1
00:00:03,829 --> 00:00:04,961
- What'd I tell you?!
- Hey, hey!
2
00:00:06,702 --> 00:00:09,096
I'm just a cleaning lady.
I make cleaning for you.
3
00:00:10,358 --> 00:00:12,142
You did a good job.
I want you on call.
4
00:00:12,186 --> 00:00:13,796
This is not who I am.
5
00:00:13,839 --> 00:00:15,493
I was a surgeon in Manila.
6
00:00:15,537 --> 00:00:17,321
I came to this country
to save my son.
7
00:00:17,365 --> 00:00:18,975
When it comes to keeping
your son alive,
8
00:00:19,019 --> 00:00:20,803
it's not about doing things
the right way or the wrong way,
9
00:00:20,846 --> 00:00:22,239
but any way you can.
10
00:00:22,283 --> 00:00:25,286
Don't do this.
We need to stay invisible.
11
00:00:25,329 --> 00:00:27,288
What other option
do we have?
12
00:00:27,331 --> 00:00:29,203
Nadia: Who is this cleaning lady
to you?
13
00:00:29,246 --> 00:00:31,596
My husband Marco,
his visa came through.
14
00:00:31,640 --> 00:00:32,684
He's here.
15
00:00:32,728 --> 00:00:33,816
What are you doing?
16
00:00:33,859 --> 00:00:35,035
I want to know
who this guy is
17
00:00:35,078 --> 00:00:36,514
and what he wants
with my wife.
18
00:00:36,558 --> 00:00:38,777
Thony De La Rosa,
I just have a few questions.
19
00:00:38,821 --> 00:00:40,475
Feds are getting close.
You're gonna need a plan.
20
00:00:40,518 --> 00:00:41,563
Thony: I can deal.
21
00:00:41,606 --> 00:00:43,217
You could
help them arrest Hayak,
22
00:00:43,260 --> 00:00:44,522
and maybe
they'll let you go.
23
00:00:44,566 --> 00:00:46,307
I'm not letting the FBI
take everything from me.
24
00:00:46,959 --> 00:00:48,657
How can $6 million fit
in that?
25
00:00:48,700 --> 00:00:50,311
Cryptocurrency.
26
00:00:50,354 --> 00:00:52,878
Luca! Baby?
27
00:00:52,922 --> 00:00:54,924
How could you? Luca.
28
00:00:58,101 --> 00:01:00,625
♪ Te dijeron bien soy predador
29
00:01:00,669 --> 00:01:03,324
♪ Pa que te pones
con el mejor? ♪
30
00:01:03,367 --> 00:01:06,153
♪ Lo mejor
es que des la vuelta ♪
31
00:01:06,196 --> 00:01:08,633
♪ Cuando el león muerde la presa
no la suelta ♪
32
00:01:08,677 --> 00:01:09,765
♪ Boom
33
00:01:09,808 --> 00:01:11,462
♪ Vengo listo pa pelear
34
00:01:11,506 --> 00:01:12,376
♪ Boom
35
00:01:12,420 --> 00:01:14,204
♪ Vengo listo pa pelear
36
00:01:14,248 --> 00:01:15,901
♪ Boom ♪ Quién le brinca?
37
00:01:15,945 --> 00:01:17,425
♪ Quién le brinca?
38
00:01:17,468 --> 00:01:21,255
♪
39
00:01:34,137 --> 00:01:36,835
How long's it been since
you've done laundry, Hayak?
40
00:01:36,879 --> 00:01:38,750
It's been awhile.
41
00:01:38,794 --> 00:01:41,710
When Vida and I first got
married, she shrunk everything.
42
00:01:41,753 --> 00:01:43,146
[ Chuckles ]
43
00:01:43,190 --> 00:01:46,062
So I had to take over
and teach her how to do it.
44
00:02:12,262 --> 00:02:14,830
[ Cellphone beeping ]
45
00:02:17,659 --> 00:02:19,182
It's all set.
46
00:02:23,621 --> 00:02:26,102
My lawyer says the judge
can be easily swayed,
47
00:02:26,146 --> 00:02:28,452
so you should be out
by next week.
48
00:02:28,496 --> 00:02:29,932
Every second
you are here,
49
00:02:29,975 --> 00:02:31,934
it gives our competitors
a chance to move in.
50
00:02:31,977 --> 00:02:33,501
You don't have to worry.
51
00:02:33,544 --> 00:02:35,372
As soon as I'm out of here,
I'll reach out to our suppliers.
52
00:02:35,416 --> 00:02:37,113
I'll be running things
in no time.
53
00:02:40,203 --> 00:02:41,422
I'll make sure Vida
and your family
54
00:02:41,465 --> 00:02:44,164
are taken care of, too,
like I always do.
55
00:02:44,207 --> 00:02:47,689
Then we'll focus
on getting you out.
56
00:02:47,732 --> 00:02:50,431
You got someone to take care
of the withdrawals?
57
00:02:50,474 --> 00:02:53,564
Well, the feds
are watching Nadia,
58
00:02:53,608 --> 00:02:54,826
but the cleaning lady's
on it.
59
00:02:54,870 --> 00:02:56,480
[ Tires screech ]
60
00:02:56,524 --> 00:02:58,569
[ Line ringing]
61
00:02:58,613 --> 00:03:00,397
It's Marco.
Leave me a message.
62
00:03:00,441 --> 00:03:02,094
Marco, can you call me
back, please,
63
00:03:02,138 --> 00:03:03,705
so we can talk about this?
64
00:03:03,748 --> 00:03:06,838
I just want to know
that Luca is all right.
65
00:03:06,882 --> 00:03:08,840
[ Cellphone beeps ]
66
00:03:08,884 --> 00:03:10,799
Fiona: Look, we've looked
all over the neighborhood.
67
00:03:10,842 --> 00:03:12,670
I tried calling the local
motels, restaurants,
68
00:03:12,714 --> 00:03:14,237
casinos he liked to go to--
nothing.
69
00:03:14,281 --> 00:03:15,673
I left these
at a bunch of places.
70
00:03:15,717 --> 00:03:17,153
No one remembers
seeing him.
71
00:03:17,197 --> 00:03:18,546
Did you freeze
your credit card?
72
00:03:18,589 --> 00:03:21,940
No, because I'm worried
that's all he has to buy food!
73
00:03:21,984 --> 00:03:23,725
I put an alert on it,
so if he uses it,
74
00:03:23,768 --> 00:03:24,856
I'll know where they are.
75
00:03:24,900 --> 00:03:26,075
Marco's such a jerk
for doing this.
76
00:03:26,118 --> 00:03:27,816
Chris--What? He is!
77
00:03:27,859 --> 00:03:29,774
Okay.
78
00:03:29,818 --> 00:03:32,516
Why don't you guys
just get some sleep, okay?
79
00:03:32,560 --> 00:03:33,604
Please.
80
00:03:33,648 --> 00:03:35,954
Just--
81
00:03:35,998 --> 00:03:37,173
Go.
82
00:03:37,217 --> 00:03:38,783
Hey, it's gonna be okay.
83
00:03:38,827 --> 00:03:40,220
Is it?
84
00:03:40,263 --> 00:03:42,918
Marco's not gonna hurt Luca.
He's just a hothead.
85
00:03:42,961 --> 00:03:44,093
He needs time to cool down,
86
00:03:44,136 --> 00:03:45,703
and-- and maybe
he'll wake up
87
00:03:45,747 --> 00:03:47,314
and realize
he made a mistake.
88
00:03:47,357 --> 00:03:51,231
It wasn't a mistake.
He did this to hurt me, Fi.
89
00:03:52,841 --> 00:03:54,451
Chris is right.
90
00:03:54,495 --> 00:03:56,105
He's a jerk for doing
this to you. I-- I'm sorry.
91
00:03:56,148 --> 00:03:57,585
[ Cellphone chimes ]
92
00:03:57,628 --> 00:03:59,674
That's the credit card alert.
93
00:04:02,067 --> 00:04:04,505
He just bought tickets
on Philippine Airlines.
94
00:04:04,548 --> 00:04:13,775
♪
95
00:04:15,211 --> 00:04:16,560
What flight are they on?
96
00:04:16,604 --> 00:04:19,476
It doesn't tell me that.
Just that he purchased them.
97
00:04:19,520 --> 00:04:20,869
Try calling
the airline.
98
00:04:20,912 --> 00:04:22,349
Even if they give me
that information,
99
00:04:22,392 --> 00:04:24,002
I can't just stop Marco
at the airport
100
00:04:24,046 --> 00:04:26,744
with security
all around.
101
00:04:26,788 --> 00:04:28,311
I-I have
to call Garrett.
102
00:04:28,355 --> 00:04:30,008
-Seriously? No.
-Yes, seriously.
103
00:04:30,052 --> 00:04:31,271
He's the only one
who can stop him
104
00:04:31,314 --> 00:04:32,359
-from leaving the country.
-Wait.
105
00:04:32,402 --> 00:04:33,534
How can you trust him
106
00:04:33,577 --> 00:04:35,318
after he nearly
deported us, huh?
107
00:04:35,362 --> 00:04:37,625
And no matter what he tells you,
cops will be involved.
108
00:04:37,668 --> 00:04:39,757
They could arrest Marco
or contact ICE.
109
00:04:39,801 --> 00:04:41,759
It's not safe for him
or any of us.
110
00:04:41,803 --> 00:04:43,718
Don't do this.
111
00:04:43,761 --> 00:04:45,546
What do you suggest, Fi?
112
00:04:45,589 --> 00:04:47,112
If Marco boards that plane
to Manila,
113
00:04:47,156 --> 00:04:49,071
then I'll have
to go, too.
114
00:04:49,114 --> 00:04:50,551
I don't want to do that.
115
00:04:50,594 --> 00:04:53,380
Luca and I, we belong here
with you and the kids.
116
00:04:53,423 --> 00:04:55,295
If we go, that's it.
We can never come back.
117
00:04:56,774 --> 00:04:59,124
I'm calling Garrett because
he's the only one
118
00:04:59,168 --> 00:05:00,735
who can stop Marco.
119
00:05:00,778 --> 00:05:02,432
I'm calling him now.
120
00:05:04,391 --> 00:05:06,654
Alright, you little monkeys
have fun
121
00:05:06,697 --> 00:05:09,483
at Grandma and Papa's house
this week, okay?
122
00:05:09,526 --> 00:05:13,182
There you go. Ohh.
I love you, kid.
123
00:05:15,532 --> 00:05:19,406
Hey, don't you let Papa Carter
cheat at Old Maid, okay?
124
00:05:19,449 --> 00:05:21,582
He creases that card.
Look for it.
125
00:05:21,625 --> 00:05:24,280
I wish you could
come, Daddy.
126
00:05:24,324 --> 00:05:26,717
Yeah, I know.
Me too, bud.
127
00:05:26,761 --> 00:05:29,024
But I'm gonna call you
every night, okay?
128
00:05:29,067 --> 00:05:30,504
Come here.
129
00:05:32,114 --> 00:05:34,377
I love you.
130
00:05:34,421 --> 00:05:35,944
Alright, go on.
131
00:05:40,688 --> 00:05:43,386
You got a minute?
132
00:05:43,430 --> 00:05:45,040
Since Colleen is taking her
new boyfriend
133
00:05:45,083 --> 00:05:46,650
and the kids
to meet her parents,
134
00:05:46,694 --> 00:05:48,043
yeah, I got
nothing but time.
135
00:05:52,177 --> 00:05:53,614
[ Sighs ]
136
00:05:53,657 --> 00:05:55,964
Did you see who they assigned
to Arman Morales' case?
137
00:05:56,007 --> 00:05:58,053
Judge Tuckerson.
He's corrupt as hell.
138
00:05:58,096 --> 00:05:59,141
Couldn't have been
an accident.
139
00:05:59,184 --> 00:06:00,621
I've got
Public Corruption on it.
140
00:06:00,664 --> 00:06:02,362
If money exchanges hands,
we'll nab him.
141
00:06:02,405 --> 00:06:03,537
Well, we can't
risk that.
142
00:06:03,580 --> 00:06:05,539
We got to stop the bribe
before it happens.
143
00:06:05,582 --> 00:06:07,236
And they've still got
millions of dollars
144
00:06:07,279 --> 00:06:08,585
out there somewhere.
145
00:06:08,629 --> 00:06:10,065
You still can't find the money
from the gun deal?
146
00:06:10,108 --> 00:06:12,850
Nope, and we can't keep
Arman behind bars without it.
147
00:06:12,894 --> 00:06:14,852
It's got to be crypto.
148
00:06:14,896 --> 00:06:17,202
Yeah, well, if it is, we got to
find it and shut off the tap.
149
00:06:17,246 --> 00:06:18,421
We can put more tech
on that.
150
00:06:18,465 --> 00:06:19,857
It would be easier
to locate
151
00:06:19,901 --> 00:06:21,816
if we knew what kind of
storage they used.
152
00:06:21,859 --> 00:06:23,121
Without the wallet,
it's like looking
153
00:06:23,165 --> 00:06:24,384
for a needle
in a haystack.
154
00:06:24,427 --> 00:06:26,777
What kind of intel
do we...
155
00:06:28,475 --> 00:06:30,520
[ Sighs ]
156
00:06:30,564 --> 00:06:35,960
♪
157
00:06:36,004 --> 00:06:39,268
What's Maya doing
on the suspect board, huh?
158
00:06:39,311 --> 00:06:42,097
You know I can't discuss
someone else's case with you.
159
00:06:42,140 --> 00:06:44,055
Yeah, it should still
be my case.
160
00:06:45,405 --> 00:06:47,755
Garrett,
we've been over this.
161
00:06:47,798 --> 00:06:50,322
Haven't I proven myself?
162
00:06:50,366 --> 00:06:51,672
I dismantled
Hayak's syndicate,
163
00:06:51,715 --> 00:06:53,108
and I pretty much did it
by the book.
164
00:06:55,719 --> 00:06:57,286
The Cortez case was only
taken away from me
165
00:06:57,329 --> 00:06:59,636
because of a technicality.
166
00:06:59,680 --> 00:07:03,423
Sleeping with a CI
is not a technicality.
167
00:07:03,466 --> 00:07:04,685
The only reason
168
00:07:04,728 --> 00:07:06,513
that you aren't
selling insurance right now
169
00:07:06,556 --> 00:07:08,166
is because
I protected you.
170
00:07:14,434 --> 00:07:16,610
Just tell me what the hell
happened, Russo.
171
00:07:16,653 --> 00:07:18,176
When she was my CI,
172
00:07:18,220 --> 00:07:20,265
she was-- she was bartending
to pay off student loans.
173
00:07:23,051 --> 00:07:26,489
When you were taken off
the case, we lost her.
174
00:07:26,533 --> 00:07:29,492
She's dealing
for Cortez now.
175
00:07:29,536 --> 00:07:30,798
Then we have to do
something about that.
176
00:07:30,841 --> 00:07:33,061
[ Cellphone rings ]
177
00:07:35,672 --> 00:07:37,587
We're gonna talk
about this later.
178
00:07:39,197 --> 00:07:40,329
Hey, Thony.
179
00:07:40,372 --> 00:07:42,418
Marco took Luca,
and I need your help.
180
00:07:42,462 --> 00:07:44,072
He bought tickets
for Manila.
181
00:07:44,115 --> 00:07:45,813
I-I'm heading to
the airport now.
182
00:07:45,856 --> 00:07:48,816
Thony, I'm sorry, but what
exactly do you expect me to do?
183
00:07:48,859 --> 00:07:51,122
Help me, please!
184
00:07:51,166 --> 00:07:53,516
I'm not gonna let him
take my son.
185
00:07:53,560 --> 00:07:55,083
[ Sighs ]
186
00:07:55,126 --> 00:07:57,259
Okay. Okay, look.
187
00:07:57,302 --> 00:07:59,522
I'm gonna put in some calls
to the TSA,
188
00:07:59,566 --> 00:08:01,698
and I'll meet you
at the airport.
189
00:08:01,742 --> 00:08:03,221
Thank you.
190
00:08:04,745 --> 00:08:06,486
Sometimes you can't
control these situations.
191
00:08:06,529 --> 00:08:08,313
What if something
happens to Marco?
192
00:08:08,357 --> 00:08:10,533
Nothing's gonna
happen to Marco!
193
00:08:10,577 --> 00:08:12,796
Stay here,
and if he does call,
194
00:08:12,840 --> 00:08:15,538
just-- don't tell him
what I'm doing.
195
00:08:15,582 --> 00:08:18,193
You want me to lie to
my brother about this, huh?
196
00:08:18,236 --> 00:08:21,370
Just have him
call me, okay?
197
00:08:21,413 --> 00:08:23,981
[ Engine starts ]
198
00:08:28,812 --> 00:08:30,640
[ Dog barking ]
Come in.
199
00:08:34,775 --> 00:08:36,385
[ Indistinct conversations ]
200
00:08:36,428 --> 00:08:37,734
Thank you.
201
00:08:37,778 --> 00:08:39,083
[ Buzzer ]
202
00:08:53,445 --> 00:08:55,056
Armando.
203
00:08:56,448 --> 00:08:59,451
[ In Spanish ]
It's so good to see you.
204
00:08:59,495 --> 00:09:01,062
Is everything okay?
205
00:09:01,105 --> 00:09:03,238
Better than you
would think.
206
00:09:05,240 --> 00:09:06,850
[ In English ] Did Hayak's
lawyer contact you?
207
00:09:06,894 --> 00:09:08,504
[ In English ] Yes.
208
00:09:08,548 --> 00:09:10,941
They don't think they have
enough evidence to hold you.
209
00:09:10,985 --> 00:09:12,160
You should be
a free man soon.
210
00:09:14,379 --> 00:09:16,947
And we have the money
for my legal fees?
211
00:09:16,991 --> 00:09:19,036
Not yet.
212
00:09:19,080 --> 00:09:22,518
I've left many messages,
but haven't heard back.
213
00:09:22,562 --> 00:09:25,086
Maybe you put the wrong person
in charge of our finances.
214
00:09:25,129 --> 00:09:27,523
-Nadia.
-Sometimes, when people
get what they want,
215
00:09:27,567 --> 00:09:29,090
they leave
with no explanation.
216
00:09:29,133 --> 00:09:30,178
That's not
what's going on.
217
00:09:30,221 --> 00:09:32,223
Why are you so sure,
Armando?
218
00:09:32,267 --> 00:09:34,704
Because I trust her and the team
I put in place for this.
219
00:09:34,748 --> 00:09:36,184
Which is your weakness.
220
00:09:36,227 --> 00:09:38,142
You trust people
too much.
221
00:09:38,186 --> 00:09:39,753
That's enough, Nadia.
222
00:09:39,796 --> 00:09:42,669
You barely know her.
223
00:09:42,712 --> 00:09:45,759
For all we know, she could be
headed to the airport right now.
224
00:09:45,802 --> 00:09:52,548
♪
225
00:09:52,592 --> 00:09:55,072
Man on P.A.:
Flight 2655 to Los Angeles.
226
00:09:55,116 --> 00:09:56,900
[ Continues speaking
indistinctly]
227
00:10:00,382 --> 00:10:01,644
Special Agent Miller.
228
00:10:01,688 --> 00:10:04,734
We're meeting TSA officers
at gate 25C.
229
00:10:04,778 --> 00:10:08,085
[ Indistinct announcement
over P.A. system ]
230
00:10:19,183 --> 00:10:20,663
Ready for our
adventure, Luca?
231
00:10:20,707 --> 00:10:22,578
When's Mommy coming?
232
00:10:22,622 --> 00:10:23,971
Later, Luca.
233
00:10:24,014 --> 00:10:27,670
And tomorrow, we're back home
with Lolo and Lola.
234
00:10:27,714 --> 00:10:29,977
But I want Mommy
to come with us.
235
00:10:30,020 --> 00:10:31,718
She-- She will, okay?
236
00:10:31,761 --> 00:10:33,415
Man on P.A.: May I have
your attention, please.
237
00:10:33,458 --> 00:10:34,895
Looking for flight 2117.
238
00:10:34,938 --> 00:10:39,247
[ Continues speaking
indistinctly]
239
00:10:39,290 --> 00:10:41,292
Garrett:
Thony! Thony, hold up! Hold up.
240
00:10:41,336 --> 00:10:42,990
♪
241
00:10:43,033 --> 00:10:44,078
Luca?
242
00:10:48,082 --> 00:10:49,866
Mommy!
243
00:10:49,910 --> 00:10:51,433
Luca.
244
00:10:51,476 --> 00:10:53,304
That was him. Did you hear him?
That was him!
245
00:10:53,348 --> 00:10:54,871
Luca!
Let's go.
246
00:10:56,525 --> 00:10:58,005
Luca!
247
00:11:03,227 --> 00:11:04,838
Luca?
248
00:11:06,796 --> 00:11:08,406
Make sure they didn't
board the plane!
249
00:11:08,450 --> 00:11:10,800
Check the rest
of the airport. Go.
250
00:11:10,844 --> 00:11:12,410
Luca?
251
00:11:14,717 --> 00:11:17,241
[ Breathing heavily ]
252
00:11:17,285 --> 00:11:18,460
Oh, my--
253
00:11:21,115 --> 00:11:22,464
Luca?
254
00:11:26,555 --> 00:11:28,078
Luca?
255
00:11:28,600 --> 00:11:30,124
Luca!
256
00:11:38,306 --> 00:11:40,395
Woman on P.A.: This is
the final boarding call
257
00:11:40,438 --> 00:11:45,879
for flight 2419 to Buffalo.
258
00:11:45,922 --> 00:11:48,055
[ Sighs ]
259
00:11:48,098 --> 00:11:50,448
The security footage
confirmed it.
260
00:11:50,492 --> 00:11:51,841
Marco and Luca
left the airport
261
00:11:51,885 --> 00:11:53,756
just minutes
after we got here.
262
00:11:53,800 --> 00:11:58,282
We tracked his cellphone,
but he dumped it on his way out.
263
00:11:58,326 --> 00:11:59,762
He could take him anywhere.
264
00:11:59,806 --> 00:12:02,112
Well, actually, he can't.
265
00:12:02,156 --> 00:12:04,114
We put out an APB.
266
00:12:04,158 --> 00:12:05,246
He won't be able to
leave the country
267
00:12:05,289 --> 00:12:09,119
without us knowing
about it, so my bet?
268
00:12:09,163 --> 00:12:11,295
We'll find him
in the next day or two.
269
00:12:18,912 --> 00:12:20,522
I'm sorry, Thony.
270
00:12:20,565 --> 00:12:23,525
I-I just-- I can't imagine
what you're going through.
271
00:12:27,834 --> 00:12:29,357
So did you, uh--
272
00:12:29,400 --> 00:12:31,663
What, did you fight
with your husband, or--
273
00:12:34,188 --> 00:12:35,537
No.
274
00:12:35,580 --> 00:12:36,973
Marco wanted
to go back home.
275
00:12:37,017 --> 00:12:41,238
I told him I wasn't ready,
and he took Luca.
276
00:12:41,282 --> 00:12:42,718
Is that the worst thing
in the world?
277
00:12:42,762 --> 00:12:44,241
To go home?
278
00:12:47,592 --> 00:12:49,159
Look, Thony, I don't know
anything about your marriage--
279
00:12:49,203 --> 00:12:50,813
-That's right, you don't.
-No, I don't.
280
00:12:50,857 --> 00:12:55,165
But what I do know is that
you are still involved
281
00:12:55,209 --> 00:12:57,994
with Arman somehow.
282
00:12:59,779 --> 00:13:01,519
Arman's in jail.
Mm-hmm.
283
00:13:01,563 --> 00:13:05,567
Which means you could be
free of him.
284
00:13:05,610 --> 00:13:08,309
So unless there's something
you're not telling me,
285
00:13:08,352 --> 00:13:11,138
I don't know why you don't
just go home with your family
286
00:13:11,181 --> 00:13:12,879
and make a fresh start.
287
00:13:12,922 --> 00:13:16,012
A fresh start?
288
00:13:16,056 --> 00:13:19,059
There's no fresh start
for us back home.
289
00:13:19,102 --> 00:13:20,887
Marco took Luca
away from me.
290
00:13:25,369 --> 00:13:27,197
There's no possibility
for us.
291
00:13:34,422 --> 00:13:35,771
[ Sighs ]
292
00:13:35,815 --> 00:13:36,816
Okay.
293
00:13:38,252 --> 00:13:41,472
Okay. Why don't you go
get some rest?
294
00:13:41,516 --> 00:13:44,040
I'll call you
as soon as I hear anything.
295
00:13:44,084 --> 00:13:46,564
Come on.
I'll walk you out.
296
00:13:46,608 --> 00:13:48,131
Come on.
297
00:13:49,524 --> 00:13:53,006
[ Cellphone vibrating, beeps ]
298
00:13:55,660 --> 00:13:57,314
Damn it, Thony.
299
00:13:57,358 --> 00:13:58,315
[ Beep]
300
00:13:58,359 --> 00:14:00,883
I need to hear
from you now!
301
00:14:00,927 --> 00:14:02,493
[ Cellphone beeps ]
302
00:14:02,537 --> 00:14:04,713
[ Sighs ]
303
00:14:08,717 --> 00:14:11,154
[ Indistinct conversations ]
304
00:14:11,198 --> 00:14:13,983
Why did Uncle Marco
just take Luca like that?
305
00:14:14,027 --> 00:14:15,898
We didn't even get
to say goodbye.
306
00:14:15,942 --> 00:14:17,900
I don't know.
Hand me that knife.
307
00:14:17,944 --> 00:14:20,468
If they catch him,
will they arrest him?
308
00:14:20,511 --> 00:14:23,079
No. That-- That
won't happen.
309
00:14:23,123 --> 00:14:24,776
How could he do this
to Luca?
310
00:14:24,820 --> 00:14:26,256
To Aunty T.?
311
00:14:26,300 --> 00:14:28,171
'Cause he's
a major tool.
312
00:14:28,215 --> 00:14:30,739
[ Sighs ]
Marco's a good dad, okay?
313
00:14:30,782 --> 00:14:34,351
He's just...
very protective.
314
00:14:34,395 --> 00:14:36,963
Whatever. You always
said he was a spoiled brat.
315
00:14:37,006 --> 00:14:39,095
At home, he was, but at school,
no one ever messed with me
316
00:14:39,139 --> 00:14:40,792
because he always
had my back.
317
00:14:40,836 --> 00:14:41,924
But it's true.
318
00:14:41,968 --> 00:14:43,491
At home, your Lola and Lolo
319
00:14:43,534 --> 00:14:45,188
gave Marco
whatever he wanted.
320
00:14:45,232 --> 00:14:48,191
Yeah, well, if he gets
whatever he wants this time,
321
00:14:48,235 --> 00:14:50,846
we'll never see
Luca again.
322
00:14:50,890 --> 00:14:52,239
Don't say that, Chris.
323
00:14:52,282 --> 00:14:53,893
Why? It's true.
324
00:14:53,936 --> 00:14:55,503
Okay, well, Jaz might,
325
00:14:55,546 --> 00:14:57,157
but you and I can't go
to the Philippines,
326
00:14:57,200 --> 00:14:59,159
and Auntie T. won't
be able to come back.
327
00:15:01,465 --> 00:15:03,685
I'm just saying it
like it is, okay?
328
00:15:03,728 --> 00:15:06,557
Yesterday might be the last time
we ever see Luca again.
329
00:15:08,777 --> 00:15:10,213
[ Sighs ]
330
00:15:10,257 --> 00:15:12,476
[ Door opens, closes ]
331
00:15:18,656 --> 00:15:20,658
A-Anything?
332
00:15:20,702 --> 00:15:22,225
Did you find them yet?
333
00:15:22,269 --> 00:15:23,574
Not yet.
334
00:15:25,185 --> 00:15:27,361
You two, go finish
your homework.
335
00:15:28,014 --> 00:15:29,537
Give us a minute.
336
00:15:40,200 --> 00:15:42,593
I asked you
not to involve the FBI.
337
00:15:43,986 --> 00:15:45,509
I had to,
and you know it.
338
00:15:45,553 --> 00:15:47,642
Well, now they're treating
my brother like he's a criminal.
339
00:15:47,685 --> 00:15:48,948
Do you understand
the danger
340
00:15:48,991 --> 00:15:51,559
he could be in now
that the cops are involved?
341
00:15:51,602 --> 00:15:55,606
He made that choice
when he kidnapped Luca.
342
00:15:56,303 --> 00:15:58,609
He's the one
putting my son in danger.
343
00:15:58,653 --> 00:16:00,829
[ Cellphone rings ]
344
00:16:03,136 --> 00:16:04,485
Is that Marco?
345
00:16:04,528 --> 00:16:06,400
I don't know.
346
00:16:06,443 --> 00:16:08,141
[ Beep ]
347
00:16:08,184 --> 00:16:10,099
Hello?
348
00:16:10,143 --> 00:16:11,579
Arman: It's me.
349
00:16:11,622 --> 00:16:13,015
Arman?
350
00:16:13,059 --> 00:16:16,018
So you are answering
some calls.
351
00:16:16,062 --> 00:16:18,281
Are you okay?
352
00:16:18,325 --> 00:16:20,240
Nadia says you've been
ignoring her.
353
00:16:20,283 --> 00:16:22,894
I need you
handling that money.
354
00:16:22,938 --> 00:16:24,200
Well, I've started
on it--
355
00:16:24,244 --> 00:16:25,636
You need to keep at it.
356
00:16:25,680 --> 00:16:26,898
It's the only job
you have right now.
357
00:16:26,942 --> 00:16:28,944
I need $2 million to get
the hell out of here
358
00:16:28,988 --> 00:16:30,902
before Hayak gets a whiff
of what actually happened.
359
00:16:30,946 --> 00:16:32,426
So when Nadia calls,
360
00:16:32,469 --> 00:16:34,428
pick up the phone.
361
00:16:34,471 --> 00:16:35,429
That's a lot.
362
00:16:35,472 --> 00:16:36,908
It takes a lot
to bribe a judge,
363
00:16:36,952 --> 00:16:38,606
so whatever it is you've got
going on right now,
364
00:16:38,649 --> 00:16:40,477
I need you to drop it.
365
00:16:41,217 --> 00:16:42,784
I don't think I can.
366
00:16:46,918 --> 00:16:48,181
What's going on?
367
00:16:48,224 --> 00:16:50,531
[ Sighs ]
368
00:16:50,574 --> 00:16:52,011
Nothing.
369
00:16:54,100 --> 00:16:55,579
Thony, what is it?
370
00:16:56,928 --> 00:16:58,756
Um...
371
00:16:58,800 --> 00:17:00,584
It's Marco.
372
00:17:00,628 --> 00:17:01,890
He took Luca.
373
00:17:03,761 --> 00:17:04,501
Where is he now?
374
00:17:04,545 --> 00:17:05,894
I don't know.
375
00:17:07,200 --> 00:17:10,855
He tried to take him back
to the Philippines, but--
376
00:17:10,899 --> 00:17:12,727
But what?
377
00:17:12,770 --> 00:17:15,556
He didn't get on the plane,
but who knows where he is now.
378
00:17:19,429 --> 00:17:22,867
I wish I could do something
to help you right now.
379
00:17:22,911 --> 00:17:24,391
I know you do.
380
00:17:27,046 --> 00:17:28,786
What are you
gonna do now?
381
00:17:28,830 --> 00:17:30,658
Um...
382
00:17:30,701 --> 00:17:32,442
I called Garrett.
383
00:17:32,486 --> 00:17:34,444
He stopped him
from boarding the plane,
384
00:17:34,488 --> 00:17:37,795
but Marco left the airport.
385
00:17:37,839 --> 00:17:39,101
They put out an alert,
386
00:17:39,145 --> 00:17:41,756
so he can't
leave the country now.
387
00:17:42,670 --> 00:17:45,586
Well, it sounds like you
don't need my help anymore.
388
00:17:45,629 --> 00:17:47,153
You've got a visitor.
389
00:17:51,331 --> 00:17:52,636
Call Nadia.
390
00:17:52,680 --> 00:17:54,160
Find out when she needs
that money.
391
00:17:54,203 --> 00:17:55,987
I need to get the hell
out of here.
392
00:17:57,815 --> 00:17:59,382
[ Beep ]
393
00:18:10,959 --> 00:18:12,178
Help yourself.
394
00:18:14,441 --> 00:18:17,096
Why am I here?
395
00:18:17,139 --> 00:18:19,272
You didn't keep
your end of the bargain.
396
00:18:19,315 --> 00:18:20,360
Yeah, that's
a little hard to do
397
00:18:20,403 --> 00:18:22,057
when you didn't
keep up your end.
398
00:18:22,101 --> 00:18:24,233
I delivered Hayak to you
on a silver platter.
399
00:18:24,277 --> 00:18:27,410
Yeah, sure,
Hayak's in prison.
400
00:18:27,454 --> 00:18:29,847
But the money from the gun deal
is still in the wind.
401
00:18:29,891 --> 00:18:31,284
You tell me where
that money landed,
402
00:18:31,327 --> 00:18:33,024
maybe we can work
something out.
403
00:18:34,722 --> 00:18:36,027
I don't know
where it is.
404
00:18:39,640 --> 00:18:41,163
The longer
you play games, man,
405
00:18:41,207 --> 00:18:43,034
the longer time
you'll serve.
406
00:18:44,384 --> 00:18:46,908
One for the road?
Hmm?
407
00:18:46,951 --> 00:18:49,867
A reminder of what it's like
on the outside?
408
00:18:49,911 --> 00:18:52,218
No?
409
00:18:52,261 --> 00:18:53,828
Alright.
410
00:18:53,871 --> 00:18:55,569
Suit yourself.
411
00:18:56,961 --> 00:18:58,485
Mmm.
412
00:19:15,415 --> 00:19:19,158
[ Indistinct announcement
over P.A. system ]
413
00:19:22,683 --> 00:19:24,641
You were right.
414
00:19:24,685 --> 00:19:26,643
Arman cut a deal
with the feds.
415
00:19:26,687 --> 00:19:28,515
He's your rat.
416
00:19:28,558 --> 00:19:35,174
♪
417
00:19:40,614 --> 00:19:46,097
♪
418
00:19:46,141 --> 00:19:47,664
[ Bill counter whirs, beeps ]
419
00:19:47,708 --> 00:19:57,544
♪
420
00:20:03,811 --> 00:20:04,812
[ Knock on door ]
421
00:20:04,855 --> 00:20:06,553
Fiona: It's me, Thony.
422
00:20:08,076 --> 00:20:09,730
[ Knocking ]
423
00:20:13,299 --> 00:20:14,648
I need to get this
to Arman's wife
424
00:20:14,691 --> 00:20:16,606
so she can get him
out of jail.
425
00:20:18,086 --> 00:20:20,306
All of it?
And much more.
426
00:20:20,349 --> 00:20:22,133
They need $2 million
to pay off a judge.
427
00:20:22,177 --> 00:20:23,570
So that's it, huh?
428
00:20:23,613 --> 00:20:25,572
After all the work we did
getting this cash out,
429
00:20:25,615 --> 00:20:27,878
we get nothing?
430
00:20:27,922 --> 00:20:30,141
What about starting
our own business, huh?
431
00:20:30,185 --> 00:20:31,317
Having a clinic
to help people?
432
00:20:31,360 --> 00:20:32,753
That's not gonna happen
anymore, is it?
433
00:20:32,796 --> 00:20:34,494
Fi, that's not
what I said.
434
00:20:36,409 --> 00:20:38,672
We just need to get him
out of jail first.
435
00:20:38,715 --> 00:20:41,501
There's still plenty of money
for all of that, I promise.
436
00:20:41,544 --> 00:20:43,111
Are you sure about that?
437
00:20:43,154 --> 00:20:44,330
'Cause from my experience,
438
00:20:44,373 --> 00:20:46,636
people tell you
what you want to hear.
439
00:20:46,680 --> 00:20:49,073
The plan was always
to build our business
440
00:20:49,117 --> 00:20:50,858
while cleaning his money.
441
00:20:50,901 --> 00:20:52,076
That hasn't changed.
442
00:20:52,120 --> 00:20:54,340
Why do we even need him
at all, Thony?
443
00:20:54,383 --> 00:20:56,472
I mean, we can have our own
business, even as TNTs.
444
00:20:56,516 --> 00:20:58,474
We don't need Arman.
445
00:20:58,518 --> 00:21:02,261
Unless-- Unless you're doing
this for another reason.
446
00:21:03,827 --> 00:21:05,264
Excuse me?
447
00:21:05,307 --> 00:21:06,917
[ Sighs ] Come on, Thony,
be honest.
448
00:21:06,961 --> 00:21:08,832
Why do you think
Marco took Luca?
449
00:21:08,876 --> 00:21:11,531
Because he knows something's
going on with the two of you.
450
00:21:16,100 --> 00:21:19,278
Hey, hey. I'm sorry.
I shouldn't have said that.
451
00:21:22,803 --> 00:21:25,762
[ Cellphone rings ]
452
00:21:27,590 --> 00:21:28,852
Hello?
453
00:21:28,896 --> 00:21:30,985
You brought police
to the airport to get me?
454
00:21:31,028 --> 00:21:32,247
Where do you think
you're taking him?
455
00:21:32,291 --> 00:21:33,683
Is that
what you want?
456
00:21:33,727 --> 00:21:37,034
For our son to see his father
led away in handcuffs?
457
00:21:37,078 --> 00:21:38,993
To have me rot
in a Manila prison?
458
00:21:39,036 --> 00:21:41,822
You didn't give me a choice.
You kidnapped Luca.
459
00:21:41,865 --> 00:21:44,781
It's not kidnapping!
He's my son, too!
460
00:21:44,825 --> 00:21:47,349
That doesn't give you the right
to take him away from me!
461
00:21:47,393 --> 00:21:50,309
We need to
talk in person,
462
00:21:50,352 --> 00:21:53,224
like we're still married
to each other.
463
00:21:53,268 --> 00:21:55,314
Okay, yeah.
464
00:21:55,357 --> 00:21:57,141
Where are you?
I'm coming right now.
465
00:21:57,185 --> 00:21:58,795
Unh-unh. Not yet.
466
00:21:58,839 --> 00:22:00,319
Not until Luca
is asleep tonight.
467
00:22:00,362 --> 00:22:01,450
He's been
through enough.
468
00:22:01,494 --> 00:22:03,800
He doesn't need to
see us fighting.
469
00:22:03,844 --> 00:22:05,802
Can you at least put him
on the phone?
470
00:22:05,846 --> 00:22:07,413
I need to hear his voice.
471
00:22:07,456 --> 00:22:09,415
Not until you and I
have settled this.
472
00:22:09,458 --> 00:22:11,765
I'll call
after he's gone to bed.
473
00:22:14,376 --> 00:22:16,509
You're not calling the FBI
again, are you?
474
00:22:16,552 --> 00:22:18,075
No!
475
00:22:19,947 --> 00:22:21,557
I'll see him tonight.
476
00:22:21,601 --> 00:22:24,212
Till then,
there's nothing I can do.
477
00:22:25,387 --> 00:22:29,565
Hey, I'm--
I'm sorry about what I said.
478
00:22:31,175 --> 00:22:34,353
Fi, our marriage
is over.
479
00:22:35,919 --> 00:22:38,008
You want me to go back
to Manila?
480
00:22:38,052 --> 00:22:39,532
I can't get
a divorce there.
481
00:22:39,575 --> 00:22:41,534
It's illegal.
482
00:22:41,577 --> 00:22:44,667
I'm not doing this.
I won't!
483
00:22:44,711 --> 00:22:50,325
But when I said I wanted to open
a clinic here, I meant it.
484
00:22:50,369 --> 00:22:53,894
I can still be a doctor
and help people who need it,
485
00:22:53,937 --> 00:22:57,985
and I'm not gonna let Marco
take that away from me, from us.
486
00:22:58,899 --> 00:23:01,597
But this is how we do it.
487
00:23:01,641 --> 00:23:04,600
Anything else
is just a dream, Fi.
488
00:23:04,644 --> 00:23:08,517
And the key to all of it
is to get Arman out of prison.
489
00:23:16,220 --> 00:23:19,746
Glad you could join me.
[ Sighs ]
490
00:23:19,789 --> 00:23:21,182
[ Cork pops ]
491
00:23:22,575 --> 00:23:26,187
A 20-year-old single malt.
How'd you manage that?
492
00:23:33,020 --> 00:23:35,239
The benefit of making friends
wherever I go.
493
00:23:40,070 --> 00:23:41,855
[ Sighs ]
494
00:23:41,898 --> 00:23:50,516
♪
495
00:23:50,559 --> 00:23:54,737
Now that I have so many
friends looking out for me,
496
00:23:54,781 --> 00:23:58,045
I know who I can trust...
497
00:23:58,088 --> 00:24:00,569
and who I cannot.
498
00:24:00,613 --> 00:24:02,353
[ Whistles ]
499
00:24:15,497 --> 00:24:17,891
What is this, Hayak?
500
00:24:17,934 --> 00:24:20,067
To new friends.
501
00:24:20,110 --> 00:24:21,329
You'll need them
where you are going.
502
00:24:21,372 --> 00:24:22,591
Hey, Hayak!
503
00:24:22,635 --> 00:24:23,897
Hayak!
504
00:24:24,288 --> 00:24:26,160
Hayak!
505
00:24:32,558 --> 00:24:34,124
Guard:
Welcome to Gen-Pop!
506
00:24:37,214 --> 00:24:38,694
Hey.
507
00:24:38,738 --> 00:24:40,870
- Whoo!
- Fresh meat!
508
00:24:40,914 --> 00:24:42,568
- [ Laughs ]
- Hey, cupcake.
509
00:24:42,611 --> 00:24:45,135
[ Door creaks ]
510
00:24:49,966 --> 00:24:53,535
♪
511
00:24:53,579 --> 00:24:54,710
Welcome to La Habana.
512
00:24:54,754 --> 00:24:56,538
Yeah, I'm here
to see her.
513
00:24:56,582 --> 00:24:58,018
Sir. Sir!
514
00:25:03,414 --> 00:25:05,199
Heard you had a visit
with Arman today.
515
00:25:05,242 --> 00:25:07,593
Must have been nice.
516
00:25:07,636 --> 00:25:10,552
A little
romantic table for two.
517
00:25:10,596 --> 00:25:13,250
The only thing missing
was candlelight and violins.
518
00:25:14,251 --> 00:25:16,340
What can I do for you,
Agent Miller?
519
00:25:16,384 --> 00:25:18,734
You can cooperate
with the FBI,
520
00:25:18,778 --> 00:25:19,866
tell me where
the money is.
521
00:25:19,909 --> 00:25:21,389
I wouldn't know.
522
00:25:21,432 --> 00:25:23,913
I have nothing to do
with Hayak's gun business.
523
00:25:23,957 --> 00:25:26,394
And as we both know,
that's a lie.
524
00:25:26,437 --> 00:25:29,092
What do you think's
gonna happen to Arman
525
00:25:29,136 --> 00:25:30,833
when Hayak finds out
who helped me
526
00:25:30,877 --> 00:25:32,531
put him behind bars, huh?
527
00:25:34,097 --> 00:25:36,186
So if you really want
to protect your husband,
528
00:25:36,230 --> 00:25:37,666
just tell me where
that money went
529
00:25:37,710 --> 00:25:40,103
and I will
keep Arman safe.
530
00:25:41,583 --> 00:25:43,977
And as a bonus, well,
I'll make sure
531
00:25:44,020 --> 00:25:45,065
you're not wearing
an orange jump suit
532
00:25:45,108 --> 00:25:46,632
that matches
your husband's.
533
00:25:49,939 --> 00:25:51,245
The ownership of this club
534
00:25:51,288 --> 00:25:53,421
may have changed hands
to Isabel Barsamian,
535
00:25:53,464 --> 00:25:56,032
but everything else
is exactly the same.
536
00:25:56,076 --> 00:25:59,296
Impeccable service,
exquisite surroundings,
537
00:25:59,340 --> 00:26:02,604
and an exclusive membership.
538
00:26:02,648 --> 00:26:03,649
Mm-hmm.
539
00:26:03,692 --> 00:26:05,172
We review new members
twice a year,
540
00:26:05,215 --> 00:26:07,348
and I look forward
to your application.
541
00:26:07,391 --> 00:26:09,829
Until then, my security
will escort you out.
542
00:26:11,221 --> 00:26:13,093
Thanks for coming,
Mr. Miller.
543
00:26:15,791 --> 00:26:19,360
[ Cellphone rings ]
544
00:26:21,536 --> 00:26:22,668
[ Beep ]
545
00:26:22,711 --> 00:26:24,278
Tell me something good.
546
00:26:24,321 --> 00:26:42,557
♪
547
00:26:42,601 --> 00:26:44,254
So, how much time do we have
with each withdrawal?
548
00:26:44,298 --> 00:26:46,039
Eight minutes.
549
00:26:46,082 --> 00:26:47,431
-That's impossible.
-It's not.
550
00:26:47,475 --> 00:26:49,651
Vegas has a bank
or an ATM on every block.
551
00:26:49,695 --> 00:26:52,828
I have it all mapped out.
We can do this, Fi.
552
00:26:52,872 --> 00:26:54,308
I can't believe
you talked me into this.
553
00:26:54,351 --> 00:26:55,831
You want to swap places?
554
00:26:55,875 --> 00:26:57,006
I can show you how
to transfer the crypto
555
00:26:57,050 --> 00:26:59,661
to the bank accounts.
556
00:26:59,705 --> 00:27:02,272
You know I'm not good
with that technical stuff.
557
00:27:03,143 --> 00:27:05,058
We can do this, Fi.
558
00:27:05,101 --> 00:27:06,929
We just need to get Arman
out of prison.
559
00:27:06,973 --> 00:27:08,757
We'll get our cut
for our business.
560
00:27:09,889 --> 00:27:11,281
Fine.
561
00:27:11,325 --> 00:27:14,633
♪
562
00:27:14,676 --> 00:27:16,939
♪ Ako'y rarampa na,
buti nakasampa na ♪
563
00:27:16,983 --> 00:27:19,768
♪ Bago kuminang talagang
hinasa't pinunasan pa ♪
564
00:27:19,812 --> 00:27:22,858
♪ Manika na matinda,
'lang kapara, mag-isa ♪
565
00:27:22,902 --> 00:27:26,035
♪ Di pangkaraniwan, cute but
deadly like I'm Nanika, yeah ♪
566
00:27:26,079 --> 00:27:27,558
♪ She living the dream and she
know that she doing it right ♪
567
00:27:27,602 --> 00:27:29,125
♪ Right, right, right
568
00:27:29,169 --> 00:27:31,998
♪ She know that she it,
siya'y isang kalidad na Pinay ♪
569
00:27:32,041 --> 00:27:34,478
♪ She know she a star, shining
bright and you know she divine ♪
570
00:27:34,522 --> 00:27:36,655
♪ She know she deserve it,
kay tagal ko ring nag-intay ♪
571
00:27:36,698 --> 00:27:39,048
♪ Walang kakumpitensya
Sadyang dumidilihensya ♪
572
00:27:39,092 --> 00:27:40,354
♪ I'm a woman with ambition
573
00:27:40,397 --> 00:27:41,834
♪ Make it work,
start the ignition ♪
574
00:27:41,877 --> 00:27:43,313
♪ Drive ya cray,
I got lisensya ♪
575
00:27:43,357 --> 00:27:44,706
♪ Ride on my divine presensya
576
00:27:44,750 --> 00:27:46,012
♪ Beep beep,
everyone attention ♪
577
00:27:46,055 --> 00:27:48,101
♪ This is a Pinay ascension
578
00:27:48,144 --> 00:27:50,843
♪ La la la la la la,
la la la la la ♪
579
00:27:50,886 --> 00:27:53,672
♪ La ka nang magagawa
ito ay akin na ♪
580
00:27:53,715 --> 00:27:56,326
♪ 'Lam mo nang lamon
na pag si Zae ang bumira ♪
581
00:27:56,370 --> 00:27:58,981
♪ Rawstarr, bagong era,
ako reina, 'lang iba ♪
582
00:27:59,025 --> 00:28:01,723
♪ I'm a doll
na kumikita ng dolla dolla ♪
583
00:28:01,767 --> 00:28:04,595
♪ I'm a star na kumikinang
'sang tala tala ♪
584
00:28:04,639 --> 00:28:07,511
♪ 24/7 fulltime baddie
hala hala ♪
585
00:28:07,555 --> 00:28:10,645
♪ K aya kapag bumira,
unli bala bala ♪
586
00:28:10,689 --> 00:28:15,911
♪
587
00:28:17,086 --> 00:28:19,610
Well, I have to admit,
588
00:28:19,654 --> 00:28:20,960
you're the last person
I expected
589
00:28:21,003 --> 00:28:23,049
an invitation from, Hayak.
590
00:28:23,092 --> 00:28:25,138
[ Sighs ][ Door closes ]
591
00:28:25,181 --> 00:28:27,618
So what's
the special occasion?
592
00:28:27,662 --> 00:28:31,187
Well, thanks to my daughter,
my lawyers are telling me
593
00:28:31,231 --> 00:28:34,277
that you have a very strong
case against me.
594
00:28:34,321 --> 00:28:36,627
Well, there's always
loose ends to tie up, but--
595
00:28:38,978 --> 00:28:40,762
Would the money
from the gun deal
596
00:28:40,806 --> 00:28:42,851
be one of those
loose ends?
597
00:28:44,810 --> 00:28:48,248
Now, why would you help me make
a stronger case against you?
598
00:28:49,815 --> 00:28:51,730
I want reduced sentence.
599
00:28:56,386 --> 00:28:59,302
If your intel pans out,
600
00:28:59,346 --> 00:29:03,002
the judge might be
a bit more lenient.
601
00:29:03,393 --> 00:29:05,787
Good.
602
00:29:05,831 --> 00:29:07,876
Get that in writing
to my lawyers,
603
00:29:07,920 --> 00:29:09,095
you will have
what you need.
604
00:29:11,010 --> 00:29:12,402
Anything?
605
00:29:12,446 --> 00:29:13,708
I'm currently querying
the blockchain
606
00:29:13,752 --> 00:29:15,841
to look up the wallet's
transaction history.
607
00:29:15,884 --> 00:29:17,364
Can you speak human, please?
608
00:29:17,407 --> 00:29:18,452
I'm working on it.
609
00:29:18,495 --> 00:29:19,888
There you go.
610
00:29:19,932 --> 00:29:22,630
Why would Barsamian just
hand over his crypto wallet?
611
00:29:22,673 --> 00:29:24,066
-It doesn't make any sense.
-Yeah, it does.
612
00:29:24,110 --> 00:29:25,546
He found out he's facing 20,
613
00:29:25,589 --> 00:29:26,590
and the thought
of his number two walking free
614
00:29:26,634 --> 00:29:27,678
was too much for him.
615
00:29:27,722 --> 00:29:29,245
I've got something.
616
00:29:31,160 --> 00:29:32,422
How much is in
the wallet?
617
00:29:32,466 --> 00:29:34,381
Uh, it's kind of
a moving target.
618
00:29:34,424 --> 00:29:35,991
What do you mean?
619
00:29:36,035 --> 00:29:37,253
Are those all
withdrawals?
620
00:29:37,297 --> 00:29:39,516
Yeah. Happening every
5 to 10 minutes.
621
00:29:39,560 --> 00:29:40,648
There's another one.
622
00:29:40,691 --> 00:29:41,954
Wait a minute.
623
00:29:41,997 --> 00:29:43,912
Wait, someone's pulling
money out in real time?
624
00:29:43,956 --> 00:29:45,479
Maybe it's about that.
625
00:29:45,522 --> 00:29:47,133
Barsamian wanted you
to stop this
626
00:29:47,176 --> 00:29:48,787
because he found out
someone is stealing from him.
627
00:29:48,830 --> 00:29:51,137
Yeah, he knows it's someone
who works for him.
628
00:29:51,180 --> 00:29:53,269
Can you stop
these transactions?
629
00:29:53,313 --> 00:29:54,618
I can contact the exchange
and tell them
630
00:29:54,662 --> 00:29:55,837
to freeze the wallet.
631
00:29:57,360 --> 00:30:00,015
If we stop this, that means
Barsamian gets what he wants.
632
00:30:00,059 --> 00:30:01,538
If we don't,
we risk that money
633
00:30:01,582 --> 00:30:03,236
being used to
bribe the judge.
634
00:30:05,804 --> 00:30:07,806
Freeze it now.
635
00:30:12,071 --> 00:30:13,812
[ Beep ]
636
00:30:14,377 --> 00:30:15,944
[ Typing ]
637
00:30:20,862 --> 00:30:22,864
[ Beep ]
Come on.
638
00:30:22,908 --> 00:30:25,562
[ Cellphone beeps,
line ringing ]
639
00:30:25,606 --> 00:30:27,086
[ Cellphone rings ]
640
00:30:28,435 --> 00:30:30,045
Yes? Something's wrong
with the account.
641
00:30:30,089 --> 00:30:32,918
I think someone froze it.
Get out of there now.
642
00:30:32,961 --> 00:30:41,143
♪
643
00:30:41,187 --> 00:30:42,579
[ Tires squeal ]
644
00:30:42,623 --> 00:30:58,944
♪
645
00:30:58,987 --> 00:31:00,641
[ Door closes ]
646
00:31:00,684 --> 00:31:12,871
♪
647
00:31:12,914 --> 00:31:14,611
[ Grunting ]
648
00:31:17,788 --> 00:31:19,399
[ Grunting ]
649
00:31:38,244 --> 00:31:40,681
[ Breathing heavily ]
650
00:31:49,298 --> 00:31:51,910
[ Grunting ]
651
00:31:51,953 --> 00:31:53,476
[ Choking ]
652
00:31:53,520 --> 00:32:04,618
♪
653
00:32:04,661 --> 00:32:08,317
[ Breathing raggedly ]
654
00:32:08,361 --> 00:32:10,929
[ Spits ]
655
00:32:18,501 --> 00:32:20,416
Maybe you should just give
Nadia what you have.
656
00:32:20,460 --> 00:32:21,765
I think we should lay low
until we know
657
00:32:21,809 --> 00:32:23,245
what's actually happening.
658
00:32:23,289 --> 00:32:24,681
I'll meet with her first
and tell her
659
00:32:24,725 --> 00:32:26,770
something's wrong
with the account.
660
00:32:26,814 --> 00:32:28,294
Maybe she knows
what's going on.
661
00:32:28,337 --> 00:32:29,948
I-- I just--[ Cellphone rings ]
662
00:32:33,299 --> 00:32:35,649
Who is it?
663
00:32:35,692 --> 00:32:36,737
Hello.
664
00:32:36,780 --> 00:32:38,173
Luca's asleep now.
665
00:32:38,217 --> 00:32:40,132
I'm going to give you
the address of where to meet me.
666
00:32:40,175 --> 00:32:41,568
Okay.
667
00:32:41,611 --> 00:32:43,135
But you have to
come alone, understand?
668
00:32:43,178 --> 00:32:45,180
You pull a trick like
you did at the airport,
669
00:32:45,224 --> 00:32:47,182
and you'll never see
your son again.
670
00:32:48,836 --> 00:32:50,490
Where is he?
671
00:32:50,533 --> 00:32:52,361
Some motel
outside of town.
672
00:32:52,405 --> 00:32:54,189
Hey, wait.
I'm coming.
673
00:32:54,233 --> 00:32:56,583
No. He wants me to
come alone.
674
00:32:56,626 --> 00:32:58,802
No, alone means no cops.
He's my brother.
675
00:32:58,846 --> 00:33:00,674
I know how to talk him down
when he gets like this.
676
00:33:00,717 --> 00:33:01,936
I can handle Marco.
677
00:33:01,980 --> 00:33:03,503
N--I'm coming, too.
678
00:33:07,115 --> 00:33:08,421
I want to be there
for Luca.
679
00:33:12,903 --> 00:33:16,081
♪
680
00:33:16,124 --> 00:33:17,908
[ Brakes screech ]
681
00:33:17,952 --> 00:33:19,867
[ Engine shuts off ]
682
00:33:19,910 --> 00:33:29,268
♪
683
00:33:29,311 --> 00:33:30,921
[ Door closes ]
684
00:33:30,965 --> 00:33:38,320
♪
685
00:33:38,364 --> 00:33:40,453
Six...
686
00:33:40,496 --> 00:33:48,678
♪
687
00:33:48,722 --> 00:33:51,072
[ Door opens ]
688
00:33:52,204 --> 00:33:54,032
How's Luca doing?
Shh.
689
00:33:54,075 --> 00:33:55,120
- Don't shush me.
- Shhhh!
690
00:33:55,163 --> 00:33:56,860
This must be
so upsetting to him.
691
00:33:56,904 --> 00:33:58,688
He's not upset.
692
00:33:58,732 --> 00:34:00,212
He's excited.
Excited?
693
00:34:00,255 --> 00:34:03,084
I told him we are going back
home to Lolo and Lola
694
00:34:03,128 --> 00:34:04,738
and that you are
going to join us.
695
00:34:04,781 --> 00:34:05,695
You're crazy.
696
00:34:05,739 --> 00:34:07,393
Which is true,
because I know
697
00:34:07,436 --> 00:34:09,612
you wouldn't stay in Vegas
without your son.
698
00:34:09,656 --> 00:34:11,179
You have no problem
leaving me behind,
699
00:34:11,223 --> 00:34:12,354
but you wouldn't
do that to Luca.
700
00:34:12,398 --> 00:34:14,835
Marco, your visa
didn't come through.
701
00:34:14,878 --> 00:34:16,489
I did this because
Luca could have died.
702
00:34:16,532 --> 00:34:18,404
But now he's better.
703
00:34:18,447 --> 00:34:20,275
Wasn't that
the whole point?
704
00:34:20,319 --> 00:34:22,103
To go back home
when it was done?
705
00:34:22,147 --> 00:34:24,105
Together, as a family.
706
00:34:24,149 --> 00:34:25,628
Well,
he's happy now, okay?
707
00:34:25,672 --> 00:34:27,761
He's got Chris and Jaz. They're
like a brother and sister.
708
00:34:27,804 --> 00:34:29,371
Oh, I've heard
this all before.
709
00:34:29,415 --> 00:34:31,721
What I haven't heard is the
real reason you want to stay.
710
00:34:31,765 --> 00:34:34,115
Just say it.
It's him.
711
00:34:34,159 --> 00:34:35,725
Your gangster.
712
00:34:37,684 --> 00:34:40,078
[ Indistinct arguing
in distance ]
713
00:34:45,300 --> 00:34:47,650
Someone's gonna hear them
and call the cops.
714
00:34:47,694 --> 00:34:48,912
Maybe that's
a good thing.
715
00:34:50,349 --> 00:34:51,959
Chris.
716
00:34:52,002 --> 00:34:54,179
Mom, he kidnapped Luca.
717
00:34:54,222 --> 00:34:56,137
Why do you keep
defending him?
718
00:34:56,181 --> 00:34:58,922
Look what he's doing
to Auntie T., to our family.
719
00:34:58,966 --> 00:35:00,620
Do you--
[ Sighs ]
720
00:35:03,405 --> 00:35:05,103
Just stay here.
721
00:35:11,674 --> 00:35:14,590
You see how you twist reality,
justifying your behavior.
722
00:35:14,634 --> 00:35:16,157
It's insane.
723
00:35:18,464 --> 00:35:20,379
Our marriage is over.
724
00:35:20,422 --> 00:35:22,163
I'm sorry, Marco.
725
00:35:22,207 --> 00:35:24,078
We're still a family.
726
00:35:24,905 --> 00:35:26,515
I know.
727
00:35:26,559 --> 00:35:28,169
That's why we have to
work things out for Luca.
728
00:35:28,213 --> 00:35:29,779
I told you
to come alone.
729
00:35:29,823 --> 00:35:31,129
Marco, Kuya, please.
730
00:35:31,172 --> 00:35:32,826
No, and I blame you
for getting inside her head,
731
00:35:32,869 --> 00:35:34,436
talking my wife
into staying.
732
00:35:34,480 --> 00:35:36,525
I'm not having my son
end up like yours,
733
00:35:36,569 --> 00:35:38,223
scraping by with no chance
at citizenship.
734
00:35:38,266 --> 00:35:39,789
Hey, hey, enough,
-Marco, okay?
-Oh, look at this.
735
00:35:39,833 --> 00:35:41,313
-Shut up!
-What do you think
you're doing, huh?
736
00:35:41,356 --> 00:35:43,880
Hey, hey, hey!
Just--
737
00:35:43,924 --> 00:35:45,186
To see if Luca's okay.
738
00:35:45,230 --> 00:35:46,579
He shouldn't be alone
hearing this.
739
00:35:46,622 --> 00:35:48,189
He's asleep!
Just leave him alone.
Marco!
740
00:35:48,233 --> 00:35:50,017
Get off him.
Let him go.
741
00:35:50,060 --> 00:35:51,540
I said, he's asleep.
Just leave--
742
00:35:51,584 --> 00:35:52,933
Let go!
743
00:35:52,976 --> 00:35:54,326
I said let go!
744
00:35:54,369 --> 00:35:56,763
Marco!
745
00:35:56,806 --> 00:35:58,156
[ Bones crack ]
746
00:35:58,199 --> 00:35:59,896
[ Panting ]
747
00:35:59,940 --> 00:36:03,030
Marco? Marco?
748
00:36:04,901 --> 00:36:06,207
Marco, can you hear me?
749
00:36:06,251 --> 00:36:07,774
Marco?
750
00:36:24,660 --> 00:36:26,662
He's dead.
751
00:36:26,706 --> 00:36:28,011
No. No!
752
00:36:28,055 --> 00:36:29,926
He's gone, he's gone.
753
00:36:34,844 --> 00:36:37,107
-No.
-He's gone.
754
00:36:37,630 --> 00:36:38,935
[ Sobbing ]
755
00:36:40,198 --> 00:36:42,243
He's dead?
Did I kill him?
756
00:36:42,287 --> 00:36:43,984
I-I killed him.
No. No, no.
757
00:36:44,027 --> 00:36:46,204
It was an accident.
It was an accident.
758
00:36:46,247 --> 00:36:48,815
Here. Take Chris home.
759
00:36:48,858 --> 00:36:49,990
I'll clean this up.
760
00:36:50,033 --> 00:36:52,079
Wait,
what do you mean?
761
00:36:52,122 --> 00:36:54,124
He needs you now.
I'll take care of it.
762
00:36:54,168 --> 00:36:55,952
-You take him home.
-But what--
what about Marco?
763
00:36:55,996 --> 00:36:57,432
-Just go now.
-Okay, but what are you--
764
00:36:57,476 --> 00:36:59,869
Just go.
Let's go.
Let's go.
765
00:36:59,913 --> 00:37:01,828
-Okay. Go.
-Mom, I'm sorry.
766
00:37:01,871 --> 00:37:03,699
Go, go, go. Go. Go.
767
00:37:05,092 --> 00:37:07,486
[ Breathing heavily ]
768
00:37:07,529 --> 00:37:13,883
♪
769
00:37:13,927 --> 00:37:16,277
[ Breathing heavily ]
770
00:37:16,321 --> 00:37:22,805
♪
771
00:37:22,849 --> 00:37:25,286
[ Engine starts ]
772
00:37:25,330 --> 00:37:36,645
♪
773
00:37:36,689 --> 00:37:38,125
[ Clanging ]
774
00:37:38,168 --> 00:37:50,833
♪
775
00:37:50,877 --> 00:37:52,313
[ Siren wails in distance ]
776
00:37:52,357 --> 00:37:54,489
[ Breathing heavily ]
777
00:37:54,533 --> 00:38:09,287
♪
778
00:38:09,330 --> 00:38:10,853
[ Wallet thuds ]
779
00:38:10,897 --> 00:38:30,873
♪
780
00:38:30,917 --> 00:38:33,659
[ Neon light buzzes ]
781
00:38:33,702 --> 00:38:38,881
♪
782
00:38:38,925 --> 00:38:40,840
Excuse me? Excuse me?
783
00:38:40,883 --> 00:38:42,755
Can you call 911, please?
784
00:38:42,798 --> 00:38:45,235
I just found a man
at the bottom of the stairs.
785
00:38:45,279 --> 00:38:47,629
It looks like he fell.
786
00:38:47,673 --> 00:38:49,762
-Is he alive?
-I don't think so.
787
00:38:49,805 --> 00:38:51,416
He's not breathing.
788
00:38:51,459 --> 00:38:54,288
Lady, I don't want
any trouble.
789
00:38:54,332 --> 00:38:56,508
Can you please
just call 911?
790
00:38:56,551 --> 00:38:59,337
I didn't find him.
You did.
791
00:39:01,861 --> 00:39:03,166
[ Receiver lifts ]
792
00:39:03,210 --> 00:39:06,213
If you don't got a cellphone,
you can use this.
793
00:39:07,780 --> 00:39:11,000
Listen,
I-I am undocumented.
794
00:39:11,044 --> 00:39:12,262
I can't talk
to the police.
795
00:39:12,306 --> 00:39:14,961
I'm not supposed
to be here.
796
00:39:15,004 --> 00:39:17,703
This is your property.
Someone has to make that call.
797
00:39:20,749 --> 00:39:22,490
Alright.
798
00:39:22,534 --> 00:39:24,100
I'll do it.
799
00:39:24,144 --> 00:39:25,406
[ Dialing ]
800
00:39:25,450 --> 00:39:26,668
Thank you.
801
00:39:29,584 --> 00:39:32,848
[ Sirens wailing ]
802
00:39:32,892 --> 00:39:35,155
[ Cellphone rings ]
803
00:39:38,463 --> 00:39:41,030
[ Beep ]
804
00:39:41,074 --> 00:39:42,467
Garrett?
805
00:39:42,510 --> 00:39:44,512
Did you find them?
806
00:39:44,556 --> 00:39:46,732
We did.
Luca's okay.
807
00:39:46,775 --> 00:39:49,082
He's fine.
808
00:39:49,125 --> 00:39:51,171
But I have
some bad news.
809
00:39:51,214 --> 00:39:58,439
♪
810
00:39:58,483 --> 00:40:02,443
[ Charles Bradley's "Changes"
plays ]
811
00:40:02,487 --> 00:40:05,490
[ Indistinct chatter ]
812
00:40:05,533 --> 00:40:07,100
She's good.
She's good.
813
00:40:08,406 --> 00:40:09,189
[ Sighs ]
814
00:40:09,232 --> 00:40:10,669
I'm sorry, Thony.
815
00:40:10,712 --> 00:40:12,540
You okay?
816
00:40:12,584 --> 00:40:15,064
I just want to see Luca.
Where is he?
817
00:40:15,108 --> 00:40:16,675
He's still asleep
in the room.
818
00:40:16,718 --> 00:40:17,893
♪ I feel unhappy
819
00:40:17,937 --> 00:40:20,505
Police wanted you
to identify Marco first.
820
00:40:20,548 --> 00:40:22,507
Need a minute?
821
00:40:24,465 --> 00:40:26,989
I just want to
-hold my son.
-Okay.
Let me get him.
822
00:40:27,033 --> 00:40:28,469
♪ I have lost the best friend
823
00:40:29,514 --> 00:40:31,907
♪ That I ever had
824
00:40:34,780 --> 00:40:37,130
♪ She was my woman
825
00:40:39,524 --> 00:40:41,700
♪ I love her so
826
00:40:44,659 --> 00:40:47,662
♪ But it's too late now
827
00:40:47,706 --> 00:40:48,881
That's him.
828
00:40:48,924 --> 00:40:50,622
♪ I let her go
829
00:40:56,366 --> 00:40:59,108
♪ I'm going through changes
830
00:40:59,152 --> 00:41:01,676
Mommy! Mommy! Mommy!
831
00:41:01,720 --> 00:41:03,156
Come here.
832
00:41:05,898 --> 00:41:10,076
♪ I'm going through changes
833
00:41:10,119 --> 00:41:11,556
Where's Daddy?
834
00:41:11,599 --> 00:41:12,905
You okay?
835
00:41:12,948 --> 00:41:14,602
♪ In my life
836
00:41:17,736 --> 00:41:20,695
♪ Ooh
837
00:41:23,219 --> 00:41:25,134
♪ Oh, baby
838
00:41:27,789 --> 00:41:29,530
♪ Oh
839
00:41:29,574 --> 00:41:56,209
♪
840
00:41:56,252 --> 00:41:58,951
♪ We shared the years
841
00:42:01,083 --> 00:42:03,564
♪ We shared each day
842
00:42:06,611 --> 00:42:09,004
♪ In love together
843
00:42:10,876 --> 00:42:13,139
♪ We found a way
844
00:42:15,881 --> 00:42:17,796
♪ But soon the world
845
00:42:17,839 --> 00:42:20,450
What happened to Marco
was an accident.
846
00:42:20,494 --> 00:42:22,844
♪ Had its evil way
847
00:42:22,888 --> 00:42:24,629
But we don't know if anyone
will believe that,
848
00:42:24,672 --> 00:42:27,936
so no one
can ever know the truth.
849
00:42:29,982 --> 00:42:32,201
If I need to, I'm taking
the blame for this, not Chris.
850
00:42:32,245 --> 00:42:33,246
No, Mom.
851
00:42:33,289 --> 00:42:34,682
Fi, it's not
gonna come to that.
852
00:42:34,726 --> 00:42:36,031
No one will find out.
853
00:42:38,207 --> 00:42:39,818
♪ I'm going through changes
854
00:42:39,861 --> 00:42:42,037
Chris.
855
00:42:42,081 --> 00:42:44,562
We're gonna
protect you, okay?
856
00:42:46,651 --> 00:42:49,349
We're not gonna let anything
happen to our family.
857
00:42:49,392 --> 00:42:54,006
♪ I'm going through changes
858
00:42:54,049 --> 00:42:57,618
♪ Oh, in my life
859
00:42:57,662 --> 00:43:01,970
♪ Ahh, ooh
860
00:43:04,625 --> 00:43:06,148
♪ Oh
861
00:43:08,107 --> 00:43:11,153
♪ These little changes
862
00:43:12,764 --> 00:43:14,679
♪ In my mind
863
00:43:16,637 --> 00:43:17,725
♪ It hurts so bad...
864
00:43:22,730 --> 00:43:51,324
♪