13:53,279 Vi får sjekke i nabolaget. Vi spør alle naboene om de har sett ham. 156 00:13:53,360 --> 00:13:56,720 Vi går til parken og isboden. 157 00:13:56,799 --> 00:14:00,960 - Vi kjenner favorittstedene hans. - Ja. Du blir med JD. 158 00:14:01,039 --> 00:14:05,200 - Jeg tar varebilen, så dekker vi mer. - Skal jeg ikke bli med? 159 00:14:05,279 --> 00:14:09,120 - Du vet hvor du skal lete. - Ja, du har rett. Da drar vi. 160 00:14:24,360 --> 00:14:26,720 - Kom igjen, kompis. - Luca? 161 00:14:27,960 --> 00:14:29,600 Luca! 162 00:14:36,159 --> 00:14:38,440 Nei, du hører ikke på meg. 163 00:14:38,519 --> 00:14:41,320 Min klients sportsbar brant ned. 164 00:14:41,399 --> 00:14:44,879 Si at Ms. Morales ikke godtar noe mindre enn 100 millioner. 165 00:14:48,320 --> 00:14:50,519 Kom igjen. 166 00:14:50,600 --> 00:14:53,159 Hundre millioner, så fort som mulig! 167 00:14:53,240 --> 00:14:54,720 - Hei. - Hva, Thony? 168 00:14:54,799 --> 00:14:59,200 Du må ringe Ramona. Sønnen min er borte. Hun kan ha tatt ham. 169 00:14:59,279 --> 00:15:04,320 - Hva snakker du om? - Hun ble sint da jeg spurte om Arman. 170 00:15:04,399 --> 00:15:07,120 Ja, men hvorfor skulle hun ta sønnen din? 171 00:15:07,200 --> 00:15:10,600 Hun har gitt ordre om ikke å røre deg på grunn av Armando. 172 00:15:10,679 --> 00:15:14,879 Meg, ikke sønnen min. Hun truet ham da hun var her. 173 00:15:14,960 --> 00:15:18,159 Kan du spørre henne om hun er innblandet? 174 00:15:18,240 --> 00:15:20,519 Han fortjener ikke dette. 175 00:15:20,600 --> 00:15:24,360 Jeg skal spørre, men gjør alt for å finne sønnen din. 176 00:15:24,440 --> 00:15:26,120 Det gjør jeg. Takk. 177 00:15:38,440 --> 00:15:41,440 Hei. Jeg er her for Lucas' intervju. Er han klar? 178 00:15:41,519 --> 00:15:47,240 Han er ikke tilbake ennå. Fiona tok ham med. Hun fikk trøbbel med bilen. 179 00:15:47,320 --> 00:15:50,799 - Kan du komme tilbake senere? - Jeg kan vente. 180 00:15:50,879 --> 00:15:55,360 Jeg må sjekke huset for helse- og sikkerhetsrapporten. 181 00:16:09,480 --> 00:16:10,840 Luca? 182 00:16:12,320 --> 00:16:13,960 Luca! 183 00:16:16,000 --> 00:16:19,399 Har du sett en liten seksårig gutt? Han heter Luca. 184 00:16:21,320 --> 00:16:22,799 Takk. 185 00:16:30,600 --> 00:16:36,960 Unnskyld, har du sett denne gutten? Han er seks år, omtrent så høy. Ikke? 186 00:16:38,639 --> 00:16:39,879 Ok, takk. 187 00:16:40,840 --> 00:16:43,759 Unnskyld meg. 188 00:16:43,840 --> 00:16:46,799 Har du sett denne lille fyren? 189 00:16:46,879 --> 00:16:49,480 Ikke? Er du sikker? 190 00:16:55,240 --> 00:16:56,919 Jeg sjekker trampolinen. 191 00:17:07,920 --> 00:17:11,279 Dette er galskap. Det er... 192 00:17:14,720 --> 00:17:18,799 - Vi må dele oss opp. - Vent, Chris. Chris! 193 00:17:18,880 --> 00:17:21,039 Vi må holde sammen! 194 00:17:22,640 --> 00:17:26,039 Lucas' rom ser bra ut. Jeg begynner med kjøkkenet. 195 00:17:26,119 --> 00:17:29,480 Jeg beklager rotet. 196 00:17:29,559 --> 00:17:33,599 - Vi har laget bukopai. Vil du smake? - Nei takk. 197 00:17:35,359 --> 00:17:40,119 Vi har ikke nådd å handle denne uka. Det pleier å være mer velfylt. 198 00:17:40,200 --> 00:17:42,079 - Er det Lucas' medisiner? - Ja. 199 00:17:42,160 --> 00:17:46,039 Alle er skrevet ut av legen din. 200 00:17:46,119 --> 00:17:49,559 - Disse fire. - Ok. 201 00:17:49,640 --> 00:17:52,400 Jeg kan ringe når han er tilbake. 202 00:17:52,480 --> 00:17:55,200 - Da trenger du ikke å vente. - Thony! 203 00:17:55,279 --> 00:17:57,279 - Jeg er her, Fi! - Er du der ennå? 204 00:17:57,359 --> 00:18:00,400 Ja, jeg er her med Susan. 205 00:18:00,480 --> 00:18:03,240 - Hei. Det må være Fiona. - Ja. 206 00:18:03,319 --> 00:18:06,680 Hvor er Luca? Jeg hørte at du tok ham med. 207 00:18:06,759 --> 00:18:08,519 Ja. 208 00:18:08,599 --> 00:18:13,000 Men jeg satte ham av i spillehallen med barna. 209 00:18:13,079 --> 00:18:15,480 Det er på vei til verkstedet. 210 00:18:17,880 --> 00:18:21,039 Hva er dette, Thony? Vet du ikke hvor Luca er? 211 00:18:21,119 --> 00:18:23,200 I så fall må vi ta forholdsregler. 212 00:18:23,279 --> 00:18:26,079 - Han er i spillehallen. - Hun har rett. 213 00:18:26,160 --> 00:18:29,319 Kan vi ikke ringe deg når han kommer tilbake? 214 00:18:29,400 --> 00:18:33,160 Jeg kan ikke hjelpe deg om du ikke er ærlig. 215 00:18:33,240 --> 00:18:38,240 Hvis Luca er savnet, er hvert sekund viktig. 216 00:18:38,319 --> 00:18:41,720 Kan noen fortelle meg når noen så ham sist? 217 00:18:41,799 --> 00:18:44,920 For omtrent tre timer siden. 218 00:18:45,000 --> 00:18:49,200 - Kan han ha rømt? - Nei, han har ingen grunn til det. 219 00:18:49,279 --> 00:18:50,880 Det er ikke likt ham. 220 00:18:50,960 --> 00:18:55,000 - Kan han ha blitt bortført? - Nei. 221 00:18:55,079 --> 00:18:57,640 Er det noen som vil ta ham fra deg? 222 00:18:57,720 --> 00:19:01,559 - Noen som vil deg noe vondt? - Nei. 223 00:19:01,640 --> 00:19:05,799 Statistikken viser at den beste sjansen til å finne et barn- 224 00:19:05,880 --> 00:19:09,880 - er innen 48 timer. 24 timer på å finne ham i live. 225 00:19:09,960 --> 00:19:14,279 Hvis du tror noen har tatt ham, må vi etterlyse ham. 226 00:19:14,359 --> 00:19:17,640 Det var en mann utenfor huset i morges. 227 00:19:17,720 --> 00:19:21,079 Sist i 30-årene, mørkt hår, helskjegg. Ca. 1,90 høy. 228 00:19:21,160 --> 00:19:23,599 Med en svart BMW. Jeg tok nummeret. 229 00:19:23,680 --> 00:19:28,599 - Det betyr ikke at han tok Luca. - Det holder til en etterlysning. 230 00:19:28,680 --> 00:19:33,839 - Har jeg ikke noe jeg skulle ha sagt? - Du kan ikke gjøre noe nå, Thony. 231 00:19:33,920 --> 00:19:35,680 Hva skjer om vi finner ham? 232 00:19:35,759 --> 00:19:39,039 Da kan vi avslutte letingen. Du gjorde det rette. 233 00:19:43,119 --> 00:19:46,359 Du aner ikke hva du nettopp gjorde. 234 00:19:46,440 --> 00:19:51,640 - Du kjenner ikke disse folka! - Jo. Derfor var det nødvendig. 235 00:19:51,720 --> 00:19:53,920 Er det ikke mulig at han tok Luca? 236 00:19:54,000 --> 00:19:59,119 - Du må ha tenkt... - Det var ikke opp til deg! 237 00:19:59,200 --> 00:20:03,079 - Hvor skal du? - Finne Luca så vi kan avlyse dette! 238 00:20:04,160 --> 00:20:06,279 Jeg blir med deg! 239 00:20:10,720 --> 00:20:12,960 - Ja. - Vær så god. 240 00:20:14,480 --> 00:20:17,480 Se på de fine fargene. 241 00:20:24,200 --> 00:20:28,559 - Hvordan går det med Nadias krav? - Det tok bare noen få telefoner. 242 00:20:28,640 --> 00:20:31,640 - Når får vi pengene? - Om to dager, maks. 243 00:20:31,720 --> 00:20:34,480 Hvorfor betale? Vi vet ikke om Arman er i live. 244 00:20:34,559 --> 00:20:38,839 Dante skal få bekreftelse. Han står for utvekslingen. 245 00:20:38,920 --> 00:20:42,720 De tok noen i familien vår, og du vil gi dem 100 mill. 246 00:20:42,799 --> 00:20:45,440 Bra du anerkjenner ham som en del av familien. 247 00:20:45,519 --> 00:20:47,759 Hva vil du egentlig med Armando? 248 00:20:47,839 --> 00:20:52,640 Vil du ta ham inn fordi Eduardo tvang oss til å dra? For å ta hevn? 249 00:20:52,720 --> 00:20:54,599 Nei, ikke for å ta hevn. 250 00:20:54,680 --> 00:20:58,319 Du og Armando skal jobbe sammen. Så når jeg er borte... 251 00:20:58,400 --> 00:21:01,400 Du skal ingen steder. Ok? 252 00:21:01,480 --> 00:21:05,240 - Jeg bestemmer hvem jeg jobber med. - Stol på meg, Jorge. 253 00:21:05,319 --> 00:21:08,799 Når han kommer tilbake, vil du huske hvordan det var. 254 00:21:10,079 --> 00:21:14,200 Pappa, se hva jeg har laget. Vil du smake? 255 00:21:14,279 --> 00:21:18,240 Ja, jeg vil smake! Kan du sette den på bordet,- 256 00:21:18,319 --> 00:21:21,920 så kommer jeg straks. Takk, takk! 257 00:21:24,799 --> 00:21:26,559 Det er en ting til. 258 00:21:26,640 --> 00:21:29,440 Thonys sønn er savnet. Vet du noe om det? 259 00:21:30,519 --> 00:21:33,240 - Hva spør du om? - Jeg tror du vet det. 260 00:21:34,960 --> 00:21:38,720 Hvilken grunn skulle jeg ha til å skade Thonys barn? 261 00:21:38,799 --> 00:21:43,160 - Du liker å spille spill. - Bare skaff Nadias penger. 262 00:21:43,240 --> 00:21:46,240 Når de har kontaktet Dante, haster det. 263 00:21:53,799 --> 00:21:55,759 ETTERLYSNING 264 00:22:05,119 --> 00:22:08,799 Stå stille! Opp med hendene. 265 00:22:08,880 --> 00:22:11,519 - Er det andre i bilen? - Nei. Hva skjer? 266 00:22:11,599 --> 00:22:13,200 Gjennomsøk bilen. 267 00:22:18,759 --> 00:22:20,799 Snu deg. 268 00:22:20,880 --> 00:22:24,359 Snu deg. Hendene på panseret. 269 00:22:28,240 --> 00:22:30,000 Luca! 270 00:22:31,400 --> 00:22:33,160 Luca! 271 00:22:35,960 --> 00:22:38,359 Vi har kjørt her før. 272 00:22:39,440 --> 00:22:41,880 Vi skal finne ham. Ok? 273 00:22:42,960 --> 00:22:47,400 Jeg er lei for det JD gjorde. 274 00:22:47,480 --> 00:22:51,599 Men hvis han tok Luca, er det vel bedre å være på den sikre siden? 275 00:22:51,680 --> 00:22:53,319 Ikke alltid. 276 00:22:53,400 --> 00:22:57,599 Kom igjen, Thony. Slutt å skjule ting for meg. 277 00:22:57,680 --> 00:23:01,960 Hva skjer? Hvem er folka du jobber med? 278 00:23:02,039 --> 00:23:03,400 Vær så snill. 279 00:23:09,079 --> 00:23:10,759 De er fra kartellet. 280 00:23:15,680 --> 00:23:17,559 Hva? 281 00:23:17,640 --> 00:23:22,599 Jeg trodde du samarbeidet med Armans familie. 282 00:23:23,680 --> 00:23:27,279 Armans familie er kartellet. Sin Cara-kartellet. 283 00:23:30,000 --> 00:23:32,759 Da var det nok riktig å etterlyse ham. 284 00:23:33,839 --> 00:23:38,440 Hvis kartellet tok Luca, kan dette være redningen hans. 285 00:23:42,240 --> 00:23:47,240 - Susan? Har du hørt noe? - Det er dessverre ikke gode nyheter. 286 00:23:47,319 --> 00:23:52,440 Politiet arresterte mannen som JD så, men han har ikke sønnen din. Leit. 287 00:23:57,279 --> 00:23:59,279 Det går bra. 288 00:24:13,920 --> 00:24:15,440 Luca? 289 00:24:16,559 --> 00:24:17,799 Luca! 290 00:24:19,400 --> 00:24:23,160 - Hei! Står til? Vil du spille? - Nei. 291 00:24:24,240 --> 00:24:26,160 Går det bra? 292 00:24:26,240 --> 00:24:28,359 - Ja. - Plager de deg? 293 00:24:28,440 --> 00:24:31,039 Som om du bryr deg. 294 00:24:32,119 --> 00:24:35,000 - Hva skal det bety? - Jeg klarer meg selv. 295 00:24:35,079 --> 00:24:40,519 - Hva er det? Hvorfor er du så sint? - Det er ingenting. 296 00:24:41,599 --> 00:24:45,279 Jeg ville at vi skulle holde sammen, men du bare dro. 297 00:24:45,359 --> 00:24:48,599 - Som da du dro til Manila. - Sånn var det ikke. 298 00:24:48,680 --> 00:24:53,240 Hva om du ikke fikk komme hjem? Hva skulle jeg gjort uten dere? 299 00:24:57,960 --> 00:25:00,640 Du... Hør her. 300 00:25:00,720 --> 00:25:04,160 Jeg er lei for det, Jaz. 301 00:25:04,240 --> 00:25:06,400 Jeg mente ikke å såre deg. 302 00:25:06,480 --> 00:25:09,680 Jeg måtte hjelpe mamma. Jeg ville ikke la deg stoppe meg. 303 00:25:09,759 --> 00:25:13,519 Men du har rett. Jeg burde ha sagt noe. 304 00:25:14,599 --> 00:25:18,480 - Tilgi meg. - Din dumme drittsekk. 305 00:25:18,559 --> 00:25:20,519 Ja, det er jeg. 306 00:25:24,680 --> 00:25:26,599 - Hva skal du gjøre? - Jeg vet ikke. 307 00:25:26,680 --> 00:25:30,039 At Dante ble arrestert, er ille, men jeg må finne Luca. 308 00:25:30,119 --> 00:25:33,559 Jeg kan ikke tenke på det. Det er Chris. 309 00:25:35,119 --> 00:25:39,519 De har gjennomsøkt spillehallen og hele parken. 310 00:25:39,599 --> 00:25:43,039 Det må være et sted vi har glemt. 311 00:25:43,119 --> 00:25:48,039 Sa han noe til deg i dag, eller er det et sted han vil være? 312 00:25:48,119 --> 00:25:51,440 Nei, han hadde mareritt og... 313 00:25:52,720 --> 00:25:55,720 Vent, jeg tror jeg vet hvor han er. 314 00:25:55,799 --> 00:25:58,640 - Snu. - Ok. 315 00:26:05,240 --> 00:26:10,200 Sist vi var her, viste Chris Luca hvordan man sniker seg inn. 316 00:26:10,279 --> 00:26:12,319 - Jeg er lei for det. - To billetter. 317 00:26:12,400 --> 00:26:18,119 Nei, ikke vær det. Jeg vet hvor han kan være. Takk, sir. 318 00:26:33,680 --> 00:26:36,640 Vi går denne veien. Finn skilpaddene. 319 00:26:43,960 --> 00:26:47,759 - Luca? - Luca. Luca. 320 00:26:58,920 --> 00:27:01,119 Luca? 321 00:27:02,480 --> 00:27:04,799 Å gud. Går det bra? 322 00:27:08,839 --> 00:27:11,799 Vi har lett etter deg overalt. 323 00:27:11,880 --> 00:27:14,640 - Er du sint på meg? - Nei, jeg ble bekymret. 324 00:27:14,720 --> 00:27:18,000 Du kan ikke stikke av sånn. Ok? 325 00:27:18,079 --> 00:27:20,920 Jeg vil ikke at damen skal ta meg. 326 00:27:23,519 --> 00:27:26,480 Det har vært vanskelig, og jeg vet ikke- 327 00:27:26,559 --> 00:27:32,559 - hva som vil skje i morgen, men jeg vet at jeg er moren din. 328 00:27:32,640 --> 00:27:37,920 Jeg vil alltid sørge for at ingenting ille skjer med deg. 329 00:27:38,000 --> 00:27:40,160 Uansett hva som skjer. 330 00:27:40,240 --> 00:27:42,799 Jeg skal alltid sørge for at du har det bra. 331 00:27:42,880 --> 00:27:48,799 For jeg elsker deg mer enn noe annet, og det vil aldri endre seg. 332 00:27:48,880 --> 00:27:51,759 - Ok? - Ok. 333 00:28:09,839 --> 00:28:13,440 Susan, vi fant ham. Ja, vi har ham. 334 00:28:13,519 --> 00:28:15,799 - Takk og lov, Thony. - Jeg vet det. 335 00:28:15,880 --> 00:28:19,880 Du kan avblåse etterlysningen. Han er trygg. 336 00:28:19,960 --> 00:28:22,200 - Jeg gjør det med en gang. - Takk. 337 00:28:22,279 --> 00:28:26,640 Vi er hjemme om ti minutter. Kom og foreta intervjuet når du vil. 338 00:28:26,720 --> 00:28:28,839 Beklager, jeg er på vei til retten. 339 00:28:28,920 --> 00:28:31,839 Du kan stille Luca spørsmålene med en gang. 340 00:28:31,920 --> 00:28:35,559 Du visste ikke hvor sønnen din var i flere timer. 341 00:28:35,640 --> 00:28:38,759 Det førte til en etterlysning. Det vil dommeren se. 342 00:28:38,839 --> 00:28:42,000 Jeg tror ikke et intervju kan endre noe nå. 343 00:28:42,079 --> 00:28:44,440 Det var en feil. Han var ikke i fare. 344 00:28:44,519 --> 00:28:47,279 Det ser uansett ikke bra ut. Beklager. 345 00:28:47,359 --> 00:28:49,039 Vi ses på høringen i morgen. 346 00:28:57,960 --> 00:29:02,359 - Beklager, Thony. - Du gjorde det for Lucas' skyld. 347 00:29:02,440 --> 00:29:05,599 Barnevernet vil bruke det mot meg. 348 00:29:05,680 --> 00:29:09,160 - Jeg vet det. - Dantes arrestasjon skaper problemer. 349 00:29:09,240 --> 00:29:14,480 - Blir det òg en trussel mot familien? - Jeg vet ikke. 350 00:29:15,759 --> 00:29:19,720 Om jeg visste hva han ble tatt for, så kunne jeg kanskje gjøre noe. 351 00:29:21,440 --> 00:29:24,279 Kjenner du ikke noen i politiet? 352 00:29:24,359 --> 00:29:27,240 Jeg kjenner en stasjonssjef i LVPD. 353 00:29:27,319 --> 00:29:30,839 Han kan forhøre seg om hva Dante ble arrestert for. 354 00:29:30,920 --> 00:29:32,640 La meg snakke med ham. 355 00:29:32,720 --> 00:29:36,559 Han ble stoppet for en etterlysning. Hva siktes han for? 356 00:29:36,640 --> 00:29:40,920 - Dante kidnappet ikke sønnen min. - Vi tok ham for noe annet. 357 00:29:41,000 --> 00:29:42,799 - Hva? - Det kan jeg ikke si. 358 00:29:42,880 --> 00:29:47,000 Trenger dere ikke fullmakt for å ransake bilen til noen? 359 00:29:47,079 --> 00:29:50,279 Jeg synes dere skal frafalle siktelsen. 360 00:29:50,359 --> 00:29:53,279 Jeg er ikke advokat. Jeg håndhever bare loven. 361 00:29:53,359 --> 00:29:57,480 Jeg verken skriver eller klusser med dem. Ha en fin dag. 362 00:30:02,359 --> 00:30:05,880 Strålende nyheter. Det var det jeg ville høre. 363 00:30:05,960 --> 00:30:08,400 Vi snakkes i morgen tidlig. 364 00:30:08,480 --> 00:30:11,039 Skaper du bare trøbbel? 365 00:30:11,119 --> 00:30:15,200 Det ble rotet til, men vi kan løse det. 366 00:30:15,279 --> 00:30:17,519 - De fant vel sønnen din? - Vi gjorde det. 367 00:30:17,599 --> 00:30:22,400 Jeg gikk ikke ut med etterlysningen. Men jeg vet at det ga dere trøbbel. 368 00:30:22,480 --> 00:30:26,240 - Det var en underdrivelse. - Vi kan få det bort. 369 00:30:26,319 --> 00:30:30,240 - Det er vel sånt du gjør. - Virkelig? La meg høre. 370 00:30:30,319 --> 00:30:32,720 Du er advokat. Du får ting til å forsvinne. 371 00:30:32,799 --> 00:30:35,480 Kan du ikke bare slette etterlysningen? 372 00:30:35,559 --> 00:30:39,240 Da kan de ikke bruke bevisene. Du blir kvitt anklagene. 373 00:30:39,319 --> 00:30:43,799 - Ingen flere problemer for Ramona. - Det høres ganske bra ut. 374 00:30:43,880 --> 00:30:46,880 - Det ville vel hjelpe deg også. - Ja. 375 00:30:46,960 --> 00:30:51,599 - Da vil jeg kunne beholde sønnen min. - Du er i det minste konsekvent. 376 00:30:51,680 --> 00:30:54,880 Dette er vinn-vinn. For deg, Ramona, alle. 377 00:30:55,960 --> 00:30:59,319 Du vet hvor vanskelig det er å oppdra et barn alene. 378 00:30:59,400 --> 00:31:03,559 Jeg har ikke ressursene dine. Jeg må lide for hver feil jeg gjør. 379 00:31:03,640 --> 00:31:06,039 Vær så snill. For min sønns skyld. 380 00:31:07,119 --> 00:31:09,079 Det er bra, Thony. 381 00:31:10,160 --> 00:31:14,240 Det er akkurat det du skal si foran dommeren i morgen. 382 00:31:14,319 --> 00:31:15,960 Bruk det. 383 00:31:33,359 --> 00:31:35,880 Hva gjør du, Thony? 384 00:31:35,960 --> 00:31:38,079 Du skal vel ikke stikke av? 385 00:31:39,160 --> 00:31:43,799 Han ba meg pakke en bag om han ikke får komme hjem i morgen. 386 00:31:43,880 --> 00:31:46,359 Så hvis... 387 00:31:47,759 --> 00:31:53,480 Vil du la ham gå om avgjørelsen ikke går din vei? 388 00:31:53,559 --> 00:31:57,519 Aldri i livet. Jeg pakker bare en bag. 389 00:32:26,319 --> 00:32:28,000 Luca. 390 00:32:29,079 --> 00:32:34,000 Du blir her hos JD, så er vi snart tilbake. Ok? 391 00:32:34,079 --> 00:32:36,359 Ok. 392 00:33:13,279 --> 00:33:17,079 Mr. Porter, du representerer staten Nevada. 393 00:33:17,160 --> 00:33:19,359 - Kan vi få høre din fremstilling? - Ja. 394 00:33:19,440 --> 00:33:22,880 Barnevernet har startet en undersøkelse- 395 00:33:22,960 --> 00:33:26,400 - av Thony De La Rosa angående fjerning av sønnen hennes- 396 00:33:26,480 --> 00:33:29,519 - på grunn av medisinsk misbruk og vanrøkt. 397 00:33:29,599 --> 00:33:31,160 Takk, Mr. Porter. 398 00:33:31,240 --> 00:33:35,279 Ms. Estefany Marino, du representerer Ms. De La Rosa? 399 00:33:35,359 --> 00:33:38,359 - Ja, ærede dommer. - Da kan dere sette dere. 400 00:33:39,440 --> 00:33:43,200 - Kall inn første vitne. - Jeg kaller inn Fiona De La Rosa. 401 00:33:45,279 --> 00:33:48,680 Løft høyre hånd. Sverger du å si hele sannheten? 402 00:33:48,759 --> 00:33:53,319 - Ja. - Ja. 403 00:33:53,400 --> 00:33:59,160 Teknisk sett er hun svigerinnen min, men hun er mer som en søster. 404 00:33:59,240 --> 00:34:02,839 Man kan ikke få en bedre mor. 405 00:34:02,920 --> 00:34:07,119 Ikke vondt ment, mamma. Hun viser at vi skal kjempe for det vi tror på. 406 00:34:07,200 --> 00:34:10,559 Når jeg trenger en å snakke med, stiller hun opp. 407 00:34:10,639 --> 00:34:16,119 Hvis noe skjer med meg, stiller hun opp for barna mine. 408 00:34:16,199 --> 00:34:19,840 Hun hjalp meg å pugge til eksamen. 409 00:34:19,920 --> 00:34:23,599 Intet offer er for stort når det gjelder familien. 410 00:34:23,679 --> 00:34:29,000 Hun har kjempet så Luca kunne spille basket som andre barn. 411 00:34:29,079 --> 00:34:31,239 Vi hadde vært fortapt uten henne. 412 00:34:32,719 --> 00:34:34,960 Og uten lille Luca. 413 00:34:38,039 --> 00:34:42,159 Ms. De La Rosa ga sønnen ulovlig medisin,- 414 00:34:42,239 --> 00:34:44,039 men det reddet livet hans. 415 00:34:44,119 --> 00:34:50,239 Jeg vil opplyse at alle anklager om medisinsk misbruk ble frafalt. 416 00:34:50,320 --> 00:34:53,920 Notert. Anklagene ble frafalt, men spørsmålet om vanrøkt gjenstår. 417 00:34:54,000 --> 00:34:56,159 Ms Redman, vennligst fortsett. 418 00:34:56,239 --> 00:35:00,880 Det jeg har sett, er at Ms De La Rosa er en mor- 419 00:35:00,960 --> 00:35:03,199 som gjør alt for barnet sitt. 420 00:35:03,280 --> 00:35:06,880 Det har ført til noen dumdristige og skjødesløse avgjørelser. 421 00:35:06,960 --> 00:35:09,199 I går sendte vi ut en etterlysning. 422 00:35:09,280 --> 00:35:12,679 Dommer? Etterlysningen er visst strøket. 423 00:35:12,760 --> 00:35:14,679 Nei, det er ikke mulig. 424 00:35:14,760 --> 00:35:17,480 Kan advokatene komme frem? Du også. 425 00:35:20,239 --> 00:35:22,440 Vær så god. 426 00:35:25,280 --> 00:35:27,400 Kan du si hva som foregår, Mr...? 427 00:35:27,480 --> 00:35:32,039 Jorge Sanchez. Etterlysningen var grunnløs, så staten har ikke rett- 428 00:35:32,119 --> 00:35:35,079 til å bruke den mot Ms. De La Rosa. 429 00:35:36,840 --> 00:35:39,159 Etterlysningen er visst strøket. 430 00:35:39,239 --> 00:35:43,360 Jeg vet ikke hvilke tråder du trakk i for å få til dette,- 431 00:35:43,440 --> 00:35:48,280 - men jeg liker ikke sirkusnumre i min rettssal. Sett dere. 432 00:35:50,760 --> 00:35:54,559 Ifølge retten gikk man ikke ut med noen etterlysning. 433 00:35:54,639 --> 00:35:59,000 - Men spørsmålet om vanrøkt gjenstår. - Kan jeg snakke for meg selv? 434 00:35:59,079 --> 00:36:02,280 - Selvfølgelig. - Takk. 435 00:36:02,360 --> 00:36:04,679 Jeg vet ikke om du selv er forelder,- 436 00:36:04,760 --> 00:36:09,360 - men kjærligheten til et barn kan ikke sammenlignes med noe annet. 437 00:36:09,440 --> 00:36:14,000 Og smerten som oppstår når ens barn lider, er uutholdelig. 438 00:36:15,239 --> 00:36:20,480 Da Luca var syk, hadde jeg gjort hva som helst for å redde livet hans. 439 00:36:22,480 --> 00:36:25,800 Bare for å høre ham le én gang til. 440 00:36:26,880 --> 00:36:30,360 Synge ham i søvn én natt til. 441 00:36:33,039 --> 00:36:37,800 Ja, jeg ga ham en behandling som ikke er tillatt her,- 442 00:36:37,880 --> 00:36:41,920 - men den er godkjent og vurdert som trygg i mitt hjemland. 443 00:36:43,000 --> 00:36:44,519 Så jeg... 444 00:36:44,599 --> 00:36:49,519 Jeg kan ikke angre på det jeg har gjort, for sønnen min lever. 445 00:36:51,159 --> 00:36:54,760 Jeg ber deg, ærede dommer, om ikke å la ham... 446 00:36:56,719 --> 00:37:00,320 ...lide for mine feil, for alt jeg har gjort... 447 00:37:04,000 --> 00:37:10,679 Hvert eneste valg jeg har tatt, har vært i min sønns interesse. 448 00:37:11,760 --> 00:37:13,239 Takk. 449 00:37:15,719 --> 00:37:18,440 Noen innvendinger mot det, Ms. Redman? 450 00:37:19,960 --> 00:37:22,519 Nei. Ingen. 451 00:37:25,639 --> 00:37:29,199 Basert på de tillatte bevisene- 452 00:37:29,280 --> 00:37:35,360 - fastslår retten at Luca skal forbli i Ms. De La Rosas varetekt nå. 453 00:37:35,440 --> 00:37:36,920 Takk, ærede dommer. 454 00:37:37,000 --> 00:37:40,440 Jeg ser derimot en del bekymringer. 455 00:37:40,519 --> 00:37:44,239 Luca forblir under tilsyn fra barnevernet. 456 00:37:44,320 --> 00:37:48,000 Ms. Redman fortsetter med regelmessige uanmeldte besøk. 457 00:37:48,079 --> 00:37:51,960 Hvis Luca får bare én aspirin for mye,- 458 00:37:52,039 --> 00:37:55,599 - blir han tatt hånd om av staten. Er det forstått? 459 00:37:55,679 --> 00:37:57,000 Ja, ærede dommer. 460 00:38:01,039 --> 00:38:04,199 Takk. Takk. 461 00:38:11,360 --> 00:38:14,679 Vi klarte det! Vi får dra hjem! 462 00:38:18,360 --> 00:38:21,719 - Jeg visste det, mamma. - La oss kjøpe is! 463 00:38:21,800 --> 00:38:24,239 Ja. 464 00:38:24,320 --> 00:38:27,559 - Ja. - Vil du ha is? 465 00:38:27,639 --> 00:38:31,000 - Rocky Road og fudge. - Kom igjen! 466 00:38:31,079 --> 00:38:33,239 Nei, mørk sjokolade med karamellsaus. 467 00:38:33,320 --> 00:38:35,480 - Er du sikker? - Ja. 468 00:38:38,519 --> 00:38:43,920 Lenger til venstre. Nei, nei. Litt til høyre. 469 00:38:44,000 --> 00:38:47,800 Oppover. La den være der. 470 00:38:47,880 --> 00:38:50,440 La meg tenke på det. 471 00:38:54,440 --> 00:38:58,719 Jeg liker den ikke. Den andre. Ja, igjen. 472 00:38:58,800 --> 00:39:02,239 Jorge! Kom hit, vi må snakke sammen. 473 00:39:02,320 --> 00:39:06,400 Ta den til høyre. 474 00:39:06,480 --> 00:39:09,639 Jeg tok meg av Dantes arrestasjon. Uten etterlysningen- 475 00:39:09,719 --> 00:39:13,840 - kunne ikke bevisene brukes. Alle opplysninger om det er strøket. 476 00:39:13,920 --> 00:39:16,119 Det spiller ingen rolle. 477 00:39:16,199 --> 00:39:19,519 Dante var vår eneste forbindelse til utvekslingen. 478 00:39:19,599 --> 00:39:26,159 Siden han ble arrestert, satt han i en celle da samtalen om Armando kom. 479 00:39:26,239 --> 00:39:27,840 Jeg må se til Violeta. 480 00:39:27,920 --> 00:39:31,480 Jeg vil få ham hjem mens det ennå er tid. 481 00:39:31,559 --> 00:39:33,360 Du har fortsatt tid. 482 00:39:33,440 --> 00:39:37,760 Hvis vi gir etter for alle kravene, virker vi svake, men... 483 00:39:37,840 --> 00:39:41,280 Din svakhet for Armando svekker dømmekraften din. 484 00:39:41,360 --> 00:39:45,840 Nei! Du og Thony har ødelagt alt. 485 00:39:46,920 --> 00:39:49,400 Jeg vet ikke hva slags grep hun har om deg,- 486 00:39:49,480 --> 00:39:52,320 - men fra nå av skal hun holde seg unna- 487 00:39:52,400 --> 00:39:56,519 - alt som har med Armando å gjøre, for det kan koste ham livet. 488 00:40:33,960 --> 00:40:38,440 - Takk for i dag. - Vi har større problemer nå. 489 00:40:38,519 --> 00:40:41,719 Dante var vår forbindelse til Armandos kidnappere. 490 00:40:41,800 --> 00:40:43,199 Hva mener du? 491 00:40:43,280 --> 00:40:46,760 Arrestasjonen gjorde kontakt om utvekslingen umulig. 492 00:40:46,840 --> 00:40:52,119 - Herregud. Går det bra med Arman? - Vi vet ikke engang om han lever. 493 00:40:52,199 --> 00:40:55,880 Etterlysningen rotet det til. 494 00:40:55,960 --> 00:41:02,519 Hvis du ikke holder deg unna, setter du alt på spill, inkludert din sønn. 495 00:41:04,039 --> 00:41:06,280 Hva er det du sier? 496 00:41:06,360 --> 00:41:09,800 Ramona tok ikke Luca nå, men hun kan gjøre det. 497 00:41:09,880 --> 00:41:14,239 Det tillater du ikke. Du lar henne aldri skade sønnen min. 498 00:41:14,320 --> 00:41:17,079 Jeg kan ikke kontrollere hva Ramona gjør. 499 00:41:32,280 --> 00:41:36,199 Tekst: Anna Bjørshol Iyuno