1 00:00:01,318 --> 00:00:02,359 Sebelumnya di "The Cleaning Lady"... 2 00:00:03,062 --> 00:00:04,819 Sudah setahun kamu berada disana sejak pendonor itu mundur. 3 00:00:05,006 --> 00:00:06,488 Kita ada dalam daftar donor, Marco. 4 00:00:06,899 --> 00:00:07,748 Kita harus bersabar. 5 00:00:08,234 --> 00:00:09,341 Dia kirimkan visa anda padaku. 6 00:00:09,493 --> 00:00:11,326 Ini sudah tidak berlaku. Maaf aku tidak dapat membantu. 7 00:00:11,345 --> 00:00:12,402 Coba lihat. 8 00:00:12,421 --> 00:00:14,588 Putrimu akan menyukainya, Theo. 9 00:00:14,664 --> 00:00:16,181 Aku hanya seorang wanita pembersih. 10 00:00:16,333 --> 00:00:18,017 Aku bisa membantumu menghilangkan ini. 11 00:00:18,093 --> 00:00:19,426 Polisi mengidentifikasi tubuh Theo. 12 00:00:19,503 --> 00:00:21,353 Pembersihku masih berada disana. 13 00:00:21,505 --> 00:00:23,063 Pembersih yang seharusnya sudah mati? 14 00:00:25,192 --> 00:00:27,175 - Apakah kamu percaya padaku? - Ya. 15 00:00:28,254 --> 00:00:29,419 Di mana kamu belajar bagaimana melakukannya? 16 00:00:29,438 --> 00:00:30,845 Apa kau... seorang dokter atau apa? 17 00:00:30,865 --> 00:00:33,532 Jika kau ingin aku bekerja untukmu, lindungi aku. 18 00:00:33,609 --> 00:00:35,534 - Aku berjanji. - Itu dia. 19 00:00:35,611 --> 00:00:37,202 Aku menelepon untuk menjadwalkan janji temu 20 00:00:37,354 --> 00:00:38,445 untuk Luca. 21 00:00:38,522 --> 00:00:40,113 Terima kasih telah menghubungi klinik untuk anakku. 22 00:00:40,266 --> 00:00:41,281 Aku ingin kamu menelepon. 23 00:00:41,433 --> 00:00:42,933 Ini adalah bayaranmu untuk malam itu 24 00:00:42,935 --> 00:00:43,779 dan telepon sekali pakai. 25 00:00:43,946 --> 00:00:45,647 Mengapa kamu ingin aku bekerja untukmu? 26 00:00:45,690 --> 00:00:47,294 Karena aku tidak mau membunuhmu. 27 00:00:56,502 --> 00:00:58,589 Ini kan seharusnya ada suaranya. 28 00:01:03,183 --> 00:01:04,971 Awas. 29 00:01:04,989 --> 00:01:07,543 Dinosaurusmu tidak punya kesempatan sekarang. 30 00:01:14,059 --> 00:01:16,022 Kamu kena! 31 00:01:16,726 --> 00:01:19,644 Oke, minum sekarang. 32 00:01:21,111 --> 00:01:22,430 Kita harus pergi, Thony. 33 00:01:22,853 --> 00:01:23,823 Ya. 34 00:01:23,825 --> 00:01:25,992 Baiklah, nak, saatnya aku pergi bekerja 35 00:01:26,010 --> 00:01:27,009 dan kamu tidur siang. 36 00:01:27,086 --> 00:01:28,661 Aku tidak ingin tidur siang. 37 00:01:28,663 --> 00:01:30,997 Tapi astronot butuh tidur 38 00:01:31,015 --> 00:01:33,666 agar menjadi besar dan kuat. 39 00:01:33,668 --> 00:01:36,903 - Oke, Ibu. - Baiklah. 40 00:01:39,051 --> 00:01:40,284 Selamat pagi, Vegas. 41 00:01:40,316 --> 00:01:42,879 Mari kita dengarkan sesuatu untuk memulai hari. 42 00:01:43,100 --> 00:01:45,934 Di mana kunciku? Aku yakin aku meletakkannya di sini. 43 00:01:46,492 --> 00:01:49,263 - Chris yang bawa. - Apa? Buat apa? 44 00:01:49,513 --> 00:01:50,105 Dia jalan-jalan 45 00:01:50,253 --> 00:01:51,311 Dia belum cukup umur untuk mengemudi. 46 00:01:51,777 --> 00:01:54,353 Sebenarnya, sudah. 47 00:01:54,355 --> 00:01:56,038 Aku kehabisan obat Luca. 48 00:01:56,115 --> 00:01:57,690 Penjualnya belum meneleponku kembali. 49 00:01:57,709 --> 00:01:59,525 Bisakah kita mampir ke tempatnya setelah bekerja? 50 00:01:59,949 --> 00:02:01,360 Yah, tetapi kita tidak bisa berangkat kerja 51 00:02:01,362 --> 00:02:03,546 karena Chris membawa vanku jalan-jalan tanpa punya SIM. 52 00:02:03,622 --> 00:02:04,973 Kamu kan juga tidak punya, Bu. 53 00:02:05,049 --> 00:02:07,366 Tenang. 54 00:02:07,385 --> 00:02:08,959 Oh kamu... 55 00:02:08,979 --> 00:02:10,794 Apa yang kau pikirkan sih? 56 00:02:10,872 --> 00:02:12,647 Kamu tidak boleh mengemudi tanpaku. 57 00:02:12,798 --> 00:02:16,058 Kamu kan tak mau isi formulir kursus mengemudi. 58 00:02:19,638 --> 00:02:23,382 Bu, ini ditanda tangani, bukan tatakan gelas. 59 00:02:23,384 --> 00:02:25,309 Yah, jangan sekarang karena kita sudah terlambat 60 00:02:25,386 --> 00:02:26,235 karena kamu. 61 00:02:26,312 --> 00:02:28,738 - Selamat tinggal. - Bersenang-senanglah di tempat kerja. 62 00:02:39,325 --> 00:02:42,068 Hai, Ronnie. Ini Thony lagi. 63 00:02:42,070 --> 00:02:45,496 Um, aku kehabisan antivirus untuk anakku. 64 00:02:45,515 --> 00:02:48,516 Sistem kekebalan tubuhnya terlalu lemah. Dia takkan selamat tanpanya. 65 00:02:48,667 --> 00:02:50,167 Tolong hubungi aku kembali ya. 66 00:02:50,245 --> 00:02:53,596 - Terima kasih. - Orang itu masih menggantungmu? 67 00:02:53,748 --> 00:02:55,839 Ya. Semakin sulit untuk mendapatkan 68 00:02:55,859 --> 00:02:58,342 bermacam-macam obat yang dia butuhkan. 69 00:02:58,361 --> 00:03:01,754 Ya, tapi uji coba stem cell akan segera dimulai, kan? 70 00:03:01,773 --> 00:03:03,197 Mungkin tidak dalam minggu ini. 71 00:03:05,443 --> 00:03:08,094 Namun ada beberapa anak yang beruntung. 72 00:03:08,096 --> 00:03:11,205 Tidak kusangka keberuntungan itu diberikan untuk anak yang nakal. 73 00:03:12,283 --> 00:03:15,209 Kurasa kue mereka ketinggalan 74 00:03:16,379 --> 00:03:19,213 Mungkin kamu juga beruntung. 75 00:03:19,365 --> 00:03:21,290 Mm-hm. 76 00:03:21,777 --> 00:03:23,368 Hei, anak-anak, 77 00:03:23,400 --> 00:03:24,674 sudah saatnya untuk ulang tahun Timmy. 78 00:03:25,722 --> 00:03:27,371 - Silakan bergabung dengan kami di jalur 8. - Skor! 79 00:03:27,390 --> 00:03:30,374 Ada toilet yang mampet di kamar mandi wanita. 80 00:03:37,497 --> 00:03:41,383 - Ah! Doakan aku. - Semoga berhasil. 81 00:03:53,750 --> 00:03:55,984 Halo? Halo? 82 00:03:56,102 --> 00:03:59,382 - Halo? - Hai. 83 00:03:59,414 --> 00:04:02,492 Uh, maaf, bolehkah kalau aku mengganti baju anakku di sini? 84 00:04:02,524 --> 00:04:05,663 Tidak ada meja ganti di kamar mandi pria. 85 00:04:05,695 --> 00:04:07,398 Ya, itu di sana. 86 00:04:07,430 --> 00:04:08,718 Tapi perhatikan langkahmu. Lantainya basah. 87 00:04:08,750 --> 00:04:10,853 -Oke, terima kasih -Mm-hmm. 88 00:04:12,493 --> 00:04:15,828 Maksudku, apa yang mereka pikirkan tentang kita sebagai ayah siaga akan lakukan ya? 89 00:04:15,847 --> 00:04:17,513 Mengganti baju anak kami di mesin slot? 90 00:04:17,590 --> 00:04:21,353 Bayangkan saja kuman pada benda-benda itu? 91 00:04:21,385 --> 00:04:22,193 Astaga! 92 00:04:25,135 --> 00:04:26,763 Kamu punya anak? 93 00:04:26,783 --> 00:04:30,601 Ya, seorang anak laki-laki. Dia berumur lima tahun. 94 00:04:30,678 --> 00:04:34,396 Oh aku juga. Dia, uh... dia... dia sedang bermain bowling. 95 00:04:34,548 --> 00:04:36,031 Dari mana asalmu? 96 00:04:36,063 --> 00:04:38,710 Aku, uh, tidak bisa dilihat dari aksen bicaranya. 97 00:04:38,742 --> 00:04:41,129 Tunggu. Tunggu, tunggu. Jangan beritahu saya. Biar kutebak. 98 00:04:41,922 --> 00:04:43,280 New Jersey? 99 00:04:43,299 --> 00:04:45,949 Hampir. Kamboja. 100 00:04:45,969 --> 00:04:47,468 Oh, sangat dekat. 101 00:04:47,620 --> 00:04:49,971 Oh aku tahu. 102 00:04:50,047 --> 00:04:51,472 Aku tahu. Kamu semua lebih baik. 103 00:04:51,624 --> 00:04:53,215 Maaf, aku harus... Aku harus mencuci tangan. 104 00:04:53,368 --> 00:04:55,551 - Apakah boleh? - Oh tidak apa apa. 105 00:04:55,703 --> 00:04:58,220 Baiklah. Ini dia. 106 00:05:00,375 --> 00:05:03,709 Halo. Siapa nama kamu? 107 00:05:03,728 --> 00:05:06,821 - Sara. - Halo, Sara. 108 00:05:09,975 --> 00:05:12,718 Dan aku Garrett. Garrett Miller. 109 00:05:12,737 --> 00:05:14,737 Thony. 110 00:05:14,813 --> 00:05:16,238 De La Rosa. 111 00:05:20,228 --> 00:05:23,078 Aku ingin mendekatimu di tempat yang aman. 112 00:05:23,231 --> 00:05:25,231 Uh, aku Agen Khusus FBI. 113 00:05:25,233 --> 00:05:27,967 Aku hanya punya beberapa pertanyaan untuk kamu. 114 00:05:38,543 --> 00:05:39,473 Jadi Alonzo... 115 00:05:39,505 --> 00:05:41,247 supervisor kamu, mengatakan kamu 116 00:05:41,265 --> 00:05:42,673 bekerja di gudang pada malam Theo hilang. 117 00:05:42,692 --> 00:05:44,859 - Apakah kamu mengenalnya dengan baik? - Tidak. 118 00:05:45,010 --> 00:05:47,528 Uh, aku hanya bekerja untuknya tiga minggu. 119 00:05:47,680 --> 00:05:51,201 Oke, tapi kamu cukup dekat untuk pergi ke pemakamannya, 120 00:05:51,233 --> 00:05:53,259 dan kemudian kamu memberi putrinya hadiah? 121 00:05:53,277 --> 00:05:56,704 Ya. Theo adalah ayah tunggal. 122 00:05:56,781 --> 00:06:01,692 Dan dia tidak tahu apa yang harus dia dapatkan untuk seorang gadis berusia 16 tahun, 123 00:06:01,711 --> 00:06:04,045 jadi dia meminta bantuanku. 124 00:06:04,196 --> 00:06:06,772 Aku ingin memastikan dia mendapatkannya. 125 00:06:15,466 --> 00:06:17,633 Lewat sini, tuan-tuan. 126 00:06:21,186 --> 00:06:22,201 Baiklah, ini perangkat keras 127 00:06:22,233 --> 00:06:23,217 yang telah kita bicarakan, oke? 128 00:06:23,928 --> 00:06:26,625 AK, AR-15, RPG, 129 00:06:26,644 --> 00:06:29,237 dan, tiga lusin Barretts. 130 00:06:42,143 --> 00:06:44,310 Kamu tahu, penembak jitu dan pembunuh bayaran lebih banyak 131 00:06:44,312 --> 00:06:46,996 berasal dari Armenia daripada tempat lain di dunia ini. 132 00:06:47,668 --> 00:06:48,572 Roman adalah yang terbaik. 133 00:06:48,591 --> 00:06:50,591 Maka berikanlah yang terbaik. 134 00:06:50,743 --> 00:06:54,077 - Bagaimana rasanya, Roman? - Bagus. 135 00:07:00,051 --> 00:07:01,477 Tuan-tuan, silahkan dicoba dulu. 136 00:07:04,195 --> 00:07:05,246 Ada masalah 137 00:07:05,278 --> 00:07:06,114 Apa itu? 138 00:07:06,627 --> 00:07:10,236 Kita kehilangan setengah muatan dari AR-15 dan AK-nya 139 00:07:12,016 --> 00:07:15,314 Aku kira kita sudah keluarkan semua senjata dari gudang Theo sebelum meledak? 140 00:07:15,517 --> 00:07:16,594 Memang sudah. 141 00:07:16,640 --> 00:07:17,970 Aku sudah periksa sendiri penyimpanan kita. 142 00:07:20,447 --> 00:07:21,704 Ada pencuri. 143 00:07:21,736 --> 00:07:23,273 Apakah ada masalah, Arman? 144 00:07:23,572 --> 00:07:25,574 Tidak. Tidak, ayo kita ke kantor. 145 00:07:25,606 --> 00:07:26,679 Kita bicarakan harganya. 146 00:07:38,440 --> 00:07:40,455 Kamu pikir kamu bisa mengurangi pesanan senjataku? 147 00:07:40,810 --> 00:07:42,459 Hayak tadi memberitahuku. 148 00:07:42,544 --> 00:07:45,072 Viktor, kita cuma perlu beberapa hari lagi untuk menyelesaikan pengiriman. 149 00:07:45,104 --> 00:07:46,815 Kami ini sedang berperang untuk tanah air kami! 150 00:07:46,847 --> 00:07:50,182 Armenia tidak bisa menunggu! Setiap detiknya berharga! 151 00:07:54,706 --> 00:07:57,728 Viktor, hei, hei. Tenang. 152 00:07:57,760 --> 00:07:59,500 Jangan suruh aku tenang! 153 00:07:59,645 --> 00:08:01,387 - Jangan suruh aku! - Hei. 154 00:08:01,405 --> 00:08:03,480 Tidak tidak tidak tidak. 155 00:08:08,004 --> 00:08:09,395 Hai. Hei, hei, hei, hei. 156 00:08:09,413 --> 00:08:11,246 Hei, hei. Kita akan menyelesaikan ini. 157 00:08:11,323 --> 00:08:13,025 Tidak ada yang mencoba menipu kamu di sini. 158 00:08:13,057 --> 00:08:14,697 Ini bukan masalah, Viktor. 159 00:08:14,729 --> 00:08:16,830 Kita bisa mendapatkan senjatamu, oke? 160 00:08:19,701 --> 00:08:21,810 Mari kita bicara tentang ini. Ayo, Viktor, mari... 161 00:08:25,262 --> 00:08:27,580 Hei! 162 00:08:27,598 --> 00:08:29,415 Cukup! 163 00:08:29,971 --> 00:08:32,230 Ini sudah berakhir. 164 00:08:36,329 --> 00:08:37,786 Aku bilang kami akan memberimu senjatanya, 165 00:08:37,818 --> 00:08:39,419 dan kami akan melakukannya! 166 00:08:40,216 --> 00:08:41,685 Yang kita butuhkan hanyalah beberapa hari. 167 00:08:44,029 --> 00:08:45,685 Kamu punya 24 jam... 168 00:08:46,958 --> 00:08:48,810 atau akan ada lebih banyak pertumpahan darah. 169 00:08:59,219 --> 00:09:01,677 Kamu pernah melihat orang-orang ini di gudang? 170 00:09:07,638 --> 00:09:09,063 Katakan saja kapan. 171 00:09:09,552 --> 00:09:10,427 Hmm? 172 00:09:11,333 --> 00:09:13,412 - Tidak tidak? Kamu yakin? 173 00:09:13,802 --> 00:09:14,629 Tidak usah buru-buru. 174 00:09:15,044 --> 00:09:16,740 - Thony? - Ya. 175 00:09:17,404 --> 00:09:18,051 Oh. 176 00:09:18,083 --> 00:09:19,340 Hei, terima kasih, eh, 177 00:09:19,372 --> 00:09:20,966 karena mengizinkanku mengganti popoknya. 178 00:09:20,968 --> 00:09:22,484 - Aku menghargainya. - Sama sama 179 00:09:22,516 --> 00:09:23,848 Oke. 180 00:09:23,971 --> 00:09:26,247 Hai. 181 00:09:30,937 --> 00:09:32,055 Dia seksi. 182 00:09:33,391 --> 00:09:35,155 Pesta lainnya baru saja selesai. Ayo pergi. 183 00:09:35,187 --> 00:09:37,742 - Oke, aku hampir selesai di sini. - Oke. 184 00:09:44,355 --> 00:09:45,073 Ya? 185 00:09:45,105 --> 00:09:46,784 Aku mengirim sopir untuk menjemput kamu. 186 00:09:47,066 --> 00:09:49,252 - Aku sedang bekerja. - Kirimi aku alamatnya. 187 00:09:55,537 --> 00:09:57,370 Baiklah, tunggu, tunggu. 188 00:10:12,059 --> 00:10:13,600 Baiklah. Lanjutkan.. 189 00:10:16,274 --> 00:10:18,099 Aku ingin dia dimakamkan di Greenwood. 190 00:10:21,154 --> 00:10:22,712 Dan, Carlos, saat kau tahu siapa 191 00:10:22,730 --> 00:10:24,989 yang mencuri barang dagangan kita, 192 00:10:25,066 --> 00:10:27,216 Aku ingin kau membawanya padaku. 193 00:10:27,235 --> 00:10:30,537 Oke, aku tidak ingin dia tahu Mateo mati karenanya. 194 00:10:32,006 --> 00:10:34,036 - Siap bos. - Bagus. 195 00:10:42,632 --> 00:10:44,481 Bersihkan ini sesegera mungkin. 196 00:10:44,513 --> 00:10:46,630 Aku suruh staf gudang untuk pulang seharian. 197 00:10:46,662 --> 00:10:48,896 Memberitahu mereka ada kebocoran gas sehingga mereka tidak akan mengganggu kamu. 198 00:10:49,849 --> 00:10:50,826 Tunggu. 199 00:10:54,197 --> 00:10:55,805 Setelah aku selesai di sini hari ini, 200 00:10:55,930 --> 00:10:58,201 Aku ingin memastikan perjanjian kita. 201 00:10:58,919 --> 00:11:00,381 Kamu sekarang mau mengaturku ya? 202 00:11:01,405 --> 00:11:03,427 Aku datang ke negara ini untuk menyelamatkan anak saya. 203 00:11:03,500 --> 00:11:05,792 Aku tidak bisa terlibat dalam semua ini. 204 00:11:07,382 --> 00:11:09,217 Kamu harus membiarkan aku pergi. 205 00:11:10,865 --> 00:11:12,865 Tentu. Ya, pergi saja. 206 00:11:14,356 --> 00:11:15,248 Kamu bisa pergi. 207 00:11:16,358 --> 00:11:18,161 Tapi begitu kamu keluar sendiri, 208 00:11:18,193 --> 00:11:19,526 Aku tidak bisa lagi melindungimu. 209 00:11:19,546 --> 00:11:21,194 Kamu bahkan tidak bisa melindungi Mateo. 210 00:11:21,214 --> 00:11:22,584 Bagaimana kamu bisa melindungiku? 211 00:11:35,943 --> 00:11:37,404 Kerjakan saja tugasmu... 212 00:11:38,306 --> 00:11:40,631 jadi aku bisa membiarkanmu tetap hidup. 213 00:13:10,002 --> 00:13:11,018 Apa yang kamu lakukan di sini? 214 00:13:12,221 --> 00:13:14,448 Aku pikir mereka mengirim semua orang pulang karena kebocoran gas. 215 00:13:14,886 --> 00:13:17,052 Aku... Aku di sini hanya untuk membersihkan. 216 00:13:17,071 --> 00:13:18,651 Mereka meminta aku untuk kembali. 217 00:13:19,134 --> 00:13:20,002 Oh. 218 00:13:20,889 --> 00:13:21,905 Oke. 219 00:14:12,201 --> 00:14:14,793 - Selamat malam, Tuan Morales. - Apa kabar? 220 00:14:19,573 --> 00:14:20,974 Selamat malam. 221 00:14:22,286 --> 00:14:24,954 - Senang melihatmu. - Hai. 222 00:14:24,956 --> 00:14:27,623 - Apa kabar? - Selamat menikmati makan siangmu. 223 00:14:27,641 --> 00:14:29,234 Silahkan dinikmati. 224 00:14:30,886 --> 00:14:32,552 - Terima kasih. - sama-sama. 225 00:14:32,572 --> 00:14:34,888 Halo, ganteng. 226 00:14:34,907 --> 00:14:37,224 Sudah siap untuk Councilman Knight? 227 00:14:37,243 --> 00:14:39,559 - Maksudmu Sang Penggoda? - Jangan panggil dia seperti itu. 228 00:14:39,579 --> 00:14:43,155 Dia ada di sana, menikmati kaviar beluga 229 00:14:43,232 --> 00:14:45,641 sambil menunggumu... penggoda. 230 00:14:49,076 --> 00:14:51,477 Sayang, ada apa? 231 00:14:55,503 --> 00:14:56,926 Mateo sudah mati. 232 00:14:57,906 --> 00:14:58,921 Apa? 233 00:14:59,345 --> 00:15:00,827 Karena melindungiku. 234 00:15:01,158 --> 00:15:04,101 Ya Tuhan. Apa yang terjadi? 235 00:15:04,253 --> 00:15:05,436 Kita kehilangan beberapa senjata. 236 00:15:05,587 --> 00:15:07,513 Pembeli mengira kita mencoba menipunya. 237 00:15:07,665 --> 00:15:09,832 Dia... dia memang kehilangan. 238 00:15:09,834 --> 00:15:12,167 Jadi aku sekarang butuh bantuan orang ini sekarang. 239 00:15:12,186 --> 00:15:15,095 Bukankah kita sudah cukup uang? 240 00:15:15,172 --> 00:15:17,782 Kamu tahu kan, sayang. Ini adalah politik Vegas. 241 00:15:17,933 --> 00:15:20,009 Dia adalah orang dengan banyak relasi. 242 00:15:20,027 --> 00:15:21,510 Ya aku tahu. 243 00:15:31,522 --> 00:15:33,780 Berikan dia kaviar lagi, ya? 244 00:15:37,303 --> 00:15:39,953 - Eric. - Oh, hei! 245 00:15:40,031 --> 00:15:42,381 - Apa kabar? - Arman, kawan! 246 00:15:43,701 --> 00:15:44,850 Hei, kamu bisa membawaku 247 00:15:47,963 --> 00:15:49,129 Kamu pikir kamu bisa menjebakku 248 00:15:49,148 --> 00:15:50,873 dengan gadis kecil seksi itu? 249 00:15:50,891 --> 00:15:52,299 Namanya Lexi. 250 00:15:52,318 --> 00:15:54,393 Aku bisa perkenalkan, tapi tidak janji. 251 00:15:54,545 --> 00:15:56,487 Silahkan duduk. 252 00:15:58,049 --> 00:16:00,307 Jadi, Eric, kita butuh lebih banyak waktu 253 00:16:00,326 --> 00:16:02,234 untuk mengumpulkan dana demi membeli hotel ini. 254 00:16:02,386 --> 00:16:05,721 - Berapa banyak lagi waktu yang kamu butuhkan? - Seminggu. 255 00:16:05,723 --> 00:16:08,240 Aku akan lihat apa yang bisa aku lakukan. 256 00:16:08,392 --> 00:16:10,543 Aku mau tanya. 257 00:16:12,396 --> 00:16:15,382 Mengapa Hayak begitu tertarik untuk membeli hotel ini? 258 00:16:16,100 --> 00:16:17,429 Klub di sini. 259 00:16:18,827 --> 00:16:20,594 Ya? Itu bagus. 260 00:16:22,726 --> 00:16:25,349 Apa yang sebenarnya kalian lakukan? 261 00:16:25,500 --> 00:16:26,517 Hanya saja... 262 00:16:26,668 --> 00:16:28,140 Karena menurutku... 263 00:16:28,670 --> 00:16:32,764 Kamu ingin mencuci uang melalui kasino. 264 00:16:35,920 --> 00:16:37,343 Detail yang seharusnya tidak kau ketahui, Eric. 265 00:16:38,156 --> 00:16:38,845 Selamat menikmati makan siangmu. 266 00:16:38,865 --> 00:16:40,624 Kita akan bicara lebih lanjut saat Hayak kembali. 267 00:16:41,343 --> 00:16:43,183 Baiklah. 268 00:16:43,674 --> 00:16:44,991 Mm. 269 00:16:45,930 --> 00:16:48,873 Hmm. Mm. 270 00:16:51,711 --> 00:16:54,382 Fi, ada razia! Lari! Lari! 271 00:16:54,414 --> 00:16:55,505 Apa? 272 00:17:13,256 --> 00:17:14,806 Oke. 273 00:17:14,883 --> 00:17:16,216 Semuanya, tunggu, tenang. 274 00:17:16,293 --> 00:17:19,461 - Ini bukan razia, oke? - Tenang. 275 00:17:19,480 --> 00:17:23,395 Seperti kubilang, ini bukan razia. Kita bukan ICE. 276 00:17:23,427 --> 00:17:24,958 Kita adalah FBI. 277 00:17:25,852 --> 00:17:27,826 Kita cuma mau bertanya padamu. 278 00:17:48,083 --> 00:17:50,676 Alonzo bilang ke kami bahwa Kamu adalah saudara ipar Thony. 279 00:17:50,828 --> 00:17:52,494 Ya. 280 00:17:52,496 --> 00:17:56,089 Dia menikah dengan kakakku. 281 00:17:56,108 --> 00:18:00,235 Tunggu, bukankah kau bersama Thony di... di kamar mandi tadi? 282 00:18:01,791 --> 00:18:04,447 Apakah Thony... apakah Thony pernah mengatakan sesuatu 283 00:18:04,479 --> 00:18:06,191 tentang malam waktu dia bekerja di gudang? 284 00:18:06,268 --> 00:18:10,120 Tidak. Maksudku, aku tahu dia bekerja di sana, tapi... 285 00:18:10,152 --> 00:18:12,427 - Pukul berapa Thony pulang? - Larut malam. 286 00:18:12,459 --> 00:18:14,503 Tapi kerja malam selalu saja molor, jadi... 287 00:18:14,535 --> 00:18:15,542 Hmm. 288 00:18:18,280 --> 00:18:20,881 Kamu pernah melihat salah satu pria di foto ini? 289 00:18:24,211 --> 00:18:26,361 - Kamu tidak boleh pergi... - Fi. 290 00:18:26,393 --> 00:18:27,525 Berhenti, Thony. 291 00:18:28,761 --> 00:18:30,335 Maaf. Aku menyuruhnya untuk tidak masuk. 292 00:18:30,367 --> 00:18:31,717 Oh, tidak masalah. 293 00:18:31,869 --> 00:18:32,884 Terima kasih, Alonzo. 294 00:18:33,447 --> 00:18:35,039 Apa yang kamu lakukan di sini? 295 00:18:35,071 --> 00:18:38,008 Oh, cuma cari tahu beberapa rekan kerja kamu. 296 00:18:38,040 --> 00:18:41,059 Tidak. Kamu menggunakan taktik menakut-nakuti orang lemah 297 00:18:41,430 --> 00:18:43,657 membuat semuanya berpikir mereka akan dideportasi. 298 00:18:43,938 --> 00:18:47,049 Hmm, apakah itu yang kalian berdua khawatirkan? 299 00:18:47,067 --> 00:18:49,551 Karena apa yang kulihat di sini bahwa kamu... 300 00:18:49,553 --> 00:18:52,645 oh, kalian berdua tidak berijin. 301 00:18:52,665 --> 00:18:54,723 Faktanya, Fiona sudah berada di negara ini secara ilegal 302 00:18:54,742 --> 00:18:57,334 selama 15 tahun kah? 303 00:18:59,182 --> 00:19:01,736 Dengar, aku sudah katakan ini pada Fiona. 304 00:19:01,768 --> 00:19:03,744 Kita hanya ingin informasi tentang malam 305 00:19:03,776 --> 00:19:06,369 saat kamu berada di gudang, oke? 306 00:19:06,401 --> 00:19:08,072 Jadi, jika kamu siap untuk mengatakannya, 307 00:19:08,104 --> 00:19:11,135 maka kita tidak perlu menanyai adik iparmu lagi. 308 00:19:11,713 --> 00:19:13,932 Sekarang, dia bilang kamu pulang agak larut malam itu. 309 00:19:13,964 --> 00:19:16,385 Tidak, tidak, itu... bukan itu yang kukatakan. 310 00:19:17,308 --> 00:19:19,234 Kami sudah memberi tahu kamu apa yang kami ketahui. 311 00:19:24,922 --> 00:19:26,346 Kamu perlu mengangkatnya? 312 00:19:26,947 --> 00:19:29,408 Aku akan telepon kembali saat kita selesai, yaitu sekarang. 313 00:19:36,588 --> 00:19:38,572 Dia sedikit pemarah, ya? 314 00:19:39,045 --> 00:19:40,932 Kamu berada di kamar mandi dengan dia? 315 00:19:40,964 --> 00:19:43,712 Maksudku, aku-aku cuman melakukan kontak awal. 316 00:19:43,744 --> 00:19:45,704 - Itu tidak berbahaya. - Dengar, Garrett. 317 00:19:45,736 --> 00:19:47,494 Kecuali jika kamu ingin kembali untuk 318 00:19:47,526 --> 00:19:49,111 mencari selingkuhan lain, 319 00:19:49,143 --> 00:19:52,790 seseorang harus menemanimu saat kamu menanyai seorang saksi wanita. 320 00:19:52,822 --> 00:19:55,542 - Titik. - Mm-hm. Aku sudah bersama seseorang. 321 00:19:55,561 --> 00:19:56,681 - Anak-anakku. - Oh. 322 00:19:56,713 --> 00:19:58,486 Ayolah. Aku tak bisa melakukan pekerjaanku 323 00:19:58,518 --> 00:19:59,806 jika aku dikekang terus, 324 00:19:59,838 --> 00:20:01,056 jadi kasih kelonggaran sedikit lah. 325 00:20:01,088 --> 00:20:03,923 Kehilangan Theo sebagai CI membuat kita kembali ke titik awal. 326 00:20:03,955 --> 00:20:06,737 Aku tahu. Tapi jika Russo tahu tentang aksi kecilmu 327 00:20:06,814 --> 00:20:08,806 dia akan mengeluarkanmu dari kasus ini. 328 00:20:08,838 --> 00:20:12,329 Kurasa dia tidak perlu mencari tahu, kan? 329 00:20:12,361 --> 00:20:14,303 Hmm? 330 00:20:14,305 --> 00:20:18,572 Tanpa informan, kasus ini sudah mati. 331 00:20:29,693 --> 00:20:32,020 Fi Fi, Fi, tidak apa-apa. aku saja yang mengemudi. 332 00:20:35,834 --> 00:20:38,951 Aku pikir itu saja, Thony. Aku pikir itu sudah berakhir. 333 00:20:38,990 --> 00:20:39,849 Aku tahu. 334 00:20:40,664 --> 00:20:41,232 Kemari. 335 00:20:42,287 --> 00:20:43,497 Tidak apa-apa. 336 00:20:43,529 --> 00:20:47,260 Kamu tidak akan dideportasi, oke? 337 00:20:47,292 --> 00:20:50,034 Tidak, kamu tidak tahu itu. Kamu tidak tahu itu. 338 00:20:50,098 --> 00:20:54,421 Aku tidak hanya khawatir tentang aku sendiri. Tapi juga Chris. 339 00:20:54,453 --> 00:20:58,716 Apa maksudmu Chris? Aku pikir dia lahir di sini. 340 00:20:58,748 --> 00:21:03,185 Tidak. A-aku-aku tidak sampai di sini tepat waktu. 341 00:21:03,187 --> 00:21:05,903 Tapi aku tidak pernah memberitahu siapa pun. Maksudku, bahkan bukan Chris. 342 00:21:05,935 --> 00:21:09,498 Dia pikir dia orang Amerika, tapi... tapi sebenarnya bukan. 343 00:21:11,341 --> 00:21:13,044 Kita akan cari jalan keluarnya, oke? 344 00:21:13,443 --> 00:21:15,364 Tapi kau harus memberitahu Chris. 345 00:21:15,929 --> 00:21:17,951 Dia tidak punya cara lain. 346 00:21:20,271 --> 00:21:22,053 Aku tahu. Aku tahu. 347 00:21:29,607 --> 00:21:32,848 - Jaz, ada apa? - Aku telah mencoba untuk menelepon kamu. 348 00:21:32,880 --> 00:21:35,662 - Kurasa Luca sakit. - Aku akan segera kembali. 349 00:21:36,105 --> 00:21:37,388 Luca sakit. Kita harus pergi. 350 00:21:57,060 --> 00:21:58,543 Kapan kamu mulai batuk, sayang? 351 00:21:58,575 --> 00:22:02,224 Pagi ini. Aku lupa memberitahu seseorang. 352 00:22:02,521 --> 00:22:04,021 Tidak apa-apa. Ada kita disini. 353 00:22:04,097 --> 00:22:05,887 Aku ingin berbicara dengan Ayah. 354 00:22:05,919 --> 00:22:07,386 Ya, kita akan meneleponnya. 355 00:22:07,418 --> 00:22:08,677 Buka yang lebar. 356 00:22:10,287 --> 00:22:11,862 Anak pintar. 357 00:22:14,793 --> 00:22:16,513 Tante Fi akan menelepon Ayahmu sekarang. 358 00:22:16,935 --> 00:22:17,609 Oke. 359 00:22:18,538 --> 00:22:21,295 Aku akan menelepon orangnya dan siapa tahu aku bisa mendapatkan obatnya. 360 00:22:21,327 --> 00:22:24,452 Oke. Baiklah. Mari kita telepon Ayah, ya? 361 00:22:37,600 --> 00:22:38,433 Mohon maaf. 362 00:22:38,465 --> 00:22:41,016 Nomor yang anda panggil tidak terdaftar. 363 00:22:51,144 --> 00:22:53,462 Klinik Pengobatan stem cell. 364 00:22:53,712 --> 00:22:55,430 Halo, apa betul ini Helen? 365 00:22:55,462 --> 00:22:57,001 Ya betul. Ada yang bisa dibantu? 366 00:22:57,033 --> 00:22:58,969 Oh, ini Dr. Thony De La Rosa. 367 00:22:59,001 --> 00:23:02,391 Aku punya janji temu untuk anakku dalam waktu dekat, Luca. 368 00:23:02,423 --> 00:23:03,988 Dia memiliki gangguan imunodefisiensi. 369 00:23:04,020 --> 00:23:05,941 Aku ingat. Dr. Saroyan yang merujuk Anda. 370 00:23:05,973 --> 00:23:07,019 Ya betul. 371 00:23:07,051 --> 00:23:11,597 Um, Luca terkena infeksi, dan, kita kehabisan antivirus. 372 00:23:11,629 --> 00:23:12,981 Aku ingin tahu apakah Dr. Christian 373 00:23:13,000 --> 00:23:15,246 bisa menuliskan resep hari ini. 374 00:23:15,278 --> 00:23:17,410 Aku minta maaf. Dia tidak bisa meresepkan obat apa pun 375 00:23:17,442 --> 00:23:19,324 tanpa melihat pasien terlebih dahulu. 376 00:23:19,356 --> 00:23:21,431 Anda harus segera pergi ke UGD 377 00:23:23,706 --> 00:23:25,207 Baiklah, terima kasih. 378 00:23:54,619 --> 00:23:56,899 Sungguh, rapat kali ini bikin pusing. 379 00:23:56,931 --> 00:23:57,657 Entahlah. 380 00:23:57,689 --> 00:23:58,627 Jika aku harus kembali 381 00:23:58,659 --> 00:24:01,067 untuk rapat lagi, lebih baik mati saja. 382 00:24:13,710 --> 00:24:15,604 Oke, suhu tubuhnya meningkat. 383 00:24:15,636 --> 00:24:17,752 Marco, aku harus membawanya ke UGD. 384 00:24:17,784 --> 00:24:19,151 Aku akan meneleponmu dari rumah sakit. 385 00:24:19,183 --> 00:24:20,511 Yang kuat ya, Luca. 386 00:24:22,644 --> 00:24:23,385 UGD? 387 00:24:24,316 --> 00:24:27,291 Hei, kamu tahu kamu bisa dideportasi, ingat? 388 00:24:27,323 --> 00:24:28,635 Itu terjadi pada sepupu Samantha. 389 00:24:28,667 --> 00:24:30,096 Dia pergi ke UGD untuk operasi usus buntu, 390 00:24:30,128 --> 00:24:31,635 dan kemudian dia bangun di Haiti. 391 00:24:31,667 --> 00:24:32,760 Itu yang terjadi. 392 00:24:32,792 --> 00:24:35,580 - Fi, aku tidak punya pilihan. - Tidak tidak Tidak. 393 00:24:35,612 --> 00:24:37,971 Oke, kalau begitu aku ikut. 394 00:24:38,003 --> 00:24:41,502 Tidak tidak Tidak. Tidak ada gunanya kita berdua mempertaruhkan diri. 395 00:24:41,534 --> 00:24:43,588 Kamu harus tinggal di sini demi anak-anakmu. 396 00:24:44,191 --> 00:24:46,595 Aku tahu kau selalu ada, 397 00:24:48,058 --> 00:24:49,268 apa pun yang terjadi. 398 00:24:49,300 --> 00:24:50,896 Aku akan ajak anak-anak untuk pamitan. 399 00:24:54,401 --> 00:24:56,008 Kamu baik-baik saja? 400 00:25:04,018 --> 00:25:06,995 - Rumah Sakit Anak. - Baik. 401 00:25:10,053 --> 00:25:11,911 Aku akan meneleponmu, Fi. 402 00:25:20,774 --> 00:25:23,550 Dalam 50 meter, belok kanan. 403 00:25:31,524 --> 00:25:32,495 Tunggu. 404 00:25:34,592 --> 00:25:35,729 Belok kiri. 405 00:25:39,338 --> 00:25:40,752 Aku persembahkan... 406 00:25:41,697 --> 00:25:44,385 Cohiba Behike 52. 407 00:25:45,174 --> 00:25:48,908 Rokok favorit Castro. Ini buatan tangan. 408 00:25:50,783 --> 00:25:52,829 Digulung di antara paha wanita 409 00:25:53,132 --> 00:25:56,633 sampai daun tembakaunya selembut kulitnya. 410 00:26:00,432 --> 00:26:02,592 Siapa yang bisa menolaknya? 411 00:26:21,878 --> 00:26:23,787 Bu? Permisi. Bu? 412 00:26:33,932 --> 00:26:34,912 Apa ini? 413 00:26:34,944 --> 00:26:36,533 Bantu aku. 414 00:26:44,318 --> 00:26:45,650 Bu. Bu. 415 00:26:45,682 --> 00:26:48,408 Ini adalah klub pribadi. Aku tidak bisa membiarkanmu masuk. 416 00:26:48,440 --> 00:26:50,048 - Tn. Morales... - Tidak apa-apa. 417 00:26:50,194 --> 00:26:51,953 Tidak apa-apa. Ayo ayo. 418 00:26:53,885 --> 00:26:56,387 Apa yang kamu lakukan disini? 419 00:26:57,282 --> 00:26:58,299 Dia sekarat. 420 00:27:46,226 --> 00:27:47,547 - Aku harus pergi bersamanya. - Jangan khawatir. 421 00:27:47,579 --> 00:27:50,553 - Anakmu ada di tangan yang tepat. - Terima kasih, Dr. Saroyan. 422 00:27:50,585 --> 00:27:51,516 Ya, ya. 423 00:28:14,054 --> 00:28:14,908 Terima kasih. 424 00:28:21,609 --> 00:28:23,258 Kamu tidak harus tinggal. 425 00:28:23,290 --> 00:28:24,940 Mungkin akan lama. 426 00:28:27,320 --> 00:28:29,283 Aku pernah berada di tempatmu... 427 00:28:31,798 --> 00:28:33,033 Dengan ayahku. 428 00:28:35,400 --> 00:28:37,814 Dia dulu bekerja untuk Hayak sebagai tukang kebunnya 429 00:28:37,846 --> 00:28:39,564 sampai dia pingsan di halamannya. 430 00:28:41,291 --> 00:28:42,642 Serangan jantung. 431 00:28:44,306 --> 00:28:45,158 Dia bisa saja mati 432 00:28:45,190 --> 00:28:47,509 jika Hayak tidak mau membayar untuk operasinya. 433 00:28:51,673 --> 00:28:53,838 Itu mengapa kamu bekerja untuknya? 434 00:28:54,814 --> 00:28:55,840 Karena kamu berutang padanya? 435 00:28:56,938 --> 00:28:58,962 Tidak, aku baru berusia 15 tahun pada saat itu. 436 00:28:58,994 --> 00:29:00,511 Orang tuaku memastikan 437 00:29:01,119 --> 00:29:03,589 kalau aku bukanlah pegawainya Hayak. 438 00:29:04,506 --> 00:29:06,522 Mereka membawa kami ke negara ini 439 00:29:06,554 --> 00:29:09,079 untuk menjauhkan kami dari kekerasan geng Meksiko. 440 00:29:10,787 --> 00:29:12,282 Tapi kamu tetap bekerja untuknya. 441 00:29:17,139 --> 00:29:18,875 Aku tidak ingin hidup bergantung pada siapapun 442 00:29:18,907 --> 00:29:20,716 demi melindungi keluargaku. 443 00:29:21,951 --> 00:29:24,002 Aku bersumpah aku tidak akan pernah berada di posisi itu lagi. 444 00:29:31,332 --> 00:29:33,020 Bagaimana kabar ayahmu sekarang? 445 00:29:37,525 --> 00:29:39,627 Dia belum pernah berbicara denganku selama bertahun-tahun. 446 00:29:49,519 --> 00:29:50,184 Oh ya? 447 00:29:50,216 --> 00:29:50,983 Hei, bos. 448 00:29:51,015 --> 00:29:53,015 Kita membutuhkanmu di depot truk. 449 00:29:53,047 --> 00:29:54,513 Aku akan kesana. 450 00:30:07,868 --> 00:30:09,822 Hai. Kamu baik-baik saja, Bu? 451 00:30:10,719 --> 00:30:11,369 aku... 452 00:30:12,354 --> 00:30:14,704 Aku lupa membawa Budda-nya Thony. 453 00:30:15,796 --> 00:30:17,782 Bu, mereka akan kembali. 454 00:30:18,496 --> 00:30:20,171 Dokter tidak akan menyerahkan mereka, kan? 455 00:30:20,954 --> 00:30:22,712 Karena dalam hal hal seperti ini, 456 00:30:22,789 --> 00:30:26,253 terkadang kamu bisa menjadi sedikit dramatis. 457 00:30:26,410 --> 00:30:29,032 Tidak. Tidak, Chris, tidak seperti itu. 458 00:30:30,014 --> 00:30:31,735 Ini disebut pemulangan medis. 459 00:30:31,767 --> 00:30:33,082 - Ini hal penting. Googling saja. - Baiklah. 460 00:30:33,114 --> 00:30:34,491 Tidak! Tidak! 461 00:30:34,510 --> 00:30:36,493 Kita tidak pernah bisa lengah. 462 00:30:36,512 --> 00:30:37,661 Baiklah, aku mengerti, oke? 463 00:30:37,680 --> 00:30:40,081 Tidak, aku tidak... Aku kira kamu tak paham. 464 00:30:41,555 --> 00:30:43,351 Dengar, Bu, bukankah kita hanya mengkhawatirkan Luca sekarang? 465 00:30:43,488 --> 00:30:45,260 Tidak, tidak, Chris. Aku... 466 00:30:45,596 --> 00:30:49,534 Aku... Aku mengkhawatirkanmu, oke? 467 00:30:49,568 --> 00:30:53,565 Alasan mengapa aku tidak bisa menandatangani... surat izin mengemudi kamu 468 00:30:53,597 --> 00:30:57,180 adalah karena saya-aku tidak memiliki akta kelahiran kamu. 469 00:30:57,503 --> 00:30:59,311 - Kamu menghilangkannya? - Tidak. 470 00:31:00,428 --> 00:31:02,444 um... 471 00:31:02,597 --> 00:31:04,388 Kamu tidak pernah memilikinya. 472 00:31:04,465 --> 00:31:07,357 Aku berbohong. Kamu lahir di Manila. 473 00:31:07,435 --> 00:31:08,543 Aku minta maaf. 474 00:31:08,575 --> 00:31:09,935 Akan aku cari jalan keluarnya. 475 00:31:09,954 --> 00:31:11,862 Bagaimana mungkin Ibu tak tahu betapa kacaunya ini? 476 00:31:12,436 --> 00:31:14,364 Lalu? Kehidupanku akan sama sepertimu? 477 00:31:14,396 --> 00:31:15,411 Akan kucari jalan keluarnya. 478 00:31:15,443 --> 00:31:16,442 - Bagaimana? - Bagaimanapun. 479 00:31:16,460 --> 00:31:17,534 Bagaimana caranya? 480 00:31:17,553 --> 00:31:18,944 Aku akan mencari pengacara atau yang lainnya. 481 00:31:18,963 --> 00:31:21,418 Benar, benar. Bekerja sebagai wanita pembersih? 482 00:31:23,709 --> 00:31:25,709 Teruslah kau rusak hidupmu? 483 00:31:25,728 --> 00:31:28,211 - Tinggalkan aku sendiri. - Chris. Chris. 484 00:31:28,231 --> 00:31:29,939 Aku benci kamu! 485 00:31:31,884 --> 00:31:33,008 Chris. 486 00:31:46,496 --> 00:31:49,105 - Bolehkah aku masuk sekarang? - Dia masih belum stabil. 487 00:31:49,377 --> 00:31:51,302 Kita telah mencoba sejumlah antibiotik dan 488 00:31:51,334 --> 00:31:53,504 serum antivirus, tetapi masih belum berhasil. 489 00:31:54,680 --> 00:31:55,870 Apa lagi yang bisa dilakukan? 490 00:31:56,494 --> 00:31:59,397 Kita masih menunggu reaksinya untuk menentukan penyebabnya, 491 00:31:59,910 --> 00:32:01,618 tapi sudah menjalar ke hatinya. 492 00:32:02,078 --> 00:32:03,294 Dan jika itu gagal, 493 00:32:03,513 --> 00:32:06,138 Mungkin kita harus bersiap untuk yang terburuk. 494 00:32:54,673 --> 00:32:57,132 Nyanyi lagi. 495 00:32:58,902 --> 00:33:00,620 Apakah matamu sakit? 496 00:33:01,992 --> 00:33:03,566 Apakah berbahaya? 497 00:33:04,916 --> 00:33:05,923 Tidak. 498 00:33:06,000 --> 00:33:07,930 Itu artinya tubuhmu sedang berbicara dengan Ibu. 499 00:33:15,435 --> 00:33:19,771 Dia menderita konjungtivitis, demam, radang paru-paru, dan sekarang mata merah. 500 00:33:19,923 --> 00:33:22,257 Itu pasti adenovirus. Kita harus mengobatinya sekarang. 501 00:33:22,259 --> 00:33:24,942 Mengobati adenovirus tanpa konformasi terlalu berisiko. 502 00:33:24,974 --> 00:33:27,398 Bisa meracuni hati, ginjalnya. 503 00:33:27,430 --> 00:33:30,114 Cidofovir telah terbukti berhasil pada anak-anak dengan gangguan kekebalan. 504 00:33:30,191 --> 00:33:32,191 Tapi jika kita salah, dia bisa saja berakhir dengan gagal organ. 505 00:33:32,243 --> 00:33:34,559 Dan jika kita menunggu, dia mungkin tak akan selamat. 506 00:34:20,425 --> 00:34:22,092 Dan sudah berapa kali kukatakan padamu? 507 00:34:22,168 --> 00:34:23,985 Hayak, ayolah. 508 00:34:23,987 --> 00:34:25,536 Kamu kembali ke gudangnya Theo 509 00:34:25,688 --> 00:34:26,763 setelah aku melarangmu. 510 00:34:26,840 --> 00:34:28,914 Lalu Dr. Saroyan bilang padaku 511 00:34:28,934 --> 00:34:31,159 kalau kamu membawanya ke kliniknya. 512 00:34:31,161 --> 00:34:33,454 Dia adalah dokter khusus untuk keluarga kita. 513 00:34:33,486 --> 00:34:35,939 Putranya sedang sekarat, Hayak. aku harus lakukan sesuatu... 514 00:34:35,971 --> 00:34:38,230 Ini tentang anakku! 515 00:34:38,501 --> 00:34:41,352 Lakukan apa yang ku perintahkan! 516 00:34:41,429 --> 00:34:43,587 Dia tidak melihat apapun di gudang. 517 00:34:43,619 --> 00:34:45,340 Kamu harus percaya padaku, Hayak. 518 00:34:45,358 --> 00:34:47,117 Lihat, dia tidak akan menjadi masalah. 519 00:34:47,193 --> 00:34:49,635 Jika aku yang harus menangani dia, biar kulakukan sendiri. 520 00:34:50,013 --> 00:34:53,790 Aku yang memutuskan. Bukan kamu. 521 00:34:53,867 --> 00:34:56,459 Wanita ini bisa jadi kelemahanmu. 522 00:34:56,511 --> 00:34:58,086 Aku akan menanganinya. 523 00:34:58,385 --> 00:34:59,945 Aku tidak melakukan... Aku tidak mengatakan apa-apa. 524 00:34:59,965 --> 00:35:03,049 Aku bersumpah, aku hanya membersihkan saja setelah itu. 525 00:35:07,973 --> 00:35:11,532 Tapi aku memang melihat sesuatu di sini, pada hari ini. 526 00:35:18,208 --> 00:35:22,710 Seorang pria sedang memuat kotak di salah satu trukmu. 527 00:35:22,752 --> 00:35:25,863 Dia tampak gugup seperti sedang melakukan sesuatu 528 00:35:25,895 --> 00:35:27,657 yang tidak seharusnya dia lakukan. 529 00:35:27,734 --> 00:35:30,051 Seperti apa dia? 530 00:35:30,053 --> 00:35:34,313 Wajahnya bulat, berjanggut, 531 00:35:34,332 --> 00:35:37,816 baju merah, tidak terlalu tinggi. 532 00:35:38,663 --> 00:35:40,395 Bisa jadi Jimmy. 533 00:35:40,828 --> 00:35:43,205 Dia masih berada di tempat bongkar muat saat kita kesini. 534 00:36:09,138 --> 00:36:10,165 Jimmy. 535 00:36:12,052 --> 00:36:13,424 Apakah kamu menuju keluar? 536 00:36:13,856 --> 00:36:15,856 Arman, hei. 537 00:36:15,932 --> 00:36:20,435 Ya, menuju Reno bawa muatan, lalu pulang. 538 00:36:20,578 --> 00:36:24,062 Hei, Jimmy, kenapa kamu tidak jujur saja padaku? 539 00:36:24,094 --> 00:36:25,260 Ada apa ini? Apa? 540 00:36:25,292 --> 00:36:26,565 Apakah gajimu masih kurang, 541 00:36:26,643 --> 00:36:28,142 ataukah kamu disini tidak sejahtera? 542 00:36:28,161 --> 00:36:30,645 Arman, tidak. 543 00:36:30,663 --> 00:36:33,572 Lalu bagaimana kita bisa kehilangan beberapa barang dagangan, Jimmy? 544 00:36:33,591 --> 00:36:35,091 Aku tidak tahu apa yang kamu bicarakan. 545 00:36:35,168 --> 00:36:38,511 Setengah muatan AK dan AR-15. 546 00:36:41,078 --> 00:36:43,312 Kamu melakukan kesalahan fatal, Jimmy. 547 00:36:45,103 --> 00:36:47,520 Arman, tolong. 548 00:36:51,834 --> 00:36:54,193 Aku tidak pernah mengambil apapun darimu sebelumnya. 549 00:36:56,281 --> 00:36:58,080 Lalu, apa, kau mau menembakku sekarang? 550 00:36:59,809 --> 00:37:01,696 Itu yang ingin kamu lakukan? Kamu mau menembakku? 551 00:37:03,535 --> 00:37:04,909 Ayo, tembak. 552 00:37:13,429 --> 00:37:15,802 Tidak ada yang mencuri dari kita, Jimmy. 553 00:37:17,952 --> 00:37:20,077 Kau paham? Tidak boleh ada yang mencuri dari kami! 554 00:37:45,497 --> 00:37:48,313 Dia benar. Jimmy yang ambil senjata kita. 555 00:37:48,333 --> 00:37:50,224 Sekarang kita bisa menyelesaikan kesepakatan kita dengan Viktor 556 00:37:50,226 --> 00:37:52,167 lalu beralih ke penawaran hotel. 557 00:37:54,230 --> 00:37:55,883 Sudah kubilang kita bisa mempercayainya. 558 00:38:03,794 --> 00:38:06,631 Terima kasih atas kesetiaanmu. 559 00:38:07,393 --> 00:38:09,376 Semoga anakmu segera pulih. 560 00:38:31,488 --> 00:38:33,245 Renée. Renée. Tunggu. 561 00:38:33,277 --> 00:38:35,380 Tunggu. Lihat ini. 562 00:38:36,586 --> 00:38:37,955 Apa ini? 563 00:38:38,032 --> 00:38:39,123 Dor. 564 00:38:39,199 --> 00:38:40,291 Apakah itu Arman Morales? 565 00:38:40,367 --> 00:38:42,534 Dengan Thony dan anaknya. 566 00:38:42,554 --> 00:38:44,278 Mereka terlihat sangat dekat, bukan? 567 00:38:44,297 --> 00:38:46,781 - Betul sekali. - Mm-hm. 568 00:38:46,799 --> 00:38:48,616 Menurutmu mereka tidur bersama? 569 00:38:48,634 --> 00:38:51,227 Yah, apa pun itu, dia sudah berbohong kepada kita, 570 00:38:51,304 --> 00:38:53,304 yang berarti dia melindunginya. 571 00:38:53,456 --> 00:38:55,380 Oke. Kemudian jelaskan bahwa seringai di wajah kamu. 572 00:38:55,519 --> 00:38:57,686 Maksudku, setelah kehilangan Theo, 573 00:38:57,718 --> 00:39:00,773 Kupikir kita tidak akan punya kesempatan untuk memasukkan orang lain ke dalamnya. 574 00:39:00,805 --> 00:39:04,378 Tapi Thony, dia sudah masuk. 575 00:39:05,985 --> 00:39:07,301 Itu jika kamu bisa mengubah wanita itu. 576 00:39:07,440 --> 00:39:08,439 Sangat mudah. 577 00:39:08,471 --> 00:39:10,362 Dan tidak melanggar setiap aturan melakukannya. 578 00:39:10,473 --> 00:39:12,640 Ya Tuhan. 579 00:39:12,658 --> 00:39:15,081 Aku tidak sabar untuk mendengar bagaimana dia akan menjelaskan ini, ya? 580 00:39:15,113 --> 00:39:17,538 Ooh. Aku juga tidak bisa. 581 00:39:26,455 --> 00:39:29,932 Kamu benar. Itu adalah adenovirus. 582 00:39:30,084 --> 00:39:32,084 Dia stabil sekarang. 583 00:39:32,103 --> 00:39:33,788 Aku belum bisa bilang dia sudah boleh pulang. 584 00:39:33,820 --> 00:39:36,388 Tapi aku merasa bagian terburuk sudah terlewati. 585 00:39:37,872 --> 00:39:39,573 Terima kasih, Dr. Saroyan. 586 00:39:40,186 --> 00:39:42,515 Kamulah yang sudah menyelamatkan hidupnya, Dokter. 587 00:39:57,921 --> 00:40:00,530 Sampai kapan mereka akan merawatnya disitu? 588 00:40:00,734 --> 00:40:02,326 Hanya sampai gejalanya hilang 589 00:40:02,358 --> 00:40:04,616 dan dia bisa bernafas lebih baik. 590 00:40:04,802 --> 00:40:09,388 Tapi dia akan sembuh, kan? 591 00:40:11,779 --> 00:40:13,587 Dia hampir tidak selamat, Fi. 592 00:40:15,507 --> 00:40:17,382 Tapi dia selamat, Thony. 593 00:40:18,374 --> 00:40:21,400 Dan kau... kau memastikan itu. 594 00:40:23,303 --> 00:40:27,231 Tidak adil baginya untuk hidup seperti ini. 595 00:40:27,383 --> 00:40:29,566 Dia telah melalui begitu banyak kesulitan. 596 00:40:29,643 --> 00:40:31,810 Kita akan melewati ini. 597 00:40:31,829 --> 00:40:34,071 Selalu begitu, bukan? 598 00:40:42,756 --> 00:40:44,899 Terima kasih, Fi. Aku menyayangimu. Sampai jumpa. 599 00:40:47,403 --> 00:40:49,312 Kamu baik-baik saja? 600 00:40:51,676 --> 00:40:53,699 Apa yang aku katakan membuat orang itu terbunuh. 601 00:40:55,998 --> 00:40:57,836 Tidak, itu bukan pada kamu. Dia mencuri dari kita. 602 00:40:58,293 --> 00:41:00,860 Dia tidak akan lolos begitu saja. 603 00:41:03,695 --> 00:41:05,987 Dan yang penting kamu membuktikan dirimu pada Hayak. 604 00:41:08,799 --> 00:41:12,236 Kamu akan aman. Dan begitu juga anakmu. 605 00:41:14,580 --> 00:41:15,752 Luca! 606 00:41:28,029 --> 00:41:31,031 Tapi asal kamu tahu... begitu kamu gabung, tidak bisa keluar. 607 00:41:31,720 --> 00:41:33,453 Begitulah aturan Hayak. 608 00:41:38,206 --> 00:41:39,222 Kamu mengerti?