1 00:00:01,080 --> 00:00:02,680 I tidigare avsnitt: 2 00:00:02,759 --> 00:00:07,040 Det här låg i skåpbilen. Det kallas Djävulens andedräkt. 3 00:00:07,120 --> 00:00:10,800 Medicinen du gav honom kanske inte blev godkänd av säkerhetsskäl. 4 00:00:10,880 --> 00:00:15,320 - En domare får avgöra om Luca... - En domare? Så jag kan förlora honom? 5 00:00:15,400 --> 00:00:18,480 - Chris! - Min familj kanske är döende här ute. 6 00:00:18,559 --> 00:00:22,559 De vi smugglar in går inte genom öknen. Det var inte planen. 7 00:00:22,640 --> 00:00:24,600 - Mamma! - Chris? 8 00:00:24,679 --> 00:00:27,039 - Hon andas inte! - Så ja, så ja. 9 00:00:27,120 --> 00:00:29,760 Andas bara. Så ja, andas. 10 00:01:04,000 --> 00:01:05,959 Det är som om jag inte har nåt kvar. 11 00:01:11,640 --> 00:01:13,439 Och så behöver man mer än nånsin. 12 00:01:16,439 --> 00:01:18,480 Jag ska bara linda in den. 13 00:01:19,640 --> 00:01:22,359 Det enda viktiga är att fortsätta för barnets skull. 14 00:01:25,000 --> 00:01:28,680 Så har det väl varit under hela Lucas liv för dig. 15 00:01:28,760 --> 00:01:32,319 Men den här gången var jag nära att förlora min son. 16 00:01:34,120 --> 00:01:37,400 Mamma! Mamma! 17 00:01:39,359 --> 00:01:42,040 - Mamma! - Jag tar det. 18 00:01:42,120 --> 00:01:45,959 - Mamma! - Det är ingen fara. Jag är här. 19 00:01:46,040 --> 00:01:47,799 Vad är det? Hade du en mardröm? 20 00:01:47,879 --> 00:01:50,840 Kvinnan var där, hon som tog mig till läkaren. 21 00:01:50,920 --> 00:01:54,760 Menar du ms Susan? 22 00:01:57,239 --> 00:01:59,439 Jag vet, det var läskigt. 23 00:01:59,519 --> 00:02:02,840 Jag vill inte att hon ska komma imorgon. Hon får inte ta mig. 24 00:02:02,920 --> 00:02:07,560 Det får hon inte. Jag låter inte nån ta dig ifrån mig. 25 00:02:07,640 --> 00:02:11,560 Men de tog Tita Fi och du kunde inte stoppa dem. 26 00:02:13,680 --> 00:02:17,960 Hör på. Tita Fi är tillbaka. Okej? 27 00:02:18,039 --> 00:02:24,560 Ms Susan ska bara prata med dig för att se så att du är trygg och glad. 28 00:02:24,639 --> 00:02:27,240 Lägg dig ner nu. 29 00:02:27,319 --> 00:02:31,879 Ibland vill jag vara en sköldpadda och gömma mig i mitt skal. 30 00:02:32,960 --> 00:02:35,120 Jag känner likadant ibland. 31 00:02:35,199 --> 00:02:39,639 Somna om nu. Vi har en viktig dag imorgon. 32 00:03:08,439 --> 00:03:11,680 - Mår han bra? - Ja. 33 00:03:11,759 --> 00:03:17,080 Det är svårt att säga att allt kommer att ordna sig. Det vet jag ju inte. 34 00:03:17,159 --> 00:03:20,960 Vi kommer att intyga för domaren vilken bra mamma du är. 35 00:03:21,039 --> 00:03:23,520 Är jag det? Fi... 36 00:03:23,599 --> 00:03:26,719 En del saker jag har gjort... Jag vet inte längre. 37 00:03:26,800 --> 00:03:31,840 Du gjorde det du behövde för att få hem oss. Utan Armans hjälp. 38 00:03:31,919 --> 00:03:36,479 - Har ni fått fram nåt mer? - Vi hittade skåpbilen som tog honom. 39 00:03:36,560 --> 00:03:41,120 Det fanns en drog i bilen. Nåt som kallas Djävulens andedräkt. 40 00:03:41,199 --> 00:03:43,000 Jisses... 41 00:03:43,080 --> 00:03:45,680 Jorge kollar upp det just nu. 42 00:03:55,280 --> 00:03:58,800 Jag letar efter nån som har Djävulens andedräkt. 43 00:04:23,279 --> 00:04:28,959 Hej... Jag letar efter nån som säljer Djävulens andedräkt. 44 00:04:29,040 --> 00:04:30,360 Här i närheten? 45 00:04:33,240 --> 00:04:35,120 Tack. 46 00:04:45,959 --> 00:04:48,360 Tjena. Hur är läget? 47 00:04:48,439 --> 00:04:51,199 Hur är det? Det är lugnt. 48 00:04:52,600 --> 00:04:56,600 Känner du den här killen? Säljer han Djävulens andedräkt? 49 00:04:56,680 --> 00:04:58,199 Hur så? 50 00:05:00,920 --> 00:05:02,839 Han heter Dragan. 51 00:05:02,920 --> 00:05:05,160 Han hänger vid bygget längs väg 215. 52 00:05:07,199 --> 00:05:09,319 Tack för det. 53 00:05:23,600 --> 00:05:25,680 - Är du Dragan? - Vem undrar? 54 00:05:25,759 --> 00:05:29,040 - Var är Arman Morales? - Jag vet inte vad du pratar om. 55 00:05:29,120 --> 00:05:32,199 Är du säker? Om ni har honom måste vi få veta det. 56 00:05:34,319 --> 00:05:36,160 Vem fan är du? 57 00:05:52,160 --> 00:05:56,720 - Hallå där... Är allt bra? - Ja. 58 00:05:56,800 --> 00:05:58,240 Kom hit. 59 00:06:00,920 --> 00:06:03,079 Det är ingen fara. Du är hemma nu. 60 00:06:04,519 --> 00:06:08,079 Ja. Nu kan jag stryka det från önskelistan. 61 00:06:13,160 --> 00:06:17,160 Det känns hemskt att du fick vara med om det där. 62 00:06:17,240 --> 00:06:20,040 Om jag hade agerat lite annorlunda när det begav sig... 63 00:06:21,120 --> 00:06:25,920 Nej. Vi var ju barnungar. Klandra inte dig själv för det. 64 00:06:26,000 --> 00:06:28,439 Vi fick ett barn tillsammans. 65 00:06:29,879 --> 00:06:31,600 Om jag hade tagit mitt ansvar- 66 00:06:31,680 --> 00:06:35,319 - hade du inte behövt släpa dig hem genom öknen. 67 00:06:35,399 --> 00:06:38,319 Jag hade ju med mig Chris. Det var mycket... 68 00:06:42,399 --> 00:06:45,639 Hur var det att träffa hans far igen? 69 00:06:45,720 --> 00:06:49,439 Paolo, eller hur? Jaz sa att Chris hade träffat honom. 70 00:06:49,519 --> 00:06:52,959 Det var ju så länge sen jag träffade honom innan dess... 71 00:06:55,920 --> 00:07:00,519 Du svarade inte på frågan. Det är lugnt. Jag fattar. 72 00:07:01,759 --> 00:07:03,680 Det viktiga nu är att du är hemma. 73 00:07:05,519 --> 00:07:07,600 Jag vill inte förlora dig igen. 74 00:07:09,600 --> 00:07:10,839 Vet du vad? 75 00:07:13,480 --> 00:07:17,480 - Flytta ihop med mig. - Det är ett stort steg. 76 00:07:17,560 --> 00:07:21,800 Ja, förvisso... Du behöver inte svara nu. 77 00:07:21,879 --> 00:07:26,959 Du ska veta att jag aldrig har slutat älska dig. 78 00:07:27,040 --> 00:07:30,720 Tiden som åtskilda har fått mig att inse det. Kan du fundera på det? 79 00:07:31,800 --> 00:07:35,120 Ja, visst. Jag... 80 00:07:35,199 --> 00:07:37,360 - Det ska jag. - Okej. 81 00:07:37,439 --> 00:07:42,399 Jag måste titta till Thony för att se om hon... 82 00:07:42,480 --> 00:07:45,959 ...behöver nåt inför intervjun med Luca. 83 00:07:46,040 --> 00:07:48,120 - Ja. - Okej. 84 00:07:57,839 --> 00:08:01,399 Hej. Hur är det med Luca? Några fler mardrömmar? 85 00:08:01,480 --> 00:08:06,439 Nej, men han har inte fått sova ut, så han behöver nog en tupplur. 86 00:08:06,519 --> 00:08:09,600 Borde inte du ligga kvar? Du måste vara utmattad. 87 00:08:09,680 --> 00:08:14,839 - Mat är viktigare än sömn. Till mig? - Nej. Chris. 88 00:08:14,920 --> 00:08:18,439 Va? Är inte jag värd nåt? 89 00:08:18,519 --> 00:08:19,839 Ungar... 90 00:08:27,199 --> 00:08:28,600 Vad är det? 91 00:08:28,680 --> 00:08:33,519 Ledtråden gav resultat, men det skedde ett litet missöde. 92 00:08:33,600 --> 00:08:36,240 Vad menar du? Har ni Arman? 93 00:08:36,320 --> 00:08:39,399 Inte än, men snart. Jag förklarar när du kommer. 94 00:08:39,480 --> 00:08:43,279 Idag? Jag kan inte. Luca har intervjun med barnavårdsnämnden... 95 00:08:43,360 --> 00:08:45,240 Dante är på väg. 96 00:08:49,480 --> 00:08:53,440 Jorge har en ledtråd om Arman. Jag måste åka. 97 00:08:53,519 --> 00:08:57,519 - Lucas intervju, då? - Jag är tillbaka innan Susan kommer. 98 00:08:57,600 --> 00:09:02,000 - Vem är utanför huset? - Ingen. Han ska hämta mig. 99 00:09:02,080 --> 00:09:04,759 Oavsett vad ni har för samröre... 100 00:09:04,840 --> 00:09:07,320 - ...får du inte dra in vår familj. - Nej då. 101 00:09:07,399 --> 00:09:10,240 Mitt samröre med dem är snart över. 102 00:09:25,200 --> 00:09:29,360 Och du berättade inget för mig? Att du hittade skåpbilen och flaskan? 103 00:09:29,440 --> 00:09:32,559 Du åkte bara och hämtade upp mannen? 104 00:09:32,639 --> 00:09:35,399 - Han tog Armando. - Du äventyrade allt. 105 00:09:35,480 --> 00:09:37,759 Jag hade läget under kontroll. 106 00:09:37,840 --> 00:09:40,120 Vad händer när de ser att han är borta? 107 00:09:40,200 --> 00:09:43,000 Det gör de inte. Jag sopade igen spåren. 108 00:09:43,080 --> 00:09:46,120 De tror att vi försöker få loss Armando utan att betala. 109 00:09:46,200 --> 00:09:49,519 - Det kan bli hans död. - Jag tog hit honom för ett förhör. 110 00:09:49,600 --> 00:09:52,399 Det var Dante som spöade honom. Nu är han död. 111 00:09:52,480 --> 00:09:57,320 Du borde fixa Nadias försäkringspengar till lösensumman. 112 00:09:57,399 --> 00:10:00,120 Jag trodde att vi skulle få fram svar... 113 00:10:00,200 --> 00:10:04,960 Det är killen med tatueringen. Han tog Arman. Och ni dödade honom? 114 00:10:05,039 --> 00:10:07,600 Dante trodde att han var tåligare än han var. 115 00:10:08,919 --> 00:10:13,600 - Han pratade ändå inte. - Han kunde ha tagit oss till Arman. 116 00:10:13,679 --> 00:10:16,480 Det var vår bästa ledtråd. Nu har vi ingenting! 117 00:10:16,559 --> 00:10:20,039 Vi kan få tillbaka Armando på ett annat sätt, Thony. 118 00:10:20,120 --> 00:10:23,399 - Ramona, det var han... - Det är jag som ska ta hem honom! 119 00:10:23,480 --> 00:10:25,759 Kidnapparna hörde av sig igår. 120 00:10:25,840 --> 00:10:28,720 När vi har lösensumman ordnar vi med utbytet. 121 00:10:28,799 --> 00:10:30,480 Och du litar på dem? 122 00:10:30,559 --> 00:10:33,200 De dödade honom nästan. De tar pengarna och sticker. 123 00:10:35,960 --> 00:10:37,480 Ifrågasätter du mig verkligen? 124 00:10:39,480 --> 00:10:41,639 - Nej. - Då räcker det. 125 00:10:41,720 --> 00:10:44,679 Om du vill vara till nytta kan du sätta igång och städa. 126 00:10:47,559 --> 00:10:52,960 Nej. Jag kom hit för svar om Arman. Nu måste jag hem till min son. 127 00:11:13,960 --> 00:11:17,159 - Har din pappa lärt dig det där? - Ja. 128 00:11:17,240 --> 00:11:19,840 Han kan laga det mesta. Han är rätt cool. 129 00:11:19,919 --> 00:11:21,720 Säg inte det till min pappa. 130 00:11:23,000 --> 00:11:27,320 - Har du ett foto på honom? - Ja. Här. 131 00:11:29,840 --> 00:11:33,320 Det här är framför restaurangen, och sen... 132 00:11:33,399 --> 00:11:37,600 - Det där är min pappa. - Coolt att du fick träffa honom. 133 00:11:37,679 --> 00:11:41,080 Du kan också få träffa honom. Du behöver ju inte stanna här. 134 00:11:41,159 --> 00:11:44,080 Du kan flyga vart du vill. 135 00:11:44,159 --> 00:11:46,399 Det har ju inte hindrat dig... 136 00:11:50,200 --> 00:11:53,480 - Hej, moster T. - Hej... 137 00:11:54,559 --> 00:11:58,240 Vilken doft. Det doftar gott. 138 00:11:58,320 --> 00:12:00,440 - Bukopaj? - Ja. 139 00:12:00,519 --> 00:12:03,519 Det är bra om det doftar gott inför Lucas intervju. 140 00:12:03,600 --> 00:12:07,000 - Det gör det. Tack. Var är han? - Han tar en tupplur. 141 00:12:07,080 --> 00:12:09,200 Ska jag väcka honom? 142 00:12:10,919 --> 00:12:12,639 Luca... 143 00:12:14,879 --> 00:12:16,679 Luca? 144 00:12:19,720 --> 00:12:20,960 Luca? 145 00:12:26,440 --> 00:12:29,000 - Är Luca här? - Jag trodde att han sov. 146 00:12:29,080 --> 00:12:30,720 Chris! 147 00:12:33,600 --> 00:12:35,080 Ja? 148 00:12:35,159 --> 00:12:37,360 Luca är inte här. 149 00:12:38,480 --> 00:12:41,559 Luca? Jag kollade för en timme sen. 150 00:13:02,840 --> 00:13:04,559 Luca? 151 00:13:07,960 --> 00:13:10,480 - Luca? - Var är du? 152 00:13:10,559 --> 00:13:13,639 - Luca? - Luca! 153 00:13:23,039 --> 00:13:26,559 Kom igen. Om du gömmer dig är det dags att komma fram nu. 154 00:13:26,639 --> 00:13:31,159 Kollade du vid flipperspelet? Är du säker? 155 00:13:32,440 --> 00:13:34,759 - Tack. - Han är inte på framsidan. 156 00:13:36,279 --> 00:13:39,200 - Inte på spelhallen. - Inte på baksidan heller. 157 00:13:39,279 --> 00:13:41,399 Jag trodde att barnen passade honom. 158 00:13:41,480 --> 00:13:43,639 Det gjorde vi. Han var här, Thony. 159 00:13:43,720 --> 00:13:45,720 Det är lugnt. Det är ingens fel. 160 00:13:45,799 --> 00:13:47,720 Tror du att nån har tagit honom? 161 00:13:48,799 --> 00:13:53,279 Vi får kolla i området. Vi frågar alla grannar om de har sett honom. 162 00:13:53,360 --> 00:13:56,720 Vi går till parken och till glasståndet. 163 00:13:56,799 --> 00:14:00,960 - Vi kan hans favoritställen. - Ja. Du åker med JD. 164 00:14:01,039 --> 00:14:03,200 Jag tar skåpbilen så täcker vi upp... 165 00:14:03,279 --> 00:14:05,200 Vill du inte att jag följer med? 166 00:14:05,279 --> 00:14:09,120 - Du vet var du ska leta. - Ja, du har rätt. Då åker vi. 167 00:14:24,360 --> 00:14:26,720 - Kom igen, kompis. - Luca? 168 00:14:27,960 --> 00:14:29,600 Luca! 169 00:14:36,159 --> 00:14:38,440 Nej, du lyssnar ju inte på mig. 170 00:14:38,519 --> 00:14:41,320 Min klients sportbar brann ner. 171 00:14:41,399 --> 00:14:44,879 Säg att ms Morales inte godtar nåt mindre än hundra miljoner. 172 00:14:48,320 --> 00:14:50,519 Kom igen... 173 00:14:50,600 --> 00:14:53,159 Hundra miljoner och det snarast! 174 00:14:53,240 --> 00:14:54,720 - Hallå. - Vad är det, Thony? 175 00:14:54,799 --> 00:14:56,879 - Du måste ringa Ramona. - Va? 176 00:14:56,960 --> 00:14:59,200 Min son är borta. Hon kan ha tagit honom. 177 00:14:59,279 --> 00:15:02,159 - Vad pratar du om? - Hon var arg i morse... 178 00:15:02,240 --> 00:15:04,320 ...när jag ifrågasatte henne. 179 00:15:04,399 --> 00:15:07,120 Det är möjligt, men varför skulle hon ta din son? 180 00:15:07,200 --> 00:15:10,600 Hon har gett order om att inte röra dig på grund av Armando. 181 00:15:10,679 --> 00:15:14,879 Mig, inte min son. Hon hotade honom när hon var här. 182 00:15:14,960 --> 00:15:18,159 Kan du fråga henne om hon är inblandad i det här? 183 00:15:18,240 --> 00:15:20,519 Han förtjänar inte det här. 184 00:15:20,600 --> 00:15:24,360 Jag ska fråga, men gör allt du kan för att hitta din son. 185 00:15:24,440 --> 00:15:26,120 Det gör jag. Tack. 186 00:15:38,440 --> 00:15:41,440 Hej, Thony. Jag är här för Lucas intervju. Är han redo? 187 00:15:41,519 --> 00:15:44,120 Han är inte tillbaka än. 188 00:15:44,200 --> 00:15:47,240 Fiona tog med honom. Hon fick problem med bilen. 189 00:15:47,320 --> 00:15:50,799 - Kan du komma tillbaka senare? - Jag kan vänta. 190 00:15:50,879 --> 00:15:55,360 Jag måste göra en kontroll av huset för hälso- och säkerhetsrapporten. 191 00:16:09,480 --> 00:16:10,840 Luca? 192 00:16:12,320 --> 00:16:13,960 Luca? 193 00:16:16,000 --> 00:16:19,399 Har du sett en liten pojke, sex år? Han heter Luca. 194 00:16:21,320 --> 00:16:22,799 Tack. 195 00:16:30,600 --> 00:16:32,799 Ursäkta mig. Har du sett den här killen? 196 00:16:32,879 --> 00:16:36,960 Han är sex år, ungefär så här lång. Inte? 197 00:16:38,639 --> 00:16:39,879 Okej, tack. 198 00:16:40,840 --> 00:16:43,759 Ursäkta mig... 199 00:16:43,840 --> 00:16:46,799 Har du sett den här lille killen? 200 00:16:46,879 --> 00:16:49,480 Inte? Är du säker? 201 00:16:55,240 --> 00:16:56,919 Jag kollar i studsmattan. 202 00:17:07,920 --> 00:17:11,279 Det här är galet. Det är... 203 00:17:14,720 --> 00:17:18,799 - Vi måste dela på oss. - Vänta, Chris. Chris! 204 00:17:18,880 --> 00:17:21,039 Vi måste hålla ihop! 205 00:17:22,640 --> 00:17:26,039 Lucas rum ser bra ut. Jag börjar med köket. 206 00:17:26,119 --> 00:17:29,480 Jag är hemskt ledsen för röran. 207 00:17:29,559 --> 00:17:33,599 - Vi har lagat bukopaj. Vill du ha? - Nej tack. 208 00:17:35,359 --> 00:17:40,119 Vi har inte hunnit handla i veckan. Det brukar vara mer påfyllt. 209 00:17:40,200 --> 00:17:42,079 - Är det Lucas mediciner? - Ja. 210 00:17:42,160 --> 00:17:46,039 Alla är utskrivna av din läkare. 211 00:17:46,119 --> 00:17:49,559 - De här fyra. - Okej. 212 00:17:49,640 --> 00:17:52,400 Jag kan ringa när han är tillbaka. 213 00:17:52,480 --> 00:17:55,200 - Då behöver du inte vänta... - Thony! 214 00:17:55,279 --> 00:17:57,279 - Jag är här, Fi! - Är du kvar? 215 00:17:57,359 --> 00:18:00,400 Ja, jag är här med Susan. 216 00:18:00,480 --> 00:18:03,240 - Hej. Det måste vara Fiona. - Ja. 217 00:18:03,319 --> 00:18:06,680 Var är Luca? Jag hörde att du tog med honom. 218 00:18:06,759 --> 00:18:08,519 Ja. 219 00:18:08,599 --> 00:18:13,000 Men jag släppte av honom på spelhallen med barnen. 220 00:18:13,079 --> 00:18:15,480 Det är på vägen till verkstan. 221 00:18:17,880 --> 00:18:21,039 Vad är det här, Thony? Vet du inte var Luca är? 222 00:18:21,119 --> 00:18:23,200 I så fall måste vi vidta åtgärder. 223 00:18:23,279 --> 00:18:26,079 - Han är på spelhallen. - Hon har rätt, Thony. 224 00:18:26,160 --> 00:18:29,319 Kan vi inte ringa dig när han är tillbaka? 225 00:18:29,400 --> 00:18:33,160 Jag kan inte hjälpa dig om du inte är ärlig. 226 00:18:33,240 --> 00:18:38,240 Om Luca är försvunnen är varje sekund viktig. 227 00:18:38,319 --> 00:18:41,720 Kan nån berätta när nån såg honom sist? 228 00:18:41,799 --> 00:18:43,200 För ungefär tre timmar sen. 229 00:18:45,799 --> 00:18:49,200 - Kan han ha rymt? - Nej, han har inga skäl för det. 230 00:18:49,279 --> 00:18:50,880 Det är inte likt honom. 231 00:18:50,960 --> 00:18:55,000 - Kan han ha blivit bortförd? - Nej. 232 00:18:55,079 --> 00:18:57,640 Är det nån som skulle vilja ta honom ifrån dig? 233 00:18:57,720 --> 00:19:02,160 - Nån som vill dig ont? - Nej. 234 00:19:02,240 --> 00:19:05,799 Statistiken visar att bästa chansen att hitta ett barn- 235 00:19:05,880 --> 00:19:09,880 - är inom 48 timmar. 24 timmar för att hitta honom vid liv. 236 00:19:09,960 --> 00:19:14,279 Om du tror att nån har tagit honom måste vi gå ut med en efterlysning. 237 00:19:14,359 --> 00:19:16,920 Det var en man utanför huset i morse. 238 00:19:17,000 --> 00:19:20,039 I sena 30-årsåldern, mörkhårig, helskägg. 239 00:19:20,119 --> 00:19:23,599 Runt 1,90. Han körde en svart BMW. Jag tog registreringsnumret. 240 00:19:23,680 --> 00:19:26,319 Det betyder inte att han tog Luca. 241 00:19:26,400 --> 00:19:28,599 Nej, men det räcker för en efterlysning. 242 00:19:28,680 --> 00:19:30,799 Har jag ingen talan? 243 00:19:30,880 --> 00:19:33,839 Du kan inte göra nåt nu, Thony. 244 00:19:33,920 --> 00:19:35,680 Vad händer om vi hittar honom? 245 00:19:35,759 --> 00:19:39,039 - Då kan vi avbryta sökandet. - Du gjorde det rätta. 246 00:19:43,119 --> 00:19:46,359 Du anar inte vad du precis gjorde. 247 00:19:46,440 --> 00:19:51,640 - Du känner inte de här människorna! - Jo. Just därför var det nödvändigt. 248 00:19:51,720 --> 00:19:53,920 Är det inte möjligt att han tog Luca? 249 00:19:54,000 --> 00:19:59,119 - Du måste ha tänkt... - Det var inte ditt beslut! 250 00:19:59,200 --> 00:20:01,119 - Vart ska du? - Jag ska hitta Luca. 251 00:20:01,200 --> 00:20:03,079 Så att vi kan blåsa av det här! 252 00:20:04,160 --> 00:20:06,279 Jag följer med dig! 253 00:20:10,720 --> 00:20:12,960 - Ja. - Varsågod. 254 00:20:14,480 --> 00:20:17,480 Titta, vilka fina färger. 255 00:20:24,200 --> 00:20:28,559 - Hur går det med Nadias krav? - Det krävdes bara några samtal. 256 00:20:28,640 --> 00:20:31,640 - När får vi pengarna? - Om två dagar, max. 257 00:20:31,720 --> 00:20:34,480 Varför betalar vi? Vi vet inte ens om Arman lever. 258 00:20:34,559 --> 00:20:38,839 Dante ska få bekräftelse från dem. Han ansvarar för utväxlingen. 259 00:20:38,920 --> 00:20:42,720 De tog nån i vår familj och du vill ge dem hundra miljoner. 260 00:20:42,799 --> 00:20:45,440 Skönt att du erkänner honom som en i familjen. 261 00:20:45,519 --> 00:20:47,759 Vad vill du ha Armando till egentligen? 262 00:20:47,839 --> 00:20:52,640 Vill du ta in honom för att Eduardo tvingade bort oss? För att hämnas? 263 00:20:52,720 --> 00:20:54,599 Nej, inte för att hämnas. 264 00:20:54,680 --> 00:20:58,319 Du och Armando ska jobba ihop. Så när jag är borta... 265 00:20:58,400 --> 00:21:01,400 Du ska ingenstans. Okej? 266 00:21:01,480 --> 00:21:05,240 - Jag bestämmer vem jag jobbar med. - Lita på mig, Jorge. 267 00:21:05,319 --> 00:21:08,400 När han är tillbaka kommer du att minnas hur det var. 268 00:21:10,079 --> 00:21:14,200 Pappa, titta vad jag har gjort. Vill du smaka? 269 00:21:14,279 --> 00:21:18,240 Ja, jag vill smaka! Kan du ställa den på bordet- 270 00:21:18,319 --> 00:21:21,920 så kommer jag strax? Tack, tack! 271 00:21:24,799 --> 00:21:26,559 Det är en sak till. 272 00:21:26,640 --> 00:21:29,440 Thonys son är försvunnen. Vet du nåt om det? 273 00:21:30,519 --> 00:21:33,240 - Vad exakt är det du frågar? - Jag tror att du vet. 274 00:21:34,960 --> 00:21:38,720 Vad skulle jag ha för skäl att göra illa Thonys barn? 275 00:21:38,799 --> 00:21:41,400 Du gillar att spela spel. 276 00:21:41,480 --> 00:21:43,160 Fixa bara fram Nadias pengar. 277 00:21:43,240 --> 00:21:46,240 När de har kontaktat Dante är det bråttom. 278 00:21:53,799 --> 00:21:55,759 EFTERLYSNING 279 00:22:05,119 --> 00:22:08,799 Stilla! Upp med händerna. 280 00:22:08,880 --> 00:22:11,519 - Är det nån mer i bilen? - Nej. Vad gäller saken? 281 00:22:11,599 --> 00:22:13,200 Sök igenom bilen. 282 00:22:18,759 --> 00:22:20,799 Vänd dig om. 283 00:22:20,880 --> 00:22:24,359 Vänd dig om. Händerna på motorhuven. 284 00:22:28,240 --> 00:22:30,000 Luca! 285 00:22:31,400 --> 00:22:33,160 Luca! 286 00:22:35,960 --> 00:22:38,359 Vi har kört här förut. 287 00:22:39,440 --> 00:22:41,880 Vi ska hitta honom. Okej? 288 00:22:42,960 --> 00:22:47,400 Jag är ledsen för det JD gjorde... 289 00:22:47,480 --> 00:22:51,599 ...men om killen tog Luca är det väl bättre att vara på säkra sidan? 290 00:22:51,680 --> 00:22:53,319 Inte alltid. 291 00:22:53,400 --> 00:22:57,599 Kom igen, Thony. Sluta dölja saker för mig. 292 00:22:57,680 --> 00:23:01,960 Vad är det som händer? Vad är det för några du jobbar med? 293 00:23:02,039 --> 00:23:03,400 Snälla. 294 00:23:09,079 --> 00:23:10,759 De är från kartellen. 295 00:23:15,680 --> 00:23:17,559 Va? 296 00:23:17,640 --> 00:23:22,599 Jag trodde att du samarbetade med Armans familj. 297 00:23:23,680 --> 00:23:27,279 Armans familj är kartellen. Sin Cara-kartellen. 298 00:23:30,000 --> 00:23:32,759 Då var det nog rätt att efterlysa honom. 299 00:23:33,839 --> 00:23:38,440 Om kartellen tog Luca kan det här vara hans räddning. 300 00:23:42,240 --> 00:23:47,240 - Susan. Har du hört nåt? - Det är tyvärr inga goda nyheter. 301 00:23:47,319 --> 00:23:50,759 Polisen grep mannen som JD såg, men han har inte din son. 302 00:23:50,839 --> 00:23:52,440 Jag är ledsen. 303 00:23:57,279 --> 00:23:59,279 Det är ingen fara. 304 00:24:13,920 --> 00:24:15,440 Luca? 305 00:24:16,559 --> 00:24:17,799 Luca! 306 00:24:19,400 --> 00:24:23,160 - Läget? Vill du spela? - Nej. 307 00:24:24,240 --> 00:24:26,160 Är det lugnt? 308 00:24:26,240 --> 00:24:28,359 - Ja. - Är de taskiga? 309 00:24:28,440 --> 00:24:31,039 Som om du bryr dig. 310 00:24:32,119 --> 00:24:35,000 - Vad ska det betyda? - Jag klarar mig själv. 311 00:24:35,079 --> 00:24:40,519 - Vad är det? Varför är du så arg? - Det är inget. 312 00:24:41,599 --> 00:24:45,279 Jag ville att vi skulle hålla ihop, men du bara stack. 313 00:24:45,359 --> 00:24:48,599 - Precis som när du stack till Manila. - Så var det inte. 314 00:24:48,680 --> 00:24:53,240 Tänk om du inte hade fått komma hem? Vad ska jag göra utan dig och mamma? 315 00:24:57,960 --> 00:25:00,640 Hördu. Hör på... 316 00:25:00,720 --> 00:25:04,160 Jag är verkligen ledsen, Jaz. 317 00:25:04,240 --> 00:25:06,400 Det var inte meningen att såra dig. 318 00:25:06,480 --> 00:25:09,680 Jag var tvungen att hjälpa mamma. Du fick inte stoppa mig. 319 00:25:09,759 --> 00:25:13,519 Men du har rätt. Jag borde ha sagt nåt. 320 00:25:14,599 --> 00:25:18,480 - Förlåt mig. - Din dumma knöl. 321 00:25:18,559 --> 00:25:20,519 Ja, det är jag. 322 00:25:24,680 --> 00:25:26,599 - Vad ska du göra? - Jag vet inte. 323 00:25:26,680 --> 00:25:30,039 Det är illa att Dante greps, men jag måste hitta Luca. 324 00:25:30,119 --> 00:25:33,559 - Jag kan inte tänka på det. - Det är Chris. 325 00:25:35,119 --> 00:25:39,519 De har sökt igenom spelhallen och hela parken. 326 00:25:39,599 --> 00:25:43,039 Det måste finnas nån plats vi har glömt. 327 00:25:43,119 --> 00:25:48,039 Sa han nåt till dig idag, eller finns det nånstans han vill vara? 328 00:25:48,119 --> 00:25:51,440 Nej, han hade en mardröm och... 329 00:25:52,720 --> 00:25:55,720 Vänta, jag vet nog var han är. 330 00:25:55,799 --> 00:25:58,640 - Vänd om. - Okej. 331 00:26:05,240 --> 00:26:10,200 Sist vi var här visade Chris Luca hur man smyger in utan att köpa biljett. 332 00:26:10,279 --> 00:26:12,319 - Jag är ledsen. - Två biljetter, tack. 333 00:26:12,400 --> 00:26:13,839 Nej, var inte det. 334 00:26:13,920 --> 00:26:18,119 Jag vet var han kan vara. Tack, sir. 335 00:26:33,680 --> 00:26:36,640 Vi går hitåt. Leta upp sköldpaddorna. 336 00:26:43,960 --> 00:26:47,759 - Luca? - Luca? Luca? 337 00:26:58,920 --> 00:27:01,119 Luca? 338 00:27:02,480 --> 00:27:04,799 Herregud. Mår du bra? 339 00:27:08,839 --> 00:27:11,799 Vi letade överallt efter dig. 340 00:27:11,880 --> 00:27:14,640 - Är du arg på mig? - Nej, jag blev orolig. 341 00:27:14,720 --> 00:27:18,000 Du får inte springa bort så här! Okej? 342 00:27:18,079 --> 00:27:20,920 Jag vill inte att kvinnan ska ta mig. 343 00:27:23,519 --> 00:27:26,480 Det har varit jobbigt, och jag vet inte- 344 00:27:26,559 --> 00:27:32,559 - vad som kommer att hända imorgon, men jag vet att jag är din mamma. 345 00:27:32,640 --> 00:27:37,920 Jag ska alltid se till att inget hemskt kommer att hända dig. 346 00:27:38,000 --> 00:27:40,160 Vad som än händer. 347 00:27:40,240 --> 00:27:42,799 Jag ska alltid se till att du har det bra. 348 00:27:42,880 --> 00:27:48,799 För jag älskar dig mer än nåt annat och det kommer aldrig att förändras. 349 00:27:48,880 --> 00:27:51,759 - Okej? - Okej. 350 00:28:09,839 --> 00:28:13,440 Susan, vi har hittat honom. Ja, vi har honom. 351 00:28:13,519 --> 00:28:15,799 - Tack gode gud, Thony. - Jag vet. 352 00:28:15,880 --> 00:28:19,880 Du kan avbryta efterlysningen. Han är i säkerhet. 353 00:28:19,960 --> 00:28:22,200 - Jag gör det på en gång. - Tack. 354 00:28:22,279 --> 00:28:26,640 Vi är hemma om tio minuter. Kom och gör intervjun när du vill. 355 00:28:26,720 --> 00:28:28,839 Ledsen, jag är på väg till domstolen. 356 00:28:28,920 --> 00:28:31,839 Du kan få ställa frågorna till Luca nu direkt. 357 00:28:31,920 --> 00:28:35,559 Du visste inte var din son var under flera timmar. 358 00:28:35,640 --> 00:28:38,759 Det ledde till en efterlysning. Det kommer domaren att se. 359 00:28:38,839 --> 00:28:42,000 Jag tror inte att en intervju kan ändra på nåt nu. 360 00:28:42,079 --> 00:28:44,440 Det var ett misstag. Han var inte i fara. 361 00:28:44,519 --> 00:28:47,279 Det ser ändå inte bra ut. Jag beklagar. 362 00:28:47,359 --> 00:28:49,039 Vi ses på förhandlingen imorgon. 363 00:28:57,960 --> 00:29:02,359 - Jag är ledsen, Thony. - Du gjorde det för Lucas skull. 364 00:29:02,440 --> 00:29:05,599 Barnavårdsnämnden kommer att använda det emot mig. 365 00:29:05,680 --> 00:29:09,160 - Jag vet. - Dantes gripande ställer till det. 366 00:29:09,240 --> 00:29:11,519 Blir det också ett hot mot vår familj? 367 00:29:11,599 --> 00:29:14,480 - Jag måste fråga. - Jag vet inte. 368 00:29:15,759 --> 00:29:19,720 Om jag bara visste vad han greps för så kanske jag kan göra nåt. 369 00:29:21,440 --> 00:29:24,279 Känner du inte nån på polisen? 370 00:29:24,359 --> 00:29:27,240 Jag känner ett stationsbefäl på LVPD. 371 00:29:27,319 --> 00:29:30,839 Han kan höra sig för om vad Dante greps för. 372 00:29:30,920 --> 00:29:32,640 Låt mig prata med honom. 373 00:29:32,720 --> 00:29:36,559 Han stoppades för en efterlysning. Vad anklagas han för? 374 00:29:36,640 --> 00:29:40,920 - Dante kidnappade inte min son. - Vi tog honom för en annan sak. 375 00:29:41,000 --> 00:29:42,799 - Vadå? - Det kan jag inte säga. 376 00:29:42,880 --> 00:29:47,000 Behöver ni inte fullmakt för att söka igenom nåns bil? 377 00:29:47,079 --> 00:29:50,279 Jag tycker att ni ska avskriva det. 378 00:29:50,359 --> 00:29:53,279 Jag är ingen advokat. Jag upprätthåller bara lagen. 379 00:29:53,359 --> 00:29:57,480 Jag varken skriver eller trixar med dem. Ha en bra dag. 380 00:30:02,359 --> 00:30:05,880 Strålande nyheter. Precis vad jag ville höra. 381 00:30:05,960 --> 00:30:08,279 Vi får prata imorgon bitti. 382 00:30:09,200 --> 00:30:11,039 Ställer du bara till med problem? 383 00:30:11,119 --> 00:30:15,200 Det blev tilltrasslat, men vi kan lösa det. 384 00:30:15,279 --> 00:30:17,519 - De hittade väl din son? - Det gjorde vi. 385 00:30:17,599 --> 00:30:19,880 Jag gick inte ut med efterlysningen. 386 00:30:19,960 --> 00:30:22,400 Jag vet att det ställde till det för er. 387 00:30:22,480 --> 00:30:26,240 - Det var en underdrift. - Vi kan göra det ogjort. 388 00:30:26,319 --> 00:30:30,240 - Det är väl sånt du gör. - Jaså? Berätta gärna. 389 00:30:30,319 --> 00:30:32,720 Du är advokat. Du får saker att försvinna. 390 00:30:32,799 --> 00:30:35,480 Kan du inte bara radera efterlysningen? 391 00:30:35,559 --> 00:30:39,240 Då kan de inte använda bevisen. Du får bort anklagelserna. 392 00:30:39,319 --> 00:30:43,799 - Inga mer problem för Ramona. - Det låter rätt bra. 393 00:30:43,880 --> 00:30:46,880 - Det skulle väl hjälpa dig också. - Ja. 394 00:30:46,960 --> 00:30:49,799 Då får jag chansen att behålla min son. 395 00:30:49,880 --> 00:30:51,599 Du är åtminstone konsekvent. 396 00:30:51,680 --> 00:30:54,880 Alla vinner på det här. Du, Ramona, alla. 397 00:30:55,960 --> 00:30:59,319 Du vet hur svårt det är att uppfostra ett barn på egen hand. 398 00:30:59,400 --> 00:31:03,559 Jag har inte dina resurser. Jag får lida för varje misstag jag gör. 399 00:31:03,640 --> 00:31:06,039 Jag ber dig. För min sons skull. 400 00:31:07,119 --> 00:31:09,079 Det är bra, Thony. 401 00:31:10,160 --> 00:31:14,240 Det är precis det där du ska framföra inför domaren imorgon. 402 00:31:14,319 --> 00:31:15,960 Använd det. 403 00:31:33,359 --> 00:31:35,880 Vad gör du, Thony? 404 00:31:35,960 --> 00:31:38,079 Du tänker väl inte fly? 405 00:31:39,160 --> 00:31:42,799 Han bad mig att packa en väska om han inte får komma hem imorgon. 406 00:31:43,880 --> 00:31:46,359 Så om... 407 00:31:47,759 --> 00:31:53,480 Kommer du att släppa iväg honom om beslutet inte går din väg? 408 00:31:53,559 --> 00:31:57,519 Inte en chans. Jag packar bara en väska. 409 00:32:26,319 --> 00:32:28,000 Luca. 410 00:32:29,079 --> 00:32:34,000 Du ska stanna här hos JD så är vi snart tillbaka. Okej? 411 00:32:34,079 --> 00:32:36,359 Okej. 412 00:33:13,279 --> 00:33:17,079 Mr Porter, ni företräder delstaten Nevada. 413 00:33:17,160 --> 00:33:19,359 - Får vi höra er framställning? - Ja. 414 00:33:19,440 --> 00:33:22,880 Barnavårdsnämnden har öppnat en utredning- 415 00:33:22,960 --> 00:33:26,400 - om Thony De La Rosa angående omhändertagande av hennes son- 416 00:33:26,480 --> 00:33:29,519 - på grund av medicinsk vanvård och försummelse. 417 00:33:29,599 --> 00:33:31,160 Tack, mr Porter. 418 00:33:31,240 --> 00:33:35,279 Ms Estefany Marino, ni företräder ms De La Rosa? 419 00:33:35,359 --> 00:33:38,359 - Ja, ordförande. - Då kan ni sitta ner. 420 00:33:39,440 --> 00:33:43,200 - Kalla era första vittnen. - Jag kallar Fiona De La Rosa. 421 00:33:45,279 --> 00:33:48,720 Lyft höger hand. Svär ni att säga hela sanningen... 422 00:33:48,799 --> 00:33:50,200 - ...och inget annat? - Ja. 423 00:33:50,279 --> 00:33:53,319 - Ja. - Ja. 424 00:33:53,400 --> 00:33:59,160 Tekniskt sett är hon min svägerska, men hon är snarare som en syster. 425 00:33:59,240 --> 00:34:02,839 Man kan inte få en bättre mor. 426 00:34:02,920 --> 00:34:07,119 Ta inte illa upp, mamma. Hon visar att vi ska kämpa för det vi tror på. 427 00:34:07,200 --> 00:34:10,559 Varje gång jag behöver nån att prata med ställer hon upp. 428 00:34:10,639 --> 00:34:16,119 Om nåt händer mig ställer hon upp direkt för mina barn. 429 00:34:16,199 --> 00:34:19,840 Tack vare henne glänste jag på proven. Hon hjälpte mig att plugga. 430 00:34:19,920 --> 00:34:23,599 Ingen uppoffring är för stor om det gäller familjen. 431 00:34:23,679 --> 00:34:25,920 Hon har rivit upp himmel och jord- 432 00:34:26,000 --> 00:34:29,000 - för att Luca ska kunna spela basket som andra barn. 433 00:34:29,079 --> 00:34:31,239 Vi vore helt vilsna utan henne. 434 00:34:32,719 --> 00:34:34,960 Och utan lille Luca. 435 00:34:38,039 --> 00:34:42,159 Ms De La Rosa gav en otillåten medicin till sin son- 436 00:34:42,239 --> 00:34:44,039 men det räddade hans liv. 437 00:34:44,119 --> 00:34:46,320 Jag vill uppge för protokollet- 438 00:34:46,400 --> 00:34:50,239 - att alla anklagelser som rör påstådd medicinsk vanvård avskrevs. 439 00:34:50,320 --> 00:34:53,920 Noteras. Anklagelserna avskrevs, men frågan om vanvård kvarstår. 440 00:34:54,000 --> 00:34:56,159 Ms Redman, var snäll och fortsätt. 441 00:34:56,239 --> 00:35:00,880 Det jag har sett är att ms De La Rosa är en mor- 442 00:35:00,960 --> 00:35:03,199 som gör precis allt för sitt barn. 443 00:35:03,280 --> 00:35:06,880 Det har lett till en del vårdslösa och försumliga beslut. 444 00:35:06,960 --> 00:35:09,199 Igår gick vi ut med en efterlysning... 445 00:35:09,280 --> 00:35:12,679 Ordföranden? Efterlysningen har tydligen strukits. 446 00:35:12,760 --> 00:35:14,679 Nej, det är inte möjligt. 447 00:35:14,760 --> 00:35:17,480 Kan ombuden komma fram? Ni också. 448 00:35:20,239 --> 00:35:22,440 Varsågod. 449 00:35:25,280 --> 00:35:27,400 Kan ni berätta vad som pågår, mr...? 450 00:35:27,480 --> 00:35:32,039 Jorge Sanchez. Efterlysningen saknade grund, så delstaten har inte rätt- 451 00:35:32,119 --> 00:35:35,079 att använda den mot ms De La Rosa. 452 00:35:36,840 --> 00:35:39,159 Efterlysningen har tydligen strukits. 453 00:35:39,239 --> 00:35:43,360 Jag vet inte vilka trådar ni drog i för att lyckas med det här- 454 00:35:43,440 --> 00:35:46,360 - men jag gillar inte cirkusnummer i min rättssal. 455 00:35:46,440 --> 00:35:48,280 Sätt er ner. 456 00:35:50,760 --> 00:35:54,559 Enligt domstolen gick man aldrig ut med nån efterlysning- 457 00:35:54,639 --> 00:35:56,559 men frågan om vanvård kvarstår. 458 00:35:56,639 --> 00:35:59,000 Får jag yttra mig i egen sak? 459 00:35:59,079 --> 00:36:02,280 - Naturligtvis. - Tack. 460 00:36:02,360 --> 00:36:04,679 Jag vet inte om ni själv är förälder- 461 00:36:04,760 --> 00:36:09,360 - men kärleken från att ha ett barn är inte jämförbar med nåt annat. 462 00:36:09,440 --> 00:36:14,000 Och smärtan som uppstår när ens barn lider är outhärdlig. 463 00:36:15,239 --> 00:36:20,480 När Luca var sjuk hade jag gjort vad som helst för att rädda hans liv. 464 00:36:22,480 --> 00:36:25,800 Bara för att få höra honom skratta en gång till. 465 00:36:26,880 --> 00:36:30,360 Sjunga honom till sömns en kväll till. 466 00:36:33,039 --> 00:36:37,800 Ja, jag gav honom en behandling som inte är tillåten här- 467 00:36:37,880 --> 00:36:41,920 - men den är godkänd och bedömd som säker i mitt hemland. 468 00:36:43,000 --> 00:36:44,519 Så jag... 469 00:36:44,599 --> 00:36:49,519 Jag kan inte ångra det jag har gjort, för min son lever. 470 00:36:51,159 --> 00:36:54,760 Jag ber er, ordförande, att inte låta honom... 471 00:36:56,719 --> 00:37:00,320 ...lida för mina misstag, för allt jag har gjort... 472 00:37:04,000 --> 00:37:10,679 Vartenda val jag har gjort har legat i min sons intresse. 473 00:37:11,760 --> 00:37:13,239 Tack. 474 00:37:15,719 --> 00:37:18,440 Några invändningar mot det, ms Redman? 475 00:37:19,960 --> 00:37:22,519 Nej. Inga. 476 00:37:25,639 --> 00:37:29,199 Baserat på de tillåtna bevisen- 477 00:37:29,280 --> 00:37:32,440 - fastställer domstolen att Luca ska förbli kvar- 478 00:37:32,519 --> 00:37:35,360 - i ms De La Rosas vårdnad för närvarande. 479 00:37:35,440 --> 00:37:36,920 Tack, ordförande. 480 00:37:37,000 --> 00:37:40,440 Jag ser däremot en del orosmoln. 481 00:37:40,519 --> 00:37:44,239 Luca förblir under barnavårdsnämndens tillsyn. 482 00:37:44,320 --> 00:37:48,000 Ms Redman fortsätter med regelbundna oannonserade besök. 483 00:37:48,079 --> 00:37:51,960 Om Luca får blott en värktablett för mycket- 484 00:37:52,039 --> 00:37:55,599 - omhändertas han av delstaten. Är det förstått? 485 00:37:55,679 --> 00:37:57,000 Ja, ordförande. 486 00:38:01,039 --> 00:38:04,199 Tack. - Tack. 487 00:38:11,360 --> 00:38:14,679 Vi klarade det! Vi får åka hem! 488 00:38:18,360 --> 00:38:21,719 - Jag visste det, mamma. - Nu köper vi glass! 489 00:38:21,800 --> 00:38:24,239 Ja. 490 00:38:24,320 --> 00:38:27,559 - Ja! - Vill du ha glass? 491 00:38:27,639 --> 00:38:31,000 - Rocky Road och fudge. - Nu kör vi! 492 00:38:31,079 --> 00:38:33,239 Nej, mörk choklad med karamellsås. 493 00:38:33,320 --> 00:38:35,480 - Är du säker? - Ja. 494 00:38:38,519 --> 00:38:43,920 Längre åt vänster. Nej, nej. Lite åt höger. 495 00:38:44,000 --> 00:38:47,800 Uppåt. Låt den vara där. 496 00:38:47,880 --> 00:38:50,440 Låt mig fundera på det. 497 00:38:54,440 --> 00:38:58,719 Jag gillar den inte. Den andra. Ja, igen. 498 00:38:58,800 --> 00:39:02,239 Jorge. Kom hit, vi måste prata. 499 00:39:02,320 --> 00:39:06,400 Ta den till höger. 500 00:39:06,480 --> 00:39:09,639 Jag tog hand om Dantes gripande. Utan efterlysningen- 501 00:39:09,719 --> 00:39:13,840 - kunde inte bevisen användas. Alla uppgifter om det har strukits. 502 00:39:13,920 --> 00:39:16,119 Det spelar ingen roll. 503 00:39:16,199 --> 00:39:19,519 Dante var vår enda förbindelse inför utväxlingen. 504 00:39:19,599 --> 00:39:26,159 Eftersom han greps satt han i en cell när samtalet om Armando kom. 505 00:39:26,239 --> 00:39:27,840 Jag ska titta till Violeta. 506 00:39:27,920 --> 00:39:31,480 Jag vill få hem honom medan det fortfarande finns tid. 507 00:39:31,559 --> 00:39:33,360 Du har fortfarande tid. 508 00:39:33,440 --> 00:39:37,639 Om vi ger efter för alla krav framstår vi som svaga, men... 509 00:39:38,719 --> 00:39:41,280 Din svaghet för Armando fördunklar ditt omdöme. 510 00:39:41,360 --> 00:39:45,840 Nej. Du och Thony har förstört allt. 511 00:39:46,920 --> 00:39:49,400 Jag vet inte vad för grepp hon har om dig- 512 00:39:49,480 --> 00:39:52,320 - men från och med nu ska hon hålla sig borta- 513 00:39:52,400 --> 00:39:56,519 - från allt som rör Armando, för det kan kosta honom livet. 514 00:40:33,960 --> 00:40:38,440 - Tack för idag. - Vi har större problem nu. 515 00:40:38,519 --> 00:40:41,719 Dante var vår förbindelse till Armandos kidnappare. 516 00:40:41,800 --> 00:40:43,199 Vad menar du? 517 00:40:43,280 --> 00:40:46,760 Gripandet omöjliggjorde kontakt om utväxlingen. 518 00:40:46,840 --> 00:40:50,239 - Herregud... Mår Arman bra? - Det vet vi inte. 519 00:40:50,320 --> 00:40:52,119 Vi vet inte ens om han lever. 520 00:40:52,199 --> 00:40:55,880 Efterlysningen ställde till det. 521 00:40:55,960 --> 00:41:02,519 Om du inte håller dig borta framöver äventyrar du allt, även din egen son. 522 00:41:04,039 --> 00:41:06,280 Vad är det du säger? 523 00:41:06,360 --> 00:41:08,800 Ramona tog inte Luca nu, men hon kan göra det. 524 00:41:09,880 --> 00:41:14,079 Det tillåter du inte. Du låter aldrig henne göra min son illa. 525 00:41:15,159 --> 00:41:17,079 Vad Ramona gör kan inte jag styra. 526 00:41:32,280 --> 00:41:36,199 Text: Joakim Sandström Iyuno