1
00:00:01,270 --> 00:00:02,860
Anteriormente en "La señora de la limpieza"...
2
00:00:02,938 --> 00:00:04,546
¿Crees que puedes dejar mis armas en corto?
3
00:00:04,697 --> 00:00:06,364
¡Oye!
4
00:00:06,383 --> 00:00:08,458
¿Alguna vez viste a alguno
de estos tipos en el almacén?
5
00:00:08,535 --> 00:00:09,459
-No.
-¿No?
6
00:00:09,461 --> 00:00:11,386
¡Esto es sobre mi hijo!
7
00:00:13,615 --> 00:00:16,558
No vi nada, lo juro, pero vi algo aquí.
8
00:00:16,709 --> 00:00:18,301
¿Y cómo es que nos falta algo de mercadería?
9
00:00:18,378 --> 00:00:20,954
Nadie nos roba, Jimmy.
10
00:00:22,399 --> 00:00:25,158
Después de que termine aquí hoy,
quiero salir de nuestro arreglo.
11
00:00:25,177 --> 00:00:26,709
En el momento en que
estés por tu cuenta,
12
00:00:26,786 --> 00:00:27,644
ya no podré protegerte.
13
00:00:27,738 --> 00:00:29,979
Mentí. naciste en Manila.
14
00:00:30,056 --> 00:00:31,314
Creo que Luca está enfermo.
15
00:00:31,391 --> 00:00:34,968
Él está muriendo.
Casi no lo logra, Fi.
16
00:01:11,752 --> 00:01:13,949
No sé qué es, no puedo dejar de mirar.
17
00:01:14,025 --> 00:01:15,175
Bueno, avísame si
18
00:01:15,193 --> 00:01:16,359
quieres hacer algo más que mirar.
19
00:01:16,436 --> 00:01:18,703
Estaré encantado
de proporcionar una sala privada.
20
00:01:21,226 --> 00:01:22,437
Gracias, Arman, pero...
21
00:01:22,796 --> 00:01:25,151
No podría hacerle eso a Isabel.
Estoy loco por ella.
22
00:01:26,523 --> 00:01:28,204
-Arman.
-Hola.
23
00:01:28,281 --> 00:01:31,633
Ben, hola. Bienvenido a la familia.
24
00:01:33,882 --> 00:01:35,362
Recuerda,
hieres a mi hermana,
25
00:01:35,380 --> 00:01:36,787
te voy a llevar al desierto
26
00:01:36,807 --> 00:01:38,140
y te voy a disparar.
27
00:01:41,145 --> 00:01:44,371
Nunca te encontrarán. Está bien.
28
00:01:44,373 --> 00:01:45,463
Señoritas.
29
00:01:45,557 --> 00:01:47,816
¡Guau!
30
00:01:47,967 --> 00:01:49,058
Se parece a mi amigo Greg
31
00:01:49,211 --> 00:01:50,485
- Bebió unos cuantos de más.
- Sí.
32
00:01:50,562 --> 00:01:51,820
¡Guau! Vaya...
33
00:02:01,439 --> 00:02:02,938
¡No!
34
00:02:12,031 --> 00:02:12,890
- Llama al 911.
35
00:02:12,967 --> 00:02:14,875
Haz que traigan
una ambulancia en el vestíbulo.
36
00:02:14,952 --> 00:02:17,119
Si la policía ve algo de esto,
estamos todos arrestados.
37
00:02:32,266 --> 00:02:35,430
*LA MUJER DE LA LIMPIEZA*
38
00:02:35,455 --> 00:02:38,298
Episodio 3: "Legado"
39
00:02:38,447 --> 00:02:39,860
Kay.
40
00:02:40,494 --> 00:02:42,420
Entonces, como una nave espacial,
41
00:02:42,571 --> 00:02:45,481
las células madre regresan a tu cuerpo
42
00:02:45,574 --> 00:02:47,650
portando genes saludables,
43
00:02:47,668 --> 00:02:51,078
y una vez que aterrizan, se hacen cargo.
44
00:02:51,097 --> 00:02:54,348
Y entonces seré como los otros niños.
45
00:02:54,398 --> 00:02:55,483
Sí.
46
00:02:56,470 --> 00:02:57,561
¿Estás listo?
47
00:02:57,586 --> 00:02:58,994
-Sí.
-¿Sí?
48
00:02:59,013 --> 00:03:00,067
Hoy es el ensayo.
49
00:03:01,176 --> 00:03:01,642
¿Si?
50
00:03:01,666 --> 00:03:03,349
-Sí.
-Hora de despegar.
51
00:03:03,501 --> 00:03:04,919
Vamos.
52
00:03:04,986 --> 00:03:06,170
Tres...
53
00:03:06,347 --> 00:03:08,106
dos, uno.
54
00:03:08,131 --> 00:03:10,205
¡Despegue!
55
00:03:10,883 --> 00:03:12,491
Eso es bueno, mi amor.
56
00:03:14,216 --> 00:03:17,192
¿Quién es este?
57
00:03:18,774 --> 00:03:21,709
Es el tipo que me salvó la vida.
58
00:03:34,415 --> 00:03:35,622
No es lo que piensas.
59
00:03:35,892 --> 00:03:37,724
Tuvimos una despedida de
soltero aquí anoche.
60
00:03:37,744 --> 00:03:39,180
Se salió un poco de control.
61
00:03:39,349 --> 00:03:40,940
La hija de Hayak se casa.
62
00:03:41,533 --> 00:03:42,796
Tengo un equipo de limpieza en camino.
63
00:03:42,815 --> 00:03:44,962
Pensé que podríamos usar tu toque especial.
64
00:03:45,286 --> 00:03:47,220
Arman, espera.
65
00:03:48,488 --> 00:03:50,738
Tengo algo para ti.
66
00:03:54,081 --> 00:03:55,956
Luca dibujó esto.
67
00:03:58,890 --> 00:04:01,621
Quería agradecerte por salvarle la vida.
68
00:04:02,608 --> 00:04:04,300
Eres su héroe.
69
00:04:05,988 --> 00:04:08,005
Su ensayo comienza hoy.
70
00:04:10,270 --> 00:04:12,802
No hubiera sucedido sin ti.
71
00:04:15,627 --> 00:04:18,704
Bueno, me alegro de que Luca esté bien.
72
00:04:18,910 --> 00:04:20,242
Quiero pagarte por su cuidado
73
00:04:20,261 --> 00:04:23,521
- en la clínica del Doctor Saroyan.
- Eso no es necesario.
74
00:04:23,979 --> 00:04:24,846
Sí, lo es.
75
00:04:25,354 --> 00:04:27,226
Necesitaré trabajo extra.
76
00:04:27,620 --> 00:04:28,842
Bien...
77
00:04:28,861 --> 00:04:31,404
va a ser una semana ocupada con la boda.
78
00:04:32,514 --> 00:04:34,347
Me vendría bien tu ayuda aquí en el club.
79
00:04:34,885 --> 00:04:36,409
Gracias.
80
00:04:37,428 --> 00:04:38,869
Está bien.
81
00:04:45,985 --> 00:04:46,805
Chris,
82
00:04:47,555 --> 00:04:48,946
¿por qué llevas chanclas?
83
00:04:49,357 --> 00:04:51,279
Te dije que te pusieras algo bonito hoy.
84
00:04:51,304 --> 00:04:53,758
Sí, mis zapatos buenos son
demasiado pequeños, ¿recuerdas?
85
00:04:54,037 --> 00:04:56,555
Estos son los únicos
que me quedan.
86
00:04:59,307 --> 00:04:59,965
Hola.
87
00:04:59,990 --> 00:05:01,322
Debes ser Fiona.
88
00:05:01,394 --> 00:05:02,785
-Soy Wyatt.
-Hola.
89
00:05:02,803 --> 00:05:05,354
Este es mi hijo Chris, y esta es mi hija Jaz.
90
00:05:05,612 --> 00:05:08,048
Así que, Chris, entiendo
que estás interesado
91
00:05:08,067 --> 00:05:09,475
en la solicitud de DACA,
92
00:05:09,627 --> 00:05:13,156
y aquí dice que, ¿tu papá era
ciudadano estadounidense?
93
00:05:13,181 --> 00:05:14,698
- ¿Es eso cierto?
- Sí.
94
00:05:14,723 --> 00:05:16,741
Nos conocimos en las Filipinas,
95
00:05:16,892 --> 00:05:18,892
pero cuando supe que estaba embarazada,
96
00:05:18,970 --> 00:05:21,487
Jacob ya se había mudado
a los Estados Unidos.
97
00:05:21,639 --> 00:05:23,914
Así que nosotros solicitamos
una visa de prometida,
98
00:05:23,991 --> 00:05:27,901
pero cuando la conseguí,
Chris ya había nacido.
99
00:05:27,920 --> 00:05:30,588
Entonces Chris nació en Manila,
no en los EE. UU.
100
00:05:30,739 --> 00:05:32,906
Sobre lo cual me mintió durante 15 años.
101
00:05:32,984 --> 00:05:34,149
Chris.
102
00:05:34,722 --> 00:05:36,168
Y cuando finalmente llegaste a América,
103
00:05:36,193 --> 00:05:37,526
¿por qué no te casaste?
104
00:05:37,671 --> 00:05:40,413
Jacob tuvo un accidente automovilístico y...
105
00:05:40,856 --> 00:05:42,564
murió.
106
00:05:44,586 --> 00:05:45,203
Bueno,
107
00:05:45,671 --> 00:05:46,231
Chris, basado en esto,
108
00:05:46,255 --> 00:05:50,024
creo que tienes un camino
viable hacia la ciudadanía.
109
00:05:51,165 --> 00:05:51,923
Ah, Dios mío,
110
00:05:52,399 --> 00:05:53,663
¿lo tiene?
¿De verdad?
111
00:05:53,687 --> 00:05:55,504
Tomará algo de tiempo y recursos,
112
00:05:55,523 --> 00:05:57,114
pero tengo mucha confianza.
113
00:05:58,284 --> 00:06:00,009
¿Por qué no revisa este
programa de tarifas,
114
00:06:00,027 --> 00:06:01,786
- y luego hablaremos.
- Seguro.
115
00:06:13,489 --> 00:06:15,489
Bureau Federal de Investigación
División Ciudad de Las Vegas.
116
00:06:16,302 --> 00:06:18,302
Muy bien, aquí vamos, niños.
117
00:06:18,453 --> 00:06:20,546
- ¡Papi!
- Ah, hola, amigo.
118
00:06:22,457 --> 00:06:24,517
¿Vas a venir a mi fiesta de cumpleaños?
119
00:06:25,478 --> 00:06:26,552
¿Sabes qué, Sammy?
120
00:06:26,628 --> 00:06:29,038
Voy a hablar con mami
sobre eso, ¿de acuerdo?
121
00:06:29,631 --> 00:06:30,815
Vamos, Sam.
122
00:06:30,966 --> 00:06:32,418
Parece que tienes que irte.
123
00:06:33,059 --> 00:06:34,395
Diviértete, amigo.
124
00:06:41,195 --> 00:06:43,120
Buenos días, ASAC Ruso.
125
00:06:43,818 --> 00:06:46,045
Acabo de hablar con la
Oficina del Fiscal Federal.
126
00:06:46,147 --> 00:06:46,608
Bueno.
127
00:06:46,633 --> 00:06:49,272
Les preocupa la investigación de Barsamian.
128
00:06:49,796 --> 00:06:51,226
¿Cuál es su problema?
129
00:06:51,228 --> 00:06:52,728
Ustedes
130
00:06:52,746 --> 00:06:54,672
No creen que puedas
entregar un caso procesable...
131
00:06:54,748 --> 00:06:56,674
Bueno, no hay nada de qué preocuparse.
132
00:06:56,825 --> 00:06:58,342
Estoy trabajando en un nuevo informante.
133
00:06:58,586 --> 00:06:59,656
Acerca de eso...
134
00:07:00,078 --> 00:07:01,680
Revisé las notas de tu caso.
135
00:07:01,906 --> 00:07:04,733
Theo LaMont hizo repetidas
solicitudes para salir.
136
00:07:04,926 --> 00:07:06,759
Vamos, ¿has conocido alguna
vez a un informante
137
00:07:06,784 --> 00:07:08,207
que no haya intentado
zafarse del anzuelo?
138
00:07:08,396 --> 00:07:10,511
Y ahora está muerto.
139
00:07:10,852 --> 00:07:12,652
Por eso no voy a dejar que Arman Morales
140
00:07:12,677 --> 00:07:14,602
se marche sin más
después de matarlo.
141
00:07:15,036 --> 00:07:16,770
No es solo por Theo.
142
00:07:17,184 --> 00:07:18,770
Es lo que hiciste en el caso de Cortez también.
143
00:07:18,795 --> 00:07:19,919
Lo sé, lo sé.
144
00:07:19,944 --> 00:07:21,260
Debería haberme retirado de ese caso.
145
00:07:21,285 --> 00:07:25,075
No, debería haberte despedido después
de que te acostaste con una informante.
146
00:07:25,206 --> 00:07:27,022
Hacer papeleo durante un año fue peor.
147
00:07:27,331 --> 00:07:28,646
¿En serio, Garrett?
148
00:07:29,235 --> 00:07:32,052
Colleen me dejó, ¿de acuerdo?
149
00:07:32,319 --> 00:07:35,229
Y la gira de reunión no se ve muy bien.
150
00:07:35,247 --> 00:07:37,322
¿Crees que me gusta esta posición
151
00:07:37,347 --> 00:07:38,734
en la que me sigues poniendo?
152
00:07:39,586 --> 00:07:40,992
Sabes, eres una buena jefa,
153
00:07:41,570 --> 00:07:43,227
pero eras mucho más divertida en el campo.
154
00:07:43,305 --> 00:07:44,988
No sé por qué renunciaste a eso.
155
00:07:45,466 --> 00:07:47,575
Se llama ascenso, Garrett.
156
00:07:48,168 --> 00:07:49,760
Necesitamos nuevos ojos en
el caso de Barsamian.
157
00:07:49,785 --> 00:07:51,542
Ese es el movimiento equivocado.
158
00:07:51,747 --> 00:07:53,997
Esta señora de la limpieza
nos va a cumplir. Lo sé.
159
00:07:54,199 --> 00:07:55,599
¿Accedió a cooperar?
160
00:07:55,675 --> 00:07:58,435
Sólo dame un poco más de tiempo.
161
00:07:58,587 --> 00:08:00,279
Puedo hacerla cambiar.
162
00:08:01,757 --> 00:08:03,348
¿Tengo que preocuparme?
163
00:08:03,367 --> 00:08:05,850
No, absolutamente no.
164
00:08:06,787 --> 00:08:09,137
Si no puedes convencerla,
estás fuera del caso.
165
00:08:15,788 --> 00:08:17,379
Hola.
166
00:08:17,456 --> 00:08:19,548
Este es Luca, y yo soy Thony.
167
00:08:19,699 --> 00:08:22,276
Hola, soy Janna y mi hijo Hudson.
168
00:08:22,369 --> 00:08:23,794
Un placer conocerlos.
169
00:08:24,346 --> 00:08:25,962
¿También están aquí para el ensayo?
170
00:08:26,115 --> 00:08:27,114
Sí.
171
00:08:27,538 --> 00:08:29,371
Pensé que éramos los únicos aquí.
172
00:08:29,789 --> 00:08:32,102
Nos mudamos desde Scottsdale
para ser parte de esto.
173
00:08:33,219 --> 00:08:34,621
Venimos de Filipinas.
174
00:08:34,640 --> 00:08:36,381
Guau. Está bien, tú ganas.
175
00:08:38,967 --> 00:08:41,886
Mami, ¿puedo jugar con los juguetes?
176
00:08:41,964 --> 00:08:45,740
Ah, ya desinfecté todos los
juguetes dos veces.
177
00:08:47,569 --> 00:08:49,735
Sí, ve y diviértete.
178
00:08:53,250 --> 00:08:55,435
¿Trajiste walkie-talkies?
179
00:08:56,420 --> 00:08:58,645
Sí, por si acaso Luca y yo
180
00:08:58,664 --> 00:09:01,218
nos separemos
durante el procedimiento
181
00:09:01,876 --> 00:09:04,510
así que podemos seguir hablando.
182
00:09:05,937 --> 00:09:07,262
Thony, Janna.
183
00:09:07,339 --> 00:09:09,213
Es tan agradable verlas a ambas de nuevo.
184
00:09:09,721 --> 00:09:11,641
Thony, ¿podemos hablar?
185
00:09:12,120 --> 00:09:14,729
Los resultados preliminares de
las pruebas de Luca llegaron,
186
00:09:14,754 --> 00:09:17,522
y su función hepática es
ligeramente anormal.
187
00:09:17,838 --> 00:09:18,854
¿Puedo verlos?
188
00:09:19,619 --> 00:09:20,478
Por supuesto.
189
00:09:20,502 --> 00:09:22,594
Gracias.
190
00:09:23,330 --> 00:09:26,022
Su INR está elevado.
191
00:09:26,541 --> 00:09:28,675
- Bilirrubina total alta.
- Es correcto.
192
00:09:29,072 --> 00:09:30,935
Así que debido a los números,
193
00:09:30,960 --> 00:09:33,351
vamos a tener que aplazar
el procedimiento
194
00:09:33,376 --> 00:09:35,242
y hacer que Luca vuelva a ser examinado.
195
00:09:35,283 --> 00:09:37,174
Bueno, él está justo en el límite.
196
00:09:37,246 --> 00:09:38,685
Sí. Desafortunadamente, no depende de mí.
197
00:09:38,704 --> 00:09:41,681
Estos ensayos clínicos están
estrictamente regulados.
198
00:09:41,910 --> 00:09:44,282
El Dr. Han en Hepatología
está esperando arriba.
199
00:09:44,360 --> 00:09:47,136
Habrá una serie de pruebas
que durarán todo el día.
200
00:09:52,081 --> 00:09:54,190
Gracias, doctora.
201
00:10:02,840 --> 00:10:06,082
Mami, ¿puedes abrir esto?
202
00:10:07,641 --> 00:10:08,465
Bueno,
203
00:10:09,457 --> 00:10:10,619
en realidad, el doctor dijo
204
00:10:10,644 --> 00:10:12,661
que tenemos que esperar un poco mas,
205
00:10:12,686 --> 00:10:14,710
antes de poder comenzar el ensayo.
206
00:10:15,108 --> 00:10:15,906
¿Por qué?
207
00:10:16,538 --> 00:10:19,113
Porque tienes que hacer
algunas pruebas más.
208
00:10:19,296 --> 00:10:20,741
Lo siento, cariño.
209
00:10:23,702 --> 00:10:26,400
¿Por qué no se los damos a
Hudson y a su mami?
210
00:10:26,964 --> 00:10:28,556
- Bueno.
- ¿Sí?
211
00:10:29,855 --> 00:10:32,523
Oigan, quédenselos hasta la próxima.
212
00:10:32,823 --> 00:10:35,242
Es solo un bache en el camino, Thony.
213
00:10:35,892 --> 00:10:37,011
Gracias.
214
00:10:45,962 --> 00:10:48,346
Ah, gracias.
215
00:10:49,592 --> 00:10:51,700
Ah, Dios, esto es horrible.
216
00:10:52,354 --> 00:10:53,610
No tengo tiempo para esto.
217
00:10:53,762 --> 00:10:55,779
Necesito volver con mi hijo.
218
00:10:56,385 --> 00:10:57,764
¿Qué estás haciendo aquí?
219
00:10:58,344 --> 00:11:00,686
Estoy aquí porque mentiste.
220
00:11:01,712 --> 00:11:04,771
Dijiste que no conocías a Arman Morales,
221
00:11:04,790 --> 00:11:06,381
pero...
222
00:11:07,740 --> 00:11:08,533
aquí estás.
223
00:11:08,552 --> 00:11:10,610
Ese es tu hijo, ¿verdad?
224
00:11:11,347 --> 00:11:13,356
Él es adorable.
225
00:11:15,217 --> 00:11:17,185
Sabes, mentirle a un agente
federal es un delito grave.
226
00:11:17,702 --> 00:11:19,636
Podría deportarte por eso.
227
00:11:21,287 --> 00:11:22,789
O...
228
00:11:23,267 --> 00:11:25,267
podríamos empezar de nuevo,
229
00:11:25,269 --> 00:11:27,545
y puedes decirme la verdad esta vez.
230
00:11:29,698 --> 00:11:32,675
Limpio para el Sr. Morales
de vez en cuando.
231
00:11:34,140 --> 00:11:36,916
Por eso quiero que seas mis ojos y oídos
232
00:11:36,941 --> 00:11:39,592
dentro de la organización de Arman.
233
00:11:39,700 --> 00:11:41,308
Es la fachada perfecta.
234
00:11:42,970 --> 00:11:46,272
¿Quieres que... espíe por ti?
235
00:11:47,382 --> 00:11:49,458
- No.
- Thony, Thony, escucha.
236
00:11:49,477 --> 00:11:53,553
Si trabajas conmigo,
puedo ofrecerte una salida.
237
00:11:53,647 --> 00:11:56,073
Puedo ofrecerte protección.
238
00:11:56,225 --> 00:11:57,045
Y si no,
239
00:11:57,607 --> 00:11:58,428
bueno,
240
00:11:58,717 --> 00:11:59,629
hago una llamada telefónica,
241
00:11:59,653 --> 00:12:01,579
y estás de regreso a Filipinas.
242
00:12:01,581 --> 00:12:03,914
Y buena suerte para encontrar
un ensayo con células madre allí.
243
00:12:04,066 --> 00:12:05,324
¿Estás amenazando a mi hijo?
244
00:12:05,400 --> 00:12:08,235
Solo estoy... exponiendo los hechos.
245
00:12:08,254 --> 00:12:12,314
Esta... es la única oportunidad
que tiene Luca de vivir.
246
00:12:12,333 --> 00:12:14,550
Si le quitas eso, lo matas.
247
00:12:26,353 --> 00:12:27,627
¿Puedes creerlo?
248
00:12:27,715 --> 00:12:29,565
Mi niña se va a casar.
249
00:12:34,188 --> 00:12:34,844
Sabes,
250
00:12:35,594 --> 00:12:36,852
esta boda
251
00:12:36,947 --> 00:12:39,615
me hizo reflexionar sobre mi vida.
252
00:12:40,596 --> 00:12:42,769
Todo lo que he construido,
253
00:12:43,120 --> 00:12:45,197
mi legado,
254
00:12:45,526 --> 00:12:48,108
todo lo he logrado contigo a mi lado.
255
00:12:48,127 --> 00:12:50,686
Eres parte de mi legado, Arman.
256
00:12:50,688 --> 00:12:51,916
Gracias.
257
00:12:52,018 --> 00:12:54,777
Hayak, es un placer. Es un... honor.
258
00:12:55,117 --> 00:12:56,783
Ahora tengo un favor que pedirte.
259
00:12:57,398 --> 00:13:01,130
Hay una tradición armenia de
que todos los invitados a la boda
260
00:13:01,148 --> 00:13:04,567
traen a la novia un regalo monetario.
261
00:13:05,359 --> 00:13:07,369
Me preguntaba si podrías asegurarte
262
00:13:07,371 --> 00:13:09,480
que nuestros queridos amigos,
263
00:13:09,557 --> 00:13:12,966
comprendan la importancia
de esta tradición.
264
00:13:13,044 --> 00:13:14,404
¿Tienes una cifra en mente?
265
00:13:14,486 --> 00:13:17,079
Ah, yo tengo esto...
266
00:13:22,182 --> 00:13:23,221
¿Qué?
267
00:13:25,190 --> 00:13:26,190
¿Hablas en serio?
268
00:13:26,223 --> 00:13:27,573
Esto es sólo una estimación.
269
00:13:27,945 --> 00:13:30,713
Quiero decir, usa tu propio juicio.
Confío en ti.
270
00:13:32,654 --> 00:13:35,080
- De acuerdo.
- Gracias.
271
00:13:35,157 --> 00:13:36,715
- Sí.
- Gracias.
272
00:13:41,422 --> 00:13:43,013
¿Por qué no me pediste
que hiciera eso?
273
00:13:43,090 --> 00:13:45,165
Ese debería ser mi trabajo.
274
00:13:45,242 --> 00:13:47,334
No te preocupes, hijo.
275
00:13:47,353 --> 00:13:50,970
También tengo en mente un
papel muy especial para ti.
276
00:13:52,174 --> 00:13:54,083
- ¿Sí?
- Sí.
277
00:13:54,394 --> 00:13:55,355
¿Qué es?
278
00:13:56,103 --> 00:13:57,436
Ya verás, pero por ahora,
279
00:13:57,461 --> 00:14:00,162
Arman maneja mejor algunas cosas.
280
00:14:04,445 --> 00:14:07,262
Vamos, Su Señoría.
281
00:14:07,356 --> 00:14:10,774
Ambos sabemos que usted ha tenido
algunas indiscreciones en el club.
282
00:14:11,769 --> 00:14:15,621
Solo piense en estos 25 mil
dólares como una inversión.
283
00:14:17,124 --> 00:14:18,549
Gracias.
284
00:14:18,626 --> 00:14:20,867
No, estará encantado de escuchar eso.
285
00:14:20,945 --> 00:14:24,113
Señoría, muchas gracias.
Y nos vemos allí.
286
00:14:24,131 --> 00:14:26,665
Bueno, es una sagrada
tradición armenia, Senador.
287
00:14:26,759 --> 00:14:29,776
Cada invitado debe traer
un regalo monetario.
288
00:14:30,681 --> 00:14:31,788
¿Sí?
289
00:14:31,909 --> 00:14:35,285
Bueno, ¿qué puedo decir, Senador?
Gracias.
290
00:14:35,330 --> 00:14:38,431
Gracias, Senador.
Sabía que cumpliría.
291
00:14:39,117 --> 00:14:41,419
No, no, vamos.
¿Demasiado rico para tu familia?
292
00:14:41,444 --> 00:14:43,458
Vamos, Stephen, la última vez que te vi,
293
00:14:43,483 --> 00:14:45,496
estuviste al lado de la jaula
en la pelea McGregor/Khabib.
294
00:14:45,989 --> 00:14:46,888
Sí.
295
00:14:49,200 --> 00:14:51,683
Lo que te pido es una fracción
de eso ahora mismo.
296
00:14:53,913 --> 00:14:56,239
Gracias. Eso es lo que quería escuchar.
297
00:15:02,457 --> 00:15:03,864
¿Cómo estás?
298
00:15:03,941 --> 00:15:06,751
Bueno, hice una gran diferencia,
pero mira quién queda.
299
00:15:09,947 --> 00:15:12,614
Puedes hacerlo, cariño.
300
00:15:12,692 --> 00:15:14,525
Solo mantén tus ojos en el premio.
301
00:15:15,332 --> 00:15:18,384
Si consigues esto para Hayak,
él no podrá decir que no
302
00:15:18,409 --> 00:15:20,659
a hacerte un socio igualitario
en el hotel.
303
00:15:23,201 --> 00:15:25,849
Ya sabes, puede que ya esté pensando eso.
304
00:15:26,058 --> 00:15:27,967
¿Por qué dices eso?
305
00:15:28,298 --> 00:15:30,557
Bueno, ayer él estaba...
306
00:15:30,634 --> 00:15:31,725
hablando de...
307
00:15:32,185 --> 00:15:34,043
cómo ha estado pensando
sobre su legado,
308
00:15:34,520 --> 00:15:37,481
y cómo soy una de las principales razones
por las que su negocio tiene tanto éxito.
309
00:15:37,506 --> 00:15:39,623
Porque lo eres.
310
00:15:39,677 --> 00:15:42,177
Pero necesitas pensar en tu legado.
311
00:15:42,856 --> 00:15:44,012
¿Qué poseemos?
312
00:15:44,368 --> 00:15:46,052
Nada.
313
00:15:46,704 --> 00:15:47,566
Armando,
314
00:15:48,699 --> 00:15:50,699
tienes que hacer tu petición
en la recepción.
315
00:15:51,778 --> 00:15:55,871
Ya sabes, cuando Hayak se
siente como el gran hombre.
316
00:15:58,408 --> 00:16:02,664
Afortunados nosotros.
El mismísimo parásito.
317
00:16:02,741 --> 00:16:05,134
- Vamos, atendé.
- Ah, está bien.
318
00:16:06,117 --> 00:16:07,085
Concejal.
319
00:16:07,112 --> 00:16:08,186
Hola, Arman.
320
00:16:08,469 --> 00:16:09,947
Oye, escucha, tengo...
321
00:16:10,279 --> 00:16:12,204
una pequeña emergencia.
Necesito tu ayuda.
322
00:16:12,500 --> 00:16:14,925
Bueno, tengo las manos llenas, Eric.
¿Puede esperar?
323
00:16:15,070 --> 00:16:16,477
No. No puede esperar.
324
00:16:16,645 --> 00:16:18,736
Esta es una situación que
nos afecta a todos.
325
00:16:19,166 --> 00:16:20,150
¿Qué es?
326
00:16:20,541 --> 00:16:22,783
Hay... otro...
327
00:16:22,808 --> 00:16:23,731
concejal.
328
00:16:23,756 --> 00:16:26,331
Su nombre es Charles Burton, ¿sí?
329
00:16:26,356 --> 00:16:27,747
Este tipo es un verdadero imbécil.
330
00:16:27,772 --> 00:16:30,216
Resulta que se enteró de nuestro...
331
00:16:31,268 --> 00:16:33,120
nuestro arreglo, ya sabes,
332
00:16:33,197 --> 00:16:35,789
y él... está amenazando con hablar, él...
333
00:16:35,814 --> 00:16:37,556
Arman, va a dar nombres.
334
00:16:37,864 --> 00:16:39,013
¿Cuánto quiere?
335
00:16:39,737 --> 00:16:41,887
Medio millón de dólares.
336
00:16:46,255 --> 00:16:48,026
Esto es lo que vas a hacer, Eric.
337
00:16:48,028 --> 00:16:49,970
Vas a decirle que va a
obtener lo que quiere.
338
00:16:50,558 --> 00:16:53,577
Sólo que tendrá que venir
al club para recogerlo.
339
00:17:26,978 --> 00:17:28,157
¿Donde está todo el mundo?
340
00:17:28,177 --> 00:17:30,794
Estamos limpiando después
de un evento privado.
341
00:17:31,722 --> 00:17:33,421
Mira, Arman, solo quiero que sepas
342
00:17:33,446 --> 00:17:36,063
que este es un trato de
una sola vez, ¿de acuerdo?
343
00:17:36,316 --> 00:17:38,506
He trabajado para la ciudad toda mi vida.
344
00:17:38,531 --> 00:17:40,350
Este es mi retiro.
345
00:17:40,640 --> 00:17:42,991
Sí, diste un gran golpe, Charles,
lo entiendo.
346
00:17:43,151 --> 00:17:44,500
Respeto eso.
347
00:17:44,918 --> 00:17:46,977
Esta es la famosa La Habana, ¿eh?
348
00:17:47,002 --> 00:17:48,079
Sí.
349
00:17:48,468 --> 00:17:50,226
Escuché muchas cosas buenas
sobre este lugar,
350
00:17:50,699 --> 00:17:52,583
pero nunca estuve dentro.
351
00:17:52,841 --> 00:17:54,707
Pues tenemos una clientela muy exclusiva,
352
00:17:54,732 --> 00:17:56,856
y limitamos el número de invitados, así que...
353
00:17:56,864 --> 00:17:57,844
Eso es verdad.
354
00:17:57,869 --> 00:18:00,239
Ni siquiera puedo conseguir una
mesa aquí el fin de semana.
355
00:18:01,315 --> 00:18:03,481
Oye, ¿por qué no te doy
un recorrido rápido?
356
00:18:03,523 --> 00:18:05,740
- Vamos.
- Sí.
357
00:18:17,618 --> 00:18:18,875
¡No te detengas!
358
00:18:30,054 --> 00:18:31,911
¿Quién más sabe acerca de los pagos?
359
00:18:31,952 --> 00:18:33,561
¡Ah!
360
00:18:33,725 --> 00:18:35,258
¿A quién le dijiste en el consejo?
361
00:18:35,277 --> 00:18:37,760
Lo juro que no... se lo dije a nadie.
362
00:18:38,639 --> 00:18:39,746
¡Está bien, Arman!
363
00:18:39,823 --> 00:18:41,915
Creo que entendió el mensaje.
364
00:18:43,103 --> 00:18:44,302
Fuera.
365
00:18:47,539 --> 00:18:48,630
¡Fuera de aquí!
366
00:18:48,907 --> 00:18:52,317
Esto es malo, Arman.
Esto es realmente malo.
367
00:18:57,730 --> 00:18:59,021
¡No está respirando!
368
00:19:07,668 --> 00:19:08,850
Vamos.
369
00:19:09,002 --> 00:19:11,094
No, no, lo juro.
Te juro que no hablaré.
370
00:19:11,113 --> 00:19:12,854
- Te juro que no lo diré.
- Respiras una palabra
371
00:19:12,931 --> 00:19:14,764
sobre esto a alguien y te mataré.
372
00:19:14,842 --> 00:19:16,283
Vamos, llévatelo.
373
00:19:16,360 --> 00:19:18,201
¡Fuera de aquí! Vamos.
374
00:19:20,848 --> 00:19:22,914
Pudiste haberlo matado.
375
00:19:26,584 --> 00:19:27,834
Límpialo.
376
00:19:29,348 --> 00:19:31,424
Esto no es lo que acepté.
377
00:19:31,708 --> 00:19:35,210
Dijiste que querías pagarme tus deudas.
378
00:19:35,362 --> 00:19:38,213
Límpialo.
379
00:19:52,880 --> 00:19:57,399
Oye, ¿qué es eso?
¿Qué estás haciendo?
380
00:19:57,551 --> 00:19:58,992
¿Estás bien, Thony?
381
00:20:00,331 --> 00:20:02,404
¿Qué es ese olor?
382
00:20:02,940 --> 00:20:05,799
Hubo un derrame de grasa en un
restaurante de comida rápida.
383
00:20:05,826 --> 00:20:07,893
Alonso me envió.
384
00:20:09,171 --> 00:20:11,755
Alonzo no tiene lugares de comida rápida.
385
00:20:15,130 --> 00:20:17,511
Fue en un casino.
386
00:20:17,587 --> 00:20:21,014
¿Puedes traerme un poco
de jabón para lavar platos?
387
00:20:21,091 --> 00:20:22,808
Sí, seguro.
388
00:20:36,924 --> 00:20:38,623
Mira, yo también soy su papá.
389
00:20:38,625 --> 00:20:41,318
Es decir, ¿puedo traerle su bicicleta?
390
00:20:43,597 --> 00:20:46,189
¿Qué? ¿Le compraste la bicicleta?
391
00:20:46,266 --> 00:20:48,450
Está bien. No, yo pensé...
392
00:20:48,602 --> 00:20:50,936
Sé que te dije que iba a comprarle...
393
00:20:50,938 --> 00:20:53,362
De acuerdo, está bien.
Tengo que colgar.
394
00:20:55,323 --> 00:20:56,906
Ah, siéntate.
395
00:20:58,820 --> 00:20:59,920
Siéntate.
396
00:21:00,334 --> 00:21:01,834
Era mi esposa.
397
00:21:03,029 --> 00:21:05,875
En realidad, estamos separados.
398
00:21:06,341 --> 00:21:08,544
Ella está organizando una
fiesta de cumpleaños para él.
399
00:21:08,563 --> 00:21:11,898
y no solo no estoy invitado,
sino que ya le compro
400
00:21:11,975 --> 00:21:15,693
el regalo que le dije que iba a comprarle.
401
00:21:16,690 --> 00:21:18,715
Lo siento por eso.
402
00:21:20,242 --> 00:21:22,409
Me alegro de que quieras reunirte.
¿Qué pasa?
403
00:21:22,736 --> 00:21:24,970
Dijiste que podías ofrecerme protección.
404
00:21:24,988 --> 00:21:26,663
Quiero saber cómo.
405
00:21:27,842 --> 00:21:29,583
¿Pasó algo?
406
00:21:34,331 --> 00:21:35,480
Bueno.
407
00:21:35,891 --> 00:21:37,540
Todo depende de si puedes darnos
408
00:21:37,559 --> 00:21:39,472
algo que podamos...
409
00:21:40,117 --> 00:21:41,630
usar para nuestra investigación.
410
00:21:42,359 --> 00:21:46,082
No haré nada que ponga en peligro mi vida,
411
00:21:46,328 --> 00:21:49,102
y tienes que estar de acuerdo
en no deportarme.
412
00:21:54,092 --> 00:21:56,092
Thony, si me demuestras que
puedo confiar en ti
413
00:21:56,111 --> 00:21:58,008
y darme algo que pueda usar,
414
00:21:58,891 --> 00:22:00,203
tienes un trato.
415
00:22:02,165 --> 00:22:05,008
¿Qué tipo de información estás buscando?
416
00:22:08,289 --> 00:22:10,172
Escuché que hay una boda
armenia grande
417
00:22:10,192 --> 00:22:12,099
que se avecina para la familia Barsamian.
418
00:22:12,152 --> 00:22:16,129
¿Has notado a Arman
haciendo algo inusual?
419
00:22:19,693 --> 00:22:21,860
Parece que está a cargo
420
00:22:21,878 --> 00:22:24,554
de recolectar dinero como regalos.
421
00:22:27,823 --> 00:22:29,972
¿Crees que puedes entrar?
422
00:22:30,284 --> 00:22:33,318
Quiero saber quiénes están
dando esos regalos.
423
00:22:34,040 --> 00:22:35,965
No voy a trabajar en la boda.
424
00:22:37,740 --> 00:22:39,405
Eres ingeniosa.
425
00:22:39,881 --> 00:22:41,881
Estoy seguro de que podrás resolverlo.
426
00:23:09,242 --> 00:23:10,775
¡No! Los canapés de salmón ahumado,
427
00:23:10,794 --> 00:23:12,953
deben servirse durante el cóctel,
428
00:23:13,004 --> 00:23:14,770
no durante la cena.
429
00:23:18,343 --> 00:23:20,085
Acabo de terminar en la cocina.
430
00:23:20,087 --> 00:23:22,696
Puedo ayudarte a ordenar
aquí si quieres.
431
00:23:24,024 --> 00:23:25,681
Eres Thony, ¿verdad?
432
00:23:26,305 --> 00:23:27,275
Sí.
433
00:23:27,427 --> 00:23:29,369
Eres la mujer que limpió mi fiesta.
434
00:23:29,651 --> 00:23:30,333
Te ves...
435
00:23:31,357 --> 00:23:32,723
diferente.
436
00:23:33,934 --> 00:23:37,085
Sí, olvidé mis tacones altos en casa.
437
00:23:39,122 --> 00:23:40,547
De hecho, me vendría bien tu ayuda.
438
00:23:40,698 --> 00:23:42,632
Este lugar es un desastre.
439
00:23:51,619 --> 00:23:53,209
¿Cómo va la planificación de la boda?
440
00:23:53,321 --> 00:23:55,062
Ah, todos son incompetentes.
441
00:23:55,346 --> 00:23:57,813
Pero creo que por eso el jefe
de mi esposo me pidió
442
00:23:57,832 --> 00:23:59,482
que me encargara.
443
00:23:59,887 --> 00:24:01,478
Bueno, si necesitas una mano extra
444
00:24:01,503 --> 00:24:03,969
organizando la boda,
estaría feliz de ayudar.
445
00:24:09,964 --> 00:24:12,482
Realmente me vendría bien el trabajo extra.
446
00:24:13,306 --> 00:24:15,665
Pero entiendo si tienes que
preguntarle a tu esposo.
447
00:24:17,180 --> 00:24:19,848
No tengo que preguntarle nada a Arman.
448
00:24:20,444 --> 00:24:23,870
Cuando se trata de mi esposo,
normalmente me salgo con la mía.
449
00:24:29,313 --> 00:24:30,712
Gracias.
450
00:24:42,885 --> 00:24:43,931
Thony.
451
00:24:45,001 --> 00:24:47,001
¿Qué estás haciendo aquí?
452
00:24:47,494 --> 00:24:48,931
Yo le pedí que viniera.
453
00:24:49,143 --> 00:24:51,827
Ella necesitaba el trabajo y yo
necesitaba una ayuda adicional.
454
00:24:57,942 --> 00:25:00,085
Señora, solo voy a poner esto en la cocina.
455
00:25:04,858 --> 00:25:07,542
¿Por qué te importa tanto de todos modos?
456
00:25:07,694 --> 00:25:09,775
Ella es solo la empleada,
457
00:25:11,048 --> 00:25:12,353
¿no es así?
458
00:25:14,959 --> 00:25:16,767
Sólo haz lo que quieras.
459
00:25:17,564 --> 00:25:19,564
Siempre lo haces.
460
00:26:18,625 --> 00:26:19,906
El día de hoy
461
00:26:20,398 --> 00:26:21,711
nosotros celebramos
462
00:26:21,859 --> 00:26:26,546
no solo la unión de mi
preciosa Isabel y Ben.
463
00:26:27,305 --> 00:26:29,607
Sino que también celebramos
464
00:26:29,836 --> 00:26:30,937
nuestra historia,
465
00:26:31,437 --> 00:26:32,513
nuestra cultura,
466
00:26:33,099 --> 00:26:35,599
al unir dos familias armenias.
467
00:26:36,914 --> 00:26:39,429
Nuestro pueblo ha sufrido tantas penas...
468
00:26:39,851 --> 00:26:41,188
y pérdidas,
469
00:26:41,367 --> 00:26:44,289
nuestra patria desgarrada por la guerra.
470
00:26:44,726 --> 00:26:46,958
Pero no importa dónde estemos,
471
00:26:47,351 --> 00:26:50,386
no importa a dónde vayamos en el mundo,
472
00:26:50,952 --> 00:26:51,976
Armenia...
473
00:26:52,648 --> 00:26:54,648
seguirá siendo nuestro hogar.
474
00:26:55,163 --> 00:26:56,296
Es por eso que...
475
00:26:56,921 --> 00:26:58,320
me enorgullece anunciar,
476
00:26:59,553 --> 00:27:01,498
que estaré enviando
477
00:27:02,155 --> 00:27:03,376
a mi hijo Tarik,
478
00:27:03,944 --> 00:27:06,494
a unirse al ejército armenio,
479
00:27:06,646 --> 00:27:10,423
para ayudar a recuperar
nuestra tierra de Azerbaiyán.
480
00:27:10,895 --> 00:27:14,138
Estoy seguro de que nos hará
sentir orgullosos a todos.
481
00:27:14,444 --> 00:27:15,653
Hijo.
482
00:27:35,617 --> 00:27:36,858
Siempre es un placer verte.
483
00:27:36,934 --> 00:27:38,434
Gracias por venir.
Gracias.
484
00:27:38,453 --> 00:27:41,437
Gracias.
485
00:27:42,112 --> 00:27:43,345
Gracias.
486
00:27:46,962 --> 00:27:48,962
Gracias.
487
00:28:33,064 --> 00:28:35,048
Bien, creo que lo logramos, amigo mío.
488
00:28:59,583 --> 00:29:01,733
Solía rogarle a mi papá que trabajara aquí.
489
00:29:01,758 --> 00:29:05,252
solo para poder verte
leyendo debajo de ese árbol.
490
00:29:09,883 --> 00:29:11,424
Oye.
491
00:29:14,438 --> 00:29:15,529
¿Qué es esto?
492
00:29:16,616 --> 00:29:18,387
Ah, nada, yo...
493
00:29:19,702 --> 00:29:21,702
solo necesitaba un poco de aire.
494
00:29:23,007 --> 00:29:24,181
Kay.
495
00:29:27,145 --> 00:29:28,045
Un regalo...
496
00:29:29,022 --> 00:29:30,069
para la novia.
497
00:29:30,457 --> 00:29:32,715
Ah, Arman.
498
00:29:33,402 --> 00:29:35,435
Sabes que me encantaba montar a caballo.
499
00:29:35,460 --> 00:29:36,644
Sí.
500
00:29:37,160 --> 00:29:38,935
No he montado en años.
501
00:29:38,960 --> 00:29:42,061
Bueno, entonces algo que
te recuerde el pasado.
502
00:29:47,173 --> 00:29:49,982
¿Alguna vez piensas en el pasado?
503
00:29:50,007 --> 00:29:52,358
¿Sobre nosotros?
504
00:29:56,018 --> 00:29:58,319
Estoy feliz por ti, Isabel.
505
00:30:00,924 --> 00:30:04,155
No fui yo, sabes.
Fue mi papá.
506
00:30:04,713 --> 00:30:06,491
¿Esa carta que te escribí?
507
00:30:07,056 --> 00:30:09,251
Isabel, eso fue hace mucho tiempo.
508
00:30:10,103 --> 00:30:12,680
Sí, pero mi papá me hizo escribirla.
509
00:30:13,660 --> 00:30:15,472
Yo no quería romper contigo.
510
00:30:15,746 --> 00:30:17,347
Él me hizo hacerlo.
511
00:30:17,659 --> 00:30:19,009
¿Por qué?
512
00:30:19,781 --> 00:30:21,021
Conoces a mi papá.
513
00:30:21,699 --> 00:30:23,610
Tienes que casarte con un armenio,
514
00:30:23,698 --> 00:30:25,607
y piensa en el futuro de tus hijos.
515
00:30:25,632 --> 00:30:28,299
- No puedes salir con un empleado.
- Sí.
516
00:30:29,932 --> 00:30:32,206
Lo siento mucho.
517
00:30:33,386 --> 00:30:35,828
Está bien.
518
00:30:54,128 --> 00:30:56,095
No estaba destinado a ser.
519
00:31:24,456 --> 00:31:26,474
Nunca olvidaré.
520
00:31:29,774 --> 00:31:31,941
Tampoco yo.
521
00:31:39,504 --> 00:31:41,396
¿Qué estás haciendo aquí?
522
00:31:42,218 --> 00:31:44,235
Estoy aquí para limpiar, señor.
523
00:31:44,725 --> 00:31:45,575
Sí,
524
00:31:46,177 --> 00:31:48,177
¿en la sala del dinero?
525
00:31:48,922 --> 00:31:50,763
No me parece.
526
00:31:50,997 --> 00:31:52,356
¿Nos estás robando?
527
00:31:53,410 --> 00:31:55,410
Vacía tus bolsillos.
528
00:32:02,241 --> 00:32:04,833
Eso es, ¿no?
Eres una ladrona.
529
00:32:05,363 --> 00:32:08,256
- Solo estoy trabajando aquí.
- Sí.
530
00:32:11,084 --> 00:32:13,461
Te conozco.
531
00:32:13,810 --> 00:32:15,927
Eres la señora de la limpieza
que trabaja con Arman.
532
00:32:16,108 --> 00:32:17,683
Ah, bueno.
533
00:32:19,786 --> 00:32:21,619
Entonces, ¿qué está pasando
con ustedes dos?
534
00:32:22,026 --> 00:32:23,454
¿Él está con los barrios bajos?
535
00:32:23,769 --> 00:32:25,769
¿Sí?
536
00:32:27,551 --> 00:32:29,509
Sabes, está bien.
537
00:32:30,914 --> 00:32:33,933
Arman, él también es un impostor.
538
00:32:35,469 --> 00:32:38,269
Sabes, envenenó a mi propio
padre contra mí.
539
00:32:38,288 --> 00:32:39,253
Lo siento.
540
00:32:39,322 --> 00:32:41,306
Oye, a ver qué nos estás quitando.
541
00:32:41,308 --> 00:32:42,974
Vacía tus bolsillos.
Vacía tus bolsillos.
542
00:32:42,976 --> 00:32:44,251
¡Quítate de encima de mí!
543
00:32:44,402 --> 00:32:45,810
¡Oye, oye!
544
00:32:45,812 --> 00:32:48,980
¿Qué es lo que te pasa?
¡Fuera de aquí!
545
00:32:48,982 --> 00:32:50,406
Ella nos está robando.
546
00:32:50,425 --> 00:32:52,600
Por eso no quiere
vaciar sus bolsillos.
547
00:32:54,444 --> 00:32:55,760
Muéstrale.
548
00:33:17,810 --> 00:33:19,101
No.
549
00:33:22,608 --> 00:33:24,199
No voy a hacerte daño.
550
00:33:26,979 --> 00:33:28,771
No.
551
00:33:30,524 --> 00:33:32,549
¿Me tienes miedo ahora?
552
00:33:33,618 --> 00:33:36,428
No eres el hombre que pensé que eras.
553
00:33:42,052 --> 00:33:44,477
¿Qué soy entonces?
554
00:33:44,554 --> 00:33:46,396
¿Qué soy yo?
555
00:33:48,984 --> 00:33:50,152
Dilo.
556
00:33:51,488 --> 00:33:53,488
¿Crees que soy un monstruo?
557
00:34:02,635 --> 00:34:03,888
Eres tan hipócrita,
558
00:34:03,890 --> 00:34:07,908
y aún así me chupas la sangre
cada vez que necesitas mi ayuda.
559
00:34:08,143 --> 00:34:09,646
No puedes juzgarme
560
00:34:09,671 --> 00:34:11,746
y seguir tomando de los
frutos de mi trabajo.
561
00:34:11,823 --> 00:34:14,198
Solo hice esto para ayudar a mi familia.
562
00:34:14,518 --> 00:34:16,234
¿Soy tan diferente?
563
00:34:16,620 --> 00:34:18,403
No tenías que quedarte con Hayak.
564
00:34:18,405 --> 00:34:19,679
Elegiste trabajar con él,
565
00:34:19,756 --> 00:34:21,530
en contra de los deseos
de tu propio padre...
566
00:34:21,608 --> 00:34:22,882
Es suficiente.
567
00:34:22,959 --> 00:34:25,193
Renunciaste a tu verdadera
familia por esta gente.
568
00:34:25,218 --> 00:34:26,669
Esta gente horrible.
569
00:34:27,110 --> 00:34:29,110
¿Valió la pena?
570
00:34:32,075 --> 00:34:35,059
La próxima vez que necesites ayuda,
no vengas corriendo a mí.
571
00:35:00,055 --> 00:35:00,969
Arman.
572
00:35:02,594 --> 00:35:04,594
¿Cómo nos fue con los regalos?
573
00:35:05,135 --> 00:35:06,893
Creo que estarás complacido.
574
00:35:07,120 --> 00:35:09,396
Tú siempre lo haces por mí.
575
00:35:09,812 --> 00:35:10,969
Una cosa más.
576
00:35:11,124 --> 00:35:13,066
El concejal Knight envió
un mensaje de texto.
577
00:35:13,143 --> 00:35:15,551
No puede asistir a la boda.
578
00:35:16,020 --> 00:35:17,386
Ah, es una pena.
579
00:35:17,464 --> 00:35:19,044
No es solo una pena.
580
00:35:19,599 --> 00:35:21,599
Es una falta de respeto.
581
00:35:21,935 --> 00:35:24,453
¿Por qué no vas a buscarlo por mí?
582
00:35:24,796 --> 00:35:26,479
Estamos a punto de ir a la iglesia.
583
00:35:26,556 --> 00:35:28,080
Puedo hacer que alguien más
vaya a buscarlo...
584
00:35:28,105 --> 00:35:29,373
No, Arman, no.
585
00:35:29,628 --> 00:35:31,628
Tienes que ser tú.
586
00:35:34,664 --> 00:35:36,405
No puedo perderme la ceremonia.
587
00:35:36,425 --> 00:35:38,258
Si vas ahora,
588
00:35:38,409 --> 00:35:39,909
tal vez puedas regresar a tiempo.
589
00:35:40,673 --> 00:35:41,377
Sí.
590
00:35:42,603 --> 00:35:43,455
Gracias, hijo.
591
00:35:46,993 --> 00:35:48,560
Hasta luego.
592
00:36:11,083 --> 00:36:12,825
¿Tienes hambre?
593
00:36:12,858 --> 00:36:14,674
Estoy por hacer una afritada.
594
00:36:16,859 --> 00:36:17,624
Votar,
595
00:36:18,062 --> 00:36:19,382
estudiar en el extranjero,
596
00:36:20,234 --> 00:36:21,435
obtener una licencia de conducir,
597
00:36:21,460 --> 00:36:23,311
ver la Torre Eiffel,
598
00:36:24,312 --> 00:36:24,932
ser bombero,
599
00:36:24,956 --> 00:36:27,854
conocer a mis abuelos,
postularme para presidente...
600
00:36:27,881 --> 00:36:30,974
Chris, ¿de qué estás hablando?
601
00:36:31,963 --> 00:36:33,996
Estas son las cosas que
ya no puedo hacer
602
00:36:34,090 --> 00:36:35,348
porque soy indocumentado.
603
00:36:35,952 --> 00:36:38,544
Ahora soy un TNT como tú.
604
00:36:39,879 --> 00:36:41,154
Chris, te lo juro,
605
00:36:41,305 --> 00:36:43,299
yo... conseguiré el dinero para el abogado...
606
00:36:43,353 --> 00:36:44,277
¿Cómo?
607
00:36:44,410 --> 00:36:45,910
Nunca podrás arreglar tu vida.
608
00:36:45,978 --> 00:36:48,138
Eres... un desastre.
609
00:36:48,163 --> 00:36:49,605
Lo haré.
Lo prometo.
610
00:36:49,630 --> 00:36:51,889
Tus promesas no significan nada.
611
00:36:52,244 --> 00:36:54,294
Todo lo que haces es mentir.
612
00:37:01,091 --> 00:37:02,841
Está bien.
613
00:37:05,545 --> 00:37:07,070
Está bien, no más mentiras.
614
00:37:09,912 --> 00:37:12,709
Tu... padre no está muerto.
615
00:37:13,577 --> 00:37:14,818
¿Qué?
616
00:37:14,914 --> 00:37:17,326
Tu verdadero padre fue...
617
00:37:17,857 --> 00:37:20,026
una aventura de una noche que tuve...
618
00:37:21,781 --> 00:37:23,571
en Manila, y...
619
00:37:25,460 --> 00:37:27,567
Yo sabía que no había
ningún futuro con él,
620
00:37:27,592 --> 00:37:30,134
y mi último novio, Jacob,
621
00:37:30,159 --> 00:37:32,466
ya se había mudado a los Estados Unidos.
622
00:37:32,768 --> 00:37:36,859
Así que lo... convencí de que eras suyo,
623
00:37:36,878 --> 00:37:40,337
pero cuando llegamos aquí,
descubrió la verdad.
624
00:37:40,440 --> 00:37:41,956
Ah, Dios mío.
625
00:37:42,033 --> 00:37:43,124
Y... lo sé.
Lo sé.
626
00:37:43,276 --> 00:37:44,942
Fue algo terrible de hacer,
627
00:37:44,944 --> 00:37:47,703
pero yo, ya sabes,
628
00:37:47,781 --> 00:37:50,723
era joven y estúpida, y yo solo...
629
00:37:53,566 --> 00:37:57,801
Pero solo quería lo mejor para ti.
630
00:37:59,142 --> 00:38:02,460
Por favor, por favor, no me odies, anak.
631
00:38:02,478 --> 00:38:03,196
Lo...
632
00:38:04,852 --> 00:38:06,852
siento mucho.
633
00:38:44,020 --> 00:38:44,986
Hola.
634
00:38:47,280 --> 00:38:49,664
Entonces, ¿qué tienes para mí?
635
00:39:02,456 --> 00:39:03,622
¿Walkie-talkies?
636
00:39:03,773 --> 00:39:04,772
Lo siento.
637
00:39:04,850 --> 00:39:06,388
No pude conseguir lo que pediste,
638
00:39:07,037 --> 00:39:09,380
pero no quería venir con las manos vacías.
639
00:39:13,012 --> 00:39:14,511
Bien.
640
00:39:15,632 --> 00:39:19,434
Pensé que podrías regalárselos
a tu hijo por su cumpleaños.
641
00:39:20,623 --> 00:39:22,084
Luca tiene más o menos su edad,
642
00:39:22,842 --> 00:39:24,842
y le encantan.
643
00:39:30,207 --> 00:39:31,319
Sabes,
644
00:39:32,475 --> 00:39:34,475
cuando Luca fue diagnosticado,
645
00:39:36,035 --> 00:39:38,102
los médicos le dieron un año de vida.
646
00:39:40,661 --> 00:39:41,489
Pero entonces,
647
00:39:42,278 --> 00:39:44,278
pasó un cumpleaños,
648
00:39:45,773 --> 00:39:47,215
y otro,
649
00:39:48,260 --> 00:39:49,588
y otro más,
650
00:39:51,518 --> 00:39:53,518
y cada uno era un regalo.
651
00:39:55,516 --> 00:39:57,334
No sé qué está pasando
con tu esposa,
652
00:39:57,365 --> 00:39:57,865
pero...
653
00:39:58,568 --> 00:40:00,474
si quieres ver a tu hijo en su cumpleaños,
654
00:40:00,500 --> 00:40:02,925
no tienes que pedir permiso.
655
00:40:22,845 --> 00:40:23,479
Hola.
656
00:40:23,604 --> 00:40:24,376
Hola.
657
00:40:26,322 --> 00:40:28,030
¿Qué estás haciendo aquí?
658
00:40:28,055 --> 00:40:29,532
Solo vine a dejar esto.
659
00:40:29,751 --> 00:40:30,478
Son...
660
00:40:31,298 --> 00:40:32,212
walkie-talkies.
661
00:40:32,237 --> 00:40:34,887
Aparentemente, están de moda
con los niños de cinco años.
662
00:40:38,851 --> 00:40:40,943
Mira...
663
00:40:41,314 --> 00:40:44,717
Sé que dijiste que querías límites,
¿de acuerdo?
664
00:40:44,975 --> 00:40:48,360
Y tienes todo el derecho.
Todo el derecho, Colleen.
665
00:40:51,756 --> 00:40:52,685
Pero esto...
666
00:40:52,935 --> 00:40:54,935
esto no se trata
de nosotros,
667
00:40:55,685 --> 00:40:56,537
en este momento.
668
00:40:56,561 --> 00:40:57,576
Esto es sobre Sam.
669
00:40:57,601 --> 00:40:58,990
Se trata de nuestro niño,
670
00:41:00,248 --> 00:41:02,248
y su cumpleaños.
671
00:41:03,030 --> 00:41:04,107
Así que piénsalo.
672
00:41:04,958 --> 00:41:05,988
Piénsalo,
673
00:41:06,012 --> 00:41:08,012
¿qué... recibe Sammy todos los años
674
00:41:08,089 --> 00:41:11,215
cuando cortamos su pastel de cumpleaños?
675
00:41:11,367 --> 00:41:14,057
Una visita del Monstruo de las Galletas...
676
00:41:14,774 --> 00:41:16,106
No lo hagas.
No, por favor.
677
00:41:16,131 --> 00:41:17,780
Colleen, por favor déjame
678
00:41:17,805 --> 00:41:19,897
venir a la fiesta de cumpleaños.
679
00:41:19,971 --> 00:41:24,724
El Monstruo de las Galletas quiere comer
galletas en la fiesta de cumpleaños.
680
00:41:26,062 --> 00:41:27,463
Vamos.
681
00:41:27,775 --> 00:41:30,684
Ahí está. Te sorprendí.
682
00:41:30,703 --> 00:41:34,359
Pero no prives a Sammy
de las cosas que ama,
683
00:41:34,664 --> 00:41:36,548
por mis errores.
684
00:41:38,211 --> 00:41:40,336
Él sigue siendo mi hijo.
685
00:41:52,639 --> 00:41:54,380
Tengo los resultados de Luca.
686
00:41:54,405 --> 00:41:58,424
Me temo que su daño hepático es
más extenso de lo que pensábamos.
687
00:41:59,566 --> 00:42:01,932
Es a causa del adenovirus, ¿no es así?
688
00:42:02,217 --> 00:42:03,081
Sí.
689
00:42:04,145 --> 00:42:06,237
Va a necesitar un trasplante de hígado.
690
00:42:07,235 --> 00:42:08,557
Lo siento, Thony.
691
00:42:08,582 --> 00:42:12,142
Esto lo descalifica del ensayo.
692
00:42:12,230 --> 00:42:14,322
No. No, no.
693
00:42:14,779 --> 00:42:16,946
Necesitamos arreglar su
sistema inmunológico ahora,
694
00:42:17,083 --> 00:42:19,066
o nunca sobrevivirá a
un trasplante de hígado.
695
00:42:19,201 --> 00:42:20,275
Tú lo sabes.
696
00:42:20,311 --> 00:42:22,111
Necesita este ensayo, o morirá.
697
00:42:22,113 --> 00:42:24,317
- Entiendo eso, pero...
- Tiene que haber otra manera.
698
00:42:24,342 --> 00:42:26,968
Puede usar sus antiguos
números INR y T-bili.
699
00:42:26,974 --> 00:42:28,499
Puedes simplemente pasarlo.
700
00:42:28,524 --> 00:42:30,691
Sabes que no puedo hacer eso, Thony.
701
00:42:30,946 --> 00:42:33,464
Las reglas de este ensayo
son estrictas por una razón.
702
00:42:33,749 --> 00:42:36,601
Si solo un niño presenta
insuficiencia orgánica,
703
00:42:36,752 --> 00:42:39,604
podría cerrar el ensayo para todos.
704
00:42:41,165 --> 00:42:42,607
Podría pagarte.
705
00:42:42,683 --> 00:42:46,110
Puedes hacer el tratamiento
fuera de los libros.
706
00:42:46,858 --> 00:42:48,466
Nadie tendría que saberlo.
707
00:42:50,724 --> 00:42:53,025
Thony, eso no sería ético.
708
00:42:56,956 --> 00:42:58,772
Creo que deberías irte ahora.
709
00:43:19,118 --> 00:43:24,347
Traducido por KikeGuate
710
00:43:25,971 --> 00:43:30,971
Corregido por namalli