1
00:00:01,080 --> 00:00:02,680
I tidigare avsnitt:
2
00:00:02,759 --> 00:00:07,040
Det här låg i skåpbilen.
Det kallas Djävulens andedräkt.
3
00:00:07,120 --> 00:00:10,800
Medicinen du gav honom kanske inte
blev godkänd av säkerhetsskäl.
4
00:00:10,880 --> 00:00:15,320
- En domare får avgöra om Luca...
- En domare? Så jag kan förlora honom?
5
00:00:15,400 --> 00:00:18,480
- Chris!
- Min familj kanske är döende här ute.
6
00:00:18,559 --> 00:00:22,559
De vi smugglar in går inte
genom öknen. Det var inte planen.
7
00:00:22,640 --> 00:00:24,600
- Mamma!
- Chris?
8
00:00:24,679 --> 00:00:27,039
- Hon andas inte!
- Så ja, så ja.
9
00:00:27,120 --> 00:00:29,760
Andas bara. Så ja, andas.
10
00:01:04,000 --> 00:01:05,959
Det är som om jag inte har nåt kvar.
11
00:01:11,640 --> 00:01:13,439
Och så behöver man mer än nånsin.
12
00:01:16,439 --> 00:01:18,480
Jag ska bara linda in den.
13
00:01:19,640 --> 00:01:22,359
Det enda viktiga är
att fortsätta för barnets skull.
14
00:01:25,000 --> 00:01:28,680
Så har det väl varit
under hela Lucas liv för dig.
15
00:01:28,760 --> 00:01:32,319
Men den här gången
var jag nära att förlora min son.
16
00:01:34,120 --> 00:01:37,400
Mamma! Mamma!
17
00:01:39,359 --> 00:01:42,040
- Mamma!
- Jag tar det.
18
00:01:42,120 --> 00:01:45,959
- Mamma!
- Det är ingen fara. Jag är här.
19
00:01:46,040 --> 00:01:47,799
Vad är det? Hade du en mardröm?
20
00:01:47,879 --> 00:01:50,840
Kvinnan var där,
hon som tog mig till läkaren.
21
00:01:50,920 --> 00:01:54,760
Menar du ms Susan?
22
00:01:57,239 --> 00:01:59,439
Jag vet, det var läskigt.
23
00:01:59,519 --> 00:02:02,840
Jag vill inte att hon ska komma
imorgon. Hon får inte ta mig.
24
00:02:02,920 --> 00:02:07,560
Det får hon inte.
Jag låter inte nån ta dig ifrån mig.
25
00:02:07,640 --> 00:02:11,560
Men de tog Tita Fi
och du kunde inte stoppa dem.
26
00:02:13,680 --> 00:02:17,960
Hör på. Tita Fi är tillbaka. Okej?
27
00:02:18,039 --> 00:02:24,560
Ms Susan ska bara prata med dig för
att se så att du är trygg och glad.
28
00:02:24,639 --> 00:02:27,240
Lägg dig ner nu.
29
00:02:27,319 --> 00:02:31,879
Ibland vill jag vara en sköldpadda
och gömma mig i mitt skal.
30
00:02:32,960 --> 00:02:35,120
Jag känner likadant ibland.
31
00:02:35,199 --> 00:02:39,639
Somna om nu.
Vi har en viktig dag imorgon.
32
00:03:08,439 --> 00:03:11,680
- Mår han bra?
- Ja.
33
00:03:11,759 --> 00:03:17,080
Det är svårt att säga att allt kommer
att ordna sig. Det vet jag ju inte.
34
00:03:17,159 --> 00:03:20,960
Vi kommer att intyga för domaren
vilken bra mamma du är.
35
00:03:21,039 --> 00:03:23,520
Är jag det? Fi...
36
00:03:23,599 --> 00:03:26,719
En del saker jag har gjort...
Jag vet inte längre.
37
00:03:26,800 --> 00:03:31,840
Du gjorde det du behövde för
att få hem oss. Utan Armans hjälp.
38
00:03:31,919 --> 00:03:36,479
- Har ni fått fram nåt mer?
- Vi hittade skåpbilen som tog honom.
39
00:03:36,560 --> 00:03:41,120
Det fanns en drog i bilen.
Nåt som kallas Djävulens andedräkt.
40
00:03:41,199 --> 00:03:43,000
Jisses...
41
00:03:43,080 --> 00:03:45,680
Jorge kollar upp det just nu.
42
00:03:55,280 --> 00:03:58,800
Jag letar efter nån
som har Djävulens andedräkt.
43
00:04:23,279 --> 00:04:28,959
Hej... Jag letar efter nån
som säljer Djävulens andedräkt.
44
00:04:29,040 --> 00:04:30,360
Här i närheten?
45
00:04:33,240 --> 00:04:35,120
Tack.
46
00:04:45,959 --> 00:04:48,360
Tjena. Hur är läget?
47
00:04:48,439 --> 00:04:51,199
Hur är det? Det är lugnt.
48
00:04:52,600 --> 00:04:56,600
Känner du den här killen?
Säljer han Djävulens andedräkt?
49
00:04:56,680 --> 00:04:58,199
Hur så?
50
00:05:00,920 --> 00:05:02,839
Han heter Dragan.
51
00:05:02,920 --> 00:05:05,160
Han hänger vid bygget längs väg 215.
52
00:05:07,199 --> 00:05:09,319
Tack för det.
53
00:05:23,600 --> 00:05:25,680
- Är du Dragan?
- Vem undrar?
54
00:05:25,759 --> 00:05:29,040
- Var är Arman Morales?
- Jag vet inte vad du pratar om.
55
00:05:29,120 --> 00:05:32,199
Är du säker?
Om ni har honom måste vi få veta det.
56
00:05:34,319 --> 00:05:36,160
Vem fan är du?
57
00:05:52,160 --> 00:05:56,720
- Hallå där... Är allt bra?
- Ja.
58
00:05:56,800 --> 00:05:58,240
Kom hit.
59
00:06:00,920 --> 00:06:03,079
Det är ingen fara. Du är hemma nu.
60
00:06:04,519 --> 00:06:08,079
Ja. Nu kan jag stryka det
från önskelistan.
61
00:06:13,160 --> 00:06:17,160
Det känns hemskt
att du fick vara med om det där.
62
00:06:17,240 --> 00:06:20,040
Om jag hade agerat lite annorlunda
när det begav sig...
63
00:06:21,120 --> 00:06:25,920
Nej. Vi var ju barnungar.
Klandra inte dig själv för det.
64
00:06:26,000 --> 00:06:28,439
Vi fick ett barn tillsammans.
65
00:06:29,879 --> 00:06:31,600
Om jag hade tagit mitt ansvar-
66
00:06:31,680 --> 00:06:35,319
- hade du inte behövt
släpa dig hem genom öknen.
67
00:06:35,399 --> 00:06:38,319
Jag hade ju med mig Chris.
Det var mycket...
68
00:06:42,399 --> 00:06:45,639
Hur var det att träffa hans far igen?
69
00:06:45,720 --> 00:06:49,439
Paolo, eller hur?
Jaz sa att Chris hade träffat honom.
70
00:06:49,519 --> 00:06:52,959
Det var ju så länge sen
jag träffade honom innan dess...
71
00:06:55,920 --> 00:07:00,519
Du svarade inte på frågan.
Det är lugnt. Jag fattar.
72
00:07:01,759 --> 00:07:03,680
Det viktiga nu är att du är hemma.
73
00:07:05,519 --> 00:07:07,600
Jag vill inte förlora dig igen.
74
00:07:09,600 --> 00:07:10,839
Vet du vad?
75
00:07:13,480 --> 00:07:17,480
- Flytta ihop med mig.
- Det är ett stort steg.
76
00:07:17,560 --> 00:07:21,800
Ja, förvisso...
Du behöver inte svara nu.
77
00:07:21,879 --> 00:07:26,959
Du ska veta
att jag aldrig har slutat älska dig.
78
00:07:27,040 --> 00:07:30,720
Tiden som åtskilda har fått mig
att inse det. Kan du fundera på det?
79
00:07:31,800 --> 00:07:35,120
Ja, visst. Jag...
80
00:07:35,199 --> 00:07:37,360
- Det ska jag.
- Okej.
81
00:07:37,439 --> 00:07:42,399
Jag måste titta till Thony
för att se om hon...
82
00:07:42,480 --> 00:07:45,959
...behöver nåt
inför intervjun med Luca.
83
00:07:46,040 --> 00:07:48,120
- Ja.
- Okej.
84
00:07:57,839 --> 00:08:01,399
Hej. Hur är det med Luca?
Några fler mardrömmar?
85
00:08:01,480 --> 00:08:06,439
Nej, men han har inte fått sova ut,
så han behöver nog en tupplur.
86
00:08:06,519 --> 00:08:09,600
Borde inte du ligga kvar?
Du måste vara utmattad.
87
00:08:09,680 --> 00:08:14,839
- Mat är viktigare än sömn. Till mig?
- Nej. Chris.
88
00:08:14,920 --> 00:08:18,439
Va? Är inte jag värd nåt?
89
00:08:18,519 --> 00:08:19,839
Ungar...
90
00:08:27,199 --> 00:08:28,600
Vad är det?
91
00:08:28,680 --> 00:08:33,519
Ledtråden gav resultat,
men det skedde ett litet missöde.
92
00:08:33,600 --> 00:08:36,240
Vad menar du? Har ni Arman?
93
00:08:36,320 --> 00:08:39,399
Inte än, men snart.
Jag förklarar när du kommer.
94
00:08:39,480 --> 00:08:43,279
Idag? Jag kan inte. Luca har
intervjun med barnavårdsnämnden...
95
00:08:43,360 --> 00:08:45,240
Dante är på väg.
96
00:08:49,480 --> 00:08:53,440
Jorge har en ledtråd om Arman.
Jag måste åka.
97
00:08:53,519 --> 00:08:57,519
- Lucas intervju, då?
- Jag är tillbaka innan Susan kommer.
98
00:08:57,600 --> 00:09:02,000
- Vem är utanför huset?
- Ingen. Han ska hämta mig.
99
00:09:02,080 --> 00:09:04,759
Oavsett vad ni har för samröre...
100
00:09:04,840 --> 00:09:07,320
- ...får du inte dra in vår familj.
- Nej då.
101
00:09:07,399 --> 00:09:10,240
Mitt samröre med dem är snart över.
102
00:09:25,200 --> 00:09:29,360
Och du berättade inget för mig?
Att du hittade skåpbilen och flaskan?
103
00:09:29,440 --> 00:09:32,559
Du åkte bara och hämtade upp mannen?
104
00:09:32,639 --> 00:09:35,399
- Han tog Armando.
- Du äventyrade allt.
105
00:09:35,480 --> 00:09:37,759
Jag hade läget under kontroll.
106
00:09:37,840 --> 00:09:40,120
Vad händer
när de ser att han är borta?
107
00:09:40,200 --> 00:09:43,000
Det gör de inte.
Jag sopade igen spåren.
108
00:09:43,080 --> 00:09:46,120
De tror att vi försöker få loss
Armando utan att betala.
109
00:09:46,200 --> 00:09:49,519
- Det kan bli hans död.
- Jag tog hit honom för ett förhör.
110
00:09:49,600 --> 00:09:52,399
Det var Dante som spöade honom.
Nu är han död.
111
00:09:52,480 --> 00:09:57,320
Du borde fixa Nadias
försäkringspengar till lösensumman.
112
00:09:57,399 --> 00:10:00,120
Jag trodde
att vi skulle få fram svar...
113
00:10:00,200 --> 00:10:04,960
Det är killen med tatueringen.
Han tog Arman. Och ni dödade honom?
114
00:10:05,039 --> 00:10:07,600
Dante trodde
att han var tåligare än han var.
115
00:10:08,919 --> 00:10:13,600
- Han pratade ändå inte.
- Han kunde ha tagit oss till Arman.
116
00:10:13,679 --> 00:10:16,480
Det var vår bästa ledtråd.
Nu har vi ingenting!
117
00:10:16,559 --> 00:10:20,039
Vi kan få tillbaka Armando
på ett annat sätt, Thony.
118
00:10:20,120 --> 00:10:23,399
- Ramona, det var han...
- Det är jag som ska ta hem honom!
119
00:10:23,480 --> 00:10:25,759
Kidnapparna hörde av sig igår.
120
00:10:25,840 --> 00:10:28,720
När vi har lösensumman
ordnar vi med utbytet.
121
00:10:28,799 --> 00:10:30,480
Och du litar på dem?
122
00:10:30,559 --> 00:10:33,200
De dödade honom nästan.
De tar pengarna och sticker.
123
00:10:35,960 --> 00:10:37,480
Ifrågasätter du mig verkligen?
124
00:10:39,480 --> 00:10:41,639
- Nej.
- Då räcker det.
125
00:10:41,720 --> 00:10:44,679
Om du vill vara till nytta
kan du sätta igång och städa.
126
00:10:47,559 --> 00:10:52,960
Nej. Jag kom hit för svar om Arman.
Nu måste jag hem till min son.
127
00:11:13,960 --> 00:11:17,159
- Har din pappa lärt dig det där?
- Ja.
128
00:11:17,240 --> 00:11:19,840
Han kan laga det mesta.
Han är rätt cool.
129
00:11:19,919 --> 00:11:21,720
Säg inte det till min pappa.
130
00:11:23,000 --> 00:11:27,320
- Har du ett foto på honom?
- Ja. Här.
131
00:11:29,840 --> 00:11:33,320
Det här är framför restaurangen,
och sen...
132
00:11:33,399 --> 00:11:37,600
- Det där är min pappa.
- Coolt att du fick träffa honom.
133
00:11:37,679 --> 00:11:41,080
Du kan också få träffa honom.
Du behöver ju inte stanna här.
134
00:11:41,159 --> 00:11:44,080
Du kan flyga vart du vill.
135
00:11:44,159 --> 00:11:46,399
Det har ju inte hindrat dig...
136
00:11:50,200 --> 00:11:53,480
- Hej, moster T.
- Hej...
137
00:11:54,559 --> 00:11:58,240
Vilken doft. Det doftar gott.
138
00:11:58,320 --> 00:12:00,440
- Bukopaj?
- Ja.
139
00:12:00,519 --> 00:12:03,519
Det är bra om det doftar gott
inför Lucas intervju.
140
00:12:03,600 --> 00:12:07,000
- Det gör det. Tack. Var är han?
- Han tar en tupplur.
141
00:12:07,080 --> 00:12:09,200
Ska jag väcka honom?
142
00:12:10,919 --> 00:12:12,639
Luca...
143
00:12:14,879 --> 00:12:16,679
Luca?
144
00:12:19,720 --> 00:12:20,960
Luca?
145
00:12:26,440 --> 00:12:29,000
- Är Luca här?
- Jag trodde att han sov.
146
00:12:29,080 --> 00:12:30,720
Chris!
147
00:12:33,600 --> 00:12:35,080
Ja?
148
00:12:35,159 --> 00:12:37,360
Luca är inte här.
149
00:12:38,480 --> 00:12:41,559
Luca? Jag kollade för en timme sen.
150
00:13:02,840 --> 00:13:04,559
Luca?
151
00:13:07,960 --> 00:13:10,480
- Luca?
- Var är du?
152
00:13:10,559 --> 00:13:13,639
- Luca?
- Luca!
153
00:13:23,039 --> 00:13:26,559
Kom igen. Om du gömmer dig
är det dags att komma fram nu.
154
00:13:26,639 --> 00:13:31,159
Kollade du vid flipperspelet?
Är du säker?
155
00:13:32,440 --> 00:13:34,759
- Tack.
- Han är inte på framsidan.
156
00:13:36,279 --> 00:13:39,200
- Inte på spelhallen.
- Inte på baksidan heller.
157
00:13:39,279 --> 00:13:41,399
Jag trodde att barnen passade honom.
158
00:13:41,480 --> 00:13:43,639
Det gjorde vi. Han var här, Thony.
159
00:13:43,720 --> 00:13:45,720
Det är lugnt. Det är ingens fel.
160
00:13:45,799 --> 00:13:47,720
Tror du att nån har tagit honom?
161
00:13:48,799 --> 00:13:53,279
Vi får kolla i området. Vi frågar
alla grannar om de har sett honom.
162
00:13:53,360 --> 00:13:56,720
Vi går till parken
och till glasståndet.
163
00:13:56,799 --> 00:14:00,960
- Vi kan hans favoritställen.
- Ja. Du åker med JD.
164
00:14:01,039 --> 00:14:03,200
Jag tar skåpbilen så täcker vi upp...
165
00:14:03,279 --> 00:14:05,200
Vill du inte att jag följer med?
166
00:14:05,279 --> 00:14:09,120
- Du vet var du ska leta.
- Ja, du har rätt. Då åker vi.
167
00:14:24,360 --> 00:14:26,720
- Kom igen, kompis.
- Luca?
168
00:14:27,960 --> 00:14:29,600
Luca!
169
00:14:36,159 --> 00:14:38,440
Nej, du lyssnar ju inte på mig.
170
00:14:38,519 --> 00:14:41,320
Min klients sportbar brann ner.
171
00:14:41,399 --> 00:14:44,879
Säg att ms Morales inte godtar
nåt mindre än hundra miljoner.
172
00:14:48,320 --> 00:14:50,519
Kom igen...
173
00:14:50,600 --> 00:14:53,159
Hundra miljoner och det snarast!
174
00:14:53,240 --> 00:14:54,720
- Hallå.
- Vad är det, Thony?
175
00:14:54,799 --> 00:14:56,879
- Du måste ringa Ramona.
- Va?
176
00:14:56,960 --> 00:14:59,200
Min son är borta.
Hon kan ha tagit honom.
177
00:14:59,279 --> 00:15:02,159
- Vad pratar du om?
- Hon var arg i morse...
178
00:15:02,240 --> 00:15:04,320
...när jag ifrågasatte henne.
179
00:15:04,399 --> 00:15:07,120
Det är möjligt,
men varför skulle hon ta din son?
180
00:15:07,200 --> 00:15:10,600
Hon har gett order om att inte
röra dig på grund av Armando.
181
00:15:10,679 --> 00:15:14,879
Mig, inte min son.
Hon hotade honom när hon var här.
182
00:15:14,960 --> 00:15:18,159
Kan du fråga henne
om hon är inblandad i det här?
183
00:15:18,240 --> 00:15:20,519
Han förtjänar inte det här.
184
00:15:20,600 --> 00:15:24,360
Jag ska fråga, men gör allt du kan
för att hitta din son.
185
00:15:24,440 --> 00:15:26,120
Det gör jag. Tack.
186
00:15:38,440 --> 00:15:41,440
Hej, Thony. Jag är här
för Lucas intervju. Är han redo?
187
00:15:41,519 --> 00:15:44,120
Han är inte tillbaka än.
188
00:15:44,200 --> 00:15:47,240
Fiona tog med honom.
Hon fick problem med bilen.
189
00:15:47,320 --> 00:15:50,799
- Kan du komma tillbaka senare?
- Jag kan vänta.
190
00:15:50,879 --> 00:15:55,360
Jag måste göra en kontroll av huset
för hälso- och säkerhetsrapporten.
191
00:16:09,480 --> 00:16:10,840
Luca?
192
00:16:12,320 --> 00:16:13,960
Luca?
193
00:16:16,000 --> 00:16:19,399
Har du sett en liten pojke, sex år?
Han heter Luca.
194
00:16:21,320 --> 00:16:22,799
Tack.
195
00:16:30,600 --> 00:16:32,799
Ursäkta mig.
Har du sett den här killen?
196
00:16:32,879 --> 00:16:36,960
Han är sex år, ungefär så här lång.
Inte?
197
00:16:38,639 --> 00:16:39,879
Okej, tack.
198
00:16:40,840 --> 00:16:43,759
Ursäkta mig...
199
00:16:43,840 --> 00:16:46,799
Har du sett den här lille killen?
200
00:16:46,879 --> 00:16:49,480
Inte? Är du säker?
201
00:16:55,240 --> 00:16:56,919
Jag kollar i studsmattan.
202
00:17:07,920 --> 00:17:11,279
Det här är galet. Det är...
203
00:17:14,720 --> 00:17:18,799
- Vi måste dela på oss.
- Vänta, Chris. Chris!
204
00:17:18,880 --> 00:17:21,039
Vi måste hålla ihop!
205
00:17:22,640 --> 00:17:26,039
Lucas rum ser bra ut.
Jag börjar med köket.
206
00:17:26,119 --> 00:17:29,480
Jag är hemskt ledsen för röran.
207
00:17:29,559 --> 00:17:33,599
- Vi har lagat bukopaj. Vill du ha?
- Nej tack.
208
00:17:35,359 --> 00:17:40,119
Vi har inte hunnit handla i veckan.
Det brukar vara mer påfyllt.
209
00:17:40,200 --> 00:17:42,079
- Är det Lucas mediciner?
- Ja.
210
00:17:42,160 --> 00:17:46,039
Alla är utskrivna av din läkare.
211
00:17:46,119 --> 00:17:49,559
- De här fyra.
- Okej.
212
00:17:49,640 --> 00:17:52,400
Jag kan ringa när han är tillbaka.
213
00:17:52,480 --> 00:17:55,200
- Då behöver du inte vänta...
- Thony!
214
00:17:55,279 --> 00:17:57,279
- Jag är här, Fi!
- Är du kvar?
215
00:17:57,359 --> 00:18:00,400
Ja, jag är här med Susan.
216
00:18:00,480 --> 00:18:03,240
- Hej. Det måste vara Fiona.
- Ja.
217
00:18:03,319 --> 00:18:06,680
Var är Luca?
Jag hörde att du tog med honom.
218
00:18:06,759 --> 00:18:08,519
Ja.
219
00:18:08,599 --> 00:18:13,000
Men jag släppte av honom
på spelhallen med barnen.
220
00:18:13,079 --> 00:18:15,480
Det är på vägen till verkstan.
221
00:18:17,880 --> 00:18:21,039
Vad är det här, Thony?
Vet du inte var Luca är?
222
00:18:21,119 --> 00:18:23,200
I så fall måste vi vidta åtgärder.
223
00:18:23,279 --> 00:18:26,079
- Han är på spelhallen.
- Hon har rätt, Thony.
224
00:18:26,160 --> 00:18:29,319
Kan vi inte ringa dig
när han är tillbaka?
225
00:18:29,400 --> 00:18:33,160
Jag kan inte hjälpa dig
om du inte är ärlig.
226
00:18:33,240 --> 00:18:38,240
Om Luca är försvunnen
är varje sekund viktig.
227
00:18:38,319 --> 00:18:41,720
Kan nån berätta
när nån såg honom sist?
228
00:18:41,799 --> 00:18:43,200
För ungefär tre timmar sen.
229
00:18:45,799 --> 00:18:49,200
- Kan han ha rymt?
- Nej, han har inga skäl för det.
230
00:18:49,279 --> 00:18:50,880
Det är inte likt honom.
231
00:18:50,960 --> 00:18:55,000
- Kan han ha blivit bortförd?
- Nej.
232
00:18:55,079 --> 00:18:57,640
Är det nån som skulle vilja
ta honom ifrån dig?
233
00:18:57,720 --> 00:19:02,160
- Nån som vill dig ont?
- Nej.
234
00:19:02,240 --> 00:19:05,799
Statistiken visar att bästa chansen
att hitta ett barn-
235
00:19:05,880 --> 00:19:09,880
- är inom 48 timmar. 24 timmar
för att hitta honom vid liv.
236
00:19:09,960 --> 00:19:14,279
Om du tror att nån har tagit honom
måste vi gå ut med en efterlysning.
237
00:19:14,359 --> 00:19:16,920
Det var en man utanför huset i morse.
238
00:19:17,000 --> 00:19:20,039
I sena 30-årsåldern,
mörkhårig, helskägg.
239
00:19:20,119 --> 00:19:23,599
Runt 1,90. Han körde en svart BMW.
Jag tog registreringsnumret.
240
00:19:23,680 --> 00:19:26,319
Det betyder inte att han tog Luca.
241
00:19:26,400 --> 00:19:28,599
Nej,
men det räcker för en efterlysning.
242
00:19:28,680 --> 00:19:30,799
Har jag ingen talan?
243
00:19:30,880 --> 00:19:33,839
Du kan inte göra nåt nu, Thony.
244
00:19:33,920 --> 00:19:35,680
Vad händer om vi hittar honom?
245
00:19:35,759 --> 00:19:39,039
- Då kan vi avbryta sökandet.
- Du gjorde det rätta.
246
00:19:43,119 --> 00:19:46,359
Du anar inte vad du precis gjorde.
247
00:19:46,440 --> 00:19:51,640
- Du känner inte de här människorna!
- Jo. Just därför var det nödvändigt.
248
00:19:51,720 --> 00:19:53,920
Är det inte möjligt att han tog Luca?
249
00:19:54,000 --> 00:19:59,119
- Du måste ha tänkt...
- Det var inte ditt beslut!
250
00:19:59,200 --> 00:20:01,119
- Vart ska du?
- Jag ska hitta Luca.
251
00:20:01,200 --> 00:20:03,079
Så att vi kan blåsa av det här!
252
00:20:04,160 --> 00:20:06,279
Jag följer med dig!
253
00:20:10,720 --> 00:20:12,960
- Ja.
- Varsågod.
254
00:20:14,480 --> 00:20:17,480
Titta, vilka fina färger.
255
00:20:24,200 --> 00:20:28,559
- Hur går det med Nadias krav?
- Det krävdes bara några samtal.
256
00:20:28,640 --> 00:20:31,640
- När får vi pengarna?
- Om två dagar, max.
257
00:20:31,720 --> 00:20:34,480
Varför betalar vi?
Vi vet inte ens om Arman lever.
258
00:20:34,559 --> 00:20:38,839
Dante ska få bekräftelse från dem.
Han ansvarar för utväxlingen.
259
00:20:38,920 --> 00:20:42,720
De tog nån i vår familj
och du vill ge dem hundra miljoner.
260
00:20:42,799 --> 00:20:45,440
Skönt att du erkänner honom
som en i familjen.
261
00:20:45,519 --> 00:20:47,759
Vad vill du ha Armando till
egentligen?
262
00:20:47,839 --> 00:20:52,640
Vill du ta in honom för att Eduardo
tvingade bort oss? För att hämnas?
263
00:20:52,720 --> 00:20:54,599
Nej, inte för att hämnas.
264
00:20:54,680 --> 00:20:58,319
Du och Armando ska jobba ihop.
Så när jag är borta...
265
00:20:58,400 --> 00:21:01,400
Du ska ingenstans. Okej?
266
00:21:01,480 --> 00:21:05,240
- Jag bestämmer vem jag jobbar med.
- Lita på mig, Jorge.
267
00:21:05,319 --> 00:21:08,400
När han är tillbaka
kommer du att minnas hur det var.
268
00:21:10,079 --> 00:21:14,200
Pappa, titta vad jag har gjort.
Vill du smaka?
269
00:21:14,279 --> 00:21:18,240
Ja, jag vill smaka!
Kan du ställa den på bordet-
270
00:21:18,319 --> 00:21:21,920
så kommer jag strax? Tack, tack!
271
00:21:24,799 --> 00:21:26,559
Det är en sak till.
272
00:21:26,640 --> 00:21:29,440
Thonys son är försvunnen.
Vet du nåt om det?
273
00:21:30,519 --> 00:21:33,240
- Vad exakt är det du frågar?
- Jag tror att du vet.
274
00:21:34,960 --> 00:21:38,720
Vad skulle jag ha för skäl
att göra illa Thonys barn?
275
00:21:38,799 --> 00:21:41,400
Du gillar att spela spel.
276
00:21:41,480 --> 00:21:43,160
Fixa bara fram Nadias pengar.
277
00:21:43,240 --> 00:21:46,240
När de har kontaktat Dante
är det bråttom.
278
00:21:53,799 --> 00:21:55,759
EFTERLYSNING
279
00:22:05,119 --> 00:22:08,799
Stilla! Upp med händerna.
280
00:22:08,880 --> 00:22:11,519
- Är det nån mer i bilen?
- Nej. Vad gäller saken?
281
00:22:11,599 --> 00:22:13,200
Sök igenom bilen.
282
00:22:18,759 --> 00:22:20,799
Vänd dig om.
283
00:22:20,880 --> 00:22:24,359
Vänd dig om. Händerna på motorhuven.
284
00:22:28,240 --> 00:22:30,000
Luca!
285
00:22:31,400 --> 00:22:33,160
Luca!
286
00:22:35,960 --> 00:22:38,359
Vi har kört här förut.
287
00:22:39,440 --> 00:22:41,880
Vi ska hitta honom. Okej?
288
00:22:42,960 --> 00:22:47,400
Jag är ledsen för det JD gjorde...
289
00:22:47,480 --> 00:22:51,599
...men om killen tog Luca är det väl
bättre att vara på säkra sidan?
290
00:22:51,680 --> 00:22:53,319
Inte alltid.
291
00:22:53,400 --> 00:22:57,599
Kom igen, Thony.
Sluta dölja saker för mig.
292
00:22:57,680 --> 00:23:01,960
Vad är det som händer?
Vad är det för några du jobbar med?
293
00:23:02,039 --> 00:23:03,400
Snälla.
294
00:23:09,079 --> 00:23:10,759
De är från kartellen.
295
00:23:15,680 --> 00:23:17,559
Va?
296
00:23:17,640 --> 00:23:22,599
Jag trodde
att du samarbetade med Armans familj.
297
00:23:23,680 --> 00:23:27,279
Armans familj är kartellen.
Sin Cara-kartellen.
298
00:23:30,000 --> 00:23:32,759
Då var det nog rätt
att efterlysa honom.
299
00:23:33,839 --> 00:23:38,440
Om kartellen tog Luca
kan det här vara hans räddning.
300
00:23:42,240 --> 00:23:47,240
- Susan. Har du hört nåt?
- Det är tyvärr inga goda nyheter.
301
00:23:47,319 --> 00:23:50,759
Polisen grep mannen som JD såg,
men han har inte din son.
302
00:23:50,839 --> 00:23:52,440
Jag är ledsen.
303
00:23:57,279 --> 00:23:59,279
Det är ingen fara.
304
00:24:13,920 --> 00:24:15,440
Luca?
305
00:24:16,559 --> 00:24:17,799
Luca!
306
00:24:19,400 --> 00:24:23,160
- Läget? Vill du spela?
- Nej.
307
00:24:24,240 --> 00:24:26,160
Är det lugnt?
308
00:24:26,240 --> 00:24:28,359
- Ja.
- Är de taskiga?
309
00:24:28,440 --> 00:24:31,039
Som om du bryr dig.
310
00:24:32,119 --> 00:24:35,000
- Vad ska det betyda?
- Jag klarar mig själv.
311
00:24:35,079 --> 00:24:40,519
- Vad är det? Varför är du så arg?
- Det är inget.
312
00:24:41,599 --> 00:24:45,279
Jag ville att vi skulle hålla ihop,
men du bara stack.
313
00:24:45,359 --> 00:24:48,599
- Precis som när du stack till Manila.
- Så var det inte.
314
00:24:48,680 --> 00:24:53,240
Tänk om du inte hade fått komma hem?
Vad ska jag göra utan dig och mamma?
315
00:24:57,960 --> 00:25:00,640
Hördu. Hör på...
316
00:25:00,720 --> 00:25:04,160
Jag är verkligen ledsen, Jaz.
317
00:25:04,240 --> 00:25:06,400
Det var inte meningen att såra dig.
318
00:25:06,480 --> 00:25:09,680
Jag var tvungen att hjälpa mamma.
Du fick inte stoppa mig.
319
00:25:09,759 --> 00:25:13,519
Men du har rätt.
Jag borde ha sagt nåt.
320
00:25:14,599 --> 00:25:18,480
- Förlåt mig.
- Din dumma knöl.
321
00:25:18,559 --> 00:25:20,519
Ja, det är jag.
322
00:25:24,680 --> 00:25:26,599
- Vad ska du göra?
- Jag vet inte.
323
00:25:26,680 --> 00:25:30,039
Det är illa att Dante greps,
men jag måste hitta Luca.
324
00:25:30,119 --> 00:25:33,559
- Jag kan inte tänka på det.
- Det är Chris.
325
00:25:35,119 --> 00:25:39,519
De har sökt igenom spelhallen
och hela parken.
326
00:25:39,599 --> 00:25:43,039
Det måste finnas nån plats
vi har glömt.
327
00:25:43,119 --> 00:25:48,039
Sa han nåt till dig idag, eller finns
det nånstans han vill vara?
328
00:25:48,119 --> 00:25:51,440
Nej, han hade en mardröm och...
329
00:25:52,720 --> 00:25:55,720
Vänta, jag vet nog var han är.
330
00:25:55,799 --> 00:25:58,640
- Vänd om.
- Okej.
331
00:26:05,240 --> 00:26:10,200
Sist vi var här visade Chris Luca hur
man smyger in utan att köpa biljett.
332
00:26:10,279 --> 00:26:12,319
- Jag är ledsen.
- Två biljetter, tack.
333
00:26:12,400 --> 00:26:13,839
Nej, var inte det.
334
00:26:13,920 --> 00:26:18,119
Jag vet var han kan vara. Tack, sir.
335
00:26:33,680 --> 00:26:36,640
Vi går hitåt. Leta upp sköldpaddorna.
336
00:26:43,960 --> 00:26:47,759
- Luca?
- Luca? Luca?
337
00:26:58,920 --> 00:27:01,119
Luca?
338
00:27:02,480 --> 00:27:04,799
Herregud. Mår du bra?
339
00:27:08,839 --> 00:27:11,799
Vi letade överallt efter dig.
340
00:27:11,880 --> 00:27:14,640
- Är du arg på mig?
- Nej, jag blev orolig.
341
00:27:14,720 --> 00:27:18,000
Du får inte springa bort så här!
Okej?
342
00:27:18,079 --> 00:27:20,920
Jag vill inte att kvinnan ska ta mig.
343
00:27:23,519 --> 00:27:26,480
Det har varit jobbigt,
och jag vet inte-
344
00:27:26,559 --> 00:27:32,559
- vad som kommer att hända imorgon,
men jag vet att jag är din mamma.
345
00:27:32,640 --> 00:27:37,920
Jag ska alltid se till att inget
hemskt kommer att hända dig.
346
00:27:38,000 --> 00:27:40,160
Vad som än händer.
347
00:27:40,240 --> 00:27:42,799
Jag ska alltid se till
att du har det bra.
348
00:27:42,880 --> 00:27:48,799
För jag älskar dig mer än nåt annat
och det kommer aldrig att förändras.
349
00:27:48,880 --> 00:27:51,759
- Okej?
- Okej.
350
00:28:09,839 --> 00:28:13,440
Susan, vi har hittat honom.
Ja, vi har honom.
351
00:28:13,519 --> 00:28:15,799
- Tack gode gud, Thony.
- Jag vet.
352
00:28:15,880 --> 00:28:19,880
Du kan avbryta efterlysningen.
Han är i säkerhet.
353
00:28:19,960 --> 00:28:22,200
- Jag gör det på en gång.
- Tack.
354
00:28:22,279 --> 00:28:26,640
Vi är hemma om tio minuter.
Kom och gör intervjun när du vill.
355
00:28:26,720 --> 00:28:28,839
Ledsen, jag är på väg till domstolen.
356
00:28:28,920 --> 00:28:31,839
Du kan få ställa frågorna till Luca
nu direkt.
357
00:28:31,920 --> 00:28:35,559
Du visste inte var din son var
under flera timmar.
358
00:28:35,640 --> 00:28:38,759
Det ledde till en efterlysning.
Det kommer domaren att se.
359
00:28:38,839 --> 00:28:42,000
Jag tror inte att en intervju
kan ändra på nåt nu.
360
00:28:42,079 --> 00:28:44,440
Det var ett misstag.
Han var inte i fara.
361
00:28:44,519 --> 00:28:47,279
Det ser ändå inte bra ut.
Jag beklagar.
362
00:28:47,359 --> 00:28:49,039
Vi ses på förhandlingen imorgon.
363
00:28:57,960 --> 00:29:02,359
- Jag är ledsen, Thony.
- Du gjorde det för Lucas skull.
364
00:29:02,440 --> 00:29:05,599
Barnavårdsnämnden kommer
att använda det emot mig.
365
00:29:05,680 --> 00:29:09,160
- Jag vet.
- Dantes gripande ställer till det.
366
00:29:09,240 --> 00:29:11,519
Blir det också ett hot
mot vår familj?
367
00:29:11,599 --> 00:29:14,480
- Jag måste fråga.
- Jag vet inte.
368
00:29:15,759 --> 00:29:19,720
Om jag bara visste vad han greps för
så kanske jag kan göra nåt.
369
00:29:21,440 --> 00:29:24,279
Känner du inte nån på polisen?
370
00:29:24,359 --> 00:29:27,240
Jag känner ett stationsbefäl på LVPD.
371
00:29:27,319 --> 00:29:30,839
Han kan höra sig för
om vad Dante greps för.
372
00:29:30,920 --> 00:29:32,640
Låt mig prata med honom.
373
00:29:32,720 --> 00:29:36,559
Han stoppades för en efterlysning.
Vad anklagas han för?
374
00:29:36,640 --> 00:29:40,920
- Dante kidnappade inte min son.
- Vi tog honom för en annan sak.
375
00:29:41,000 --> 00:29:42,799
- Vadå?
- Det kan jag inte säga.
376
00:29:42,880 --> 00:29:47,000
Behöver ni inte fullmakt
för att söka igenom nåns bil?
377
00:29:47,079 --> 00:29:50,279
Jag tycker att ni ska avskriva det.
378
00:29:50,359 --> 00:29:53,279
Jag är ingen advokat.
Jag upprätthåller bara lagen.
379
00:29:53,359 --> 00:29:57,480
Jag varken skriver
eller trixar med dem. Ha en bra dag.
380
00:30:02,359 --> 00:30:05,880
Strålande nyheter.
Precis vad jag ville höra.
381
00:30:05,960 --> 00:30:08,279
Vi får prata imorgon bitti.
382
00:30:09,200 --> 00:30:11,039
Ställer du bara till med problem?
383
00:30:11,119 --> 00:30:15,200
Det blev tilltrasslat,
men vi kan lösa det.
384
00:30:15,279 --> 00:30:17,519
- De hittade väl din son?
- Det gjorde vi.
385
00:30:17,599 --> 00:30:19,880
Jag gick inte ut med efterlysningen.
386
00:30:19,960 --> 00:30:22,400
Jag vet
att det ställde till det för er.
387
00:30:22,480 --> 00:30:26,240
- Det var en underdrift.
- Vi kan göra det ogjort.
388
00:30:26,319 --> 00:30:30,240
- Det är väl sånt du gör.
- Jaså? Berätta gärna.
389
00:30:30,319 --> 00:30:32,720
Du är advokat.
Du får saker att försvinna.
390
00:30:32,799 --> 00:30:35,480
Kan du inte bara
radera efterlysningen?
391
00:30:35,559 --> 00:30:39,240
Då kan de inte använda bevisen.
Du får bort anklagelserna.
392
00:30:39,319 --> 00:30:43,799
- Inga mer problem för Ramona.
- Det låter rätt bra.
393
00:30:43,880 --> 00:30:46,880
- Det skulle väl hjälpa dig också.
- Ja.
394
00:30:46,960 --> 00:30:49,799
Då får jag chansen
att behålla min son.
395
00:30:49,880 --> 00:30:51,599
Du är åtminstone konsekvent.
396
00:30:51,680 --> 00:30:54,880
Alla vinner på det här.
Du, Ramona, alla.
397
00:30:55,960 --> 00:30:59,319
Du vet hur svårt det är
att uppfostra ett barn på egen hand.
398
00:30:59,400 --> 00:31:03,559
Jag har inte dina resurser. Jag
får lida för varje misstag jag gör.
399
00:31:03,640 --> 00:31:06,039
Jag ber dig. För min sons skull.
400
00:31:07,119 --> 00:31:09,079
Det är bra, Thony.
401
00:31:10,160 --> 00:31:14,240
Det är precis det där du ska framföra
inför domaren imorgon.
402
00:31:14,319 --> 00:31:15,960
Använd det.
403
00:31:33,359 --> 00:31:35,880
Vad gör du, Thony?
404
00:31:35,960 --> 00:31:38,079
Du tänker väl inte fly?
405
00:31:39,160 --> 00:31:42,799
Han bad mig att packa en väska
om han inte får komma hem imorgon.
406
00:31:43,880 --> 00:31:46,359
Så om...
407
00:31:47,759 --> 00:31:53,480
Kommer du att släppa iväg honom
om beslutet inte går din väg?
408
00:31:53,559 --> 00:31:57,519
Inte en chans.
Jag packar bara en väska.
409
00:32:26,319 --> 00:32:28,000
Luca.
410
00:32:29,079 --> 00:32:34,000
Du ska stanna här hos JD
så är vi snart tillbaka. Okej?
411
00:32:34,079 --> 00:32:36,359
Okej.
412
00:33:13,279 --> 00:33:17,079
Mr Porter,
ni företräder delstaten Nevada.
413
00:33:17,160 --> 00:33:19,359
- Får vi höra er framställning?
- Ja.
414
00:33:19,440 --> 00:33:22,880
Barnavårdsnämnden
har öppnat en utredning-
415
00:33:22,960 --> 00:33:26,400
- om Thony De La Rosa angående
omhändertagande av hennes son-
416
00:33:26,480 --> 00:33:29,519
- på grund av medicinsk vanvård
och försummelse.
417
00:33:29,599 --> 00:33:31,160
Tack, mr Porter.
418
00:33:31,240 --> 00:33:35,279
Ms Estefany Marino,
ni företräder ms De La Rosa?
419
00:33:35,359 --> 00:33:38,359
- Ja, ordförande.
- Då kan ni sitta ner.
420
00:33:39,440 --> 00:33:43,200
- Kalla era första vittnen.
- Jag kallar Fiona De La Rosa.
421
00:33:45,279 --> 00:33:48,720
Lyft höger hand.
Svär ni att säga hela sanningen...
422
00:33:48,799 --> 00:33:50,200
- ...och inget annat?
- Ja.
423
00:33:50,279 --> 00:33:53,319
- Ja.
- Ja.
424
00:33:53,400 --> 00:33:59,160
Tekniskt sett är hon min svägerska,
men hon är snarare som en syster.
425
00:33:59,240 --> 00:34:02,839
Man kan inte få en bättre mor.
426
00:34:02,920 --> 00:34:07,119
Ta inte illa upp, mamma. Hon visar
att vi ska kämpa för det vi tror på.
427
00:34:07,200 --> 00:34:10,559
Varje gång jag behöver nån
att prata med ställer hon upp.
428
00:34:10,639 --> 00:34:16,119
Om nåt händer mig
ställer hon upp direkt för mina barn.
429
00:34:16,199 --> 00:34:19,840
Tack vare henne glänste jag på
proven. Hon hjälpte mig att plugga.
430
00:34:19,920 --> 00:34:23,599
Ingen uppoffring är för stor
om det gäller familjen.
431
00:34:23,679 --> 00:34:25,920
Hon har rivit upp himmel och jord-
432
00:34:26,000 --> 00:34:29,000
- för att Luca ska kunna spela basket
som andra barn.
433
00:34:29,079 --> 00:34:31,239
Vi vore helt vilsna utan henne.
434
00:34:32,719 --> 00:34:34,960
Och utan lille Luca.
435
00:34:38,039 --> 00:34:42,159
Ms De La Rosa gav
en otillåten medicin till sin son-
436
00:34:42,239 --> 00:34:44,039
men det räddade hans liv.
437
00:34:44,119 --> 00:34:46,320
Jag vill uppge för protokollet-
438
00:34:46,400 --> 00:34:50,239
- att alla anklagelser som rör
påstådd medicinsk vanvård avskrevs.
439
00:34:50,320 --> 00:34:53,920
Noteras. Anklagelserna avskrevs,
men frågan om vanvård kvarstår.
440
00:34:54,000 --> 00:34:56,159
Ms Redman, var snäll och fortsätt.
441
00:34:56,239 --> 00:35:00,880
Det jag har sett
är att ms De La Rosa är en mor-
442
00:35:00,960 --> 00:35:03,199
som gör precis allt för sitt barn.
443
00:35:03,280 --> 00:35:06,880
Det har lett till en del vårdslösa
och försumliga beslut.
444
00:35:06,960 --> 00:35:09,199
Igår gick vi ut
med en efterlysning...
445
00:35:09,280 --> 00:35:12,679
Ordföranden?
Efterlysningen har tydligen strukits.
446
00:35:12,760 --> 00:35:14,679
Nej, det är inte möjligt.
447
00:35:14,760 --> 00:35:17,480
Kan ombuden komma fram? Ni också.
448
00:35:20,239 --> 00:35:22,440
Varsågod.
449
00:35:25,280 --> 00:35:27,400
Kan ni berätta vad som pågår, mr...?
450
00:35:27,480 --> 00:35:32,039
Jorge Sanchez. Efterlysningen saknade
grund, så delstaten har inte rätt-
451
00:35:32,119 --> 00:35:35,079
att använda den mot ms De La Rosa.
452
00:35:36,840 --> 00:35:39,159
Efterlysningen har tydligen strukits.
453
00:35:39,239 --> 00:35:43,360
Jag vet inte vilka trådar ni drog i
för att lyckas med det här-
454
00:35:43,440 --> 00:35:46,360
- men jag gillar inte cirkusnummer
i min rättssal.
455
00:35:46,440 --> 00:35:48,280
Sätt er ner.
456
00:35:50,760 --> 00:35:54,559
Enligt domstolen gick man aldrig ut
med nån efterlysning-
457
00:35:54,639 --> 00:35:56,559
men frågan om vanvård kvarstår.
458
00:35:56,639 --> 00:35:59,000
Får jag yttra mig i egen sak?
459
00:35:59,079 --> 00:36:02,280
- Naturligtvis.
- Tack.
460
00:36:02,360 --> 00:36:04,679
Jag vet inte om ni själv är förälder-
461
00:36:04,760 --> 00:36:09,360
- men kärleken från att ha ett barn
är inte jämförbar med nåt annat.
462
00:36:09,440 --> 00:36:14,000
Och smärtan som uppstår
när ens barn lider är outhärdlig.
463
00:36:15,239 --> 00:36:20,480
När Luca var sjuk hade jag gjort
vad som helst för att rädda hans liv.
464
00:36:22,480 --> 00:36:25,800
Bara för att få höra honom skratta
en gång till.
465
00:36:26,880 --> 00:36:30,360
Sjunga honom till sömns
en kväll till.
466
00:36:33,039 --> 00:36:37,800
Ja, jag gav honom en behandling
som inte är tillåten här-
467
00:36:37,880 --> 00:36:41,920
- men den är godkänd och bedömd
som säker i mitt hemland.
468
00:36:43,000 --> 00:36:44,519
Så jag...
469
00:36:44,599 --> 00:36:49,519
Jag kan inte ångra det jag har gjort,
för min son lever.
470
00:36:51,159 --> 00:36:54,760
Jag ber er, ordförande,
att inte låta honom...
471
00:36:56,719 --> 00:37:00,320
...lida för mina misstag,
för allt jag har gjort...
472
00:37:04,000 --> 00:37:10,679
Vartenda val jag har gjort
har legat i min sons intresse.
473
00:37:11,760 --> 00:37:13,239
Tack.
474
00:37:15,719 --> 00:37:18,440
Några invändningar mot det,
ms Redman?
475
00:37:19,960 --> 00:37:22,519
Nej. Inga.
476
00:37:25,639 --> 00:37:29,199
Baserat på de tillåtna bevisen-
477
00:37:29,280 --> 00:37:32,440
- fastställer domstolen
att Luca ska förbli kvar-
478
00:37:32,519 --> 00:37:35,360
- i ms De La Rosas vårdnad
för närvarande.
479
00:37:35,440 --> 00:37:36,920
Tack, ordförande.
480
00:37:37,000 --> 00:37:40,440
Jag ser däremot en del orosmoln.
481
00:37:40,519 --> 00:37:44,239
Luca förblir
under barnavårdsnämndens tillsyn.
482
00:37:44,320 --> 00:37:48,000
Ms Redman fortsätter med
regelbundna oannonserade besök.
483
00:37:48,079 --> 00:37:51,960
Om Luca
får blott en värktablett för mycket-
484
00:37:52,039 --> 00:37:55,599
- omhändertas han av delstaten.
Är det förstått?
485
00:37:55,679 --> 00:37:57,000
Ja, ordförande.
486
00:38:01,039 --> 00:38:04,199
Tack. - Tack.
487
00:38:11,360 --> 00:38:14,679
Vi klarade det! Vi får åka hem!
488
00:38:18,360 --> 00:38:21,719
- Jag visste det, mamma.
- Nu köper vi glass!
489
00:38:21,800 --> 00:38:24,239
Ja.
490
00:38:24,320 --> 00:38:27,559
- Ja!
- Vill du ha glass?
491
00:38:27,639 --> 00:38:31,000
- Rocky Road och fudge.
- Nu kör vi!
492
00:38:31,079 --> 00:38:33,239
Nej, mörk choklad med karamellsås.
493
00:38:33,320 --> 00:38:35,480
- Är du säker?
- Ja.
494
00:38:38,519 --> 00:38:43,920
Längre åt vänster.
Nej, nej. Lite åt höger.
495
00:38:44,000 --> 00:38:47,800
Uppåt. Låt den vara där.
496
00:38:47,880 --> 00:38:50,440
Låt mig fundera på det.
497
00:38:54,440 --> 00:38:58,719
Jag gillar den inte.
Den andra. Ja, igen.
498
00:38:58,800 --> 00:39:02,239
Jorge. Kom hit, vi måste prata.
499
00:39:02,320 --> 00:39:06,400
Ta den till höger.
500
00:39:06,480 --> 00:39:09,639
Jag tog hand om Dantes gripande.
Utan efterlysningen-
501
00:39:09,719 --> 00:39:13,840
- kunde inte bevisen användas.
Alla uppgifter om det har strukits.
502
00:39:13,920 --> 00:39:16,119
Det spelar ingen roll.
503
00:39:16,199 --> 00:39:19,519
Dante var vår enda förbindelse
inför utväxlingen.
504
00:39:19,599 --> 00:39:26,159
Eftersom han greps satt han i en cell
när samtalet om Armando kom.
505
00:39:26,239 --> 00:39:27,840
Jag ska titta till Violeta.
506
00:39:27,920 --> 00:39:31,480
Jag vill få hem honom
medan det fortfarande finns tid.
507
00:39:31,559 --> 00:39:33,360
Du har fortfarande tid.
508
00:39:33,440 --> 00:39:37,639
Om vi ger efter för alla krav
framstår vi som svaga, men...
509
00:39:38,719 --> 00:39:41,280
Din svaghet för Armando
fördunklar ditt omdöme.
510
00:39:41,360 --> 00:39:45,840
Nej. Du och Thony har förstört allt.
511
00:39:46,920 --> 00:39:49,400
Jag vet inte vad för grepp hon har
om dig-
512
00:39:49,480 --> 00:39:52,320
- men från och med nu
ska hon hålla sig borta-
513
00:39:52,400 --> 00:39:56,519
- från allt som rör Armando,
för det kan kosta honom livet.
514
00:40:33,960 --> 00:40:38,440
- Tack för idag.
- Vi har större problem nu.
515
00:40:38,519 --> 00:40:41,719
Dante var vår förbindelse
till Armandos kidnappare.
516
00:40:41,800 --> 00:40:43,199
Vad menar du?
517
00:40:43,280 --> 00:40:46,760
Gripandet omöjliggjorde kontakt
om utväxlingen.
518
00:40:46,840 --> 00:40:50,239
- Herregud... Mår Arman bra?
- Det vet vi inte.
519
00:40:50,320 --> 00:40:52,119
Vi vet inte ens om han lever.
520
00:40:52,199 --> 00:40:55,880
Efterlysningen ställde till det.
521
00:40:55,960 --> 00:41:02,519
Om du inte håller dig borta framöver
äventyrar du allt, även din egen son.
522
00:41:04,039 --> 00:41:06,280
Vad är det du säger?
523
00:41:06,360 --> 00:41:08,800
Ramona tog inte Luca nu,
men hon kan göra det.
524
00:41:09,880 --> 00:41:14,079
Det tillåter du inte. Du låter aldrig
henne göra min son illa.
525
00:41:15,159 --> 00:41:17,079
Vad Ramona gör kan inte jag styra.
526
00:41:32,280 --> 00:41:36,199
Text: Joakim Sandström
Iyuno