1
00:00:01,000 --> 00:00:03,040
Poprzednio...
2
00:00:03,120 --> 00:00:06,000
Znalazłam to w furgonetce,
którą odjechał Arman.
3
00:00:06,080 --> 00:00:07,799
Oddech diabła.
4
00:00:07,879 --> 00:00:10,800
Leki, które mu pani podała,
mogą być groźne.
5
00:00:10,880 --> 00:00:13,800
Sędzia zdecyduje,
czy Luca może z panią zostać.
6
00:00:13,880 --> 00:00:15,359
Mogę go stracić?
7
00:00:16,440 --> 00:00:18,440
Moja rodzina może tu umrzeć.
8
00:00:18,519 --> 00:00:21,559
Nie zostawiamy ludzi na pustyni.
Miało być inaczej.
9
00:00:21,640 --> 00:00:22,600
Ale nie jest.
10
00:00:24,120 --> 00:00:25,559
- Chris?
- Ona nie oddycha.
11
00:00:28,160 --> 00:00:29,280
Oddychaj.
12
00:01:04,200 --> 00:01:05,439
Zostałam z niczym.
13
00:01:11,680 --> 00:01:14,519
Ale potrzebowałam więcej,
niż kiedykolwiek miałam.
14
00:01:16,840 --> 00:01:18,000
Opatrzę cię.
15
00:01:19,200 --> 00:01:22,560
Musiałam walczyć. Dla dziecka.
16
00:01:26,120 --> 00:01:29,000
Pewnie tak samo było z Lucasem.
17
00:01:29,079 --> 00:01:31,920
Tym razem to ja prawie straciłam syna.
18
00:01:34,400 --> 00:01:36,200
Mamo!
19
00:01:40,000 --> 00:01:41,040
Zajmę się tym.
20
00:01:44,480 --> 00:01:45,439
Jestem.
21
00:01:46,439 --> 00:01:48,000
Miałeś zły sen?
22
00:01:48,079 --> 00:01:50,879
O pani,
która zaprowadziła mnie do lekarza.
23
00:01:53,239 --> 00:01:54,959
Pani Susan?
24
00:01:57,640 --> 00:01:58,760
Wiem, że się bałeś.
25
00:01:59,680 --> 00:02:03,280
Nie chcę, żeby jutro
znów mnie dokądś zabrała.
26
00:02:03,359 --> 00:02:05,200
Nie zabierze.
27
00:02:05,280 --> 00:02:07,680
Nie pozwolę, by ktoś mi ciebie odebrał.
28
00:02:07,760 --> 00:02:11,240
Ale nie powstrzymałaś ludzi,
którzy zabrali ciocię Fi.
29
00:02:15,680 --> 00:02:17,439
Ciocia wróciła,
30
00:02:18,280 --> 00:02:20,719
a pani Susan chce z tobą
tylko porozmawiać,
31
00:02:20,800 --> 00:02:23,000
żeby sprawdzić, czy jesteś szczęśliwy.
32
00:02:25,120 --> 00:02:26,319
Połóż się.
33
00:02:27,960 --> 00:02:32,080
Czasem chciałbym być żółwiem
i ukrywać się w skorupie.
34
00:02:33,360 --> 00:02:35,159
Też tak czasem mam.
35
00:02:35,680 --> 00:02:37,120
Śpij już.
36
00:02:37,639 --> 00:02:39,840
Jutro ważny dzień.
37
00:02:57,039 --> 00:03:02,919
PANI SPRZĄTAJĄCA
38
00:03:08,800 --> 00:03:10,199
{\an8}Uspokoił się?
39
00:03:10,280 --> 00:03:11,240
Tak.
40
00:03:11,960 --> 00:03:15,520
Mówię mu, że wszystko będzie dobrze,
choć nie wiem, czy to prawda.
41
00:03:17,439 --> 00:03:21,159
{\an8}Przekonamy sędzię,
że jesteś świetną matką.
42
00:03:21,240 --> 00:03:22,639
{\an8}A jestem?
43
00:03:24,039 --> 00:03:26,919
{\an8}Robiłam straszne rzeczy.
44
00:03:27,000 --> 00:03:28,599
Żeby ściągnąć nas do domu.
45
00:03:30,639 --> 00:03:34,120
{\an8}Co nowego w sprawie Armana?
46
00:03:34,199 --> 00:03:36,759
{\an8}Znaleźliśmy furgonetkę, w której odjechał.
47
00:03:36,840 --> 00:03:40,560
W środku był narkotyk
zwany "oddechem diabła".
48
00:03:41,840 --> 00:03:43,199
Chryste.
49
00:03:43,280 --> 00:03:44,960
{\an8}Jorge to sprawdza.
50
00:03:55,560 --> 00:03:58,000
Wiesz, kto tym handluje?
51
00:04:26,120 --> 00:04:27,920
{\an8}Kto tym handluje?
52
00:04:46,000 --> 00:04:47,639
{\an8}Jak leci?
53
00:04:48,519 --> 00:04:49,480
{\an8}Ty mi powiedz.
54
00:04:54,680 --> 00:04:55,800
Znasz gościa?
55
00:04:55,879 --> 00:04:58,240
- Handluje "oddechem diabła".
- Co z tego?
56
00:05:01,079 --> 00:05:02,279
Nazywa się Dragan.
57
00:05:03,120 --> 00:05:06,120
{\an8}Znajdziesz go na budowie
przy dwieście piętnastce.
58
00:05:07,519 --> 00:05:08,759
{\an8}Dzięki.
59
00:05:23,639 --> 00:05:25,000
- Dragan?
- A kto pyta?
60
00:05:26,040 --> 00:05:27,120
Gdzie Arman Morales?
61
00:05:27,639 --> 00:05:29,240
{\an8}Nie wiem, o czym mówisz.
62
00:05:29,319 --> 00:05:31,399
{\an8}Na pewno go nie masz?
63
00:05:34,800 --> 00:05:36,360
Kim jesteś?
64
00:05:53,839 --> 00:05:54,800
{\an8}W porządku?
65
00:05:55,920 --> 00:05:57,680
- Tak.
- Chodź tu.
66
00:06:01,240 --> 00:06:03,279
Już dobrze. Jesteś w domu,
67
00:06:04,800 --> 00:06:07,680
Kolejne marzenie spełnione.
68
00:06:13,480 --> 00:06:16,040
Przykro mi, że spotkało cię coś takiego.
69
00:06:17,519 --> 00:06:20,240
Gdybym wtedy zachował się inaczej...
70
00:06:23,120 --> 00:06:25,519
Byliśmy młodzi. Nie obwiniaj się.
71
00:06:26,040 --> 00:06:27,639
Urodziło nam się dziecko.
72
00:06:30,160 --> 00:06:34,199
Gdybym był odpowiedzialny,
nie wylądowałabyś na pustyni.
73
00:06:35,519 --> 00:06:38,519
Miałam Chrisa. Przerosło cię to.
74
00:06:42,720 --> 00:06:46,680
Co poczułaś na widok jego ojca?
75
00:06:48,240 --> 00:06:50,079
Jaz mówiła, że Chris go poznał.
76
00:06:50,560 --> 00:06:52,639
Minęło dużo czasu.
77
00:06:55,680 --> 00:06:58,279
Nie odpowiedziałaś na pytanie,
78
00:06:58,360 --> 00:06:59,920
ale to nic. Rozumiem.
79
00:07:02,279 --> 00:07:03,879
Ważne, że jesteś w domu.
80
00:07:05,759 --> 00:07:07,399
Nie chcę znów cię stracić.
81
00:07:09,800 --> 00:07:11,040
Wiesz co?
82
00:07:13,800 --> 00:07:16,600
- Zamieszkaj ze mną.
- To poważny krok.
83
00:07:20,199 --> 00:07:23,879
Nie musisz decydować teraz, ale wiedz,
84
00:07:23,959 --> 00:07:25,600
że nie przestałem cię kochać.
85
00:07:27,319 --> 00:07:29,079
Rozstanie mi to uświadomiło.
86
00:07:29,160 --> 00:07:30,519
Zastanowisz się?
87
00:07:32,000 --> 00:07:33,319
Tak, ale...
88
00:07:37,519 --> 00:07:40,759
muszę sprawdzić, czy Thony
89
00:07:41,720 --> 00:07:46,000
nie potrzebuje pomocy
przed wizytą kuratorki.
90
00:07:59,240 --> 00:08:01,399
Co z Lucą? Miał więcej koszmarów?
91
00:08:01,480 --> 00:08:03,519
Nie, ale się nie wyspał.
92
00:08:03,600 --> 00:08:06,480
Zrobi sobie drzemkę
przed przyjściem Susan.
93
00:08:07,079 --> 00:08:09,800
Wracaj do łóżka. Musisz być wykończona.
94
00:08:09,879 --> 00:08:11,120
Jedzenie przebija sen.
95
00:08:12,040 --> 00:08:13,160
To dla mnie?
96
00:08:13,240 --> 00:08:14,600
Dla Chrisa.
97
00:08:15,120 --> 00:08:16,800
A ja?
98
00:08:18,759 --> 00:08:19,800
Dzieciaki.
99
00:08:27,800 --> 00:08:29,040
Co się dzieje?
100
00:08:29,120 --> 00:08:32,360
Twój trop był cenny,
ale zdarzył się wypadek.
101
00:08:33,639 --> 00:08:35,080
Macie Armana?
102
00:08:36,360 --> 00:08:37,960
Jeszcze nie.
103
00:08:38,039 --> 00:08:39,600
Wyjaśnię, gdy przyjedziesz.
104
00:08:39,679 --> 00:08:43,480
Dziś nie mogę.
Luca spotyka się z kuratorką.
105
00:08:43,559 --> 00:08:45,000
Dante cię odbierze.
106
00:08:49,639 --> 00:08:52,279
Jorge wpadł na trop.
107
00:08:52,360 --> 00:08:53,799
Muszę jechać.
108
00:08:53,879 --> 00:08:55,000
A rozmowa Luki?
109
00:08:55,080 --> 00:08:57,559
Wrócę przed wizytą Susan.
110
00:08:58,240 --> 00:09:01,320
- Kto jest przed domem?
- Przyjechał po mnie.
111
00:09:02,279 --> 00:09:06,440
Oni nie mogą zbliżać się
do naszej rodziny.
112
00:09:06,519 --> 00:09:09,960
Wkrótce zakończymy współpracę.
113
00:09:25,639 --> 00:09:30,039
Dlaczego nie powiedziałeś
o furgonetce i fiolce?
114
00:09:30,120 --> 00:09:32,799
Porwałeś go bez konsultacji ze mną.
115
00:09:32,879 --> 00:09:35,720
- Ma Armana.
- Mogłeś wszystko zepsuć.
116
00:09:35,799 --> 00:09:37,440
Panowałam nad sytuacją.
117
00:09:38,000 --> 00:09:40,159
Co zrobią, gdy odkryją, że on zniknął?
118
00:09:40,879 --> 00:09:42,279
Nie odkryją. Zatarłem ślady.
119
00:09:43,240 --> 00:09:47,679
Pomyślą, że nie chcemy płacić
i zabiją Armanda.
120
00:09:47,759 --> 00:09:49,720
Chciałem go przesłuchać.
121
00:09:49,799 --> 00:09:51,600
Dantego trochę poniosło.
122
00:09:51,679 --> 00:09:52,799
Już po nim.
123
00:09:52,879 --> 00:09:56,279
Ubezpieczenie Nadii pokryje okup.
124
00:09:57,480 --> 00:09:59,720
Myślałem, że coś mi powie.
125
00:09:59,799 --> 00:10:01,879
Gość z tatuażem.
126
00:10:01,960 --> 00:10:03,840
To on porwał Armana.
127
00:10:03,919 --> 00:10:06,720
- Zabiliście go?
- Dante myślał, że jest twardszy.
128
00:10:09,279 --> 00:10:10,919
I tak nic nie powiedział.
129
00:10:11,440 --> 00:10:13,759
Mógł zaprowadzić nas do Armana.
130
00:10:13,840 --> 00:10:16,679
Byliśmy tak blisko, a zostaliśmy z niczym.
131
00:10:16,759 --> 00:10:19,320
Odzyskamy Armanda w inny sposób.
132
00:10:20,080 --> 00:10:21,519
To był on.
133
00:10:21,600 --> 00:10:23,600
Sprowadzę go do domu!
134
00:10:23,679 --> 00:10:25,960
Wczoraj odezwali się porywacze.
135
00:10:26,039 --> 00:10:28,919
Gdy zdobędziemy pieniądze,
umówimy się na wymianę.
136
00:10:29,000 --> 00:10:29,960
Ufasz im?
137
00:10:30,720 --> 00:10:33,399
Prawie go zabili. Wezmą kasę i uciekną.
138
00:10:36,120 --> 00:10:37,679
Kwestionujesz moje metody?
139
00:10:39,799 --> 00:10:44,879
- Nie...
- Więc zamilcz i zacznij sprzątać.
140
00:10:47,600 --> 00:10:49,080
Nie.
141
00:10:49,159 --> 00:10:52,039
Przyjechałam tu,
żeby dowiedzieć się czegoś o Armanie,
142
00:10:52,120 --> 00:10:54,120
a teraz wracam do syna.
143
00:11:14,240 --> 00:11:16,159
Tata cię tego nauczył?
144
00:11:16,240 --> 00:11:19,279
Tak. Potrafi ugotować wszystko.
145
00:11:20,279 --> 00:11:21,799
Nie mów tego mojemu tacie.
146
00:11:23,039 --> 00:11:24,440
Masz jego zdjęcie?
147
00:11:29,879 --> 00:11:32,039
Przed jego restauracją.
148
00:11:33,879 --> 00:11:35,600
A to mój tata.
149
00:11:36,279 --> 00:11:37,799
Fajnie, że go poznałeś.
150
00:11:37,879 --> 00:11:39,840
Może i ty go kiedyś poznasz.
151
00:11:39,919 --> 00:11:41,519
Nie utknęłaś tu.
152
00:11:41,600 --> 00:11:43,559
Możesz lecieć, dokąd chcesz.
153
00:11:44,320 --> 00:11:46,200
Ciebie to nie powstrzymało.
154
00:11:50,480 --> 00:11:52,039
Cześć, ciociu.
155
00:11:52,120 --> 00:11:53,080
Cześć.
156
00:11:54,879 --> 00:11:57,440
Co tak ładnie pachnie?
157
00:11:58,480 --> 00:11:59,879
Buko?
158
00:12:00,559 --> 00:12:03,559
Chciałem, żeby w domu
unosił się ładny zapach.
159
00:12:03,639 --> 00:12:05,639
Udało ci się. Dziękuję.
160
00:12:05,720 --> 00:12:07,399
- Gdzie Luca?
- Śpi.
161
00:12:07,480 --> 00:12:09,399
- Mam go obudzić?
- Sama to zrobię.
162
00:12:11,120 --> 00:12:12,399
Luca.
163
00:12:15,120 --> 00:12:16,080
Luca?
164
00:12:19,960 --> 00:12:20,919
Luca?
165
00:12:26,799 --> 00:12:29,200
- Jest tu Luca?
- Myślałam, że śpi.
166
00:12:29,279 --> 00:12:30,240
Chris!
167
00:12:35,399 --> 00:12:36,840
Nie ma Luki.
168
00:12:38,840 --> 00:12:41,000
Byłem u niego godzinę temu.
169
00:13:03,159 --> 00:13:04,120
Luca!
170
00:13:08,000 --> 00:13:09,360
Luca!
171
00:13:09,440 --> 00:13:10,519
Gdzie jesteś?
172
00:13:11,480 --> 00:13:12,440
Luca!
173
00:13:23,080 --> 00:13:26,600
Jeśli się chowasz, czas wyjść.
174
00:13:27,279 --> 00:13:28,960
Sprawdzaliście wszędzie?
175
00:13:29,840 --> 00:13:30,919
Na pewno?
176
00:13:32,759 --> 00:13:34,960
- Dziękuję.
- Przed domem go nie ma.
177
00:13:36,480 --> 00:13:39,240
- Ani w salonie gier.
- Na tyłach też nie.
178
00:13:39,320 --> 00:13:42,279
Przepraszam.
Myślałam, że dzieci mają na niego oko.
179
00:13:42,360 --> 00:13:43,879
Spał w swoim pokoju.
180
00:13:43,960 --> 00:13:45,759
To niczyja wina.
181
00:13:46,600 --> 00:13:47,559
Ktoś go porwał?
182
00:13:49,000 --> 00:13:50,759
Przeszukamy okolicę.
183
00:13:50,840 --> 00:13:53,320
Pytajcie sąsiadów, czy go widzieli.
184
00:13:54,159 --> 00:13:56,759
Pójdziemy do parku i lodziarni.
185
00:13:57,279 --> 00:13:59,080
Wiemy, gdzie lubi się bawić.
186
00:14:00,360 --> 00:14:02,639
Jedź z JD-im, a ja wezmę van.
187
00:14:03,320 --> 00:14:06,679
- Pojadę z tobą.
- Wiesz, gdzie go szukać.
188
00:14:06,759 --> 00:14:08,440
Racja. W drogę.
189
00:14:24,519 --> 00:14:26,120
Gdzie jesteś?
190
00:14:28,159 --> 00:14:29,360
Luca!
191
00:14:36,639 --> 00:14:39,000
Nie słuchasz mnie.
192
00:14:39,080 --> 00:14:41,360
Zakład klientki doszczętnie spłonął.
193
00:14:41,879 --> 00:14:45,080
Pani Morales nie zgodzi się
na mniej niż sto milionów.
194
00:14:50,919 --> 00:14:53,240
Sto milionów na wczoraj.
195
00:14:53,879 --> 00:14:56,360
- Co się stało?
- Zadzwoń do Ramony.
196
00:14:57,240 --> 00:14:59,399
Mój syn zaginął. Chyba go porwała.
197
00:14:59,480 --> 00:15:01,200
Jak to?
198
00:15:01,279 --> 00:15:04,480
Rano zezłościła się, gdy ją przycisnęłam.
199
00:15:04,559 --> 00:15:07,320
Siostra nie ma powodu,
by porywać twojego syna,
200
00:15:07,399 --> 00:15:10,799
a ty jesteś nietykalna
ze względu na Armanda.
201
00:15:10,879 --> 00:15:12,639
Ale mój syn nie.
202
00:15:12,720 --> 00:15:15,000
Groziła mu, gdy tu była.
203
00:15:15,080 --> 00:15:18,360
Spytaj, czy ma z tym związek.
204
00:15:18,440 --> 00:15:20,720
To mały chłopiec. Nie zasłużył na to.
205
00:15:20,799 --> 00:15:24,559
Spytam, a ty szukaj syna.
206
00:15:24,639 --> 00:15:26,320
Szukam. Dziękuję.
207
00:15:38,440 --> 00:15:40,600
Przyszłam na rozmowę.
208
00:15:40,679 --> 00:15:44,320
- Luca gotowy?
- Jeszcze nie wrócił.
209
00:15:44,399 --> 00:15:47,440
Wyszedł z Fioną,
której zepsuł się samochód.
210
00:15:47,519 --> 00:15:49,399
Możesz wpaść później?
211
00:15:49,480 --> 00:15:50,840
Poczekam.
212
00:15:51,360 --> 00:15:54,519
I tak muszę obejrzeć dom. Mogę?
213
00:16:09,639 --> 00:16:11,080
Luca?
214
00:16:12,360 --> 00:16:13,440
Luca!
215
00:16:16,000 --> 00:16:18,039
Widziała pani tego sześciolatka?
216
00:16:18,120 --> 00:16:19,600
Nazywa się Luca.
217
00:16:20,240 --> 00:16:22,399
- Przykro mi, nie.
- Dziękuję.
218
00:16:31,799 --> 00:16:35,000
Widział pan to dziecko? Ma sześć lat.
219
00:16:35,080 --> 00:16:36,559
Takiego wzrostu.
220
00:16:37,240 --> 00:16:38,480
Nie.
221
00:16:41,200 --> 00:16:42,639
Przepraszam.
222
00:16:44,120 --> 00:16:45,840
Widział pan tego chłopca?
223
00:16:47,080 --> 00:16:49,000
Nie? Na pewno?
224
00:16:55,480 --> 00:16:57,120
Sprawdzę w dmuchanym zamku.
225
00:17:08,000 --> 00:17:09,240
To jakiś obłęd.
226
00:17:14,960 --> 00:17:17,440
- Rozdzielmy się.
- Czekaj.
227
00:17:19,200 --> 00:17:20,839
Musimy trzymać się razem.
228
00:17:22,880 --> 00:17:25,759
Pokój Luki wygląda dobrze.
Przechodzę do kuchni.
229
00:17:25,839 --> 00:17:28,880
Przepraszam za bałagan.
230
00:17:29,839 --> 00:17:32,279
Upiekliśmy buko. Masz ochotę?
231
00:17:32,359 --> 00:17:33,359
Nie.
232
00:17:35,480 --> 00:17:38,039
Nie mieliśmy czasu, żeby jechać na zakupy.
233
00:17:38,119 --> 00:17:39,599
Zazwyczaj jest wypełniona.
234
00:17:40,319 --> 00:17:42,119
- Lekarstwa Luki?
- Tak.
235
00:17:42,880 --> 00:17:46,240
Przepisane przez wyznaczonego lekarza.
236
00:17:46,319 --> 00:17:47,880
Cztery leki.
237
00:17:50,119 --> 00:17:54,079
Mogę zadzwonić, gdy wróci,
żebyś nie musiała czekać.
238
00:17:55,920 --> 00:17:58,480
- Tu jestem.
- Nadal?
239
00:17:58,559 --> 00:17:59,839
Susan przyszła.
240
00:18:01,119 --> 00:18:02,839
Fiona?
241
00:18:03,519 --> 00:18:06,720
Gdzie Luca? Słyszałam, że byliście razem.
242
00:18:07,400 --> 00:18:09,079
Tak, ale...
243
00:18:10,680 --> 00:18:13,039
zostawiłam go w salonie gier.
244
00:18:13,720 --> 00:18:15,319
W drodze do warsztatu.
245
00:18:17,920 --> 00:18:20,160
Co się tu dzieje?
246
00:18:20,240 --> 00:18:23,160
Jeśli nie wiesz,
gdzie jest Luca, trzeba działać.
247
00:18:23,240 --> 00:18:25,400
- Jest w salonie gier.
- Ona ma rację.
248
00:18:26,240 --> 00:18:28,279
Zadzwonimy, gdy wróci.
249
00:18:29,880 --> 00:18:32,400
Pomogę ci, ale musisz być szczera.
250
00:18:33,519 --> 00:18:35,759
Jeśli Luca zaginął,
251
00:18:35,839 --> 00:18:37,839
liczy się każda sekunda.
252
00:18:38,359 --> 00:18:41,559
Kiedy widzieliście go ostatnio?
253
00:18:42,599 --> 00:18:44,000
Trzy godziny temu.
254
00:18:46,119 --> 00:18:48,000
Mógł uciec?
255
00:18:48,079 --> 00:18:51,079
Nie miał powodu. Nie jest taki.
256
00:18:51,160 --> 00:18:53,440
- Mógł zostać porwany?
- Nie.
257
00:18:55,119 --> 00:18:59,559
Czy jest ktoś, kto chciałby ci zaszkodzić?
258
00:19:00,599 --> 00:19:01,640
Nie.
259
00:19:03,519 --> 00:19:08,519
Największe szanse na znalezienie
dziecka mamy w ciągu 48 godzin.
260
00:19:08,599 --> 00:19:10,359
W 24 - żywego.
261
00:19:10,440 --> 00:19:14,759
Jeśli uważasz, że ktoś mógł go uprowadzić,
musimy rozpocząć poszukiwania.
262
00:19:14,839 --> 00:19:16,960
Rano przed domem był jakiś mężczyzna.
263
00:19:17,799 --> 00:19:21,319
Pod czterdziestkę.
Ciemne włosy i broda. Wysoki.
264
00:19:21,400 --> 00:19:23,839
W czarnym BMW. Zapamiętałem rejestrację.
265
00:19:23,920 --> 00:19:26,400
To nie znaczy, że porwał Lucę.
266
00:19:26,480 --> 00:19:28,680
Ale wystarczy, by zaczęli go szukać.
267
00:19:28,759 --> 00:19:30,839
Nie mam nic do powiedzenia?
268
00:19:31,880 --> 00:19:32,880
Już nie.
269
00:19:33,960 --> 00:19:35,759
Co będzie, gdy go znajdziemy?
270
00:19:35,839 --> 00:19:37,519
Odwołamy poszukiwania.
271
00:19:37,599 --> 00:19:39,039
Postąpiłeś słusznie.
272
00:19:43,759 --> 00:19:45,799
Coś ty narobił?
273
00:19:46,680 --> 00:19:50,200
- Nie znasz tych ludzi.
- Znam i dlatego musiałem to zrobić.
274
00:19:51,920 --> 00:19:53,960
Czy on nie mógł porwać Luki?
275
00:19:54,799 --> 00:19:58,359
To nie była twoja decyzja.
276
00:19:59,680 --> 00:20:02,839
- Dokąd idziesz?
- Po Lucę, żeby to odkręcić.
277
00:20:04,599 --> 00:20:05,920
Jadę z tobą.
278
00:20:24,839 --> 00:20:26,680
Co z odszkodowaniem Nadii?
279
00:20:26,759 --> 00:20:28,799
Załatwiłem to.
280
00:20:28,880 --> 00:20:31,839
- Kiedy dostaniemy pieniądze?
- W ciągu dwóch dni.
281
00:20:31,920 --> 00:20:34,960
Dlaczego płacimy okup,
nie wiedząc, czy Armando żyje?
282
00:20:35,039 --> 00:20:38,799
Dante to potwierdzi,
a potem dokona wymiany.
283
00:20:38,880 --> 00:20:41,880
Porwali naszego krewnego,
a ty chcesz dać im sto milionów?
284
00:20:42,559 --> 00:20:45,640
Cieszę się,
że znów traktujesz go jak krewnego.
285
00:20:45,720 --> 00:20:47,799
Czego od niego chcesz?
286
00:20:48,319 --> 00:20:51,759
Przeciągnąć na naszą stronę,
bo Eduardo się od nas odciął?
287
00:20:51,839 --> 00:20:53,400
- To zemsta?
- Nie.
288
00:20:54,720 --> 00:20:57,759
Będziecie współpracować, gdy odejdę.
289
00:20:58,880 --> 00:21:00,640
Nigdzie się nie wybierasz.
290
00:21:01,720 --> 00:21:04,039
Sam zdecyduję, z kim będę pracował.
291
00:21:04,119 --> 00:21:08,119
Gdy wróci,
przypomnisz sobie, jak było kiedyś.
292
00:21:10,119 --> 00:21:12,920
Patrz, co zrobiłam.
293
00:21:13,000 --> 00:21:14,400
Spróbujesz?
294
00:21:14,480 --> 00:21:16,039
Oczywiście.
295
00:21:17,759 --> 00:21:20,039
Postaw ją na stole. Zaraz przyjdę.
296
00:21:20,119 --> 00:21:21,480
Dzięki!
297
00:21:25,039 --> 00:21:26,680
To nie wszystko.
298
00:21:26,759 --> 00:21:27,960
Zaginął syn Thony.
299
00:21:28,480 --> 00:21:29,640
Wiesz coś o tym?
300
00:21:30,759 --> 00:21:32,920
- O co pytasz?
- Myślę, że wiesz.
301
00:21:35,359 --> 00:21:38,759
Po co miałabym krzywdzić dziecko Thony?
302
00:21:39,279 --> 00:21:41,000
Lubisz gierki.
303
00:21:41,519 --> 00:21:43,440
Zdobądź kasę Nadii.
304
00:21:43,519 --> 00:21:46,519
Gdy zadzwonią do Dantego,
trzeba się będzie śpieszyć.
305
00:21:53,839 --> 00:21:55,960
POSZUKIWANY
306
00:22:04,960 --> 00:22:07,079
Stój. Ręce na widoku.
307
00:22:09,039 --> 00:22:12,000
- Czy w pojeździe jest ktoś jeszcze?
- Nie. O co chodzi?
308
00:22:12,079 --> 00:22:13,119
Przeszukaj auto.
309
00:22:19,000 --> 00:22:20,079
Odwróć się.
310
00:22:21,039 --> 00:22:22,000
Już
311
00:22:22,799 --> 00:22:24,160
Ręce na samochód.
312
00:22:28,799 --> 00:22:29,759
Luca!
313
00:22:31,640 --> 00:22:32,880
Luca!
314
00:22:36,279 --> 00:22:37,920
Już tu byłyśmy.
315
00:22:39,799 --> 00:22:40,920
Znajdziemy go.
316
00:22:44,839 --> 00:22:47,079
Przepraszam za JD-ego,
317
00:22:47,880 --> 00:22:51,119
ale jeśli on porwał Lucę
lepiej dmuchać na zimne.
318
00:22:52,000 --> 00:22:53,359
Nie zawsze.
319
00:22:54,079 --> 00:22:57,799
Przestań mnie oszukiwać.
320
00:22:57,880 --> 00:22:59,000
Co się dzieje?
321
00:22:59,079 --> 00:23:01,559
Kim są ludzie, z którymi pracujesz?
322
00:23:02,079 --> 00:23:03,279
Powiedz!
323
00:23:09,359 --> 00:23:10,680
To kartel.
324
00:23:15,799 --> 00:23:16,759
Co?
325
00:23:18,960 --> 00:23:21,920
Myślałam, że pracujesz z rodziną Armana.
326
00:23:24,160 --> 00:23:26,839
Jego rodzina to kartel Sin Cara.
327
00:23:30,039 --> 00:23:32,200
Dobrze, że uruchomiliśmy poszukiwania.
328
00:23:34,079 --> 00:23:36,200
Jeśli Lucę porwał kartel,
329
00:23:36,920 --> 00:23:38,640
tylko to może go ocalić.
330
00:23:42,279 --> 00:23:44,359
Dowiedziałaś się czegoś?
331
00:23:44,440 --> 00:23:46,559
Mam złe wieści.
332
00:23:47,359 --> 00:23:50,160
Policja zatrzymała mężczyznę,
o którym mówił JD,
333
00:23:50,240 --> 00:23:52,359
ale nie było z nim twojego syna.
334
00:23:57,519 --> 00:23:58,480
Spokojnie.
335
00:24:14,200 --> 00:24:15,160
Luca?
336
00:24:17,039 --> 00:24:18,000
Luca?
337
00:24:20,279 --> 00:24:21,680
Chcesz zagrać?
338
00:24:22,839 --> 00:24:24,880
- Nie.
- W porządku?
339
00:24:26,519 --> 00:24:28,480
- Tak.
- Zaczepia cię?
340
00:24:28,559 --> 00:24:29,799
A co cię to obchodzi?
341
00:24:32,240 --> 00:24:33,480
Jak to?
342
00:24:33,559 --> 00:24:35,480
Sama o siebie zadbam.
343
00:24:35,559 --> 00:24:37,400
Co cię tak wkurzyło?
344
00:24:38,119 --> 00:24:39,279
Nic.
345
00:24:41,799 --> 00:24:47,240
Po prostu mnie zostawiłeś.
Tak jak wtedy, gdy poleciałeś do Manili.
346
00:24:47,319 --> 00:24:50,440
- Nieprawda.
- A gdybyś nie mógł wrócić do domu?
347
00:24:51,480 --> 00:24:53,440
Co zrobiłabym bez ciebie i mamy?
348
00:24:59,599 --> 00:25:00,680
Posłuchaj...
349
00:25:02,440 --> 00:25:03,680
Przepraszam.
350
00:25:04,400 --> 00:25:06,000
Nie chciałem cię zranić.
351
00:25:06,519 --> 00:25:09,880
Musiałem pomóc mamie
i bałem się, że mnie powstrzymasz.
352
00:25:09,960 --> 00:25:13,720
Masz rację. Mogłem ci powiedzieć.
353
00:25:14,960 --> 00:25:15,920
Przepraszam.
354
00:25:16,640 --> 00:25:17,920
Głupi jesteś.
355
00:25:19,039 --> 00:25:20,160
Wiem.
356
00:25:25,480 --> 00:25:28,680
- Co zrobisz?
- Nie wiem. Źle, że aresztowali Dantego,
357
00:25:28,759 --> 00:25:31,400
ale nie chcę o tym myśleć,
bo muszę znaleźć Lucę.
358
00:25:33,000 --> 00:25:34,559
To Chris.
359
00:25:35,559 --> 00:25:38,359
Przeszukali salon gier i cały park.
360
00:25:39,759 --> 00:25:42,680
Coś przeoczyliśmy.
361
00:25:43,400 --> 00:25:45,759
O czym dziś rozmawialiście?
362
00:25:46,720 --> 00:25:48,240
Chciał gdzieś iść?
363
00:25:48,319 --> 00:25:50,920
Miał zły sen i...
364
00:25:53,160 --> 00:25:55,119
Chyba wiem, gdzie może być.
365
00:25:55,839 --> 00:25:57,039
Zawróć.
366
00:26:05,559 --> 00:26:10,079
Gdy tu byliśmy, Chris pokazywał Luce,
jak wejść bez biletu.
367
00:26:10,599 --> 00:26:12,759
- Przykro mi.
- Poproszę dwa bilety.
368
00:26:12,839 --> 00:26:15,400
Niepotrzebnie. Wiem, gdzie jest.
369
00:26:15,839 --> 00:26:17,400
Dziękuję.
370
00:26:33,720 --> 00:26:34,799
Szukaj żółwi.
371
00:26:44,279 --> 00:26:45,640
Luca?
372
00:26:58,960 --> 00:27:00,000
Luca?
373
00:27:02,839 --> 00:27:04,559
Nic ci nie jest?
374
00:27:09,079 --> 00:27:11,240
Wszędzie cię szukaliśmy.
375
00:27:11,920 --> 00:27:14,680
- Jesteś na mnie zła?
- Martwiłam się.
376
00:27:14,759 --> 00:27:16,799
Nie możesz tak uciekać.
377
00:27:16,880 --> 00:27:18,200
Rozumiesz?
378
00:27:18,279 --> 00:27:20,759
Nie chcę, żeby ta pani mnie zabrała.
379
00:27:23,839 --> 00:27:27,599
Było ciężko i nie wiem, co się stanie,
380
00:27:27,680 --> 00:27:31,400
ale jestem twoją mamą
381
00:27:32,599 --> 00:27:34,920
i nie pozwolę,
382
00:27:35,000 --> 00:27:37,039
by spotkało cię coś złego.
383
00:27:40,559 --> 00:27:42,920
Zadbam o to, żeby było ci dobrze,
384
00:27:43,000 --> 00:27:46,599
bo kocham cię najbardziej na świecie
385
00:27:46,680 --> 00:27:48,400
i to się nigdy nie zmieni.
386
00:28:00,400 --> 00:28:01,920
Ja ciebie też, mamo.
387
00:28:10,359 --> 00:28:13,480
Znalazłyśmy go.
388
00:28:14,119 --> 00:28:15,119
Dzięki Bogu.
389
00:28:16,079 --> 00:28:19,000
Możesz odwołać poszukiwania.
390
00:28:19,079 --> 00:28:20,240
Jest bezpieczny.
391
00:28:20,319 --> 00:28:22,359
- Zaraz to zrobię.
- Dziękuję.
392
00:28:22,440 --> 00:28:26,680
Będziemy w domu za 10 minut,
żebyś mogła z nim porozmawiać.
393
00:28:26,759 --> 00:28:29,039
Idę do sądu.
394
00:28:29,119 --> 00:28:30,640
Mogę dać go do telefonu.
395
00:28:30,720 --> 00:28:32,960
Odpowie na twoje pytania.
396
00:28:33,039 --> 00:28:35,720
Nie wiedziałaś, gdzie przebywa twój syn.
397
00:28:35,799 --> 00:28:37,480
Rozpoczęto poszukiwania.
398
00:28:37,559 --> 00:28:39,000
Sędzia się o tym dowie.
399
00:28:39,079 --> 00:28:41,519
Rozmowa niczego już nie zmieni.
400
00:28:42,240 --> 00:28:44,920
Nic mu nie groziło.
401
00:28:45,000 --> 00:28:47,480
Kiepsko to wygląda. Przykro mi.
402
00:28:47,559 --> 00:28:49,240
Zobaczymy się na rozprawie.
403
00:28:58,400 --> 00:29:00,279
Naprawdę mi przykro.
404
00:29:00,960 --> 00:29:02,759
Zrobiłeś to dla Luki.
405
00:29:02,839 --> 00:29:05,079
Wykorzystają to przeciwko mnie w sądzie.
406
00:29:05,920 --> 00:29:09,440
- Wiem.
- Aresztowanie Dantego to kolejne kłopoty.
407
00:29:09,519 --> 00:29:12,599
Mam niepokoić się o dzieci?
408
00:29:12,680 --> 00:29:13,920
Nie wiem.
409
00:29:16,119 --> 00:29:19,920
Gdybym ustaliła, za co go aresztowali,
mogłabym coś zrobić.
410
00:29:21,480 --> 00:29:23,680
Masz znajomego w policji?
411
00:29:24,599 --> 00:29:27,160
Pracuje w komendzie.
412
00:29:27,759 --> 00:29:31,119
Może spytać aresztujących,
o co oskarżyli Dantego.
413
00:29:31,200 --> 00:29:32,839
Chcę z nim porozmawiać.
414
00:29:32,920 --> 00:29:36,440
Jakie zarzuty mu postawiono?
415
00:29:36,519 --> 00:29:38,440
Dante nie porwał mojego syna.
416
00:29:38,519 --> 00:29:39,960
Chodziło o coś innego.
417
00:29:41,240 --> 00:29:43,000
- Co?
- Nie mogę powiedzieć.
418
00:29:43,079 --> 00:29:45,839
Nie potrzebujecie nakazu,
żeby przeszukać samochód?
419
00:29:45,920 --> 00:29:47,160
O co pani chodzi?
420
00:29:48,759 --> 00:29:50,599
Wycofajcie zarzuty.
421
00:29:50,680 --> 00:29:53,480
Nie jestem prawnikiem tylko stróżem prawa.
422
00:29:53,559 --> 00:29:55,039
Nie tworzę go i nie naginam.
423
00:29:55,920 --> 00:29:57,240
Miłego dnia.
424
00:30:02,680 --> 00:30:04,640
Świetne wieści.
425
00:30:04,720 --> 00:30:06,839
Właśnie to chciałem usłyszeć.
426
00:30:06,920 --> 00:30:08,480
Pogadamy rano.
427
00:30:09,960 --> 00:30:12,000
Kłopoty to twoja specjalność.
428
00:30:12,079 --> 00:30:15,400
Namieszałam, ale można to naprawić.
429
00:30:15,480 --> 00:30:16,640
Znalazłaś syna?
430
00:30:16,720 --> 00:30:20,079
Tak. Nie chciałam rozpoczynać poszukiwań.
431
00:30:20,160 --> 00:30:22,559
Wiem, że przysporzyły wam problemów.
432
00:30:22,640 --> 00:30:23,799
Delikatnie mówiąc.
433
00:30:24,319 --> 00:30:27,680
Możemy je rozwiązać.
434
00:30:28,519 --> 00:30:30,519
Poważnie? Jak?
435
00:30:30,599 --> 00:30:32,160
Jesteś prawnikiem.
436
00:30:32,240 --> 00:30:35,680
Spraw, żeby wydawało się,
że nie było żadnych poszukiwań.
437
00:30:35,759 --> 00:30:38,160
Nie będą mogli wykorzystać dowodów,
438
00:30:38,240 --> 00:30:42,200
oddalą zarzuty dla Dantego, zwolnią go,
a Ramona będzie spać spokojnie.
439
00:30:42,279 --> 00:30:44,000
Nieźle.
440
00:30:44,079 --> 00:30:45,839
Tobie też by to pomogło.
441
00:30:45,920 --> 00:30:47,039
Owszem.
442
00:30:47,119 --> 00:30:49,279
Może sąd przyznałby mi opiekę nad synem.
443
00:30:50,400 --> 00:30:51,799
Jesteś konsekwentna.
444
00:30:51,880 --> 00:30:54,799
Wszyscy na tym skorzystają.
445
00:30:56,160 --> 00:30:59,519
Sam wiesz, jak trudno wychowywać
dziecko w pojedynkę.
446
00:30:59,599 --> 00:31:03,759
Nie jestem tak bogata jak ty.
Gdy popełniam błąd, muszę za niego płacić.
447
00:31:03,839 --> 00:31:05,440
Zrób to dla mojego syna.
448
00:31:07,440 --> 00:31:08,839
Świetna przemowa.
449
00:31:10,559 --> 00:31:15,160
Wykorzystaj ją, żeby przekonać sędzię.
450
00:31:33,680 --> 00:31:34,960
Co robisz?
451
00:31:36,359 --> 00:31:37,519
Uciekasz?
452
00:31:39,440 --> 00:31:42,200
Mam go spakować, gdyby nie wrócił do domu.
453
00:31:44,400 --> 00:31:45,559
Jeśli...
454
00:31:47,920 --> 00:31:50,519
Jeśli przegrasz,
455
00:31:51,839 --> 00:31:53,079
pozwolisz mu odejść?
456
00:31:54,039 --> 00:31:55,000
Nie.
457
00:31:55,640 --> 00:31:57,000
Tylko go pakuję.
458
00:32:26,960 --> 00:32:27,920
Luca.
459
00:32:29,160 --> 00:32:31,799
Zostaniesz tu z JD-im.
460
00:32:31,880 --> 00:32:33,200
Niedługo wrócimy.
461
00:33:13,960 --> 00:33:17,640
Pan Porter reprezentuje stan Nevada.
462
00:33:17,720 --> 00:33:18,920
Słuchamy.
463
00:33:19,000 --> 00:33:23,319
Pomoc społeczna rozpoczęła dochodzenia
464
00:33:23,400 --> 00:33:25,759
w sprawie Thony De La Rosy,
465
00:33:25,839 --> 00:33:29,599
która jest oskarżana
o zaniedbywanie swojego syna.
466
00:33:29,680 --> 00:33:31,440
Dziękuję.
467
00:33:31,519 --> 00:33:35,480
Pani Estefany Marino
reprezentuje panią De La Rosę?
468
00:33:35,559 --> 00:33:36,759
Zgadza się.
469
00:33:36,839 --> 00:33:38,119
Proszę usiąść.
470
00:33:39,640 --> 00:33:43,400
- Proszę wezwać pierwszego świadka.
- Wzywam Fionę De La Rosę.
471
00:33:45,640 --> 00:33:48,920
Proszę podnieść prawą rękę.
Przysięga pani mówić prawdę,
472
00:33:49,000 --> 00:33:51,599
- całą prawdę i tylko prawdę?
- Tak.
473
00:33:53,680 --> 00:33:56,519
Teoretycznie jest moją szwagierką,
474
00:33:56,599 --> 00:33:59,400
ale to siostra,
której zawsze potrzebowałam.
475
00:33:59,480 --> 00:34:01,440
To najlepsza matka pod słońcem.
476
00:34:02,960 --> 00:34:04,240
Przepraszam, mamo.
477
00:34:04,319 --> 00:34:07,359
Pokazuje nam,
jak walczyć o to, w co wierzymy.
478
00:34:07,440 --> 00:34:11,000
Zawsze mogę z nią porozmawiać.
479
00:34:11,079 --> 00:34:16,320
Mogę na nią liczyć,
gdy dzieje się coś złego.
480
00:34:16,400 --> 00:34:20,000
Dzięki niej zdałam egzaminy z fizyki.
Pomagała mi się uczyć.
481
00:34:20,079 --> 00:34:23,840
Poświęci wszystko dla rodziny.
482
00:34:23,920 --> 00:34:25,480
Poruszyła niebo i ziemię,
483
00:34:25,559 --> 00:34:29,199
żeby Luca mógł grać w koszykówkę
jak inne dzieci.
484
00:34:29,280 --> 00:34:31,440
Pogubilibyśmy się bez niej
485
00:34:33,119 --> 00:34:34,639
i małego Luki.
486
00:34:38,840 --> 00:34:42,360
Pani De La Rosa podawała
synowi niezatwierdzony lek,
487
00:34:42,440 --> 00:34:44,360
ale terapia uratowała mu życie.
488
00:34:44,440 --> 00:34:49,719
Wszelkie zarzuty
związane z tą sprawą zostały oddalone.
489
00:34:50,559 --> 00:34:54,119
To prawda,
ale rozmawiamy tu o nadużyciach.
490
00:34:54,199 --> 00:34:55,760
Proszę kontynuować.
491
00:34:56,719 --> 00:34:58,880
Podczas moich wizyt zauważyłam,
492
00:34:58,960 --> 00:35:02,800
że pani De La Rosa
zrobi wszystko dla dziecka.
493
00:35:03,320 --> 00:35:07,320
Podjęła przez to kilka
nieodpowiedzialnych decyzji.
494
00:35:07,400 --> 00:35:09,559
Wczoraj policja szukała jej dziecka.
495
00:35:09,639 --> 00:35:12,880
Zgłoszenie zostało wykreślone z protokołu.
496
00:35:12,960 --> 00:35:14,159
Niemożliwe.
497
00:35:14,840 --> 00:35:16,480
Proszę podejść.
498
00:35:16,559 --> 00:35:17,679
Pan też.
499
00:35:25,400 --> 00:35:28,800
- Co się tu dzieje, panie...?
- Jorge Sanchez.
500
00:35:29,559 --> 00:35:31,199
Doszło do nieporozumienia,
501
00:35:31,280 --> 00:35:35,280
dlatego stan nie może wykorzystywać
poszukiwań przeciwko pani De La Rosa.
502
00:35:36,880 --> 00:35:38,760
Rzeczywiście je wykreślono.
503
00:35:40,039 --> 00:35:43,400
Nie wiem, za jakie sznurki pan pociągnął,
504
00:35:43,480 --> 00:35:45,840
ale nie lubię cyrkowych
sztuczek na swojej sali.
505
00:35:46,800 --> 00:35:48,000
Proszę usiąść.
506
00:35:51,079 --> 00:35:54,719
Według sądu nie rozpoczęto poszukiwań,
507
00:35:54,800 --> 00:35:56,880
ale pozostaje kwestia zaniedbania.
508
00:35:56,960 --> 00:35:59,880
- Mogę coś powiedzieć?
- Oczywiście.
509
00:36:01,000 --> 00:36:02,679
Dziękuję.
510
00:36:02,760 --> 00:36:04,880
Nie wiem, czy jest pani matką,
511
00:36:04,960 --> 00:36:08,519
ale miłości rodzicielskiej
nie da się z niczym porównać.
512
00:36:09,760 --> 00:36:14,199
Gdy dziecko cierpi, czujemy nieznośny ból.
513
00:36:15,480 --> 00:36:17,039
Gdy Luca chorował,
514
00:36:17,119 --> 00:36:20,679
nie cofałam się przed niczym,
by go ocalić,
515
00:36:23,239 --> 00:36:25,239
jeszcze raz usłyszeć jego śmiech
516
00:36:26,920 --> 00:36:29,880
i zaśpiewać mu do snu.
517
00:36:33,480 --> 00:36:37,400
Podałam mu leki,
które nie są tu zatwierdzone,
518
00:36:38,119 --> 00:36:41,679
ale są uznawane
za bezpieczne w mojej ojczyźnie.
519
00:36:43,440 --> 00:36:46,599
Nie żałuję tego, co zrobiłam, bo...
520
00:36:47,679 --> 00:36:49,159
mój syn żyje.
521
00:36:51,400 --> 00:36:54,360
Błagam, żeby sąd nie kazał mu...
522
00:36:56,920 --> 00:36:58,599
cierpieć za moje błędy.
523
00:36:58,679 --> 00:37:00,159
Wszystko, co zrobiłam...
524
00:37:04,360 --> 00:37:07,719
Każda decyzja, którą podjęłam,
525
00:37:07,800 --> 00:37:10,280
była w najlepszym interesie mojego syna.
526
00:37:15,760 --> 00:37:17,840
Wnosi pani sprzeciw?
527
00:37:20,320 --> 00:37:21,280
Nie.
528
00:37:26,119 --> 00:37:29,400
Na podstawie dostępnych dowodów
529
00:37:29,480 --> 00:37:34,800
zasądzamy, że Luca powinien zostać
pod opieką pani De La Rosa.
530
00:37:36,239 --> 00:37:37,880
- Dziękuję.
- Jednakże...
531
00:37:38,960 --> 00:37:41,639
widzę kilka spraw, które mnie niepokoją.
532
00:37:41,719 --> 00:37:44,440
Luca pozostanie pod nadzorem
pomocy społecznej.
533
00:37:44,519 --> 00:37:48,039
Pani Redman będzie kontynuować
niezapowiedziane wizyty.
534
00:37:48,679 --> 00:37:53,840
Proszę uważać z lekami
albo Luca trafi pod opiekę państwa.
535
00:37:54,519 --> 00:37:55,800
Rozumie pani?
536
00:37:55,880 --> 00:37:57,199
Tak.
537
00:38:01,519 --> 00:38:02,719
Dziękuję.
538
00:38:03,440 --> 00:38:04,400
Dziękuję.
539
00:38:12,679 --> 00:38:14,199
Udało się. Wracasz do domu.
540
00:38:18,639 --> 00:38:20,400
Wiedziałem, że wygrasz.
541
00:38:21,079 --> 00:38:22,599
Idziemy na lody?
542
00:38:22,679 --> 00:38:23,679
Chodźmy.
543
00:38:39,000 --> 00:38:40,239
Trochę wyżej.
544
00:38:41,320 --> 00:38:43,480
Kawałek w prawo.
545
00:38:44,239 --> 00:38:45,320
Dobrze.
546
00:38:46,880 --> 00:38:49,280
Nie podoba mi się.
547
00:38:54,679 --> 00:38:58,199
Spróbujmy z drugim obrazem.
548
00:38:58,960 --> 00:39:01,719
Musimy porozmawiać.
549
00:39:06,880 --> 00:39:08,320
Zająłem się Dantem.
550
00:39:08,840 --> 00:39:12,159
Skoro nie było poszukiwań,
nie mogą wykorzystać dowodów.
551
00:39:12,239 --> 00:39:16,320
- Nie mieli nakazu, więc oddalili zarzuty.
- Co za różnica?
552
00:39:16,400 --> 00:39:19,719
Dante miał nadzorować wymianę.
553
00:39:19,800 --> 00:39:24,840
Aresztowali go, więc siedział w celi,
gdy zadzwonili porywacze.
554
00:39:26,280 --> 00:39:29,920
- Idę powiedzieć "dobranoc" Violetcie.
- Chcę sprowadzić go do domu,
555
00:39:30,599 --> 00:39:33,480
- póki jest czas.
- Mamy czas.
556
00:39:33,559 --> 00:39:36,800
Zgadzanie się na każde żądanie,
oznacza słabość, ale...
557
00:39:36,880 --> 00:39:37,840
Ale co?
558
00:39:38,960 --> 00:39:41,360
Zaślepia cię słabość do Armanda.
559
00:39:41,440 --> 00:39:42,559
Nieprawda.
560
00:39:42,639 --> 00:39:44,840
Ty i Thony mogliście wszystko zepsuć.
561
00:39:47,159 --> 00:39:49,599
Nie wiem, dlaczego jej pomagasz,
562
00:39:49,679 --> 00:39:54,760
ale musi przestać wtrącać się
w sprawę Armanda, zanim go zabiją.
563
00:40:34,119 --> 00:40:35,400
Dziękuję za dzisiaj.
564
00:40:36,199 --> 00:40:37,800
Mamy większe problemy.
565
00:40:38,559 --> 00:40:40,800
Dante kontaktował się
z porywaczami Armanda.
566
00:40:42,039 --> 00:40:43,320
Jak to?
567
00:40:43,400 --> 00:40:45,880
Aresztowanie uniemożliwiło wymianę.
568
00:40:47,159 --> 00:40:49,760
Boże... Co z Armanem?
569
00:40:49,840 --> 00:40:52,159
Nie wiemy, czy żyje.
570
00:40:52,840 --> 00:40:55,079
Poszukiwania Luki skomplikowały sprawę.
571
00:40:56,079 --> 00:41:01,039
Od teraz nie wchodź nam w drogę,
bo wszyscy mogą ucierpieć.
572
00:41:01,119 --> 00:41:02,320
Łącznie z twoim synem.
573
00:41:04,320 --> 00:41:05,480
Co to znaczy?
574
00:41:06,480 --> 00:41:09,000
Ramona nie porwała Luki,
ale mogłaby to zrobić.
575
00:41:09,840 --> 00:41:14,280
Nie pozwolisz jej skrzywdzić mojego syna.
576
00:41:15,400 --> 00:41:17,280
Nie panuję nad Ramoną.
577
00:41:35,679 --> 00:41:36,639
MUZYKA
578
00:41:40,480 --> 00:41:41,440
ZDJĘCIA
579
00:41:52,639 --> 00:41:56,800
Wersja polska na zlecenie HBO
HIVENTY POLAND
580
00:41:56,880 --> 00:42:00,280
Tekst: Antoni Regulski