1 00:00:01,000 --> 00:00:03,040 Poprzednio... 2 00:00:03,120 --> 00:00:06,000 Znalazłam to w furgonetce, którą odjechał Arman. 3 00:00:06,080 --> 00:00:07,799 Oddech diabła. 4 00:00:07,879 --> 00:00:10,800 Leki, które mu pani podała, mogą być groźne. 5 00:00:10,880 --> 00:00:13,800 Sędzia zdecyduje, czy Luca może z panią zostać. 6 00:00:13,880 --> 00:00:15,359 Mogę go stracić? 7 00:00:16,440 --> 00:00:18,440 Moja rodzina może tu umrzeć. 8 00:00:18,519 --> 00:00:21,559 Nie zostawiamy ludzi na pustyni. Miało być inaczej. 9 00:00:21,640 --> 00:00:22,600 Ale nie jest. 10 00:00:24,120 --> 00:00:25,559 - Chris? - Ona nie oddycha. 11 00:00:28,160 --> 00:00:29,280 Oddychaj. 12 00:01:04,200 --> 00:01:05,439 Zostałam z niczym. 13 00:01:11,680 --> 00:01:14,519 Ale potrzebowałam więcej, niż kiedykolwiek miałam. 14 00:01:16,840 --> 00:01:18,000 Opatrzę cię. 15 00:01:19,200 --> 00:01:22,560 Musiałam walczyć. Dla dziecka. 16 00:01:26,120 --> 00:01:29,000 Pewnie tak samo było z Lucasem. 17 00:01:29,079 --> 00:01:31,920 Tym razem to ja prawie straciłam syna. 18 00:01:34,400 --> 00:01:36,200 Mamo! 19 00:01:40,000 --> 00:01:41,040 Zajmę się tym. 20 00:01:44,480 --> 00:01:45,439 Jestem. 21 00:01:46,439 --> 00:01:48,000 Miałeś zły sen? 22 00:01:48,079 --> 00:01:50,879 O pani, która zaprowadziła mnie do lekarza. 23 00:01:53,239 --> 00:01:54,959 Pani Susan? 24 00:01:57,640 --> 00:01:58,760 Wiem, że się bałeś. 25 00:01:59,680 --> 00:02:03,280 Nie chcę, żeby jutro znów mnie dokądś zabrała. 26 00:02:03,359 --> 00:02:05,200 Nie zabierze. 27 00:02:05,280 --> 00:02:07,680 Nie pozwolę, by ktoś mi ciebie odebrał. 28 00:02:07,760 --> 00:02:11,240 Ale nie powstrzymałaś ludzi, którzy zabrali ciocię Fi. 29 00:02:15,680 --> 00:02:17,439 Ciocia wróciła, 30 00:02:18,280 --> 00:02:20,719 a pani Susan chce z tobą tylko porozmawiać, 31 00:02:20,800 --> 00:02:23,000 żeby sprawdzić, czy jesteś szczęśliwy. 32 00:02:25,120 --> 00:02:26,319 Połóż się. 33 00:02:27,960 --> 00:02:32,080 Czasem chciałbym być żółwiem i ukrywać się w skorupie. 34 00:02:33,360 --> 00:02:35,159 Też tak czasem mam. 35 00:02:35,680 --> 00:02:37,120 Śpij już. 36 00:02:37,639 --> 00:02:39,840 Jutro ważny dzień. 37 00:02:57,039 --> 00:03:02,919 PANI SPRZĄTAJĄCA 38 00:03:08,800 --> 00:03:10,199 {\an8}Uspokoił się? 39 00:03:10,280 --> 00:03:11,240 Tak. 40 00:03:11,960 --> 00:03:15,520 Mówię mu, że wszystko będzie dobrze, choć nie wiem, czy to prawda. 41 00:03:17,439 --> 00:03:21,159 {\an8}Przekonamy sędzię, że jesteś świetną matką. 42 00:03:21,240 --> 00:03:22,639 {\an8}A jestem? 43 00:03:24,039 --> 00:03:26,919 {\an8}Robiłam straszne rzeczy. 44 00:03:27,000 --> 00:03:28,599 Żeby ściągnąć nas do domu. 45 00:03:30,639 --> 00:03:34,120 {\an8}Co nowego w sprawie Armana? 46 00:03:34,199 --> 00:03:36,759 {\an8}Znaleźliśmy furgonetkę, w której odjechał. 47 00:03:36,840 --> 00:03:40,560 W środku był narkotyk zwany "oddechem diabła". 48 00:03:41,840 --> 00:03:43,199 Chryste. 49 00:03:43,280 --> 00:03:44,960 {\an8}Jorge to sprawdza. 50 00:03:55,560 --> 00:03:58,000 Wiesz, kto tym handluje? 51 00:04:26,120 --> 00:04:27,920 {\an8}Kto tym handluje? 52 00:04:46,000 --> 00:04:47,639 {\an8}Jak leci? 53 00:04:48,519 --> 00:04:49,480 {\an8}Ty mi powiedz. 54 00:04:54,680 --> 00:04:55,800 Znasz gościa? 55 00:04:55,879 --> 00:04:58,240 - Handluje "oddechem diabła". - Co z tego? 56 00:05:01,079 --> 00:05:02,279 Nazywa się Dragan. 57 00:05:03,120 --> 00:05:06,120 {\an8}Znajdziesz go na budowie przy dwieście piętnastce. 58 00:05:07,519 --> 00:05:08,759 {\an8}Dzięki. 59 00:05:23,639 --> 00:05:25,000 - Dragan? - A kto pyta? 60 00:05:26,040 --> 00:05:27,120 Gdzie Arman Morales? 61 00:05:27,639 --> 00:05:29,240 {\an8}Nie wiem, o czym mówisz. 62 00:05:29,319 --> 00:05:31,399 {\an8}Na pewno go nie masz? 63 00:05:34,800 --> 00:05:36,360 Kim jesteś? 64 00:05:53,839 --> 00:05:54,800 {\an8}W porządku? 65 00:05:55,920 --> 00:05:57,680 - Tak. - Chodź tu. 66 00:06:01,240 --> 00:06:03,279 Już dobrze. Jesteś w domu, 67 00:06:04,800 --> 00:06:07,680 Kolejne marzenie spełnione. 68 00:06:13,480 --> 00:06:16,040 Przykro mi, że spotkało cię coś takiego. 69 00:06:17,519 --> 00:06:20,240 Gdybym wtedy zachował się inaczej... 70 00:06:23,120 --> 00:06:25,519 Byliśmy młodzi. Nie obwiniaj się. 71 00:06:26,040 --> 00:06:27,639 Urodziło nam się dziecko. 72 00:06:30,160 --> 00:06:34,199 Gdybym był odpowiedzialny, nie wylądowałabyś na pustyni. 73 00:06:35,519 --> 00:06:38,519 Miałam Chrisa. Przerosło cię to. 74 00:06:42,720 --> 00:06:46,680 Co poczułaś na widok jego ojca? 75 00:06:48,240 --> 00:06:50,079 Jaz mówiła, że Chris go poznał. 76 00:06:50,560 --> 00:06:52,639 Minęło dużo czasu. 77 00:06:55,680 --> 00:06:58,279 Nie odpowiedziałaś na pytanie, 78 00:06:58,360 --> 00:06:59,920 ale to nic. Rozumiem. 79 00:07:02,279 --> 00:07:03,879 Ważne, że jesteś w domu. 80 00:07:05,759 --> 00:07:07,399 Nie chcę znów cię stracić. 81 00:07:09,800 --> 00:07:11,040 Wiesz co? 82 00:07:13,800 --> 00:07:16,600 - Zamieszkaj ze mną. - To poważny krok. 83 00:07:20,199 --> 00:07:23,879 Nie musisz decydować teraz, ale wiedz, 84 00:07:23,959 --> 00:07:25,600 że nie przestałem cię kochać. 85 00:07:27,319 --> 00:07:29,079 Rozstanie mi to uświadomiło. 86 00:07:29,160 --> 00:07:30,519 Zastanowisz się? 87 00:07:32,000 --> 00:07:33,319 Tak, ale... 88 00:07:37,519 --> 00:07:40,759 muszę sprawdzić, czy Thony 89 00:07:41,720 --> 00:07:46,000 nie potrzebuje pomocy przed wizytą kuratorki. 90 00:07:59,240 --> 00:08:01,399 Co z Lucą? Miał więcej koszmarów? 91 00:08:01,480 --> 00:08:03,519 Nie, ale się nie wyspał. 92 00:08:03,600 --> 00:08:06,480 Zrobi sobie drzemkę przed przyjściem Susan. 93 00:08:07,079 --> 00:08:09,800 Wracaj do łóżka. Musisz być wykończona. 94 00:08:09,879 --> 00:08:11,120 Jedzenie przebija sen. 95 00:08:12,040 --> 00:08:13,160 To dla mnie? 96 00:08:13,240 --> 00:08:14,600 Dla Chrisa. 97 00:08:15,120 --> 00:08:16,800 A ja? 98 00:08:18,759 --> 00:08:19,800 Dzieciaki. 99 00:08:27,800 --> 00:08:29,040 Co się dzieje? 100 00:08:29,120 --> 00:08:32,360 Twój trop był cenny, ale zdarzył się wypadek. 101 00:08:33,639 --> 00:08:35,080 Macie Armana? 102 00:08:36,360 --> 00:08:37,960 Jeszcze nie. 103 00:08:38,039 --> 00:08:39,600 Wyjaśnię, gdy przyjedziesz. 104 00:08:39,679 --> 00:08:43,480 Dziś nie mogę. Luca spotyka się z kuratorką. 105 00:08:43,559 --> 00:08:45,000 Dante cię odbierze. 106 00:08:49,639 --> 00:08:52,279 Jorge wpadł na trop. 107 00:08:52,360 --> 00:08:53,799 Muszę jechać. 108 00:08:53,879 --> 00:08:55,000 A rozmowa Luki? 109 00:08:55,080 --> 00:08:57,559 Wrócę przed wizytą Susan. 110 00:08:58,240 --> 00:09:01,320 - Kto jest przed domem? - Przyjechał po mnie. 111 00:09:02,279 --> 00:09:06,440 Oni nie mogą zbliżać się do naszej rodziny. 112 00:09:06,519 --> 00:09:09,960 Wkrótce zakończymy współpracę. 113 00:09:25,639 --> 00:09:30,039 Dlaczego nie powiedziałeś o furgonetce i fiolce? 114 00:09:30,120 --> 00:09:32,799 Porwałeś go bez konsultacji ze mną. 115 00:09:32,879 --> 00:09:35,720 - Ma Armana. - Mogłeś wszystko zepsuć. 116 00:09:35,799 --> 00:09:37,440 Panowałam nad sytuacją. 117 00:09:38,000 --> 00:09:40,159 Co zrobią, gdy odkryją, że on zniknął? 118 00:09:40,879 --> 00:09:42,279 Nie odkryją. Zatarłem ślady. 119 00:09:43,240 --> 00:09:47,679 Pomyślą, że nie chcemy płacić i zabiją Armanda. 120 00:09:47,759 --> 00:09:49,720 Chciałem go przesłuchać. 121 00:09:49,799 --> 00:09:51,600 Dantego trochę poniosło. 122 00:09:51,679 --> 00:09:52,799 Już po nim. 123 00:09:52,879 --> 00:09:56,279 Ubezpieczenie Nadii pokryje okup. 124 00:09:57,480 --> 00:09:59,720 Myślałem, że coś mi powie. 125 00:09:59,799 --> 00:10:01,879 Gość z tatuażem. 126 00:10:01,960 --> 00:10:03,840 To on porwał Armana. 127 00:10:03,919 --> 00:10:06,720 - Zabiliście go? - Dante myślał, że jest twardszy. 128 00:10:09,279 --> 00:10:10,919 I tak nic nie powiedział. 129 00:10:11,440 --> 00:10:13,759 Mógł zaprowadzić nas do Armana. 130 00:10:13,840 --> 00:10:16,679 Byliśmy tak blisko, a zostaliśmy z niczym. 131 00:10:16,759 --> 00:10:19,320 Odzyskamy Armanda w inny sposób. 132 00:10:20,080 --> 00:10:21,519 To był on. 133 00:10:21,600 --> 00:10:23,600 Sprowadzę go do domu! 134 00:10:23,679 --> 00:10:25,960 Wczoraj odezwali się porywacze. 135 00:10:26,039 --> 00:10:28,919 Gdy zdobędziemy pieniądze, umówimy się na wymianę. 136 00:10:29,000 --> 00:10:29,960 Ufasz im? 137 00:10:30,720 --> 00:10:33,399 Prawie go zabili. Wezmą kasę i uciekną. 138 00:10:36,120 --> 00:10:37,679 Kwestionujesz moje metody? 139 00:10:39,799 --> 00:10:44,879 - Nie... - Więc zamilcz i zacznij sprzątać. 140 00:10:47,600 --> 00:10:49,080 Nie. 141 00:10:49,159 --> 00:10:52,039 Przyjechałam tu, żeby dowiedzieć się czegoś o Armanie, 142 00:10:52,120 --> 00:10:54,120 a teraz wracam do syna. 143 00:11:14,240 --> 00:11:16,159 Tata cię tego nauczył? 144 00:11:16,240 --> 00:11:19,279 Tak. Potrafi ugotować wszystko. 145 00:11:20,279 --> 00:11:21,799 Nie mów tego mojemu tacie. 146 00:11:23,039 --> 00:11:24,440 Masz jego zdjęcie? 147 00:11:29,879 --> 00:11:32,039 Przed jego restauracją. 148 00:11:33,879 --> 00:11:35,600 A to mój tata. 149 00:11:36,279 --> 00:11:37,799 Fajnie, że go poznałeś. 150 00:11:37,879 --> 00:11:39,840 Może i ty go kiedyś poznasz. 151 00:11:39,919 --> 00:11:41,519 Nie utknęłaś tu. 152 00:11:41,600 --> 00:11:43,559 Możesz lecieć, dokąd chcesz. 153 00:11:44,320 --> 00:11:46,200 Ciebie to nie powstrzymało. 154 00:11:50,480 --> 00:11:52,039 Cześć, ciociu. 155 00:11:52,120 --> 00:11:53,080 Cześć. 156 00:11:54,879 --> 00:11:57,440 Co tak ładnie pachnie? 157 00:11:58,480 --> 00:11:59,879 Buko? 158 00:12:00,559 --> 00:12:03,559 Chciałem, żeby w domu unosił się ładny zapach. 159 00:12:03,639 --> 00:12:05,639 Udało ci się. Dziękuję. 160 00:12:05,720 --> 00:12:07,399 - Gdzie Luca? - Śpi. 161 00:12:07,480 --> 00:12:09,399 - Mam go obudzić? - Sama to zrobię. 162 00:12:11,120 --> 00:12:12,399 Luca. 163 00:12:15,120 --> 00:12:16,080 Luca? 164 00:12:19,960 --> 00:12:20,919 Luca? 165 00:12:26,799 --> 00:12:29,200 - Jest tu Luca? - Myślałam, że śpi. 166 00:12:29,279 --> 00:12:30,240 Chris! 167 00:12:35,399 --> 00:12:36,840 Nie ma Luki. 168 00:12:38,840 --> 00:12:41,000 Byłem u niego godzinę temu. 169 00:13:03,159 --> 00:13:04,120 Luca! 170 00:13:08,000 --> 00:13:09,360 Luca! 171 00:13:09,440 --> 00:13:10,519 Gdzie jesteś? 172 00:13:11,480 --> 00:13:12,440 Luca! 173 00:13:23,080 --> 00:13:26,600 Jeśli się chowasz, czas wyjść. 174 00:13:27,279 --> 00:13:28,960 Sprawdzaliście wszędzie? 175 00:13:29,840 --> 00:13:30,919 Na pewno? 176 00:13:32,759 --> 00:13:34,960 - Dziękuję. - Przed domem go nie ma. 177 00:13:36,480 --> 00:13:39,240 - Ani w salonie gier. - Na tyłach też nie. 178 00:13:39,320 --> 00:13:42,279 Przepraszam. Myślałam, że dzieci mają na niego oko. 179 00:13:42,360 --> 00:13:43,879 Spał w swoim pokoju. 180 00:13:43,960 --> 00:13:45,759 To niczyja wina. 181 00:13:46,600 --> 00:13:47,559 Ktoś go porwał? 182 00:13:49,000 --> 00:13:50,759 Przeszukamy okolicę. 183 00:13:50,840 --> 00:13:53,320 Pytajcie sąsiadów, czy go widzieli. 184 00:13:54,159 --> 00:13:56,759 Pójdziemy do parku i lodziarni. 185 00:13:57,279 --> 00:13:59,080 Wiemy, gdzie lubi się bawić. 186 00:14:00,360 --> 00:14:02,639 Jedź z JD-im, a ja wezmę van. 187 00:14:03,320 --> 00:14:06,679 - Pojadę z tobą. - Wiesz, gdzie go szukać. 188 00:14:06,759 --> 00:14:08,440 Racja. W drogę. 189 00:14:24,519 --> 00:14:26,120 Gdzie jesteś? 190 00:14:28,159 --> 00:14:29,360 Luca! 191 00:14:36,639 --> 00:14:39,000 Nie słuchasz mnie. 192 00:14:39,080 --> 00:14:41,360 Zakład klientki doszczętnie spłonął. 193 00:14:41,879 --> 00:14:45,080 Pani Morales nie zgodzi się na mniej niż sto milionów. 194 00:14:50,919 --> 00:14:53,240 Sto milionów na wczoraj. 195 00:14:53,879 --> 00:14:56,360 - Co się stało? - Zadzwoń do Ramony. 196 00:14:57,240 --> 00:14:59,399 Mój syn zaginął. Chyba go porwała. 197 00:14:59,480 --> 00:15:01,200 Jak to? 198 00:15:01,279 --> 00:15:04,480 Rano zezłościła się, gdy ją przycisnęłam. 199 00:15:04,559 --> 00:15:07,320 Siostra nie ma powodu, by porywać twojego syna, 200 00:15:07,399 --> 00:15:10,799 a ty jesteś nietykalna ze względu na Armanda. 201 00:15:10,879 --> 00:15:12,639 Ale mój syn nie. 202 00:15:12,720 --> 00:15:15,000 Groziła mu, gdy tu była. 203 00:15:15,080 --> 00:15:18,360 Spytaj, czy ma z tym związek. 204 00:15:18,440 --> 00:15:20,720 To mały chłopiec. Nie zasłużył na to. 205 00:15:20,799 --> 00:15:24,559 Spytam, a ty szukaj syna. 206 00:15:24,639 --> 00:15:26,320 Szukam. Dziękuję. 207 00:15:38,440 --> 00:15:40,600 Przyszłam na rozmowę. 208 00:15:40,679 --> 00:15:44,320 - Luca gotowy? - Jeszcze nie wrócił. 209 00:15:44,399 --> 00:15:47,440 Wyszedł z Fioną, której zepsuł się samochód. 210 00:15:47,519 --> 00:15:49,399 Możesz wpaść później? 211 00:15:49,480 --> 00:15:50,840 Poczekam. 212 00:15:51,360 --> 00:15:54,519 I tak muszę obejrzeć dom. Mogę? 213 00:16:09,639 --> 00:16:11,080 Luca? 214 00:16:12,360 --> 00:16:13,440 Luca! 215 00:16:16,000 --> 00:16:18,039 Widziała pani tego sześciolatka? 216 00:16:18,120 --> 00:16:19,600 Nazywa się Luca. 217 00:16:20,240 --> 00:16:22,399 - Przykro mi, nie. - Dziękuję. 218 00:16:31,799 --> 00:16:35,000 Widział pan to dziecko? Ma sześć lat. 219 00:16:35,080 --> 00:16:36,559 Takiego wzrostu. 220 00:16:37,240 --> 00:16:38,480 Nie. 221 00:16:41,200 --> 00:16:42,639 Przepraszam. 222 00:16:44,120 --> 00:16:45,840 Widział pan tego chłopca? 223 00:16:47,080 --> 00:16:49,000 Nie? Na pewno? 224 00:16:55,480 --> 00:16:57,120 Sprawdzę w dmuchanym zamku. 225 00:17:08,000 --> 00:17:09,240 To jakiś obłęd. 226 00:17:14,960 --> 00:17:17,440 - Rozdzielmy się. - Czekaj. 227 00:17:19,200 --> 00:17:20,839 Musimy trzymać się razem. 228 00:17:22,880 --> 00:17:25,759 Pokój Luki wygląda dobrze. Przechodzę do kuchni. 229 00:17:25,839 --> 00:17:28,880 Przepraszam za bałagan. 230 00:17:29,839 --> 00:17:32,279 Upiekliśmy buko. Masz ochotę? 231 00:17:32,359 --> 00:17:33,359 Nie. 232 00:17:35,480 --> 00:17:38,039 Nie mieliśmy czasu, żeby jechać na zakupy. 233 00:17:38,119 --> 00:17:39,599 Zazwyczaj jest wypełniona. 234 00:17:40,319 --> 00:17:42,119 - Lekarstwa Luki? - Tak. 235 00:17:42,880 --> 00:17:46,240 Przepisane przez wyznaczonego lekarza. 236 00:17:46,319 --> 00:17:47,880 Cztery leki. 237 00:17:50,119 --> 00:17:54,079 Mogę zadzwonić, gdy wróci, żebyś nie musiała czekać. 238 00:17:55,920 --> 00:17:58,480 - Tu jestem. - Nadal? 239 00:17:58,559 --> 00:17:59,839 Susan przyszła. 240 00:18:01,119 --> 00:18:02,839 Fiona? 241 00:18:03,519 --> 00:18:06,720 Gdzie Luca? Słyszałam, że byliście razem. 242 00:18:07,400 --> 00:18:09,079 Tak, ale... 243 00:18:10,680 --> 00:18:13,039 zostawiłam go w salonie gier. 244 00:18:13,720 --> 00:18:15,319 W drodze do warsztatu. 245 00:18:17,920 --> 00:18:20,160 Co się tu dzieje? 246 00:18:20,240 --> 00:18:23,160 Jeśli nie wiesz, gdzie jest Luca, trzeba działać. 247 00:18:23,240 --> 00:18:25,400 - Jest w salonie gier. - Ona ma rację. 248 00:18:26,240 --> 00:18:28,279 Zadzwonimy, gdy wróci. 249 00:18:29,880 --> 00:18:32,400 Pomogę ci, ale musisz być szczera. 250 00:18:33,519 --> 00:18:35,759 Jeśli Luca zaginął, 251 00:18:35,839 --> 00:18:37,839 liczy się każda sekunda. 252 00:18:38,359 --> 00:18:41,559 Kiedy widzieliście go ostatnio? 253 00:18:42,599 --> 00:18:44,000 Trzy godziny temu. 254 00:18:46,119 --> 00:18:48,000 Mógł uciec? 255 00:18:48,079 --> 00:18:51,079 Nie miał powodu. Nie jest taki. 256 00:18:51,160 --> 00:18:53,440 - Mógł zostać porwany? - Nie. 257 00:18:55,119 --> 00:18:59,559 Czy jest ktoś, kto chciałby ci zaszkodzić? 258 00:19:00,599 --> 00:19:01,640 Nie. 259 00:19:03,519 --> 00:19:08,519 Największe szanse na znalezienie dziecka mamy w ciągu 48 godzin. 260 00:19:08,599 --> 00:19:10,359 W 24 - żywego. 261 00:19:10,440 --> 00:19:14,759 Jeśli uważasz, że ktoś mógł go uprowadzić, musimy rozpocząć poszukiwania. 262 00:19:14,839 --> 00:19:16,960 Rano przed domem był jakiś mężczyzna. 263 00:19:17,799 --> 00:19:21,319 Pod czterdziestkę. Ciemne włosy i broda. Wysoki. 264 00:19:21,400 --> 00:19:23,839 W czarnym BMW. Zapamiętałem rejestrację. 265 00:19:23,920 --> 00:19:26,400 To nie znaczy, że porwał Lucę. 266 00:19:26,480 --> 00:19:28,680 Ale wystarczy, by zaczęli go szukać. 267 00:19:28,759 --> 00:19:30,839 Nie mam nic do powiedzenia? 268 00:19:31,880 --> 00:19:32,880 Już nie. 269 00:19:33,960 --> 00:19:35,759 Co będzie, gdy go znajdziemy? 270 00:19:35,839 --> 00:19:37,519 Odwołamy poszukiwania. 271 00:19:37,599 --> 00:19:39,039 Postąpiłeś słusznie. 272 00:19:43,759 --> 00:19:45,799 Coś ty narobił? 273 00:19:46,680 --> 00:19:50,200 - Nie znasz tych ludzi. - Znam i dlatego musiałem to zrobić. 274 00:19:51,920 --> 00:19:53,960 Czy on nie mógł porwać Luki? 275 00:19:54,799 --> 00:19:58,359 To nie była twoja decyzja. 276 00:19:59,680 --> 00:20:02,839 - Dokąd idziesz? - Po Lucę, żeby to odkręcić. 277 00:20:04,599 --> 00:20:05,920 Jadę z tobą. 278 00:20:24,839 --> 00:20:26,680 Co z odszkodowaniem Nadii? 279 00:20:26,759 --> 00:20:28,799 Załatwiłem to. 280 00:20:28,880 --> 00:20:31,839 - Kiedy dostaniemy pieniądze? - W ciągu dwóch dni. 281 00:20:31,920 --> 00:20:34,960 Dlaczego płacimy okup, nie wiedząc, czy Armando żyje? 282 00:20:35,039 --> 00:20:38,799 Dante to potwierdzi, a potem dokona wymiany. 283 00:20:38,880 --> 00:20:41,880 Porwali naszego krewnego, a ty chcesz dać im sto milionów? 284 00:20:42,559 --> 00:20:45,640 Cieszę się, że znów traktujesz go jak krewnego. 285 00:20:45,720 --> 00:20:47,799 Czego od niego chcesz? 286 00:20:48,319 --> 00:20:51,759 Przeciągnąć na naszą stronę, bo Eduardo się od nas odciął? 287 00:20:51,839 --> 00:20:53,400 - To zemsta? - Nie. 288 00:20:54,720 --> 00:20:57,759 Będziecie współpracować, gdy odejdę. 289 00:20:58,880 --> 00:21:00,640 Nigdzie się nie wybierasz. 290 00:21:01,720 --> 00:21:04,039 Sam zdecyduję, z kim będę pracował. 291 00:21:04,119 --> 00:21:08,119 Gdy wróci, przypomnisz sobie, jak było kiedyś. 292 00:21:10,119 --> 00:21:12,920 Patrz, co zrobiłam. 293 00:21:13,000 --> 00:21:14,400 Spróbujesz? 294 00:21:14,480 --> 00:21:16,039 Oczywiście. 295 00:21:17,759 --> 00:21:20,039 Postaw ją na stole. Zaraz przyjdę. 296 00:21:20,119 --> 00:21:21,480 Dzięki! 297 00:21:25,039 --> 00:21:26,680 To nie wszystko. 298 00:21:26,759 --> 00:21:27,960 Zaginął syn Thony. 299 00:21:28,480 --> 00:21:29,640 Wiesz coś o tym? 300 00:21:30,759 --> 00:21:32,920 - O co pytasz? - Myślę, że wiesz. 301 00:21:35,359 --> 00:21:38,759 Po co miałabym krzywdzić dziecko Thony? 302 00:21:39,279 --> 00:21:41,000 Lubisz gierki. 303 00:21:41,519 --> 00:21:43,440 Zdobądź kasę Nadii. 304 00:21:43,519 --> 00:21:46,519 Gdy zadzwonią do Dantego, trzeba się będzie śpieszyć. 305 00:21:53,839 --> 00:21:55,960 POSZUKIWANY 306 00:22:04,960 --> 00:22:07,079 Stój. Ręce na widoku. 307 00:22:09,039 --> 00:22:12,000 - Czy w pojeździe jest ktoś jeszcze? - Nie. O co chodzi? 308 00:22:12,079 --> 00:22:13,119 Przeszukaj auto. 309 00:22:19,000 --> 00:22:20,079 Odwróć się. 310 00:22:21,039 --> 00:22:22,000 Już 311 00:22:22,799 --> 00:22:24,160 Ręce na samochód. 312 00:22:28,799 --> 00:22:29,759 Luca! 313 00:22:31,640 --> 00:22:32,880 Luca! 314 00:22:36,279 --> 00:22:37,920 Już tu byłyśmy. 315 00:22:39,799 --> 00:22:40,920 Znajdziemy go. 316 00:22:44,839 --> 00:22:47,079 Przepraszam za JD-ego, 317 00:22:47,880 --> 00:22:51,119 ale jeśli on porwał Lucę lepiej dmuchać na zimne. 318 00:22:52,000 --> 00:22:53,359 Nie zawsze. 319 00:22:54,079 --> 00:22:57,799 Przestań mnie oszukiwać. 320 00:22:57,880 --> 00:22:59,000 Co się dzieje? 321 00:22:59,079 --> 00:23:01,559 Kim są ludzie, z którymi pracujesz? 322 00:23:02,079 --> 00:23:03,279 Powiedz! 323 00:23:09,359 --> 00:23:10,680 To kartel. 324 00:23:15,799 --> 00:23:16,759 Co? 325 00:23:18,960 --> 00:23:21,920 Myślałam, że pracujesz z rodziną Armana. 326 00:23:24,160 --> 00:23:26,839 Jego rodzina to kartel Sin Cara. 327 00:23:30,039 --> 00:23:32,200 Dobrze, że uruchomiliśmy poszukiwania. 328 00:23:34,079 --> 00:23:36,200 Jeśli Lucę porwał kartel, 329 00:23:36,920 --> 00:23:38,640 tylko to może go ocalić. 330 00:23:42,279 --> 00:23:44,359 Dowiedziałaś się czegoś? 331 00:23:44,440 --> 00:23:46,559 Mam złe wieści. 332 00:23:47,359 --> 00:23:50,160 Policja zatrzymała mężczyznę, o którym mówił JD, 333 00:23:50,240 --> 00:23:52,359 ale nie było z nim twojego syna. 334 00:23:57,519 --> 00:23:58,480 Spokojnie. 335 00:24:14,200 --> 00:24:15,160 Luca? 336 00:24:17,039 --> 00:24:18,000 Luca? 337 00:24:20,279 --> 00:24:21,680 Chcesz zagrać? 338 00:24:22,839 --> 00:24:24,880 - Nie. - W porządku? 339 00:24:26,519 --> 00:24:28,480 - Tak. - Zaczepia cię? 340 00:24:28,559 --> 00:24:29,799 A co cię to obchodzi? 341 00:24:32,240 --> 00:24:33,480 Jak to? 342 00:24:33,559 --> 00:24:35,480 Sama o siebie zadbam. 343 00:24:35,559 --> 00:24:37,400 Co cię tak wkurzyło? 344 00:24:38,119 --> 00:24:39,279 Nic. 345 00:24:41,799 --> 00:24:47,240 Po prostu mnie zostawiłeś. Tak jak wtedy, gdy poleciałeś do Manili. 346 00:24:47,319 --> 00:24:50,440 - Nieprawda. - A gdybyś nie mógł wrócić do domu? 347 00:24:51,480 --> 00:24:53,440 Co zrobiłabym bez ciebie i mamy? 348 00:24:59,599 --> 00:25:00,680 Posłuchaj... 349 00:25:02,440 --> 00:25:03,680 Przepraszam. 350 00:25:04,400 --> 00:25:06,000 Nie chciałem cię zranić. 351 00:25:06,519 --> 00:25:09,880 Musiałem pomóc mamie i bałem się, że mnie powstrzymasz. 352 00:25:09,960 --> 00:25:13,720 Masz rację. Mogłem ci powiedzieć. 353 00:25:14,960 --> 00:25:15,920 Przepraszam. 354 00:25:16,640 --> 00:25:17,920 Głupi jesteś. 355 00:25:19,039 --> 00:25:20,160 Wiem. 356 00:25:25,480 --> 00:25:28,680 - Co zrobisz? - Nie wiem. Źle, że aresztowali Dantego, 357 00:25:28,759 --> 00:25:31,400 ale nie chcę o tym myśleć, bo muszę znaleźć Lucę. 358 00:25:33,000 --> 00:25:34,559 To Chris. 359 00:25:35,559 --> 00:25:38,359 Przeszukali salon gier i cały park. 360 00:25:39,759 --> 00:25:42,680 Coś przeoczyliśmy. 361 00:25:43,400 --> 00:25:45,759 O czym dziś rozmawialiście? 362 00:25:46,720 --> 00:25:48,240 Chciał gdzieś iść? 363 00:25:48,319 --> 00:25:50,920 Miał zły sen i... 364 00:25:53,160 --> 00:25:55,119 Chyba wiem, gdzie może być. 365 00:25:55,839 --> 00:25:57,039 Zawróć. 366 00:26:05,559 --> 00:26:10,079 Gdy tu byliśmy, Chris pokazywał Luce, jak wejść bez biletu. 367 00:26:10,599 --> 00:26:12,759 - Przykro mi. - Poproszę dwa bilety. 368 00:26:12,839 --> 00:26:15,400 Niepotrzebnie. Wiem, gdzie jest. 369 00:26:15,839 --> 00:26:17,400 Dziękuję. 370 00:26:33,720 --> 00:26:34,799 Szukaj żółwi. 371 00:26:44,279 --> 00:26:45,640 Luca? 372 00:26:58,960 --> 00:27:00,000 Luca? 373 00:27:02,839 --> 00:27:04,559 Nic ci nie jest? 374 00:27:09,079 --> 00:27:11,240 Wszędzie cię szukaliśmy. 375 00:27:11,920 --> 00:27:14,680 - Jesteś na mnie zła? - Martwiłam się. 376 00:27:14,759 --> 00:27:16,799 Nie możesz tak uciekać. 377 00:27:16,880 --> 00:27:18,200 Rozumiesz? 378 00:27:18,279 --> 00:27:20,759 Nie chcę, żeby ta pani mnie zabrała. 379 00:27:23,839 --> 00:27:27,599 Było ciężko i nie wiem, co się stanie, 380 00:27:27,680 --> 00:27:31,400 ale jestem twoją mamą 381 00:27:32,599 --> 00:27:34,920 i nie pozwolę, 382 00:27:35,000 --> 00:27:37,039 by spotkało cię coś złego. 383 00:27:40,559 --> 00:27:42,920 Zadbam o to, żeby było ci dobrze, 384 00:27:43,000 --> 00:27:46,599 bo kocham cię najbardziej na świecie 385 00:27:46,680 --> 00:27:48,400 i to się nigdy nie zmieni. 386 00:28:00,400 --> 00:28:01,920 Ja ciebie też, mamo. 387 00:28:10,359 --> 00:28:13,480 Znalazłyśmy go. 388 00:28:14,119 --> 00:28:15,119 Dzięki Bogu. 389 00:28:16,079 --> 00:28:19,000 Możesz odwołać poszukiwania. 390 00:28:19,079 --> 00:28:20,240 Jest bezpieczny. 391 00:28:20,319 --> 00:28:22,359 - Zaraz to zrobię. - Dziękuję. 392 00:28:22,440 --> 00:28:26,680 Będziemy w domu za 10 minut, żebyś mogła z nim porozmawiać. 393 00:28:26,759 --> 00:28:29,039 Idę do sądu. 394 00:28:29,119 --> 00:28:30,640 Mogę dać go do telefonu. 395 00:28:30,720 --> 00:28:32,960 Odpowie na twoje pytania. 396 00:28:33,039 --> 00:28:35,720 Nie wiedziałaś, gdzie przebywa twój syn. 397 00:28:35,799 --> 00:28:37,480 Rozpoczęto poszukiwania. 398 00:28:37,559 --> 00:28:39,000 Sędzia się o tym dowie. 399 00:28:39,079 --> 00:28:41,519 Rozmowa niczego już nie zmieni. 400 00:28:42,240 --> 00:28:44,920 Nic mu nie groziło. 401 00:28:45,000 --> 00:28:47,480 Kiepsko to wygląda. Przykro mi. 402 00:28:47,559 --> 00:28:49,240 Zobaczymy się na rozprawie. 403 00:28:58,400 --> 00:29:00,279 Naprawdę mi przykro. 404 00:29:00,960 --> 00:29:02,759 Zrobiłeś to dla Luki. 405 00:29:02,839 --> 00:29:05,079 Wykorzystają to przeciwko mnie w sądzie. 406 00:29:05,920 --> 00:29:09,440 - Wiem. - Aresztowanie Dantego to kolejne kłopoty. 407 00:29:09,519 --> 00:29:12,599 Mam niepokoić się o dzieci? 408 00:29:12,680 --> 00:29:13,920 Nie wiem. 409 00:29:16,119 --> 00:29:19,920 Gdybym ustaliła, za co go aresztowali, mogłabym coś zrobić. 410 00:29:21,480 --> 00:29:23,680 Masz znajomego w policji? 411 00:29:24,599 --> 00:29:27,160 Pracuje w komendzie. 412 00:29:27,759 --> 00:29:31,119 Może spytać aresztujących, o co oskarżyli Dantego. 413 00:29:31,200 --> 00:29:32,839 Chcę z nim porozmawiać. 414 00:29:32,920 --> 00:29:36,440 Jakie zarzuty mu postawiono? 415 00:29:36,519 --> 00:29:38,440 Dante nie porwał mojego syna. 416 00:29:38,519 --> 00:29:39,960 Chodziło o coś innego. 417 00:29:41,240 --> 00:29:43,000 - Co? - Nie mogę powiedzieć. 418 00:29:43,079 --> 00:29:45,839 Nie potrzebujecie nakazu, żeby przeszukać samochód? 419 00:29:45,920 --> 00:29:47,160 O co pani chodzi? 420 00:29:48,759 --> 00:29:50,599 Wycofajcie zarzuty. 421 00:29:50,680 --> 00:29:53,480 Nie jestem prawnikiem tylko stróżem prawa. 422 00:29:53,559 --> 00:29:55,039 Nie tworzę go i nie naginam. 423 00:29:55,920 --> 00:29:57,240 Miłego dnia. 424 00:30:02,680 --> 00:30:04,640 Świetne wieści. 425 00:30:04,720 --> 00:30:06,839 Właśnie to chciałem usłyszeć. 426 00:30:06,920 --> 00:30:08,480 Pogadamy rano. 427 00:30:09,960 --> 00:30:12,000 Kłopoty to twoja specjalność. 428 00:30:12,079 --> 00:30:15,400 Namieszałam, ale można to naprawić. 429 00:30:15,480 --> 00:30:16,640 Znalazłaś syna? 430 00:30:16,720 --> 00:30:20,079 Tak. Nie chciałam rozpoczynać poszukiwań. 431 00:30:20,160 --> 00:30:22,559 Wiem, że przysporzyły wam problemów. 432 00:30:22,640 --> 00:30:23,799 Delikatnie mówiąc. 433 00:30:24,319 --> 00:30:27,680 Możemy je rozwiązać. 434 00:30:28,519 --> 00:30:30,519 Poważnie? Jak? 435 00:30:30,599 --> 00:30:32,160 Jesteś prawnikiem. 436 00:30:32,240 --> 00:30:35,680 Spraw, żeby wydawało się, że nie było żadnych poszukiwań. 437 00:30:35,759 --> 00:30:38,160 Nie będą mogli wykorzystać dowodów, 438 00:30:38,240 --> 00:30:42,200 oddalą zarzuty dla Dantego, zwolnią go, a Ramona będzie spać spokojnie. 439 00:30:42,279 --> 00:30:44,000 Nieźle. 440 00:30:44,079 --> 00:30:45,839 Tobie też by to pomogło. 441 00:30:45,920 --> 00:30:47,039 Owszem. 442 00:30:47,119 --> 00:30:49,279 Może sąd przyznałby mi opiekę nad synem. 443 00:30:50,400 --> 00:30:51,799 Jesteś konsekwentna. 444 00:30:51,880 --> 00:30:54,799 Wszyscy na tym skorzystają. 445 00:30:56,160 --> 00:30:59,519 Sam wiesz, jak trudno wychowywać dziecko w pojedynkę. 446 00:30:59,599 --> 00:31:03,759 Nie jestem tak bogata jak ty. Gdy popełniam błąd, muszę za niego płacić. 447 00:31:03,839 --> 00:31:05,440 Zrób to dla mojego syna. 448 00:31:07,440 --> 00:31:08,839 Świetna przemowa. 449 00:31:10,559 --> 00:31:15,160 Wykorzystaj ją, żeby przekonać sędzię. 450 00:31:33,680 --> 00:31:34,960 Co robisz? 451 00:31:36,359 --> 00:31:37,519 Uciekasz? 452 00:31:39,440 --> 00:31:42,200 Mam go spakować, gdyby nie wrócił do domu. 453 00:31:44,400 --> 00:31:45,559 Jeśli... 454 00:31:47,920 --> 00:31:50,519 Jeśli przegrasz, 455 00:31:51,839 --> 00:31:53,079 pozwolisz mu odejść? 456 00:31:54,039 --> 00:31:55,000 Nie. 457 00:31:55,640 --> 00:31:57,000 Tylko go pakuję. 458 00:32:26,960 --> 00:32:27,920 Luca. 459 00:32:29,160 --> 00:32:31,799 Zostaniesz tu z JD-im. 460 00:32:31,880 --> 00:32:33,200 Niedługo wrócimy. 461 00:33:13,960 --> 00:33:17,640 Pan Porter reprezentuje stan Nevada. 462 00:33:17,720 --> 00:33:18,920 Słuchamy. 463 00:33:19,000 --> 00:33:23,319 Pomoc społeczna rozpoczęła dochodzenia 464 00:33:23,400 --> 00:33:25,759 w sprawie Thony De La Rosy, 465 00:33:25,839 --> 00:33:29,599 która jest oskarżana o zaniedbywanie swojego syna. 466 00:33:29,680 --> 00:33:31,440 Dziękuję. 467 00:33:31,519 --> 00:33:35,480 Pani Estefany Marino reprezentuje panią De La Rosę? 468 00:33:35,559 --> 00:33:36,759 Zgadza się. 469 00:33:36,839 --> 00:33:38,119 Proszę usiąść. 470 00:33:39,640 --> 00:33:43,400 - Proszę wezwać pierwszego świadka. - Wzywam Fionę De La Rosę. 471 00:33:45,640 --> 00:33:48,920 Proszę podnieść prawą rękę. Przysięga pani mówić prawdę, 472 00:33:49,000 --> 00:33:51,599 - całą prawdę i tylko prawdę? - Tak. 473 00:33:53,680 --> 00:33:56,519 Teoretycznie jest moją szwagierką, 474 00:33:56,599 --> 00:33:59,400 ale to siostra, której zawsze potrzebowałam. 475 00:33:59,480 --> 00:34:01,440 To najlepsza matka pod słońcem. 476 00:34:02,960 --> 00:34:04,240 Przepraszam, mamo. 477 00:34:04,319 --> 00:34:07,359 Pokazuje nam, jak walczyć o to, w co wierzymy. 478 00:34:07,440 --> 00:34:11,000 Zawsze mogę z nią porozmawiać. 479 00:34:11,079 --> 00:34:16,320 Mogę na nią liczyć, gdy dzieje się coś złego. 480 00:34:16,400 --> 00:34:20,000 Dzięki niej zdałam egzaminy z fizyki. Pomagała mi się uczyć. 481 00:34:20,079 --> 00:34:23,840 Poświęci wszystko dla rodziny. 482 00:34:23,920 --> 00:34:25,480 Poruszyła niebo i ziemię, 483 00:34:25,559 --> 00:34:29,199 żeby Luca mógł grać w koszykówkę jak inne dzieci. 484 00:34:29,280 --> 00:34:31,440 Pogubilibyśmy się bez niej 485 00:34:33,119 --> 00:34:34,639 i małego Luki. 486 00:34:38,840 --> 00:34:42,360 Pani De La Rosa podawała synowi niezatwierdzony lek, 487 00:34:42,440 --> 00:34:44,360 ale terapia uratowała mu życie. 488 00:34:44,440 --> 00:34:49,719 Wszelkie zarzuty związane z tą sprawą zostały oddalone. 489 00:34:50,559 --> 00:34:54,119 To prawda, ale rozmawiamy tu o nadużyciach. 490 00:34:54,199 --> 00:34:55,760 Proszę kontynuować. 491 00:34:56,719 --> 00:34:58,880 Podczas moich wizyt zauważyłam, 492 00:34:58,960 --> 00:35:02,800 że pani De La Rosa zrobi wszystko dla dziecka. 493 00:35:03,320 --> 00:35:07,320 Podjęła przez to kilka nieodpowiedzialnych decyzji. 494 00:35:07,400 --> 00:35:09,559 Wczoraj policja szukała jej dziecka. 495 00:35:09,639 --> 00:35:12,880 Zgłoszenie zostało wykreślone z protokołu. 496 00:35:12,960 --> 00:35:14,159 Niemożliwe. 497 00:35:14,840 --> 00:35:16,480 Proszę podejść. 498 00:35:16,559 --> 00:35:17,679 Pan też. 499 00:35:25,400 --> 00:35:28,800 - Co się tu dzieje, panie...? - Jorge Sanchez. 500 00:35:29,559 --> 00:35:31,199 Doszło do nieporozumienia, 501 00:35:31,280 --> 00:35:35,280 dlatego stan nie może wykorzystywać poszukiwań przeciwko pani De La Rosa. 502 00:35:36,880 --> 00:35:38,760 Rzeczywiście je wykreślono. 503 00:35:40,039 --> 00:35:43,400 Nie wiem, za jakie sznurki pan pociągnął, 504 00:35:43,480 --> 00:35:45,840 ale nie lubię cyrkowych sztuczek na swojej sali. 505 00:35:46,800 --> 00:35:48,000 Proszę usiąść. 506 00:35:51,079 --> 00:35:54,719 Według sądu nie rozpoczęto poszukiwań, 507 00:35:54,800 --> 00:35:56,880 ale pozostaje kwestia zaniedbania. 508 00:35:56,960 --> 00:35:59,880 - Mogę coś powiedzieć? - Oczywiście. 509 00:36:01,000 --> 00:36:02,679 Dziękuję. 510 00:36:02,760 --> 00:36:04,880 Nie wiem, czy jest pani matką, 511 00:36:04,960 --> 00:36:08,519 ale miłości rodzicielskiej nie da się z niczym porównać. 512 00:36:09,760 --> 00:36:14,199 Gdy dziecko cierpi, czujemy nieznośny ból. 513 00:36:15,480 --> 00:36:17,039 Gdy Luca chorował, 514 00:36:17,119 --> 00:36:20,679 nie cofałam się przed niczym, by go ocalić, 515 00:36:23,239 --> 00:36:25,239 jeszcze raz usłyszeć jego śmiech 516 00:36:26,920 --> 00:36:29,880 i zaśpiewać mu do snu. 517 00:36:33,480 --> 00:36:37,400 Podałam mu leki, które nie są tu zatwierdzone, 518 00:36:38,119 --> 00:36:41,679 ale są uznawane za bezpieczne w mojej ojczyźnie. 519 00:36:43,440 --> 00:36:46,599 Nie żałuję tego, co zrobiłam, bo... 520 00:36:47,679 --> 00:36:49,159 mój syn żyje. 521 00:36:51,400 --> 00:36:54,360 Błagam, żeby sąd nie kazał mu... 522 00:36:56,920 --> 00:36:58,599 cierpieć za moje błędy. 523 00:36:58,679 --> 00:37:00,159 Wszystko, co zrobiłam... 524 00:37:04,360 --> 00:37:07,719 Każda decyzja, którą podjęłam, 525 00:37:07,800 --> 00:37:10,280 była w najlepszym interesie mojego syna. 526 00:37:15,760 --> 00:37:17,840 Wnosi pani sprzeciw? 527 00:37:20,320 --> 00:37:21,280 Nie. 528 00:37:26,119 --> 00:37:29,400 Na podstawie dostępnych dowodów 529 00:37:29,480 --> 00:37:34,800 zasądzamy, że Luca powinien zostać pod opieką pani De La Rosa. 530 00:37:36,239 --> 00:37:37,880 - Dziękuję. - Jednakże... 531 00:37:38,960 --> 00:37:41,639 widzę kilka spraw, które mnie niepokoją. 532 00:37:41,719 --> 00:37:44,440 Luca pozostanie pod nadzorem pomocy społecznej. 533 00:37:44,519 --> 00:37:48,039 Pani Redman będzie kontynuować niezapowiedziane wizyty. 534 00:37:48,679 --> 00:37:53,840 Proszę uważać z lekami albo Luca trafi pod opiekę państwa. 535 00:37:54,519 --> 00:37:55,800 Rozumie pani? 536 00:37:55,880 --> 00:37:57,199 Tak. 537 00:38:01,519 --> 00:38:02,719 Dziękuję. 538 00:38:03,440 --> 00:38:04,400 Dziękuję. 539 00:38:12,679 --> 00:38:14,199 Udało się. Wracasz do domu. 540 00:38:18,639 --> 00:38:20,400 Wiedziałem, że wygrasz. 541 00:38:21,079 --> 00:38:22,599 Idziemy na lody? 542 00:38:22,679 --> 00:38:23,679 Chodźmy. 543 00:38:39,000 --> 00:38:40,239 Trochę wyżej. 544 00:38:41,320 --> 00:38:43,480 Kawałek w prawo. 545 00:38:44,239 --> 00:38:45,320 Dobrze. 546 00:38:46,880 --> 00:38:49,280 Nie podoba mi się. 547 00:38:54,679 --> 00:38:58,199 Spróbujmy z drugim obrazem. 548 00:38:58,960 --> 00:39:01,719 Musimy porozmawiać. 549 00:39:06,880 --> 00:39:08,320 Zająłem się Dantem. 550 00:39:08,840 --> 00:39:12,159 Skoro nie było poszukiwań, nie mogą wykorzystać dowodów. 551 00:39:12,239 --> 00:39:16,320 - Nie mieli nakazu, więc oddalili zarzuty. - Co za różnica? 552 00:39:16,400 --> 00:39:19,719 Dante miał nadzorować wymianę. 553 00:39:19,800 --> 00:39:24,840 Aresztowali go, więc siedział w celi, gdy zadzwonili porywacze. 554 00:39:26,280 --> 00:39:29,920 - Idę powiedzieć "dobranoc" Violetcie. - Chcę sprowadzić go do domu, 555 00:39:30,599 --> 00:39:33,480 - póki jest czas. - Mamy czas. 556 00:39:33,559 --> 00:39:36,800 Zgadzanie się na każde żądanie, oznacza słabość, ale... 557 00:39:36,880 --> 00:39:37,840 Ale co? 558 00:39:38,960 --> 00:39:41,360 Zaślepia cię słabość do Armanda. 559 00:39:41,440 --> 00:39:42,559 Nieprawda. 560 00:39:42,639 --> 00:39:44,840 Ty i Thony mogliście wszystko zepsuć. 561 00:39:47,159 --> 00:39:49,599 Nie wiem, dlaczego jej pomagasz, 562 00:39:49,679 --> 00:39:54,760 ale musi przestać wtrącać się w sprawę Armanda, zanim go zabiją. 563 00:40:34,119 --> 00:40:35,400 Dziękuję za dzisiaj. 564 00:40:36,199 --> 00:40:37,800 Mamy większe problemy. 565 00:40:38,559 --> 00:40:40,800 Dante kontaktował się z porywaczami Armanda. 566 00:40:42,039 --> 00:40:43,320 Jak to? 567 00:40:43,400 --> 00:40:45,880 Aresztowanie uniemożliwiło wymianę. 568 00:40:47,159 --> 00:40:49,760 Boże... Co z Armanem? 569 00:40:49,840 --> 00:40:52,159 Nie wiemy, czy żyje. 570 00:40:52,840 --> 00:40:55,079 Poszukiwania Luki skomplikowały sprawę. 571 00:40:56,079 --> 00:41:01,039 Od teraz nie wchodź nam w drogę, bo wszyscy mogą ucierpieć. 572 00:41:01,119 --> 00:41:02,320 Łącznie z twoim synem. 573 00:41:04,320 --> 00:41:05,480 Co to znaczy? 574 00:41:06,480 --> 00:41:09,000 Ramona nie porwała Luki, ale mogłaby to zrobić. 575 00:41:09,840 --> 00:41:14,280 Nie pozwolisz jej skrzywdzić mojego syna. 576 00:41:15,400 --> 00:41:17,280 Nie panuję nad Ramoną. 577 00:41:35,679 --> 00:41:36,639 MUZYKA 578 00:41:40,480 --> 00:41:41,440 ZDJĘCIA 579 00:41:52,639 --> 00:41:56,800 Wersja polska na zlecenie HBO HIVENTY POLAND 580 00:41:56,880 --> 00:42:00,280 Tekst: Antoni Regulski