1 00:00:01,080 --> 00:00:05,200 Doslej... -To sem našla v kombiju, ki je odpeljal Armana. 2 00:00:05,280 --> 00:00:07,160 Znan je kot Hudičev dah. 3 00:00:07,240 --> 00:00:10,679 Zdravilo, ki ste mu ga dali, ni odobreno zaradi varnosti. 4 00:00:10,759 --> 00:00:13,400 Sodnik bo odločil, ali bo Luca ostal z vami. 5 00:00:13,480 --> 00:00:15,160 Pravite, da ga lahko izgubim? 6 00:00:15,240 --> 00:00:16,239 Chris! 7 00:00:16,320 --> 00:00:18,960 - Moja družina morda umira tu. - Ljudi, ki jih vozimo, 8 00:00:19,039 --> 00:00:22,359 ne hodijo skozi puščavo. Ne bi se smelo zgoditi. -Pa se je. 9 00:00:22,719 --> 00:00:23,640 Mama! 10 00:00:24,480 --> 00:00:25,399 Ne diha. 11 00:00:27,920 --> 00:00:29,359 Dihaj, dihaj. 12 00:01:04,200 --> 00:01:05,760 Kot da ne bi nič ostalo. 13 00:01:11,760 --> 00:01:13,879 A rabiš več, kot si kdajkoli imela. 14 00:01:17,000 --> 00:01:18,159 Povila bom. 15 00:01:19,560 --> 00:01:22,959 Pomembno je, da nadaljuješ za svojega otroka. 16 00:01:25,280 --> 00:01:27,439 To si ti morala početi za Luco. 17 00:01:29,040 --> 00:01:32,120 Le da sem tokrat skoraj jaz ostala brez sina. 18 00:01:34,519 --> 00:01:35,439 Mami! 19 00:01:40,400 --> 00:01:41,439 V redu je, bom jaz. 20 00:01:42,319 --> 00:01:45,120 - Mami! - Tukaj sem. 21 00:01:46,239 --> 00:01:48,040 Kaj pa je? Si imel grde sanje? 22 00:01:48,120 --> 00:01:51,079 Bila je tista gospa, ki me je peljala k zdravniku. 23 00:01:53,079 --> 00:01:54,439 Misliš go. Susan? 24 00:01:57,560 --> 00:01:59,640 Vem, da je bilo strašljivo. 25 00:01:59,719 --> 00:02:03,120 Nočem, da jutri pride. Nočem, da me zopet odpelje. 26 00:02:03,200 --> 00:02:07,239 Ne bo, obljubim. Nikomur ne bom dovolila, da te odpelje. 27 00:02:07,680 --> 00:02:10,879 Ampak odpeljali so teto Fi in nisi jih mogla ustaviti. 28 00:02:15,520 --> 00:02:17,520 Teta Fi se je vrnila, kajne? 29 00:02:18,120 --> 00:02:20,919 Ga. Susan se bo jutri le pogovorila s tabo, 30 00:02:21,000 --> 00:02:23,400 da se prepriča, da si varen in srečen. 31 00:02:23,479 --> 00:02:26,199 Prav? Zdaj pa se ulezi. 32 00:02:27,919 --> 00:02:31,919 Včasih si želim, da bi bil želva, da se lahko skrijem v oklep. 33 00:02:33,120 --> 00:02:35,039 Tudi jaz se včasih tako počutim. 34 00:02:35,800 --> 00:02:39,599 Spi. Jutri naju čaka pomemben dan. 35 00:02:57,159 --> 00:03:03,360 ČISTILKA 36 00:03:08,560 --> 00:03:12,560 {\an8}- Je v redu? - Ja, ampak težko je govoriti, 37 00:03:12,639 --> 00:03:16,199 da bo vse v redu, ko pa ne vem, če bo. 38 00:03:17,199 --> 00:03:21,199 {\an8}Vsi bomo povedali sodniku, kako dobra mama si. Videl bo. 39 00:03:21,280 --> 00:03:26,400 {\an8}Pa sem? Fi, glede na reči, ki sem jih počela, ne vem več. 40 00:03:26,759 --> 00:03:29,879 Naredila si, kar si morala, da si nas spravila domov. 41 00:03:29,960 --> 00:03:34,199 {\an8}In brez Armana. Je kaj novega? 42 00:03:34,280 --> 00:03:37,000 {\an8}Ja, našli smo kombi, ki ga je odpeljal. 43 00:03:37,080 --> 00:03:40,680 {\an8}Notri je bila droga. Nekakšen Hudičev dah. 44 00:03:41,879 --> 00:03:45,039 {\an8}- Jezus. - Jorge raziskuje. 45 00:03:55,560 --> 00:03:58,360 Iščem nekoga, ki ima to. Hudičev dih? 46 00:04:26,040 --> 00:04:30,399 {\an8}Iščem nekoga, ki prodaja Hudičev dah. Tukaj zadaj? 47 00:04:34,399 --> 00:04:35,319 Hvala. 48 00:04:46,079 --> 00:04:47,480 {\an8}Kako gre? 49 00:04:48,680 --> 00:04:49,600 {\an8}Ti mi povej. 50 00:04:53,040 --> 00:04:56,920 Poznaš tega tipa? Prodaja Hudičev dah? 51 00:04:57,000 --> 00:04:57,920 Zakaj te zanima? 52 00:05:01,079 --> 00:05:05,360 {\an8}Ime mu je Dragan. Najdeš ga lahko na gradbišču ob 215. 53 00:05:07,519 --> 00:05:08,439 {\an8}Hvala. 54 00:05:23,519 --> 00:05:25,240 - Si ti Dragan? - Kdo sprašuje? 55 00:05:25,839 --> 00:05:29,279 {\an8}- Kje je Arman Morales? - Ne vem, o čem govoriš. 56 00:05:29,360 --> 00:05:32,040 {\an8}Si prepričan? Če ga imaš ti, moramo vedeti. 57 00:05:34,959 --> 00:05:36,040 Kdo hudiča si ti? 58 00:05:53,079 --> 00:05:57,720 {\an8}- Si v redu? - Ja. -Pridi. 59 00:06:01,120 --> 00:06:03,439 V redu je. Doma si. 60 00:06:04,959 --> 00:06:08,279 Zdaj lahko to prečrtam s seznama želja. 61 00:06:13,399 --> 00:06:15,639 Žal mi je, da se ti je to zgodilo. 62 00:06:17,439 --> 00:06:19,920 Če bi kaj kdaj naredil drugače... 63 00:06:21,560 --> 00:06:25,079 Ne. Otroka sva bila. Ne krivi se. 64 00:06:26,160 --> 00:06:27,920 Otroka sva imela skupaj. 65 00:06:30,000 --> 00:06:31,920 Če bi se takrat potrudil, 66 00:06:32,000 --> 00:06:34,560 se ti ne bi bilo treba plaziti skozi puščavo. 67 00:06:35,519 --> 00:06:38,680 Imela sem Chrisa, bilo je težko. 68 00:06:42,720 --> 00:06:45,519 Kako je bilo zopet videti njegovega očeta? 69 00:06:45,920 --> 00:06:47,000 Paolo, kajne? 70 00:06:48,120 --> 00:06:52,439 Jaz mi je povedala, da ga je Chris spoznal. -To je bilo dolgo nazaj. 71 00:06:56,639 --> 00:07:00,000 Nisi mi odgovorila. V redu, razumem. 72 00:07:02,160 --> 00:07:04,079 Pomembno je le, da si doma. 73 00:07:05,759 --> 00:07:07,560 Nočem te še enkrat izgubiti. 74 00:07:09,759 --> 00:07:10,839 Veš, kaj? 75 00:07:13,720 --> 00:07:16,600 - Preseli se k meni. - To je velik korak. 76 00:07:17,879 --> 00:07:19,000 Ja. No... 77 00:07:20,120 --> 00:07:21,759 Ni ti treba zdaj odgovoriti. 78 00:07:22,079 --> 00:07:25,240 Vedi samo, da te nisem nikoli nehal ljubiti. 79 00:07:27,240 --> 00:07:30,759 To sem dojel v času, ko nisva bila skupaj. Boš razmislila? 80 00:07:31,720 --> 00:07:36,560 Ja, ja. Bom. 81 00:07:38,319 --> 00:07:40,800 Preveriti moram, kako je Thony. 82 00:07:41,279 --> 00:07:47,120 Če morda kaj potrebuje pred Lucovim razgovorom. -Prav. 83 00:07:59,079 --> 00:08:01,399 Kako je Luca? Je imel še kaj nočnih mor? 84 00:08:01,720 --> 00:08:03,639 Ne, ampak ni se spočil, 85 00:08:03,720 --> 00:08:06,959 zato bo verjetno šel počivat, preden pride Susan. 86 00:08:07,040 --> 00:08:09,839 Zakaj še nisi v postelji? Zagotovo si izmučena. 87 00:08:09,920 --> 00:08:11,560 Hrana je važnejša od spanja. 88 00:08:11,959 --> 00:08:14,720 - Je to zame? - Ne, za Chrisa. 89 00:08:15,160 --> 00:08:17,160 Kaj? Kaj sem pa jaz? 90 00:08:18,680 --> 00:08:19,600 Otroci. 91 00:08:27,720 --> 00:08:31,160 Kaj se dogaja? -Informacija, ki si mi jo dala, je dobra, 92 00:08:31,240 --> 00:08:32,759 a se je zgodila nesreča. 93 00:08:33,639 --> 00:08:35,759 Kako to misliš? Si našel Armana? 94 00:08:36,279 --> 00:08:39,559 Ne še, a ga bomo. Pojasnil ti bom, ko prideš. 95 00:08:39,639 --> 00:08:43,360 Danes ne morem. Luca ima razgovor s socialno. 96 00:08:43,440 --> 00:08:45,159 Dante bo kmalu tam. 97 00:08:49,679 --> 00:08:53,639 Jorge ima sled o Armanu, a moram iti. 98 00:08:53,720 --> 00:08:57,559 Pa Lucin razgovor? -Vrnila se bom, preden pride Susan. 99 00:08:58,159 --> 00:09:01,360 - Kdo je pred hišo? - Nihče. Zame je. 100 00:09:02,279 --> 00:09:05,080 Thony, kakršnekoli posle imaš s temi ljudmi, 101 00:09:05,159 --> 00:09:07,360 - ne smejo prihajati k nam. - Ne bodo. 102 00:09:07,440 --> 00:09:09,799 S temi ljudmi sem skoraj že zaključila. 103 00:09:25,480 --> 00:09:29,679 Mi nisi nameraval povedati, da si našel kombi in stekleničko? 104 00:09:30,080 --> 00:09:32,559 In kar tako brezglavo si planil na tega človeka? 105 00:09:32,879 --> 00:09:35,600 - On je odpeljal Armanda. - Vse bi lahko uničil. 106 00:09:35,919 --> 00:09:37,840 Stvari sem imela pod nadzorom. 107 00:09:37,919 --> 00:09:40,639 Kaj bo, ko bodo ugotovili, da je pogrešan? 108 00:09:40,720 --> 00:09:42,519 Ne bodo. Zakril sem svoje sledi. 109 00:09:43,080 --> 00:09:46,440 Mislili bodo, da hočemo rešiti Armanda, ne da bi plačali. 110 00:09:46,519 --> 00:09:50,039 - To bi ga lahko ubilo. - Pripeljal sem ga, da bi ga zaslišal. 111 00:09:50,120 --> 00:09:52,720 Dante je pobesnel nad njim in zdaj je mrtev. 112 00:09:52,799 --> 00:09:56,639 Mogoče bi moral delati na tem, da dobiš Nadijin denar za odkupnino. 113 00:09:57,440 --> 00:10:00,360 Oprosti, mislil sem, da bomo dobili odgovore... 114 00:10:00,440 --> 00:10:03,320 To je tip s tetovažami! On je odpeljal Armana! 115 00:10:03,720 --> 00:10:06,960 - Ubili ste ga? - Dante je mislil, da je bolj vzdržljiv. 116 00:10:09,279 --> 00:10:13,120 - Tako ali tako ni ničesar povedal. - Lahko bi nas peljal do Armana. 117 00:10:13,480 --> 00:10:16,679 Bolj blizu še nismo bili, zdaj pa nimamo ničesar. 118 00:10:16,759 --> 00:10:19,639 Na drug način lahko dobimo Armanda nazaj, Thony. 119 00:10:20,240 --> 00:10:23,720 - Ramona, on je... - Jaz ga bom pripeljala domov! 120 00:10:23,799 --> 00:10:25,600 Včeraj smo se slišali z ugrabitelji. 121 00:10:25,679 --> 00:10:29,039 Ko bomo imeli odkupnino, se bomo zmenili za izmenjavo. 122 00:10:29,120 --> 00:10:32,519 Jim zaupaš? Enkrat so ga že skoraj ubili. 123 00:10:32,600 --> 00:10:34,080 Vzeli bodo denar in pobegnili. 124 00:10:36,279 --> 00:10:40,399 Res dvomiš vame? -Ne. 125 00:10:40,480 --> 00:10:45,120 Potem je dovolj! Če bi rada bila koristna, počisti. 126 00:10:47,840 --> 00:10:50,879 Ne. Prišla sem po odgovore o Armanu, 127 00:10:50,960 --> 00:10:52,879 zdaj pa moram nazaj k svojemu sinu. 128 00:11:14,279 --> 00:11:16,080 Te je tvoj oče naučil tega? 129 00:11:16,159 --> 00:11:19,399 Ja, praktično vse zna skuhati. Kul je. 130 00:11:20,000 --> 00:11:21,320 Ne povej tega mojemu očetu. 131 00:11:23,120 --> 00:11:24,840 Imaš njegovo fotografijo? 132 00:11:25,720 --> 00:11:27,000 Ja. Tukaj. 133 00:11:30,039 --> 00:11:32,080 To je pred njegovo restavracijo. 134 00:11:33,080 --> 00:11:35,639 Poglej to! To pa je moj oče. 135 00:11:36,360 --> 00:11:39,639 - Kul, da si ga spoznal. - Mogoče ga boš tudi ti enkrat. 136 00:11:39,720 --> 00:11:44,000 Nisi obtičala tukaj. Letiš lahko kamorkoli hočeš. 137 00:11:44,080 --> 00:11:46,120 Kot da je tebe ustavilo. 138 00:11:50,399 --> 00:11:52,559 Živijo, teta T. -Živijo. 139 00:11:54,759 --> 00:11:59,519 Lepo diši. "Buko" pita? 140 00:11:59,879 --> 00:12:03,559 Ja. Želel sem, da za Lucin razgovor lepo diši. 141 00:12:03,879 --> 00:12:06,360 Saj diši. Hvala. Kje je? 142 00:12:06,440 --> 00:12:09,320 - Počiva. Ga grem zbudit? - Ne, ne, ga bom jaz. 143 00:12:11,240 --> 00:12:12,159 Luca. 144 00:12:15,080 --> 00:12:16,000 Luca? 145 00:12:27,000 --> 00:12:30,120 - Je Luca tukaj? - Mislila sem, da spi. Chris! 146 00:12:33,759 --> 00:12:36,240 Ja? -Luce ni tukaj. 147 00:12:38,679 --> 00:12:41,320 - Luca? -Ja. - Pred eno uro sem preveril. 148 00:13:03,080 --> 00:13:04,000 Luca! 149 00:13:09,799 --> 00:13:10,720 Kje si? 150 00:13:23,120 --> 00:13:27,039 Daj, no, kolega. Če se skrivaš, je čas, da prideš ven. 151 00:13:27,360 --> 00:13:29,120 Ste pogledali pri igralnem avtomatu? 152 00:13:29,879 --> 00:13:33,320 Ste prepričani? Hvala. 153 00:13:34,240 --> 00:13:37,720 - Zunaj ga ni. - Tudi v igralnem salonu ga ni. 154 00:13:37,799 --> 00:13:41,639 Tudi za hišo ga ni. -Oprosti. Mislila sem, da ga otroka pazita. 155 00:13:41,720 --> 00:13:45,600 - Saj sva, prisežem. Tukaj je bil. - V redu je. Nihče ni kriv. 156 00:13:46,120 --> 00:13:50,080 - Misliš, da ga je kdo odpeljal? - Sosesko bomo pregledali. 157 00:13:50,519 --> 00:13:53,679 Vprašajmo sosede, če so ga videli. 158 00:13:54,120 --> 00:13:56,960 Šli bomo v park, do sladoledarn. 159 00:13:57,440 --> 00:14:00,519 - Šla bova na njegova najljubša mesta. - Ja. 160 00:14:00,600 --> 00:14:04,960 - Ti pojdi z JD-jem. Jaz bom vzela kombi. - Res nočeš, da grem s tabo? 161 00:14:05,039 --> 00:14:08,519 - Ne. Veš, kje je treba pogledati. - Ja, prav imaš. Pojdimo! 162 00:14:24,600 --> 00:14:26,159 Daj, no, kolega. -Luca! 163 00:14:36,559 --> 00:14:41,039 Ne, ne poslušate me. "Sportsbook" mojega klienta je pogorel do tal. 164 00:14:41,559 --> 00:14:45,159 Povejte jim, da ga. Morales ne bo sprejela manj kot 100 mil. 165 00:14:50,720 --> 00:14:52,639 Hočemo sto milijonov včeraj! 166 00:14:53,360 --> 00:14:56,279 - Halo? -Kaj je, Thony? - Poklicati moraš Ramono. 167 00:14:56,639 --> 00:14:59,600 Kaj? -Moj sin je izginil. Mislim, da ga je vzela. 168 00:14:59,679 --> 00:15:00,960 Počakaj. O čem govoriš? 169 00:15:01,279 --> 00:15:05,000 Zjutraj je bila zelo jezna, ko sem jo spraševala o Armanu. 170 00:15:05,080 --> 00:15:07,320 Morda, a nima razloga, da ti odpelje sina. 171 00:15:07,639 --> 00:15:10,279 Ukazala je, da te zaradi Armanda pustimo pri miru. 172 00:15:10,799 --> 00:15:15,080 Mene, ne mojega sina. Zagrozila mu je, ko je bila tukaj. 173 00:15:15,159 --> 00:15:18,279 Bi jo lahko samo vprašal, če je vpletena? 174 00:15:18,360 --> 00:15:20,720 Samo otrok je. Nič od tega si ne zasluži. 175 00:15:20,799 --> 00:15:26,120 Vprašal bom, a jaz bi dal vse od sebe, da ga najdem. -Saj dajem, hvala. 176 00:15:38,679 --> 00:15:42,000 Živijo, Thony. Prišla sem na pogovor z Luco. Je pripravljen? 177 00:15:42,080 --> 00:15:47,200 Ni se še vrnil. Fiona ga je peljala ven. Avto se ji je pokvaril. 178 00:15:47,559 --> 00:15:51,600 Bi lahko prišli kasneje? -Počakala bom. Hišo moram pregledati 179 00:15:51,679 --> 00:15:54,879 za poročilo o zdravju in varnosti. Smem naprej? 180 00:16:09,720 --> 00:16:10,639 Luca! 181 00:16:16,159 --> 00:16:19,559 Ste videli majhnega fanta? Star je šest let, ime mu je Luca. 182 00:16:21,720 --> 00:16:22,639 Hvala. 183 00:16:30,639 --> 00:16:34,879 Oprostite, ste videli tega fanta? Šest je star. 184 00:16:35,480 --> 00:16:36,639 Tako velik. 185 00:16:37,039 --> 00:16:39,799 Ne? Hvala. 186 00:16:42,080 --> 00:16:45,840 Oprostite, ste videli tega fanta? 187 00:16:47,000 --> 00:16:48,879 Ne? Ste prepričani? 188 00:16:55,399 --> 00:16:57,519 Pogledal bom v napihljiv grad. 189 00:17:08,160 --> 00:17:09,519 To je noro. 190 00:17:15,039 --> 00:17:17,359 - Razdeliti se morava. - Počakaj, Chris... 191 00:17:17,440 --> 00:17:20,400 - V redu je. - Chris! Skupaj morava ostati! 192 00:17:22,960 --> 00:17:26,440 Lucova soba je v redu. Začela bom v kuhinji. 193 00:17:26,519 --> 00:17:31,359 Oprostite za nered. "Buko" pito smo pripravili. 194 00:17:31,440 --> 00:17:33,200 - Če bi jo želeli. - Ne, hvala. 195 00:17:35,480 --> 00:17:39,480 Nismo imeli časa za nakupe ta teden. Drugače je bolj poln. 196 00:17:40,279 --> 00:17:42,599 So to Lucova zdravila? -Ja. 197 00:17:43,119 --> 00:17:46,559 Vse je predpisal zdravnik, ki ste mu ga dodelili. 198 00:17:46,640 --> 00:17:48,079 In ta štiri. 199 00:17:50,160 --> 00:17:53,799 Lahko vas pokličem, ko se vrne, da ne čakate. 200 00:17:53,880 --> 00:17:58,920 - Thony! -Tukaj sem. - Si še tukaj? -Ja, s Susan. 201 00:18:00,839 --> 00:18:04,559 - Živijo. Vi ste zagotovo Fiona. - Živijo. Ja. 202 00:18:04,640 --> 00:18:06,960 Kje je Luca? Slišim, da ste ga peljali ven. 203 00:18:07,799 --> 00:18:13,480 Ja, a sem ga pustila v igralnem salonu z otrokoma. 204 00:18:13,559 --> 00:18:15,279 To je na poti v garažo. 205 00:18:18,079 --> 00:18:21,079 Kaj se dogaja, Thony? Ne veste, kje je Luca? 206 00:18:21,160 --> 00:18:23,480 Če ne, moram sprejeti določene ukrepe. 207 00:18:23,559 --> 00:18:25,559 - V igralnem salonu je. - Prav ima. 208 00:18:25,640 --> 00:18:28,839 JD, ne. -Vas lahko pokličemo, ko se vrne, Susan? 209 00:18:29,799 --> 00:18:32,039 Ne morem vam pomagati, če niste iskreni. 210 00:18:33,680 --> 00:18:37,640 Če je Luca izginil, je vsaka sekunda pomembna. 211 00:18:38,599 --> 00:18:41,759 Mi lahko poveste, kdaj ste ga nazadnje videli? 212 00:18:42,440 --> 00:18:43,799 Pred približno tremi urami. 213 00:18:46,000 --> 00:18:51,119 - Je možno, da je pobegnil? - Ne, nima razloga. To mu ni podobno. 214 00:18:51,200 --> 00:18:54,680 Je možno, da so ga ugrabili? -Ne. 215 00:18:55,160 --> 00:18:59,200 Obstaja kdo, ki bi vam ga hotel vzeti, vas prizadeti? 216 00:19:00,880 --> 00:19:01,799 Ne. 217 00:19:02,400 --> 00:19:06,480 Thony, statistike kažejo, da je največja možnost, da najdemo otroka 218 00:19:06,559 --> 00:19:10,440 v prvih 48 urah in 24 urah, da ga najdemo živega. 219 00:19:10,519 --> 00:19:14,599 Če mislite, da so ga ugrabili, moramo izdati opozorilo. 220 00:19:14,680 --> 00:19:17,200 Zjutraj je bil pred hišo nek moški. 221 00:19:17,640 --> 00:19:21,160 Pozna trideseta, temni lasje, gosta brada, okoli 190 cm. 222 00:19:21,240 --> 00:19:23,759 Vozil je črn BMW. Zapisal sem registrsko. 223 00:19:23,839 --> 00:19:26,359 To ne pomeni, da ga je ta moški odpeljal. 224 00:19:26,440 --> 00:19:29,119 Ne, a je dovolj, da sprožim opozorilo. 225 00:19:29,200 --> 00:19:33,079 - Nimam besede pri tem? - To ni več v vaših rokah. 226 00:19:33,920 --> 00:19:37,640 - Kaj pa, če ga najdemo? - Potem lahko prekličemo iskanje. 227 00:19:37,720 --> 00:19:39,279 Pravilno ste ravnali. 228 00:19:43,920 --> 00:19:47,799 Nimaš pojma, kaj si naredil. Ne poznaš teh ljudi! 229 00:19:48,160 --> 00:19:50,440 Pa jih. Zato se je to moralo zgoditi. 230 00:19:52,000 --> 00:19:54,559 Mar ni možno, da je ta moški odpeljal Luco? 231 00:19:54,640 --> 00:19:58,319 - Zagotovo si pomislila na... - Ne bi smel povedati! 232 00:19:59,480 --> 00:20:02,400 Kam greš? -Po Luco grem. Da lahko to prekličemo! 233 00:20:04,359 --> 00:20:05,720 S tabo grem. 234 00:20:10,880 --> 00:20:12,599 Ja. Izvoli. 235 00:20:15,119 --> 00:20:17,240 Te barve so videti super. 236 00:20:24,880 --> 00:20:27,319 Kako gre z Nadijinim zahtevkom? 237 00:20:27,400 --> 00:20:30,400 - Vse sem uredil. - Kdaj lahko dobimo denar? 238 00:20:30,480 --> 00:20:33,839 Čez največ dva dneva. Še vedno ne vem, zakaj bomo plačali. 239 00:20:33,920 --> 00:20:37,160 - Ne vemo, če je Arman še živ. - Dante bo dobil potrditev. 240 00:20:37,240 --> 00:20:39,119 On bo stik za izmenjavo. 241 00:20:39,200 --> 00:20:42,960 Ugrabili so člana naše družine, ti pa jih boš nagradila? 242 00:20:43,039 --> 00:20:46,119 Veseli me, da ga imaš spet za člana družine. 243 00:20:46,200 --> 00:20:48,079 Kaj sploh hočeš od Armanda? 244 00:20:48,160 --> 00:20:51,319 Ga hočeš pri sebi, ker nas je Eduardo izrinil? 245 00:20:52,880 --> 00:20:58,160 Ne. Ti in Armando bosta delala skupaj. Ko jaz odidem, vse... 246 00:20:58,240 --> 00:20:59,799 Nikamor ne greš. 247 00:21:01,599 --> 00:21:03,720 Sam se bom odločil, s kom bom delal. 248 00:21:03,799 --> 00:21:05,440 Zaupaj mi s tem, Jorge. 249 00:21:05,519 --> 00:21:08,599 Ko se bo vrnil, se boš spomnil, kako blizu sta si bila. 250 00:21:10,240 --> 00:21:14,160 Očka, poglej, kaj sem naredila. Bi poskusil? 251 00:21:14,559 --> 00:21:16,720 Ja, seveda bom poskusil. 252 00:21:17,559 --> 00:21:20,039 Bi ga dala na mizo? Čez sekundo ga poskusim. 253 00:21:20,119 --> 00:21:21,559 Hvala, hvala, hvala. 254 00:21:24,960 --> 00:21:28,000 Še nekaj je. Thonyjin sin je izginil. 255 00:21:28,480 --> 00:21:32,920 - Veš, kaj o tem? -Kaj točno sprašuješ? - Mislim, da veš. 256 00:21:35,359 --> 00:21:39,160 Kakšen razlog bi imela, da bi kaj naredila Thonyjinemu otroku? 257 00:21:39,240 --> 00:21:43,039 - Rada igraš igre. - Samo po Nadijin denar pojdi. 258 00:21:43,359 --> 00:21:46,359 Ko stopijo v stik z Dantejem, bomo morali hitro ukrepati. 259 00:21:54,079 --> 00:21:56,000 {\an8}UGRABLJEN: LUCA DE LA ROSA, 6 LET 260 00:22:05,400 --> 00:22:07,599 Stojte! Roke, da jih vidim! 261 00:22:09,000 --> 00:22:11,960 - Je v avtu še kdo? - Ne. Za kaj gre? 262 00:22:12,039 --> 00:22:12,960 Preglej avto. 263 00:22:18,880 --> 00:22:19,799 Obrnite se. 264 00:22:21,279 --> 00:22:23,720 Obrnite se! Roke na pokrov. 265 00:22:28,519 --> 00:22:29,440 Luca! 266 00:22:36,240 --> 00:22:40,519 - Tukaj sva že bili. - Našli ga bova. 267 00:22:44,799 --> 00:22:47,680 Oprosti za to, kar je storil JD, 268 00:22:47,759 --> 00:22:49,799 a če je tisti tip odpeljal Luco, 269 00:22:49,880 --> 00:22:53,119 - mar ni bolje preprečiti kot zdraviti? - Ne vedno. 270 00:22:53,960 --> 00:22:58,039 Daj, no, Thony. Nehaj mi prikrivati stvari. 271 00:22:58,119 --> 00:23:01,599 Kaj se zares dogaja? Kdo so ti ljudje, s katerimi delaš? 272 00:23:02,279 --> 00:23:03,200 Prosim. 273 00:23:09,319 --> 00:23:10,240 Kartel. 274 00:23:15,960 --> 00:23:16,880 Kaj? 275 00:23:18,160 --> 00:23:21,960 Mislila sem, da delaš preko Armanove družine. 276 00:23:24,119 --> 00:23:27,039 Armanova družina je kartel. Kartel Sin Cara. 277 00:23:30,160 --> 00:23:32,839 Potem je prav, da smo izdali opozorilo. 278 00:23:34,119 --> 00:23:38,559 Če je Luco odpeljal kartel, potem ga bo opozorilo morda rešilo. 279 00:23:42,359 --> 00:23:44,240 Susan, ste kaj slišali? 280 00:23:44,319 --> 00:23:46,720 Na žalost nimam dobrih novic. 281 00:23:47,079 --> 00:23:50,359 Policija je ustavila človeka, ki ga je JD prijavil, 282 00:23:50,440 --> 00:23:52,519 vendar nima vašega sina. Žal mi je. 283 00:23:57,799 --> 00:23:58,720 V redu je. 284 00:24:14,240 --> 00:24:15,160 Luca? 285 00:24:20,119 --> 00:24:21,720 Kaj dogaja? Bi igrala? 286 00:24:22,759 --> 00:24:23,680 Ne. 287 00:24:24,480 --> 00:24:29,680 - Je vse v redu? -Ja. - Te nadlegujejo? -Kot da ti je mar! 288 00:24:32,160 --> 00:24:34,200 - Kaj naj bi to pomenilo? - Pusti me. 289 00:24:34,279 --> 00:24:37,319 - Znam skrbeti zase. - Zakaj si tako jezna? 290 00:24:38,000 --> 00:24:39,000 Zaradi ničesar! 291 00:24:41,960 --> 00:24:45,759 Hotela sem, da ostaneva skupaj, a si me kar pustil. 292 00:24:45,839 --> 00:24:48,480 - Kot ko si odšel v Manilo! - Ni bilo tako. 293 00:24:48,559 --> 00:24:50,720 Kaj bi bilo, če se ne bi vrnil domov? 294 00:24:51,200 --> 00:24:53,240 Kaj bi jaz brez tebe in mame? 295 00:24:59,799 --> 00:25:00,720 Poslušaj... 296 00:25:02,279 --> 00:25:05,759 Res mi je žal, Jaz. Nisem te hotel prizadeti. 297 00:25:06,359 --> 00:25:09,519 Mami sem moral pomagati in nisem hotel, da me ustaviš. 298 00:25:10,000 --> 00:25:13,680 Prav imaš, moral bi ti povedati. 299 00:25:14,680 --> 00:25:19,880 - Oprosti. - Bedak veliki. -Ja, sem. 300 00:25:25,200 --> 00:25:28,880 Kaj hudiča boš naredila? -Ne vem. Da so aretirali Danteja je slabo, 301 00:25:28,960 --> 00:25:31,680 a moram najti Luco. Ne morem razmišljati o tem. 302 00:25:33,039 --> 00:25:33,960 Chris. 303 00:25:35,160 --> 00:25:38,200 Preiskala sta igralni salon in ves park. 304 00:25:39,720 --> 00:25:42,839 Mora obstajati kraj, na katerega nismo pomislili. 305 00:25:43,559 --> 00:25:48,200 Ti je kaj takega povedal danes? Da bi želel kje biti? 306 00:25:48,279 --> 00:25:50,960 Ne. Nočno moro je imel... 307 00:25:53,000 --> 00:25:54,960 Počakaj. Mislim, da vem, kje je. 308 00:25:56,000 --> 00:25:56,920 Obrni. 309 00:26:05,400 --> 00:26:08,480 Nazadnje, ko smo bili tukaj, je Chris pokazal Luci, 310 00:26:08,559 --> 00:26:11,000 kako priti noter brez vstopnice. 311 00:26:11,079 --> 00:26:12,480 Dve vstopnici, prosim. 312 00:26:12,839 --> 00:26:15,559 V redu je. Vem, kje bi lahko bil. 313 00:26:15,920 --> 00:26:17,119 Hvala, gospod. 314 00:26:33,599 --> 00:26:34,720 Pojdiva sem. 315 00:26:35,400 --> 00:26:36,319 Poišči želve. 316 00:26:44,200 --> 00:26:46,440 Luca! -Luca? 317 00:27:02,880 --> 00:27:04,440 Mojbog. Si v redu? 318 00:27:09,079 --> 00:27:11,119 Povsod smo te iskali. 319 00:27:12,200 --> 00:27:15,359 - Si jezna name, mama? - Ne, skrbelo me je. 320 00:27:15,440 --> 00:27:20,440 - Ne smeš kar tako pobegniti. Prav? - Nočem, da me gospa odpelje. 321 00:27:23,839 --> 00:27:28,000 Vem, da ni bilo lahko, in ne vem, kaj se bo zgodilo jutri, 322 00:27:28,079 --> 00:27:31,440 vem pa, da sem tvoja mama. 323 00:27:32,799 --> 00:27:38,839 Vedno bom pazila, da se ti ne zgodi kaj slabega. Ne glede na vse. 324 00:27:40,920 --> 00:27:43,039 Vedno bom pazila nate. -Prav. 325 00:27:43,119 --> 00:27:46,599 Ker te imam najraje in to se ne bo spremenilo. 326 00:27:46,960 --> 00:27:50,440 Zelo te imam rada. Prav? -Ja. 327 00:28:10,079 --> 00:28:13,519 Susan, našli sva ga. Ja, z nama je. 328 00:28:13,880 --> 00:28:15,359 Hvalabogu, Thony. 329 00:28:15,440 --> 00:28:21,720 Zdaj lahko prekličete opozorilo. Na varnem je. -Takoj ga bom. -Hvala. 330 00:28:22,359 --> 00:28:26,599 Čez deset minut bomo doma. Lahko pridete na pogovor. 331 00:28:26,920 --> 00:28:28,839 Žal mi je, sem na poti na sodišče. 332 00:28:28,920 --> 00:28:32,599 Luco lahko dam na telefon, da ga izprašate. 333 00:28:32,680 --> 00:28:35,599 Thony, nekaj ur niste vedeli, kje je vaš sin. 334 00:28:35,960 --> 00:28:38,720 Kar je vodilo do opozorila. Sodnik bo to videl. 335 00:28:39,119 --> 00:28:41,440 Mislim, da pogovor ne bo nič spremenil. 336 00:28:42,039 --> 00:28:44,480 Bila je napaka. Ni bil v nevarnosti. 337 00:28:44,799 --> 00:28:47,640 Vseeno ni videti dobro. Žal mi je. 338 00:28:47,720 --> 00:28:49,200 Se vidimo jutri na obravnavi. 339 00:28:58,240 --> 00:29:02,400 - Zelo mi je žal, Thony. - Vemo, da si to storil za Luco. 340 00:29:02,480 --> 00:29:06,759 Socialna bo opozorilo uporabila proti meni. -Vem. 341 00:29:06,839 --> 00:29:09,279 Imela bom težave, ker so aretirali Danteja. 342 00:29:09,359 --> 00:29:13,759 - Bo to še ena grožnja naši družini? - JD! -Moram vprašati. -Ne vem. 343 00:29:15,839 --> 00:29:19,880 Če bi vedela, zakaj so ga aretirali, bi lahko kaj naredila. 344 00:29:21,559 --> 00:29:27,240 - Ne poznaš nikogar na policiji? - Ja, poznam nekega narednika. 345 00:29:27,319 --> 00:29:31,160 Lahko vpraša policista, ki ga je aretiral, česa je obtožen. 346 00:29:31,240 --> 00:29:32,960 Naj jaz govorim z njim. 347 00:29:33,039 --> 00:29:36,119 Ustavljen je bil zaradi opozorila. Česa ga obtožujejo? 348 00:29:36,200 --> 00:29:38,440 Ne razumem. Dante ni ugrabil mojega sina. 349 00:29:38,519 --> 00:29:40,799 Ne, aretirali smo ga zaradi nečesa drugega. 350 00:29:41,359 --> 00:29:43,240 - Česa? - Ne morem vam povedati. 351 00:29:43,319 --> 00:29:46,960 Ali ne potrebujete naloga za pregled avta? -Kaj hočete? 352 00:29:47,279 --> 00:29:50,200 Mislim, da bi morali obtožbe ovreči. 353 00:29:50,599 --> 00:29:53,440 Nisem odvetnik, samo zakon izvajam. 354 00:29:53,519 --> 00:29:56,240 Ne sprejemam jih in tudi prilagajam jih ne. 355 00:29:56,319 --> 00:29:57,599 Lep dan vam želim. 356 00:30:02,640 --> 00:30:06,039 Odlične novice! Točno to sem želel slišati. 357 00:30:06,400 --> 00:30:07,680 Se slišiva zjutraj. 358 00:30:09,319 --> 00:30:12,039 Žal mi je. -Ali kdaj nehaš povzročati težave? 359 00:30:12,119 --> 00:30:15,359 Vem, da sem zamočila, a obstaja način, da to popravim. 360 00:30:15,440 --> 00:30:18,359 - Vsaj povej, da ste našli sina. - Našli smo ga. 361 00:30:18,440 --> 00:30:20,319 Opozorila nisem sprožila jaz, 362 00:30:20,400 --> 00:30:23,960 - a vem, da je povzročil veliko težav. - Milo rečeno. 363 00:30:24,039 --> 00:30:27,559 Lahko bi poskrbela, da to izgine. Saj to počneš, ne? 364 00:30:28,400 --> 00:30:30,559 Res? Povej, kako. 365 00:30:30,640 --> 00:30:32,559 Odvetnik si, rešuješ težave. 366 00:30:32,880 --> 00:30:35,519 Kaj pa, če bi poskrbel, da do tega opozorila sploh ni prišlo? 367 00:30:36,000 --> 00:30:40,039 Dokazov ne bi mogli uporabiti. Izbrisal bi Dantejeve obtožbe. 368 00:30:40,119 --> 00:30:42,359 Ni aretacije, ni težav za Ramono. 369 00:30:42,440 --> 00:30:45,559 Precej dobro, Thony. Tudi tebi bi pomagalo. 370 00:30:45,960 --> 00:30:49,559 Bi, ja. Imela bi možnost, da mi jutri na sodišču ne vzamejo sina. 371 00:30:50,359 --> 00:30:53,839 - Vsaj dosledna si. - Prosim, vsi bi imeli korist od tega. 372 00:30:53,920 --> 00:30:58,880 Ti, Ramona, vsi. Veš, kako težko je sam vzgajati otroka. 373 00:30:58,960 --> 00:31:02,680 Nimam sredstev kot ti. Za vsako napako moram plačati. 374 00:31:03,559 --> 00:31:05,279 Prosim, to je za mojega sina. 375 00:31:07,359 --> 00:31:08,920 Dobra si, Thony. 376 00:31:10,319 --> 00:31:15,079 Točno to moraš jutri povedati sodniku. Uporabi to. 377 00:31:33,599 --> 00:31:37,440 Kaj počneš, Thony? Saj ne bežiš? 378 00:31:39,359 --> 00:31:43,079 Prosil me je, naj spakiram torbo, če se jutri ne vrne domov. 379 00:31:44,359 --> 00:31:45,680 Če... 380 00:31:48,079 --> 00:31:52,759 Če presodijo proti tebi, ga boš pustila? 381 00:31:53,839 --> 00:31:57,119 Nikakor. Trenutno samo pakiram torbo. 382 00:32:26,839 --> 00:32:32,960 Luca, tukaj boš ostal z JD-jem. Kmalu se vrnemo. 383 00:32:33,519 --> 00:32:35,440 Prav? -Prav. 384 00:33:13,759 --> 00:33:17,519 G. Porter bo zastopal zvezno državo Nevado. 385 00:33:17,599 --> 00:33:22,559 - Vaša izjava, prosim. - Socialna služba je izvedla preiskavo 386 00:33:23,160 --> 00:33:26,599 Thony De La Rose, zaradi odvzema njenega sina, 387 00:33:26,680 --> 00:33:29,200 na podlagi zlorabe zdravil in zanemarjanja. 388 00:33:29,759 --> 00:33:33,119 - Hvala, g. Porter. - Ga. Estefany Marino, 389 00:33:33,200 --> 00:33:36,400 ste vi odvetnica, ki zastopa go. De La Roso? -Ja. 390 00:33:36,759 --> 00:33:40,960 Prosim, usedite se. Pokličite prvo pričo. 391 00:33:41,319 --> 00:33:43,039 Kličem Fiono De La Roso. 392 00:33:45,480 --> 00:33:49,720 Dvignite desno roko. Prisežete, da boste govorili resnico? 393 00:33:49,799 --> 00:33:51,599 - Prisežem. - Prisežem. -Prisežem. 394 00:33:53,480 --> 00:33:55,640 Tehnično je moja svakinja, 395 00:33:56,119 --> 00:33:59,440 vendar je v resnici moja sestra, za katero nisem vedela, da jo potrebujem. 396 00:33:59,519 --> 00:34:01,559 Je najboljša mama, ki bi si jo želel. 397 00:34:03,000 --> 00:34:04,160 Brez zamere, mama. 398 00:34:04,480 --> 00:34:07,079 Uči nas boriti se za to, kar verjamemo. 399 00:34:07,160 --> 00:34:10,840 Ko potrebujem nekoga za pogovor, je teta T vedno tu. 400 00:34:10,920 --> 00:34:16,280 Če bi se mi kaj zgodilo, bi brez dvoma poskrbela za moja otroka. 401 00:34:16,360 --> 00:34:20,280 Zaradi nje sem blestela na izpitih. Pomagala mi je z učenjem. 402 00:34:20,360 --> 00:34:23,679 Za družino bi žrtvovala prav vse. 403 00:34:24,000 --> 00:34:25,800 Šla bi na konec sveta, 404 00:34:25,880 --> 00:34:29,199 da bi lahko Luca igral košarko kot vsak otrok. 405 00:34:29,280 --> 00:34:31,480 Brez nje bi bili izgubljeni. 406 00:34:32,920 --> 00:34:34,280 In brez malega Luce. 407 00:34:38,599 --> 00:34:42,760 Ga. De La Rosa je sinu dala nedovoljeno zdravilo, 408 00:34:42,840 --> 00:34:45,800 - a to mu je rešilo življenje. - Rada bi poudarila, 409 00:34:45,880 --> 00:34:49,880 da so bile obtožbe glede domnevne uporabe zdravila ovržene. 410 00:34:50,440 --> 00:34:54,360 Kljub temu ostaja zloraba zdravila ostaja vprašljiva. 411 00:34:54,440 --> 00:34:57,960 - Nadaljujte, ga. Redman. - V svoji oceni sem videla, 412 00:34:58,039 --> 00:35:02,960 da je ga. De La Rosa mama, ki bi naredila vse za svojega sina. 413 00:35:03,039 --> 00:35:06,639 To pa je privedlo do nekaj brezglavih in malomarnih odločitev. 414 00:35:07,199 --> 00:35:09,719 Včeraj je bilo izdano opozorilo... 415 00:35:09,800 --> 00:35:13,400 Ga. sodnica, zdi se, da je opozorilo izbrisano iz zapisnika. 416 00:35:13,480 --> 00:35:16,199 - Nemogoče. - Odvetnika, pristopita. 417 00:35:16,559 --> 00:35:17,679 Tudi vi. 418 00:35:25,400 --> 00:35:27,400 Kaj se dogaja tukaj, gospod... 419 00:35:27,480 --> 00:35:31,159 Odvetnik Jorge Sanchez. Opozorilo je bila napaka. 420 00:35:31,239 --> 00:35:34,800 Zato država tega ne sme uporabiti proti ge. De La Rosi. 421 00:35:36,519 --> 00:35:38,840 Očitno je bilo opozorilo povsem izbrisano. 422 00:35:39,599 --> 00:35:42,840 Ne vem, kaj ste naredili, da se je to zgodilo, 423 00:35:43,159 --> 00:35:47,639 ampak ne maram cirkusa v svoji dvorani. Usedite se. 424 00:35:50,880 --> 00:35:56,800 Opozorilo ni bilo izdano, vendar ostaja vprašanje zlorabe zdravil. 425 00:35:56,880 --> 00:35:59,960 Bi lahko govorila v svojem imenu? -Seveda. 426 00:36:01,079 --> 00:36:04,960 Hvala. Gospa sodnica, ne vem, ali ste mama, 427 00:36:05,280 --> 00:36:08,400 toda ljubezni do otroka ni para. 428 00:36:09,599 --> 00:36:14,239 Bolečina, ki jo čutiš, ko otrok trpi, je nevzdržna. 429 00:36:15,320 --> 00:36:17,039 Ko je bil Luca bolan, 430 00:36:17,119 --> 00:36:20,960 ni bilo stvari, ki je ne bi naredila, da bi ga rešila. 431 00:36:23,079 --> 00:36:25,480 Da bi slišala njegov smeh samo še enkrat. 432 00:36:26,880 --> 00:36:29,880 Da ga samo še enkrat uspavam z uspavanko. 433 00:36:33,360 --> 00:36:37,760 Ja, dala sem mu zdravilo, ki tukaj ni odobreno, 434 00:36:38,079 --> 00:36:41,719 toda v moji državi je bilo odobreno in varno. 435 00:36:43,199 --> 00:36:48,599 Ni mi žal za moja dejanja, ker je moj sin danes živ. 436 00:36:51,320 --> 00:36:58,320 Vendar vas rotim, da ne dovolite, da bi trpel zaradi mojih napak, 437 00:36:58,400 --> 00:37:00,280 ker sem vse, kar sem naredila... 438 00:37:04,239 --> 00:37:10,119 Vsaka odločitev, ki sem jo sprejela, je bila v najboljšem interesu mojega sina. 439 00:37:12,039 --> 00:37:12,960 Hvala. 440 00:37:15,719 --> 00:37:18,039 Imate kakšen ugovor, ga. Redman? 441 00:37:20,360 --> 00:37:22,639 Ne. Nobenega. 442 00:37:26,079 --> 00:37:30,239 Na podlagi sprejemljivih dokazov je to sodišče odločilo, 443 00:37:30,320 --> 00:37:35,119 da Luca ostane v skrbništvu ge. De La Rose. 444 00:37:36,000 --> 00:37:40,519 Hvala. -Vendar pa vidim razlog za skrb, 445 00:37:40,599 --> 00:37:44,320 zato bo Luca ostal pod nadzorom socialne službe. 446 00:37:44,400 --> 00:37:48,320 Ga. Redman bo nadaljevala z rednimi nenapovedanimi obiski. 447 00:37:48,400 --> 00:37:52,519 Če dobi Luca samo en paracetamol preveč, 448 00:37:52,599 --> 00:37:56,840 bo pristal v skrbništvu države. Razumete? -Ja, gospa sodnica. 449 00:38:01,239 --> 00:38:02,159 Hvala. 450 00:38:03,559 --> 00:38:04,480 Hvala. 451 00:38:12,639 --> 00:38:14,719 Uspelo nam je, domov gremo. 452 00:38:18,480 --> 00:38:21,039 - Vedel sem, da ti bo, mamica. - Ja. 453 00:38:21,119 --> 00:38:22,280 Pojdimo na sladoled. 454 00:38:30,480 --> 00:38:34,199 Pojdimo! -Temna čokolada s karamelnim prelivom. 455 00:38:58,840 --> 00:39:01,719 Jorge, pridi. Morava govoriti. 456 00:39:06,679 --> 00:39:09,039 Poskrbel sem za Dantejevo aretacijo. 457 00:39:09,119 --> 00:39:11,679 Brez opozorila so dokazi neuporabni. 458 00:39:11,760 --> 00:39:14,079 Naloga niso imeli, zato je vse izbrisano. 459 00:39:14,159 --> 00:39:16,440 Ni važno, kaj si mislil, da si izbrisal. 460 00:39:16,519 --> 00:39:20,079 Dante je bil naš edini stik za Armandovo izmenjavo. 461 00:39:20,159 --> 00:39:21,880 Ker so ga aretirali, 462 00:39:21,960 --> 00:39:25,360 je bil v ječi, ko so ugrabitelji klicali. 463 00:39:28,239 --> 00:39:31,519 Rada bi ga pripeljala domov, dokler je še čas. 464 00:39:32,239 --> 00:39:34,639 Saj še imaš čas. Če se bomo predali 465 00:39:34,719 --> 00:39:37,000 vsaki zahtevi, bomo izpadli šibki. 466 00:39:38,760 --> 00:39:41,880 Armando je tvoja šibka točka, ki ti megli presojo. 467 00:39:41,960 --> 00:39:45,360 Ne! S Thony sta morda uničila vse. 468 00:39:46,800 --> 00:39:50,119 Ne vem, kakšen vpliv ima ta ženska nate, 469 00:39:50,199 --> 00:39:53,519 a od zdaj naprej naj se ne vmešava v zadeve z Armandom. 470 00:39:53,599 --> 00:39:55,320 To bi ga lahko stalo življenja. 471 00:40:34,119 --> 00:40:37,559 - Hvala za tisto danes. - Zdaj imamo večje težave. 472 00:40:38,519 --> 00:40:41,840 Dante je bil naš stik z ljudmi, ki so odpeljali Armanda. 473 00:40:41,920 --> 00:40:43,280 Kako to misliš? 474 00:40:43,360 --> 00:40:46,840 Njegova aretacija je preprečila stik za izmenjavo. 475 00:40:47,199 --> 00:40:50,239 - Mojbog. Je Arman v redu? - Ne vemo, Thony. 476 00:40:50,320 --> 00:40:52,920 V tem trenutku ne vemo, ali je mrtev ali živ. 477 00:40:53,000 --> 00:40:54,920 Opozorilo je dobro zasralo zadeve. 478 00:40:56,280 --> 00:40:59,559 Če se ne boš nehala vmešavati, 479 00:40:59,920 --> 00:41:02,320 boš vse ogrozila. Vključno svojega sina. 480 00:41:04,280 --> 00:41:05,559 Kaj praviš? 481 00:41:06,639 --> 00:41:09,400 Ramona tokrat ni odpeljala Luco, lahko pa bi ga. 482 00:41:09,800 --> 00:41:11,480 Tega ne boš dovolil. 483 00:41:12,440 --> 00:41:14,679 Ne boš ji dovolil, da prizadene mojega sina. 484 00:41:15,159 --> 00:41:17,639 Kar počne Ramona, ni pod mojim nadzorom. 485 00:41:45,039 --> 00:41:48,119 MEDIATRANSLATIONS