0 00:00:02,536 --> 00:00:04,498 ‫‏- ماذا أقول لك ؟!‏ ‫‏- مه!‏ 1 00:00:05,417 --> 00:00:08,089 ‫‏أنا مجرد عاملة تنظيف.‏ ‫‏أنا أقوم بالتنظيف من أجلك.‏ 2 00:00:09,133 --> 00:00:11,304 ‫‏قمت بعمل جيد.‏ ‫‏أريدك على المكالمة.‏ 3 00:00:11,345 --> 00:00:12,848 ‫‏هذا ليس ما أنا عليه.‏ 4 00:00:12,889 --> 00:00:14,768 ‫‏كنت جراحاً في ماني.‏ 5 00:00:14,810 --> 00:00:16,522 ‫‏جئت إلى هذا البلد لإنقاذ ابني.‏ 6 00:00:16,564 --> 00:00:18,109 ‫‏عندما يتعلق الأمر بإبقاء‏ ‫‏ابنك على قيد الحياة ،‏ 7 00:00:18,151 --> 00:00:19,737 ‫‏ يتعلق الأمر بفعل الأشياء‏ ‫‏بالطريقة الصحيحة أو بطريقة خاطئة ،‏ 8 00:00:19,862 --> 00:00:21,324 ‫‏ولكن بأي طريقة ممكنة.‏ 9 00:00:21,365 --> 00:00:24,288 ‫‏ تفعل هذا. نحن بحاجة‏ ‫‏إلى البقاء غير مرئيين.‏ 10 00:00:24,330 --> 00:00:26,208 ‫‏ما هو الخيار الآخر لدينا؟‏ 11 00:00:26,250 --> 00:00:28,129 ‫‏من هي عاملة النظافة‏ ‫‏هذه بالنسبة لك؟‏ 12 00:00:28,171 --> 00:00:30,925 ‫‏زوجي ماركو ، جاءت تأشيرته.‏ 13 00:00:30,925 --> 00:00:31,886 ‫‏هو هنا.‏ 14 00:00:31,927 --> 00:00:33,181 ‫‏ماذا تفعل؟‏ 15 00:00:33,181 --> 00:00:34,224 ‫‏أريد أن أعرف من هو هذا الرجل‏ 16 00:00:34,266 --> 00:00:35,685 ‫‏وماذا يريد مع زوجتي.‏ 17 00:00:35,727 --> 00:00:38,232 ‫‏طوني دي روزا ،‏ ‫‏لدي فقط بعض الأسئلة.‏ 18 00:00:38,274 --> 00:00:39,234 ‫‏الفدراليون يقتربون.‏ ‫‏سوف تحتاج إلى خطة.‏ 19 00:00:39,443 --> 00:00:40,445 ‫‏يمكنني التعامل.‏ 20 00:00:40,487 --> 00:00:42,157 ‫‏يمكنك مساعدتهم في‏ ‫‏القبض على حياك ،‏ 21 00:00:42,199 --> 00:00:43,326 ‫‏وربما سيسمحون لك بالرحيل.‏ 22 00:00:43,368 --> 00:00:45,497 ‫‏لن أسمح لمكتب التحقيقات‏ ‫‏الفيدرالي بأخذ كل شيء مني.‏ 23 00:00:45,622 --> 00:00:47,501 ‫‏كيف يمكن أن يصلح مبلغ ٦‏ ‫‏ميين دور في ذلك؟‏ 24 00:00:47,542 --> 00:00:49,380 ‫‏عملة مشفرة.‏ 25 00:00:49,421 --> 00:00:52,219 ‫‏لوكا! طفل؟‏ 26 00:00:52,302 --> 00:00:54,264 ‫‏كيف استطعت؟ لوكا.‏ 27 00:01:32,924 --> 00:01:35,180 ‫‏كم مضى منذ أن انتهيت‏ ‫‏من الغسيل يا حياك؟‏ 28 00:01:35,722 --> 00:01:37,434 ‫‏لقد كانت لحظة.‏ 29 00:01:37,476 --> 00:01:41,150 ‫‏عندما تزوجت أنا وفيدا‏ ‫‏لأول مرة ، قلصت كل شيء.‏ 30 00:01:41,692 --> 00:01:45,450 ‫‏لذلك كان علي أن أتولى زمام‏ ‫‏الأمور وأعلمها كيفية القيام بذلك.‏ 31 00:02:16,929 --> 00:02:18,558 ‫‏تم تعيين كل شيء.‏ 32 00:02:22,440 --> 00:02:25,280 ‫‏يقول المحامي الخاص بي إنه‏ ‫‏يمكن للقاضي أن يتأرجح بسهولة ،‏ 33 00:02:25,321 --> 00:02:27,492 ‫‏لذلك يجب أن تكون بالخارج‏ ‫‏بحلول الأسبوع المقبل.‏ 34 00:02:27,534 --> 00:02:28,744 ‫‏كل ثانية انت هنا‏ 35 00:02:28,744 --> 00:02:30,707 ‫‏يمنح منافسينا‏ ‫‏فرصة لنتقال إليها.‏ 36 00:02:30,748 --> 00:02:32,168 ‫‏ليس عليك ان تقلق.‏ 37 00:02:32,335 --> 00:02:34,715 ‫‏بمجرد خروجي من هنا‏ ‫‏، سأتواصل مع موردينا.‏ 38 00:02:34,756 --> 00:02:36,468 ‫‏سوف أقوم بتشغيل الأشياء‏ ‫‏في أي وقت من الأوقات.‏ 39 00:02:38,806 --> 00:02:40,435 ‫‏سوف أتأكد من فيدا وعائلتك‏ 40 00:02:40,435 --> 00:02:42,939 ‫‏يتم اعتناء بها‏ ‫‏أيضاً ، كما أفعل دائماً.‏ 41 00:02:42,981 --> 00:02:46,530 ‫‏ثم سنركز على إخراجك.‏ 42 00:02:46,572 --> 00:02:49,828 ‫‏هل لديك شخص يتولى عمليات السحب؟‏ 43 00:02:49,828 --> 00:02:52,876 ‫‏حسناً ، الفدراليون‏ ‫‏يشاهدون ناديا ،‏ 44 00:02:52,918 --> 00:02:54,630 ‫‏لكن عاملة التنظيف عليها.‏ 45 00:02:57,636 --> 00:02:59,556 ‫‏إنه ماركو. اترك لي رسالة.‏ 46 00:02:59,598 --> 00:03:01,143 ‫‏ماركو ، هل يمكنك اتصال‏ ‫‏بي مرة أخرى ، من فضلك ،‏ 47 00:03:01,185 --> 00:03:02,896 ‫‏حتى نتحدث عن هذا؟‏ 48 00:03:02,938 --> 00:03:06,111 ‫‏أريد فقط أن أعرف أن لوكا بخير.‏ 49 00:03:08,157 --> 00:03:10,203 ‫‏انظر ، لقد بحثنا في‏ ‫‏جميع أنحاء الحي.‏ 50 00:03:10,244 --> 00:03:12,248 ‫‏حاولت اتصال بالموتيت‏ ‫‏والمطاعم المحلية ،‏ 51 00:03:12,248 --> 00:03:13,793 ‫‏الكازينوهات التي كان يحب‏ ‫‏الذهاب إليها... شيء.‏ 52 00:03:13,834 --> 00:03:15,296 ‫‏تركت هذه في مجموعة من الأماكن.‏ 53 00:03:15,296 --> 00:03:16,047 ‫‏ أحد يتذكر رؤيته.‏ 54 00:03:16,090 --> 00:03:17,676 ‫‏هل جمدت بطاقتك ائتمانية؟‏ 55 00:03:17,759 --> 00:03:21,475 ‫‏ ، لأنني قلق من أن هذا‏ ‫‏كل ما لديه لشراء الطعام!‏ 56 00:03:21,475 --> 00:03:23,061 ‫‏أضع تنبيهاً عليه‏ ‫‏، فإذا استخدمه ،‏ 57 00:03:23,104 --> 00:03:24,189 ‫‏سأعرف أين هم.‏ 58 00:03:24,231 --> 00:03:25,775 ‫‏ماركو هذا أحمق لفعله هذا.‏ 59 00:03:25,775 --> 00:03:26,819 ‫‏كريس... ماذا؟ هو!‏ 60 00:03:26,819 --> 00:03:28,406 ‫‏تمام.‏ 61 00:03:28,614 --> 00:03:31,662 ‫‏لماذا تنامون قلي‏ ‫‏يا رفاق ، حسناً؟‏ 62 00:03:31,662 --> 00:03:32,956 ‫‏لو سمحت.‏ 63 00:03:32,956 --> 00:03:35,378 ‫‏فقط...‏ 64 00:03:35,420 --> 00:03:36,588 ‫‏يذهب.‏ 65 00:03:36,630 --> 00:03:38,092 ‫‏مرحباً ، سيكون الأمر على ما يرام.‏ 66 00:03:38,134 --> 00:03:39,136 ‫‏فع؟‏ 67 00:03:39,177 --> 00:03:41,932 ‫‏ماركو لن يؤذي‏ ‫‏لوكا. إنه مجرد متهور.‏ 68 00:03:41,974 --> 00:03:43,227 ‫‏يحتاج إلى وقت ليبرد ،‏ 69 00:03:43,269 --> 00:03:44,980 ‫‏و... وربما يستيقظ‏ 70 00:03:45,022 --> 00:03:46,525 ‫‏وأدرك أنه أخطأ.‏ 71 00:03:46,567 --> 00:03:50,825 ‫‏لم يكن ذلك خطأ. لقد‏ ‫‏فعل هذا ليؤذيني يا فاي.‏ 72 00:03:51,744 --> 00:03:53,080 ‫‏كريس على حق.‏ 73 00:03:53,080 --> 00:03:55,376 ‫‏إنه أحمق لفعل هذا‏ ‫‏بك. أنا... أنا آسف.‏ 74 00:03:56,754 --> 00:03:59,134 ‫‏هذا هو تنبيه بطاقة ائتمان.‏ 75 00:04:01,096 --> 00:04:04,102 ‫‏لقد اشترى للتو تذاكر على‏ ‫‏متن الخطوط الجوية الفلبينية.‏ 76 00:04:13,954 --> 00:04:15,291 ‫‏في أي رحلة هم على؟‏ 77 00:04:15,333 --> 00:04:18,297 ‫‏ تخبرني بذلك. فقط أنه اشتراها.‏ 78 00:04:18,297 --> 00:04:19,466 ‫‏حاول اتصال بشركة الطيران.‏ 79 00:04:19,508 --> 00:04:20,843 ‫‏حتى لو أعطوني هذه المعلومات ،‏ 80 00:04:20,843 --> 00:04:22,889 ‫‏ يمكنني إيقاف ماركو في المطار‏ 81 00:04:22,931 --> 00:04:25,770 ‫‏مع الأمن في كل مكان.‏ 82 00:04:25,812 --> 00:04:27,148 ‫‏أنا يجب أن أتصل بغاريت.‏ 83 00:04:27,190 --> 00:04:28,984 ‫‏بشكل جاد؟ ، نعم ، بجدية.‏ 84 00:04:29,026 --> 00:04:30,446 ‫‏هو الوحيد الذي يستطيع منعه‏ 85 00:04:30,446 --> 00:04:31,782 ‫‏من مغادرة البد. انتظر.‏ 86 00:04:31,824 --> 00:04:32,826 ‫‏كيف يمكنك الوثوق به‏ 87 00:04:32,867 --> 00:04:34,454 ‫‏بعد أن كاد أن‏ ‫‏يرحلنا ، أليس كذلك؟‏ 88 00:04:34,496 --> 00:04:37,085 ‫‏وبغض النظر عما يخبرك‏ ‫‏به ، سيشارك رجال الشرطة.‏ 89 00:04:37,127 --> 00:04:39,297 ‫‏يمكنهم اعتقال ماركو‏ ‫‏أو اتصال ب .‏ 90 00:04:39,297 --> 00:04:41,552 ‫‏إنه ليس آمناً له أو لأي منا.‏ 91 00:04:41,552 --> 00:04:42,804 ‫‏ تفعل هذا.‏ 92 00:04:42,846 --> 00:04:44,724 ‫‏ماذا تقترح يا فاي؟‏ 93 00:04:44,766 --> 00:04:46,228 ‫‏إذا ركب ماركو تلك‏ ‫‏الطائرة إلى ماني ،‏ 94 00:04:46,270 --> 00:04:48,399 ‫‏ثم سأضطر للذهاب أيضا.‏ 95 00:04:48,399 --> 00:04:49,693 ‫‏أنا اريد فعل ذلك.‏ 96 00:04:49,734 --> 00:04:52,574 ‫‏لوكا وأنا ، ننتمي إلى‏ ‫‏هنا معك ومع الأطفال.‏ 97 00:04:52,615 --> 00:04:55,204 ‫‏إذا ذهبنا ، هذا هو.‏ ‫‏ يمكننا العودة أبدا.‏ 98 00:04:55,872 --> 00:04:58,544 ‫‏أتصل بجاريت لأنه الوحيد‏ 99 00:04:58,544 --> 00:05:00,089 ‫‏من يستطيع إيقاف ماركو.‏ 100 00:05:00,131 --> 00:05:02,218 ‫‏أنا اتصل به الآن.‏ 101 00:05:03,762 --> 00:05:06,101 ‫‏حسنا ، أنتم القرود‏ ‫‏الصغيرة استمتعوا‏ 102 00:05:06,101 --> 00:05:08,981 ‫‏في منزل جدتي وبابا‏ ‫‏هذا الأسبوع ، حسناً؟‏ 103 00:05:08,981 --> 00:05:13,115 ‫‏ها أنت ذا. أحبك يا فتى.‏ 104 00:05:14,534 --> 00:05:18,375 ‫‏ تدع بابا كارتر يغش‏ ‫‏في الخادمة القديمة ، حسناً؟‏ 105 00:05:18,417 --> 00:05:20,755 ‫‏قام بتجعيد تلك‏ ‫‏البطاقة. ابحث عنه.‏ 106 00:05:20,755 --> 00:05:23,594 ‫‏أتمنى أن تأتي ، أبي.‏ 107 00:05:23,677 --> 00:05:25,806 ‫‏نعم اعرف. وأنا أيضاً يا صديقي.‏ 108 00:05:25,806 --> 00:05:28,687 ‫‏لكن سأتصل بك كل ليلة ، حسناً؟‏ 109 00:05:28,729 --> 00:05:30,358 ‫‏تعال الى هنا.‏ 110 00:05:31,485 --> 00:05:33,614 ‫‏أحبك.‏ 111 00:05:33,656 --> 00:05:35,451 ‫‏حسناً ، استمر.‏ 112 00:05:39,876 --> 00:05:42,298 ‫‏هل لديك دقيقة؟‏ 113 00:05:42,340 --> 00:05:44,135 ‫‏منذ كولين تأخذ صديقها الجديد‏ 114 00:05:44,177 --> 00:05:46,055 ‫‏والأطفال لمقابلة والديها ،‏ 115 00:05:46,098 --> 00:05:47,809 ‫‏نعم ، ليس لدي سوى الوقت.‏ 116 00:05:52,527 --> 00:05:54,948 ‫‏هل رأيت من كلفوا‏ ‫‏بقضية أرمان موراليس؟‏ 117 00:05:54,990 --> 00:05:57,245 ‫‏نجل القاضي تاكر.‏ ‫‏إنه فاسد كالجحيم.‏ 118 00:05:57,245 --> 00:05:58,372 ‫‏ يمكن أن يكون حادث.‏ 119 00:05:58,372 --> 00:05:59,749 ‫‏لدي فساد عام في ذلك.‏ 120 00:05:59,791 --> 00:06:01,586 ‫‏إذا تبادل المال‏ ‫‏أيدينا سنقبض عليه.‏ 121 00:06:01,628 --> 00:06:02,880 ‫‏حسناً ، يمكننا المخاطرة بذلك.‏ 122 00:06:02,880 --> 00:06:04,759 ‫‏يجب أن نوقف الرشوة قبل حدوثها.‏ 123 00:06:04,801 --> 00:06:06,305 ‫‏و يزال لديهم ميين الدورات‏ 124 00:06:06,305 --> 00:06:07,598 ‫‏هناك في مكان ما.‏ 125 00:06:07,724 --> 00:06:09,269 ‫‏مازلت تجد المال‏ ‫‏من صفقة السح؟‏ 126 00:06:09,311 --> 00:06:12,108 ‫‏ك ، و يمكننا إبقاء‏ ‫‏عرمان خلف القضبان بدونه.‏ 127 00:06:12,150 --> 00:06:13,986 ‫‏يجب أن يكون التشفير.‏ 128 00:06:13,986 --> 00:06:16,325 ‫‏نعم ، حسناً ، إذا كان الأمر كذلك ،‏ ‫‏فعلينا العثور عليه وإغق الصنبور.‏ 129 00:06:16,366 --> 00:06:17,744 ‫‏يمكننا أن نضع المزيد من التكنولوجيا في ذلك.‏ 130 00:06:17,744 --> 00:06:19,289 ‫‏سيكون من الأسهل تحديد موقع‏ 131 00:06:19,331 --> 00:06:21,293 ‫‏إذا عرفنا نوع التخزين‏ ‫‏الذي استخدموه.‏ 132 00:06:21,335 --> 00:06:22,670 ‫‏بدون المحفظة ، يشبه المظهر‏ 133 00:06:22,712 --> 00:06:23,922 ‫‏لإبرة في كومة قش.‏ 134 00:06:23,922 --> 00:06:26,803 ‫‏أي نوع من المعلومات التي نستخدمها...‏ 135 00:06:35,112 --> 00:06:38,577 ‫‏ماذا تفعل مايا على‏ ‫‏السبورة المشبوهة ، هاه؟‏ 136 00:06:38,660 --> 00:06:41,833 ‫‏أنت تعلم أنني أستطيع‏ ‫‏مناقشة حالة شخص آخر معك.‏ 137 00:06:41,833 --> 00:06:44,089 ‫‏نعم ، يجب أن تظل حالتي.‏ 138 00:06:44,672 --> 00:06:47,095 ‫‏غاريت ، لقد انتهينا من هذا.‏ 139 00:06:47,136 --> 00:06:49,808 ‫‏ألم أثبت نفسي؟‏ 140 00:06:49,849 --> 00:06:51,103 ‫‏قمت بتفكيك نقابة حياك ،‏ 141 00:06:51,144 --> 00:06:53,232 ‫‏وقد فعلت ذلك إلى حد‏ ‫‏كبير من خل الكتاب.‏ 142 00:06:55,486 --> 00:06:56,988 ‫‏تم أخذ قضية كورتيز مني فقط‏ 143 00:06:56,988 --> 00:06:59,494 ‫‏بسبب تقنية.‏ 144 00:06:59,494 --> 00:07:03,460 ‫‏النوم مع ليس تقنياً.‏ 145 00:07:03,502 --> 00:07:04,629 ‫‏السبب الوحيد‏ 146 00:07:04,671 --> 00:07:06,508 ‫‏أنك تبيع التأمين الآن‏ 147 00:07:06,550 --> 00:07:08,679 ‫‏هو لأنني قمت بحمايتك.‏ 148 00:07:13,605 --> 00:07:15,985 ‫‏فقط أخبرني بما حدث‏ ‫‏بحق الجحيم يا روسو.‏ 149 00:07:16,026 --> 00:07:17,572 ‫‏عندما كانت الخاص بي ،‏ 150 00:07:17,613 --> 00:07:20,369 ‫‏كانت... كانت تمنع‏ ‫‏تسديد قروض الطب.‏ 151 00:07:22,165 --> 00:07:25,713 ‫‏عندما تم رفع القضية ، فقدناها.‏ 152 00:07:25,754 --> 00:07:28,677 ‫‏هي تتعامل مع كورتيز الآن.‏ 153 00:07:28,719 --> 00:07:30,514 ‫‏ثم علينا أن نفعل شيئا حيال ذلك.‏ 154 00:07:34,898 --> 00:07:37,361 ‫‏سنتحدث عن هذا حقاً.‏ 155 00:07:38,614 --> 00:07:39,657 ‫‏يا طوني.‏ 156 00:07:39,741 --> 00:07:41,661 ‫‏ماركو أخذ لوكا وأنا‏ ‫‏بحاجة لمساعدتكم.‏ 157 00:07:41,703 --> 00:07:43,415 ‫‏اشترى تذاكر لماني.‏ 158 00:07:43,415 --> 00:07:45,043 ‫‏أنا - أنا ذاهب إلى المطار الآن.‏ 159 00:07:45,043 --> 00:07:48,634 ‫‏أنا آسف يا طوني ، ولكن ماذا‏ ‫‏تتوقع مني أن أفعل بالضبط؟‏ 160 00:07:48,634 --> 00:07:50,763 ‫‏ساعدني من فضلك!‏ 161 00:07:50,763 --> 00:07:53,560 ‫‏لن أسمح له بأخذ ابني.‏ 162 00:07:54,604 --> 00:07:56,775 ‫‏تمام. حسناً ، انظر.‏ 163 00:07:56,816 --> 00:07:59,113 ‫‏سأقوم بإجراء بعض‏ ‫‏المكالمات إلى ،‏ 164 00:07:59,113 --> 00:08:01,576 ‫‏وسألتقي بك في المطار.‏ 165 00:08:01,576 --> 00:08:03,163 ‫‏شكراً لك.‏ 166 00:08:04,082 --> 00:08:05,876 ‫‏في بعض الأحيان يمكنك‏ ‫‏التحكم في هذه المواقف.‏ 167 00:08:05,918 --> 00:08:07,713 ‫‏ماذا لو حدث شيء ما لماركو؟‏ 168 00:08:07,713 --> 00:08:10,135 ‫‏لن يحدث شيء لماركو!‏ 169 00:08:10,135 --> 00:08:12,390 ‫‏ابق هنا ، وإذا اتصل ،‏ 170 00:08:12,390 --> 00:08:15,104 ‫‏فقط... تخبره بما أفعله.‏ 171 00:08:15,145 --> 00:08:17,275 ‫‏تريدني أن أكذب على‏ ‫‏أخي بخصوص هذا ، هاه؟‏ 172 00:08:17,400 --> 00:08:20,781 ‫‏فقط دعه يتصل بي ، حسنا؟‏ 173 00:08:28,505 --> 00:08:29,799 ‫‏ادخل.‏ 174 00:08:35,811 --> 00:08:37,106 ‫‏شكراً لك.‏ 175 00:08:52,803 --> 00:08:54,641 ‫‏أرماندو.‏ 176 00:08:55,768 --> 00:08:59,150 ‫‏من الجيد رؤيتك‏ 177 00:08:59,150 --> 00:09:00,194 ‫‏هل كل شيء على ما يرام؟‏ 178 00:09:00,194 --> 00:09:02,657 ‫‏افضل مما تتصور‏ 179 00:09:04,494 --> 00:09:06,456 ‫‏هل اتصل محامي حياك بك؟‏ 180 00:09:06,498 --> 00:09:07,124 ‫‏نعم.‏ 181 00:09:07,291 --> 00:09:10,172 ‫‏ يعتقدون أن لديهم‏ ‫‏أدلة كافية حتجازك.‏ 182 00:09:10,172 --> 00:09:12,593 ‫‏يجب أن تكون رج حرا قريبا.‏ 183 00:09:13,762 --> 00:09:16,518 ‫‏وهل لدينا المال‏ ‫‏لأتعابي القانونية؟‏ 184 00:09:16,559 --> 00:09:18,438 ‫‏ليس بعد.‏ 185 00:09:18,438 --> 00:09:21,736 ‫‏لقد تركت العديد من‏ ‫‏الرسائل ، لكني لم أتلق أي رد.‏ 186 00:09:21,778 --> 00:09:24,617 ‫‏ربما تضع الشخص الخطأ‏ ‫‏المسؤول عن شؤوننا المالية.‏ 187 00:09:24,659 --> 00:09:27,415 ‫‏ناديه. في بعض الأحيان ، عندما‏ ‫‏يحصل الناس على ما يريدون ،‏ 188 00:09:27,415 --> 00:09:28,500 ‫‏يغادرون دون تفسير.‏ 189 00:09:28,542 --> 00:09:29,752 ‫‏هذا ليس ما يحدث.‏ 190 00:09:29,752 --> 00:09:31,548 ‫‏لماذا أنت متأكد جدا يا أرماندو؟‏ 191 00:09:31,589 --> 00:09:34,429 ‫‏لأنني أثق بها والفريق‏ ‫‏الذي أضعه لهذا الغرض.‏ 192 00:09:34,470 --> 00:09:36,014 ‫‏وهو ضعفك.‏ 193 00:09:36,056 --> 00:09:38,145 ‫‏أنت تثق في الناس كثيرا.‏ 194 00:09:38,186 --> 00:09:39,981 ‫‏هذا يكفي يا نادية.‏ 195 00:09:40,022 --> 00:09:42,611 ‫‏بالكاد تعرفها.‏ 196 00:09:42,653 --> 00:09:46,202 ‫‏لكل ما نعرفه ، يمكن‏ ‫‏أن تتجه إلى المطار الآن.‏ 197 00:09:52,548 --> 00:09:55,387 ‫‏رحلة ٢٦٥٥ إلى لوس أنجلوس.‏ 198 00:10:00,062 --> 00:10:01,441 ‫‏وكيل خاص ميلر.‏ 199 00:10:01,441 --> 00:10:04,572 ‫‏نجتمع مع ضباط‏ ‫‏ عند البوابة ٢٥.‏ 200 00:10:18,600 --> 00:10:20,479 ‫‏جاهز لمغامرتنا ، لوكا؟‏ 201 00:10:20,521 --> 00:10:22,065 ‫‏متى ستأتي أمك؟‏ 202 00:10:22,107 --> 00:10:23,485 ‫‏حقاً ، لوكا.‏ 203 00:10:23,485 --> 00:10:27,368 ‫‏وغداً ، سنعود إلى‏ ‫‏المنزل مع لولو ولو.‏ 204 00:10:27,409 --> 00:10:30,165 ‫‏لكني أريد أمي أن تأتي معنا.‏ 205 00:10:30,165 --> 00:10:31,459 ‫‏هي... سوف تفعل ، حسنا؟‏ 206 00:10:31,501 --> 00:10:33,463 ‫‏يرجى انتباه.‏ 207 00:10:33,505 --> 00:10:34,757 ‫‏أبحث عن الرحلة رقم ٢١١٧.‏ 208 00:10:38,640 --> 00:10:41,061 ‫‏طوني! طوني ، انتظر! أصمد.‏ 209 00:10:42,815 --> 00:10:44,151 ‫‏لوكا؟‏ 210 00:10:47,783 --> 00:10:49,662 ‫‏أمي!‏ 211 00:10:49,704 --> 00:10:50,998 ‫‏لوكا.‏ 212 00:10:50,998 --> 00:10:53,086 ‫‏كان هذا هو. هل سمعته كان هذا هو!‏ 213 00:10:53,128 --> 00:10:55,257 ‫‏لوكا! لنذهب.‏ 214 00:10:56,843 --> 00:10:58,471 ‫‏لوكا!‏ 215 00:11:03,648 --> 00:11:05,485 ‫‏لوكا؟‏ 216 00:11:06,404 --> 00:11:08,116 ‫‏تأكد من أنهم لم يستقلوا الطائرة!‏ 217 00:11:08,158 --> 00:11:10,370 ‫‏تحقق من بقية المطار. يذهب.‏ 218 00:11:10,370 --> 00:11:11,998 ‫‏لوكا؟‏ 219 00:11:16,758 --> 00:11:18,303 ‫‏أوه ، يا...‏ 220 00:11:20,849 --> 00:11:22,519 ‫‏لوكا؟‏ 221 00:11:26,402 --> 00:11:27,947 ‫‏لوكا؟‏ 222 00:11:28,740 --> 00:11:30,410 ‫‏لوكا!‏ 223 00:11:37,633 --> 00:11:40,012 ‫‏هذه هي النداء الأخير على متن الطائرة‏ 224 00:11:41,625 --> 00:11:45,424 ‫‏للرحلة ٢٤١٩ إلى بوفالو.‏ 225 00:11:47,178 --> 00:11:49,684 ‫‏وأكدت اللقطات الأمنية ذلك.‏ 226 00:11:49,684 --> 00:11:51,144 ‫‏غادر ماركو ولوكا المطار‏ 227 00:11:51,186 --> 00:11:52,898 ‫‏بعد دقائق فقط من وصولنا إلى هنا.‏ 228 00:11:52,940 --> 00:11:57,950 ‫‏تعقبنا هاتفه الخلوي ، لكنه‏ ‫‏ألقى به وهو في طريقه للخروج.‏ 229 00:11:57,950 --> 00:11:59,244 ‫‏يمكنه اصطحابه إلى أي مكان.‏ 230 00:11:59,286 --> 00:12:01,708 ‫‏حسناً ، في الواقع ، يمكنه ذلك.‏ 231 00:12:01,708 --> 00:12:03,419 ‫‏وضعنا .‏ 232 00:12:03,460 --> 00:12:04,672 ‫‏لن يتمكن من مغادرة البد‏ 233 00:12:04,672 --> 00:12:08,596 ‫‏دون علمنا بذلك ، لذا رهاني؟‏ 234 00:12:08,596 --> 00:12:11,560 ‫‏سنجده في اليوم‏ ‫‏أو اليومين المقبلين.‏ 235 00:12:18,324 --> 00:12:19,910 ‫‏أنا آسف يا طوني.‏ 236 00:12:19,952 --> 00:12:23,459 ‫‏أنا فقط... أستطيع‏ ‫‏أن أتخيل ما تمر به.‏ 237 00:12:27,091 --> 00:12:28,469 ‫‏هل أنت كذلك ، آه...‏ 238 00:12:28,469 --> 00:12:31,266 ‫‏ماذا ، هل تشاجرت‏ ‫‏مع زوجك ، أو...‏ 239 00:12:33,730 --> 00:12:35,149 ‫‏رقم.‏ 240 00:12:35,149 --> 00:12:36,360 ‫‏أراد ماركو العودة إلى المنزل.‏ 241 00:12:36,401 --> 00:12:39,157 ‫‏أخبرته أنني غير‏ ‫‏جاهز ، وأخذ لوكا.‏ 242 00:12:40,576 --> 00:12:42,330 ‫‏هل هذا أسوأ شيء في العالم؟‏ 243 00:12:42,330 --> 00:12:44,000 ‫‏للذهاب الى المنزل؟‏ 244 00:12:46,630 --> 00:12:48,802 ‫‏انظري يا طوني ‏ ‫‏اعرف شيئا عن زواجك...‏ 245 00:12:48,843 --> 00:12:50,388 ‫‏هذا صحيح ، أنت‏ ‫‏ تفعل. أنا .‏ 246 00:12:50,388 --> 00:12:55,106 ‫‏لكن ما أعرفه هو‏ ‫‏أنك ما زلت متورطاً‏ 247 00:12:55,147 --> 00:12:58,529 ‫‏مع عرمان بطريقة ما.‏ 248 00:12:58,905 --> 00:13:00,784 ‫‏عرمان في السجن.‏ 249 00:13:00,826 --> 00:13:04,792 ‫‏مما يعني أنه يمكنك التحرر منه.‏ 250 00:13:04,834 --> 00:13:07,673 ‫‏لذا ما لم يكن هناك‏ ‫‏شيء تخبرني به ،‏ 251 00:13:07,715 --> 00:13:10,469 ‫‏ أعرف لماذا تذهب‏ ‫‏إلى المنزل مع عائلتك‏ 252 00:13:10,679 --> 00:13:12,557 ‫‏وبدء بداية جديدة.‏ 253 00:13:12,598 --> 00:13:15,354 ‫‏بداية جديدة؟‏ 254 00:13:15,396 --> 00:13:18,737 ‫‏ليس هناك بداية‏ ‫‏جديدة لنا في الوطن.‏ 255 00:13:18,778 --> 00:13:21,241 ‫‏أخذ ماركو لوكا بعيداً عني.‏ 256 00:13:24,581 --> 00:13:27,003 ‫‏ليس هناك احتمال بالنسبة لنا.‏ 257 00:13:35,352 --> 00:13:36,396 ‫‏تمام.‏ 258 00:13:37,775 --> 00:13:40,947 ‫‏تمام. لماذا تذهب للحصول‏ ‫‏على قسط من الراحة؟‏ 259 00:13:40,989 --> 00:13:43,787 ‫‏سأتصل بك بمجرد سماع أي شيء.‏ 260 00:13:43,828 --> 00:13:46,416 ‫‏هيا. سوف أخرجك.‏ 261 00:13:46,416 --> 00:13:48,212 ‫‏هيا.‏ 262 00:13:55,059 --> 00:13:56,813 ‫‏اللعنة عليك طوني.‏ 263 00:13:57,396 --> 00:14:00,236 ‫‏اريد ان اسمع منك الآن!‏ 264 00:14:10,339 --> 00:14:13,554 ‫‏لماذا أخذ العم ماركو‏ ‫‏لوكا بهذه الطريقة؟‏ 265 00:14:13,554 --> 00:14:15,391 ‫‏لم نكن حتى نقول وداعا.‏ 266 00:14:15,391 --> 00:14:17,562 ‫‏ أعلم. سلمني هذا السكين.‏ 267 00:14:17,603 --> 00:14:20,359 ‫‏إذا قبضوا عليه هل يعتقلونه؟‏ 268 00:14:20,401 --> 00:14:22,530 ‫‏. هذا... لن يحدث.‏ 269 00:14:22,656 --> 00:14:24,325 ‫‏كيف يمكنه فعل هذا مع لوكا؟‏ 270 00:14:24,325 --> 00:14:25,787 ‫‏إلى عمتي ت.؟‏ 271 00:14:25,829 --> 00:14:27,791 ‫‏لأنه أداة رئيسية.‏ 272 00:14:28,333 --> 00:14:30,296 ‫‏ماركو أب جيد ، حسناً؟‏ 273 00:14:30,337 --> 00:14:33,887 ‫‏إنه فقط... وقائي للغاية.‏ 274 00:14:34,512 --> 00:14:36,726 ‫‏ايا كان. لطالما‏ ‫‏قلت إنه طفل مدلل.‏ 275 00:14:36,767 --> 00:14:38,938 ‫‏في المنزل ، كان كذلك ، لكن‏ ‫‏في المدرسة ، لم يعبث أحد معي‏ 276 00:14:38,938 --> 00:14:40,357 ‫‏لأنه كان دائماً يساندني.‏ 277 00:14:40,524 --> 00:14:41,736 ‫‏ولكنه صحيح.‏ 278 00:14:41,736 --> 00:14:43,071 ‫‏في المنزل ، يا لو ولولو‏ 279 00:14:43,113 --> 00:14:44,574 ‫‏أعطى ماركو كل ما يريد.‏ 280 00:14:44,616 --> 00:14:47,873 ‫‏نعم ، حسناً ، إذا حصل‏ ‫‏على ما يريد هذه المرة ،‏ 281 00:14:47,915 --> 00:14:50,085 ‫‏لن نرى لوكا مرة أخرى.‏ 282 00:14:50,502 --> 00:14:51,881 ‫‏ تقل ذلك يا كريس.‏ 283 00:14:51,881 --> 00:14:53,508 ‫‏لماذا ا؟ هذا صحيح.‏ 284 00:14:53,550 --> 00:14:54,929 ‫‏حسناً ، حسناً ، ربما جاز ،‏ 285 00:14:54,970 --> 00:14:56,598 ‫‏لكن أنا وأنت نستطيع‏ ‫‏الذهاب إلى الفلبين ،‏ 286 00:14:56,598 --> 00:14:59,437 ‫‏والعمة ت. لن يكونا‏ ‫‏قادرين على العودة.‏ 287 00:15:01,024 --> 00:15:03,278 ‫‏أنا أقولها كما هي ، حسناً؟‏ 288 00:15:03,278 --> 00:15:06,451 ‫‏البارحة قد تكون آخر مرة‏ ‫‏نرى فيها لوكا مرة أخرى.‏ 289 00:15:19,102 --> 00:15:20,020 ‫‏أي شيء؟‏ 290 00:15:20,187 --> 00:15:21,899 ‫‏هل وجدتهم حتى الآن؟‏ 291 00:15:21,941 --> 00:15:23,568 ‫‏ليس بعد.‏ 292 00:15:24,989 --> 00:15:27,535 ‫‏أنتما اثنان ، اذهب‏ ‫‏لإنهاء واجبك المنزلي.‏ 293 00:15:27,535 --> 00:15:29,330 ‫‏امنحنا دقيقة.‏ 294 00:15:39,810 --> 00:15:42,440 ‫‏طلبت منك عدم إشراك‏ ‫‏مكتب التحقيقات الفدرالي.‏ 295 00:15:43,525 --> 00:15:44,987 ‫‏كان علي أن ، وأنت تعرف ذلك.‏ 296 00:15:45,029 --> 00:15:47,408 ‫‏حسناً ، الآن يعاملون‏ ‫‏أخي كما لو كان مجرماً.‏ 297 00:15:47,450 --> 00:15:48,577 ‫‏هل تفهم الخطر‏ 298 00:15:48,618 --> 00:15:51,416 ‫‏يمكن أن يكون الآن‏ ‫‏متورط رجال الشرطة؟‏ 299 00:15:51,458 --> 00:15:55,549 ‫‏لقد اتخذ هذا الخيار‏ ‫‏عندما اختطف لوكا.‏ 300 00:15:55,675 --> 00:15:58,263 ‫‏هو الذي يعرض ابني للخطر.‏ 301 00:16:02,563 --> 00:16:03,900 ‫‏هل هذا ماركو؟‏ 302 00:16:03,941 --> 00:16:05,820 ‫‏ أعلم.‏ 303 00:16:07,866 --> 00:16:09,745 ‫‏مرحباً؟‏ 304 00:16:09,787 --> 00:16:11,581 ‫‏هذا انا.‏ 305 00:16:11,623 --> 00:16:12,709 ‫‏عرمان؟‏ 306 00:16:12,709 --> 00:16:14,462 ‫‏لذلك أنت ترد على بعض المكالمات.‏ 307 00:16:15,631 --> 00:16:17,593 ‫‏هل انت بخير؟‏ 308 00:16:17,635 --> 00:16:20,057 ‫‏نادية تقول أنك كنت تتجاهلها.‏ 309 00:16:20,099 --> 00:16:22,478 ‫‏أريدك أن تتعامل مع هذا المال.‏ 310 00:16:22,520 --> 00:16:24,232 ‫‏حسناً ، لقد بدأت في ذلك...‏ 311 00:16:24,232 --> 00:16:25,442 ‫‏تحتاج إلى استمرار في ذلك.‏ 312 00:16:25,442 --> 00:16:26,654 ‫‏إنها الوظيفة الوحيدة‏ ‫‏التي لديك الآن.‏ 313 00:16:26,695 --> 00:16:28,825 ‫‏أحتاج ٢ مليون دور‏ ‫‏لأخرج الجحيم من هنا‏ 314 00:16:28,866 --> 00:16:30,494 ‫‏قبل أن يشم حياك ما حدث بالفعل.‏ 315 00:16:30,494 --> 00:16:31,956 ‫‏لذلك عندما تتصل نادية ،‏ 316 00:16:31,956 --> 00:16:33,876 ‫‏التقط الهاتف.‏ 317 00:16:33,876 --> 00:16:34,753 ‫‏هذا كثير.‏ 318 00:16:34,753 --> 00:16:36,297 ‫‏إن رشوة القاضي تتطلب الكثير ،‏ 319 00:16:36,297 --> 00:16:38,218 ‫‏لذا مهما كان الأمر‏ ‫‏فقد بدأت الآن ،‏ 320 00:16:38,260 --> 00:16:39,470 ‫‏أريدك أن تسقطها.‏ 321 00:16:40,723 --> 00:16:42,434 ‫‏ أعتقد أنني أستطيع.‏ 322 00:16:46,735 --> 00:16:47,904 ‫‏ما الذي يجري؟‏ 323 00:16:50,284 --> 00:16:52,121 ‫‏ شئ.‏ 324 00:16:53,540 --> 00:16:55,252 ‫‏ما هو طوني؟‏ 325 00:16:58,216 --> 00:17:00,179 ‫‏إنه ماركو.‏ 326 00:17:00,179 --> 00:17:01,682 ‫‏تولى لوكا.‏ 327 00:17:03,393 --> 00:17:04,228 ‫‏أين هو الآن؟‏ 328 00:17:04,270 --> 00:17:05,648 ‫‏ أعلم.‏ 329 00:17:06,859 --> 00:17:11,034 ‫‏حاول إعادته إلى‏ ‫‏الفلبين ، لكن...‏ 330 00:17:11,034 --> 00:17:12,119 ‫‏ولكن ماذا؟‏ 331 00:17:12,161 --> 00:17:15,626 ‫‏لم يصعد على متن الطائرة‏ ‫‏، لكن من يعلم أين هو الآن.‏ 332 00:17:18,758 --> 00:17:22,933 ‫‏أتمنى أن أفعل شيئاً‏ ‫‏لمساعدتك الآن.‏ 333 00:17:22,933 --> 00:17:24,518 ‫‏اعرف انك ستفعل.‏ 334 00:17:26,690 --> 00:17:29,028 ‫‏ماذا ستفعل الآن؟‏ 335 00:17:30,322 --> 00:17:32,243 ‫‏اتصلت بجاريت.‏ 336 00:17:32,243 --> 00:17:34,330 ‫‏منعه من ركوب الطائرة ،‏ 337 00:17:34,372 --> 00:17:36,961 ‫‏لكن ماركو غادر المطار.‏ 338 00:17:37,294 --> 00:17:39,090 ‫‏لقد وضعوا تنبيهاً ،‏ 339 00:17:39,131 --> 00:17:41,929 ‫‏لذلك يمكنه‏ ‫‏مغادرة البد الآن.‏ 340 00:17:42,471 --> 00:17:45,687 ‫‏حسناً ، يبدو أنك لست‏ ‫‏بحاجة إلى مساعدتي بعد الآن.‏ 341 00:17:45,687 --> 00:17:47,481 ‫‏لديك زائر‏ 342 00:17:51,072 --> 00:17:52,283 ‫‏اتصل بنادية.‏ 343 00:17:52,283 --> 00:17:53,911 ‫‏اكتشف متى تحتاج هذا المال.‏ 344 00:17:53,953 --> 00:17:56,457 ‫‏أنا بحاجة لإخراج الجحيم من هنا.‏ 345 00:18:10,778 --> 00:18:12,114 ‫‏ساعد نفسك.‏ 346 00:18:14,201 --> 00:18:15,412 ‫‏لماذا انا هنا؟‏ 347 00:18:16,665 --> 00:18:18,669 ‫‏أنت لم تحافظ على‏ ‫‏نهايتك من الصفقة.‏ 348 00:18:18,878 --> 00:18:19,921 ‫‏نعم ، هذا صعب بعض الشيء‏ 349 00:18:19,921 --> 00:18:21,925 ‫‏عندما لم تحافظ على نهايتك.‏ 350 00:18:21,925 --> 00:18:24,513 ‫‏سلمت لك حياك على طبق من فضة.‏ 351 00:18:24,555 --> 00:18:26,476 ‫‏نعم ، بالتأكيد ، حياك في السجن.‏ 352 00:18:26,977 --> 00:18:29,733 ‫‏لكن الأموال من صفقة‏ ‫‏السح ما زالت في مهب الريح.‏ 353 00:18:29,775 --> 00:18:30,985 ‫‏أخبرني أين هبطت تلك الأموال ،‏ 354 00:18:30,985 --> 00:18:33,448 ‫‏ربما يمكننا عمل شيء ما.‏ 355 00:18:34,408 --> 00:18:36,162 ‫‏أنا أعرف أين هو.‏ 356 00:18:39,543 --> 00:18:40,963 ‫‏كلما طالت مدة لعبك ، يا رجل ،‏ 357 00:18:41,005 --> 00:18:42,341 ‫‏كلما طالت مدة خدمتك.‏ 358 00:18:44,053 --> 00:18:46,474 ‫‏واحد للطريق؟ همم؟‏ 359 00:18:46,474 --> 00:18:49,940 ‫‏تذكير بما هو عليه في الخارج؟‏ 360 00:18:49,981 --> 00:18:52,152 ‫‏؟‏ 361 00:18:52,152 --> 00:18:53,697 ‫‏على ما يرام.‏ 362 00:18:53,739 --> 00:18:55,910 ‫‏تتناسب معك.‏ 363 00:19:21,879 --> 00:19:24,091 ‫‏كنت على حق.‏ 364 00:19:24,383 --> 00:19:26,429 ‫‏عرمان عقد صفقة مع الفدراليين.‏ 365 00:19:26,471 --> 00:19:28,600 ‫‏إنه فأرك.‏ 366 00:20:04,072 --> 00:20:05,325 ‫‏إنه أنا طوني.‏ 367 00:20:12,881 --> 00:20:14,468 ‫‏أريد أن أحضر هذا إلى زوجة عرمان‏ 368 00:20:14,468 --> 00:20:16,138 ‫‏حتى تتمكن من إخراجه من السجن.‏ 369 00:20:17,558 --> 00:20:19,770 ‫‏كله؟ وأكثر بكثير.‏ 370 00:20:19,770 --> 00:20:21,774 ‫‏إنهم بحاجة إلى مليوني‏ ‫‏دور لتسديد رواتب القاضي.‏ 371 00:20:21,816 --> 00:20:23,068 ‫‏إذن هذا هو ، أليس كذلك؟‏ 372 00:20:23,110 --> 00:20:24,864 ‫‏بعد كل العمل الذي قمنا به‏ ‫‏للحصول على هذه الأموال ،‏ 373 00:20:24,905 --> 00:20:26,617 ‫‏لم نحصل على شيء؟‏ 374 00:20:26,951 --> 00:20:28,997 ‫‏ماذا عن بدء عملنا الخاص ، هاه؟‏ 375 00:20:29,205 --> 00:20:30,625 ‫‏وجود عيادة لمساعدة الناس؟‏ 376 00:20:30,625 --> 00:20:32,754 ‫‏هذا لن يحدث بعد‏ ‫‏الآن ، أليس كذلك؟‏ 377 00:20:32,796 --> 00:20:34,884 ‫‏فاي ، ليس هذا ما قلته.‏ 378 00:20:35,802 --> 00:20:37,764 ‫‏نحتاج فقط إلى‏ ‫‏إخراجه من السجن أو.‏ 379 00:20:37,973 --> 00:20:41,272 ‫‏ يزال هناك الكثير من‏ ‫‏المال لكل ذلك ، أعدك.‏ 380 00:20:41,314 --> 00:20:43,025 ‫‏هل انت متاكد من ذلك؟‏ 381 00:20:43,066 --> 00:20:44,152 ‫‏لأن من تجربتي ،‏ 382 00:20:44,194 --> 00:20:45,780 ‫‏يقول لك الناس ما تريد أن تسمعه.‏ 383 00:20:46,449 --> 00:20:48,369 ‫‏كانت الخطة دائماً‏ ‫‏هي بناء أعمالنا‏ 384 00:20:48,369 --> 00:20:50,122 ‫‏أثناء تنظيف ماله.‏ 385 00:20:50,164 --> 00:20:51,334 ‫‏هذا لم يتغير.‏ 386 00:20:51,375 --> 00:20:53,588 ‫‏لماذا نحتاجه أص يا طوني؟‏ 387 00:20:53,588 --> 00:20:56,051 ‫‏أعني ، يمكننا أن نمتلك أعمالنا‏ ‫‏الخاصة ، حتى مثل .‏ 388 00:20:56,092 --> 00:20:58,055 ‫‏ نحتاج عرمان.‏ 389 00:20:58,055 --> 00:21:02,231 ‫‏ما لم... ما لم تكن‏ ‫‏تفعل هذا لسبب آخر.‏ 390 00:21:03,399 --> 00:21:04,401 ‫‏اعذرني؟‏ 391 00:21:04,443 --> 00:21:06,154 ‫‏تعال يا طوني ، كن صادقا.‏ 392 00:21:06,196 --> 00:21:07,991 ‫‏لماذا تعتقد أن ماركو أخذ لوكا؟‏ 393 00:21:08,033 --> 00:21:11,457 ‫‏لأنه يعلم أن هناك شيئاً‏ ‫‏ما يحدث مع ككما.‏ 394 00:21:15,382 --> 00:21:19,097 ‫‏مرحباً. أنا آسف. ‏ ‫‏ينبغي أن أقول ذلك.‏ 395 00:21:27,572 --> 00:21:28,073 ‫‏مرحباً؟‏ 396 00:21:28,115 --> 00:21:30,287 ‫‏هل أحضرت الشرطة‏ ‫‏إلى المطار لتأخذني؟‏ 397 00:21:30,328 --> 00:21:31,580 ‫‏إلى أين تعتقد أنك تأخذه؟‏ 398 00:21:31,622 --> 00:21:32,916 ‫‏هل هذا ما تريده؟‏ 399 00:21:32,958 --> 00:21:36,632 ‫‏من أجل أن يرى ابننا‏ ‫‏والده مقيداً بالأصفاد؟‏ 400 00:21:36,674 --> 00:21:38,636 ‫‏لجعلني أتعفن في سجن ماني؟‏ 401 00:21:38,678 --> 00:21:41,600 ‫‏أنت لم تعطني خياراً.‏ ‫‏لقد اختطفت لوكا.‏ 402 00:21:41,642 --> 00:21:43,604 ‫‏إنه ليس اختطافاً!‏ ‫‏إنه ابني أيضاً!‏ 403 00:21:43,646 --> 00:21:46,569 ‫‏هذا يمنحك الحق في أخذه مني!‏ 404 00:21:46,610 --> 00:21:49,700 ‫‏نحن بحاجة إلى التحدث وجهاً لوجه ،‏ 405 00:21:49,742 --> 00:21:52,998 ‫‏كما لو أننا ما زلنا‏ ‫‏متزوجين من بعضنا البعض.‏ 406 00:21:53,040 --> 00:21:54,752 ‫‏حسناً ، أجل.‏ 407 00:21:54,793 --> 00:21:57,131 ‫‏أين أنت؟ أنا قادم الآن.‏ 408 00:21:57,131 --> 00:21:57,924 ‫‏ليس بعد.‏ 409 00:21:58,384 --> 00:21:59,845 ‫‏ليس حتى ينام (لوكا) الليلة‏ 410 00:21:59,887 --> 00:22:00,889 ‫‏لقد مر بما فيه الكفاية.‏ 411 00:22:00,930 --> 00:22:03,311 ‫‏ يحتاج أن يرانا نقاتل.‏ 412 00:22:03,353 --> 00:22:05,398 ‫‏هل يمكنك على الأقل‏ ‫‏وضعه على الهاتف؟‏ 413 00:22:05,440 --> 00:22:07,068 ‫‏احتاج لسماع صوته‏ 414 00:22:07,109 --> 00:22:09,155 ‫‏ليس حتى يتم تسوية‏ ‫‏هذا الأمر أنا وأنت.‏ 415 00:22:09,197 --> 00:22:11,994 ‫‏سأتصل به بعد ذهابه إلى الفراش.‏ 416 00:22:13,873 --> 00:22:16,295 ‫‏أنت تتصل بمكتب التحقيقات‏ ‫‏الفيدرالية مرة أخرى ، أليس كذلك؟‏ 417 00:22:16,295 --> 00:22:18,090 ‫‏!‏ 418 00:22:19,133 --> 00:22:20,678 ‫‏سأراه الليلة.‏ 419 00:22:20,720 --> 00:22:23,684 ‫‏حتى ذلك الحين ، يوجد‏ ‫‏شيء يمكنني القيام به.‏ 420 00:22:24,728 --> 00:22:29,571 ‫‏مرحباً ، أنا...‏ ‫‏أنا آسف لما قلته.‏ 421 00:22:30,615 --> 00:22:34,456 ‫‏فاي ، زواجنا انتهى.‏ 422 00:22:35,375 --> 00:22:37,421 ‫‏هل تريدني أن أعود إلى ماني؟‏ 423 00:22:37,462 --> 00:22:39,299 ‫‏ يمكنني الحصول على الطق هناك.‏ 424 00:22:39,299 --> 00:22:41,262 ‫‏انه غير قانوني.‏ 425 00:22:41,303 --> 00:22:44,435 ‫‏انا افعل هذا أنا لن!‏ 426 00:22:44,435 --> 00:22:49,445 ‫‏لكن عندما قلت إنني أريد‏ ‫‏فتح عيادة هنا ، قصدت ذلك.‏ 427 00:22:49,695 --> 00:22:53,411 ‫‏ يزال بإمكاني أن أصبح طبيباً‏ ‫‏وأساعد الأشخاص الذين يحتاجون إليه ،‏ 428 00:22:53,411 --> 00:22:58,170 ‫‏ولن أدع ماركو‏ ‫‏يأخذ ذلك مني ، منا.‏ 429 00:22:58,421 --> 00:23:01,134 ‫‏لكن هذه هي الطريقة التي نقوم بها.‏ 430 00:23:01,134 --> 00:23:03,973 ‫‏أي شيء آخر هو مجرد حلم يا فاي.‏ 431 00:23:04,015 --> 00:23:08,733 ‫‏والمفتاح في ذلك كله هو‏ ‫‏إخراج عرمان من السجن.‏ 432 00:23:15,455 --> 00:23:19,170 ‫‏سعيد نضمامك لي.‏ 433 00:23:21,967 --> 00:23:26,142 ‫‏شعير واحد يبلغ من العمر‏ ‫‏٢٠ عاماً. كيف كنت تدير ذلك؟‏ 434 00:23:32,447 --> 00:23:35,035 ‫‏استفادة من تكوين‏ ‫‏صداقات أينما ذهبت.‏ 435 00:23:49,940 --> 00:23:54,449 ‫‏الآن بعد أن أصبح لدي الكثير‏ ‫‏من الأصدقاء يبحثون عني ،‏ 436 00:23:54,449 --> 00:23:57,914 ‫‏أعرف من يمكنني الوثوق به...‏ 437 00:23:57,956 --> 00:24:00,670 ‫‏ومن أستطيع.‏ 438 00:24:14,990 --> 00:24:17,579 ‫‏ما هذا حياك؟‏ 439 00:24:17,621 --> 00:24:19,583 ‫‏لأصدقاء جدد.‏ 440 00:24:19,625 --> 00:24:21,210 ‫‏سوف تحتاجهم حيث أنت ذاهب.‏ 441 00:24:21,253 --> 00:24:22,339 ‫‏يا حياك!‏ 442 00:24:22,380 --> 00:24:23,966 ‫‏حياك!‏ 443 00:24:23,966 --> 00:24:25,928 ‫‏حياك!‏ 444 00:24:31,982 --> 00:24:34,028 ‫‏مرحباً بك في جين بوب!‏ 445 00:24:37,243 --> 00:24:38,746 ‫‏يا.‏ 446 00:24:38,788 --> 00:24:40,917 ‫‏- لحم طازج!‏ 447 00:24:40,958 --> 00:24:42,754 ‫‏مرحبا ، كب كيك.‏ 448 00:24:53,217 --> 00:24:54,344 ‫‏مرحباً بكم في هابانا.‏ 449 00:24:54,344 --> 00:24:56,056 ‫‏أجل ، أنا هنا لرؤيتها.‏ 450 00:24:56,098 --> 00:24:57,935 ‫‏سيد. سيد!‏ 451 00:25:02,569 --> 00:25:04,614 ‫‏سمعت أنك قمت‏ ‫‏بزيارة مع عرمان اليوم.‏ 452 00:25:04,656 --> 00:25:06,911 ‫‏بد أنه كان لطيفا.‏ 453 00:25:06,953 --> 00:25:09,959 ‫‏طاولة رومانسية صغيرة لشخصين.‏ 454 00:25:09,959 --> 00:25:13,090 ‫‏الشيء الوحيد المفقود‏ ‫‏هو ضوء الشموع والكمان.‏ 455 00:25:13,675 --> 00:25:15,929 ‫‏ماذا يمكنني أن أفعل‏ ‫‏لك أيها العميل (ميلر)؟‏ 456 00:25:15,971 --> 00:25:18,559 ‫‏يمكنك التعاون مع مكتب التحقيقات الفيدرالي ،‏ 457 00:25:18,559 --> 00:25:19,603 ‫‏قل لي أين المال.‏ 458 00:25:19,603 --> 00:25:20,814 ‫‏ أعرف.‏ 459 00:25:20,856 --> 00:25:23,027 ‫‏ليس لدي أي عقة‏ ‫‏بعمل حياك في السح.‏ 460 00:25:23,402 --> 00:25:25,908 ‫‏وكما يعلم كنا ، هذه كذبة.‏ 461 00:25:26,533 --> 00:25:28,705 ‫‏ما رأيك سيحدث لأرمان‏ 462 00:25:28,747 --> 00:25:30,541 ‫‏عندما اكتشف حياك من ساعدني‏ 463 00:25:30,583 --> 00:25:32,503 ‫‏وضعه خلف القضبان ، أليس كذلك؟‏ 464 00:25:33,422 --> 00:25:35,677 ‫‏لذلك إذا كنت تريد‏ ‫‏حقاً حماية زوجك ،‏ 465 00:25:35,677 --> 00:25:37,430 ‫‏فقط أخبرني أين ذهب هذا المال‏ 466 00:25:37,430 --> 00:25:40,102 ‫‏وسأبقي عرمان في مأمن.‏ 467 00:25:41,063 --> 00:25:43,651 ‫‏وكمكافأة ، حسناً ، سأحرص على ذلك‏ 468 00:25:43,693 --> 00:25:44,820 ‫‏أنت ترتدي بدلة قفز برتقالية‏ 469 00:25:44,862 --> 00:25:47,283 ‫‏الذي يطابق زوجك.‏ 470 00:25:49,496 --> 00:25:50,581 ‫‏ملكية هذا النادي‏ 471 00:25:50,623 --> 00:25:52,711 ‫‏ربما تكون قد انتقلت‏ ‫‏إلى إيزابيل بارساميان ،‏ 472 00:25:52,711 --> 00:25:55,466 ‫‏لكن كل شيء آخر هو نفسه بالضبط.‏ 473 00:25:55,508 --> 00:25:58,932 ‫‏خدمة تشوبها‏ ‫‏شائبة ، محيط رائع ،‏ 474 00:25:58,974 --> 00:26:02,522 ‫‏وعضوية حصرية.‏ 475 00:26:03,065 --> 00:26:04,609 ‫‏نراجع الأعضاء‏ ‫‏الجدد مرتين في السنة ،‏ 476 00:26:04,651 --> 00:26:06,864 ‫‏وأنا أتطلع إلى التطبيق الخاص بك.‏ 477 00:26:06,906 --> 00:26:09,954 ‫‏حتى ذلك الحين ،‏ ‫‏سيرافقك أمني إلى الخارج.‏ 478 00:26:10,914 --> 00:26:13,127 ‫‏شكرا لقدومك ، سيد ميلر.‏ 479 00:26:22,228 --> 00:26:24,734 ‫‏اخبرني شيئا جيدا.‏ 480 00:26:42,310 --> 00:26:44,147 ‫‏إذن ، كم من الوقت لدينا‏ ‫‏مع كل عملية سحب؟‏ 481 00:26:44,147 --> 00:26:45,859 ‫‏ثماني دقائق.‏ 482 00:26:45,901 --> 00:26:47,362 ‫‏هذا مستحيل. ليس.‏ 483 00:26:47,362 --> 00:26:49,157 ‫‏يوجد في فيجاس بنك أو‏ ‫‏ماكينة صراف آلي في كل كتلة.‏ 484 00:26:49,282 --> 00:26:52,413 ‫‏لدي كل ذلك على الخريطة.‏ ‫‏يمكننا القيام بذلك يا فاي.‏ 485 00:26:52,455 --> 00:26:54,250 ‫‏ أصدق أنك تحدثت‏ ‫‏معي في هذا الأمر.‏ 486 00:26:54,250 --> 00:26:55,796 ‫‏تريد مبادلة الأماكن؟‏ 487 00:26:55,796 --> 00:26:57,131 ‫‏يمكنني أن أوضح‏ ‫‏لك كيفية نقل التشفير‏ 488 00:26:57,131 --> 00:26:58,718 ‫‏إلى الحسابات المصرفية.‏ 489 00:26:59,302 --> 00:27:02,225 ‫‏أنت تعلم أنني لست جيداً‏ ‫‏مع تلك الأشياء التقنية.‏ 490 00:27:02,893 --> 00:27:04,646 ‫‏يمكننا القيام بذلك يا فاي.‏ 491 00:27:04,688 --> 00:27:06,525 ‫‏نحتاج فقط لإخراج عرمان من السجن.‏ 492 00:27:06,525 --> 00:27:09,030 ‫‏سنحصل على حصتنا لأعمالنا.‏ 493 00:27:10,032 --> 00:27:10,282 ‫‏بخير.‏ 494 00:28:16,874 --> 00:28:19,295 ‫‏حسناً ، يجب أن أعترف ،‏ 495 00:28:19,337 --> 00:28:20,924 ‫‏أنت آخر شخص توقعته‏ 496 00:28:20,966 --> 00:28:22,970 ‫‏دعوة من حياك.‏ 497 00:28:24,765 --> 00:28:27,228 ‫‏إذن ما هي المناسبة الخاصة؟‏ 498 00:28:27,270 --> 00:28:30,819 ‫‏حسناً ، بفضل ابنتي‏ ‫‏، أخبرني المحامون‏ 499 00:28:30,860 --> 00:28:32,990 ‫‏أن لديك حجة قوية جداً ضدي.‏ 500 00:28:33,741 --> 00:28:36,621 ‫‏حسناً ، هناك دائماً أطراف‏ ‫‏فضفاضة لربطها ، لكن...‏ 501 00:28:38,710 --> 00:28:40,672 ‫‏هل المال من صفقة السح‏ 502 00:28:40,672 --> 00:28:43,051 ‫‏كن واحداً من تلك الأطراف السائبة؟‏ 503 00:28:44,095 --> 00:28:48,270 ‫‏الآن ، لماذا ستساعدني‏ ‫‏في تقديم حجة أقوى ضدك؟‏ 504 00:28:49,815 --> 00:28:51,777 ‫‏أريد جملة مخففة.‏ 505 00:28:56,369 --> 00:28:58,123 ‫‏إذا توقف إنتل الخاص بك ،‏ 506 00:28:59,584 --> 00:29:02,924 ‫‏قد يكون القاضي‏ ‫‏أكثر تساه قلي.‏ 507 00:29:03,175 --> 00:29:04,344 ‫‏جيد.‏ 508 00:29:05,095 --> 00:29:07,224 ‫‏احصل على ذلك كتابياً لمحاميي ،‏ 509 00:29:07,266 --> 00:29:09,688 ‫‏سيكون لديك ما تحتاجه.‏ 510 00:29:10,648 --> 00:29:11,776 ‫‏اى شى؟‏ 511 00:29:11,776 --> 00:29:12,986 ‫‏أنا أستعلم حاليا عن سلسلة الكتل‏ 512 00:29:12,986 --> 00:29:15,574 ‫‏للبحث في سجل معامت المحفظة.‏ 513 00:29:15,616 --> 00:29:17,244 ‫‏هل يمكنك التحدث بالبشر من فضلك؟‏ 514 00:29:17,286 --> 00:29:18,455 ‫‏أنا أعمل على ذلك.‏ 515 00:29:18,497 --> 00:29:19,332 ‫‏ها أنت ذا.‏ 516 00:29:19,374 --> 00:29:22,129 ‫‏لماذا يقوم برساميان‏ ‫‏بتسليم محفظته المشفرة؟‏ 517 00:29:22,171 --> 00:29:23,548 ‫‏ معنى له. نعم ، إنها كذلك.‏ 518 00:29:23,590 --> 00:29:24,802 ‫‏اكتشف أنه يواجه ٢٠ ،‏ 519 00:29:24,885 --> 00:29:26,262 ‫‏وفكر رقمه الثاني يمشي حراً‏ 520 00:29:26,304 --> 00:29:27,473 ‫‏كان كثيراً بالنسبة له.‏ 521 00:29:27,473 --> 00:29:28,935 ‫‏لدي شيء.‏ 522 00:29:30,980 --> 00:29:32,233 ‫‏كم هو في المحفظة؟‏ 523 00:29:32,274 --> 00:29:34,362 ‫‏أه هو نوع من الهدف المتحرك.‏ 524 00:29:34,362 --> 00:29:35,865 ‫‏ماذا تقصد بذلك؟‏ 525 00:29:35,865 --> 00:29:37,243 ‫‏هل هذه كلها عمليات سحب؟‏ 526 00:29:37,284 --> 00:29:39,205 ‫‏نعم. يحدث كل ٥ إلى ١٠ دقائق.‏ 527 00:29:39,372 --> 00:29:40,249 ‫‏هناك واحد آخر.‏ 528 00:29:40,290 --> 00:29:41,501 ‫‏انتظر دقيقة.‏ 529 00:29:41,543 --> 00:29:43,547 ‫‏انتظر ، شخص ما يسحب‏ ‫‏المال في الوقت الحقيقي؟‏ 530 00:29:43,588 --> 00:29:45,217 ‫‏ربما يتعلق الأمر بذلك.‏ 531 00:29:45,259 --> 00:29:46,721 ‫‏أراد بارساميان منك أن توقف هذا‏ 532 00:29:46,721 --> 00:29:48,515 ‫‏لأنه اكتشف أن هناك من يسرق منه.‏ 533 00:29:48,557 --> 00:29:51,062 ‫‏نعم ، إنه يعلم أنه‏ ‫‏شخص يعمل لديه.‏ 534 00:29:51,104 --> 00:29:52,983 ‫‏هل يمكنك إيقاف هذه المعامت؟‏ 535 00:29:53,024 --> 00:29:54,652 ‫‏يمكنني اتصال بالبورصة وإخبارهم‏ 536 00:29:54,652 --> 00:29:56,197 ‫‏لتجميد المحفظة.‏ 537 00:29:56,824 --> 00:29:59,663 ‫‏إذا توقفنا عن هذا ، فهذا يعني‏ ‫‏أن بارساميان يحصل على ما يريد.‏ 538 00:29:59,788 --> 00:30:00,999 ‫‏إذا لم نفعل ذلك ، فإننا نجازف بهذه الأموال‏ 539 00:30:00,999 --> 00:30:03,420 ‫‏تستخدم لرشوة القاضي.‏ 540 00:30:05,717 --> 00:30:07,763 ‫‏جمدها الآن.‏ 541 00:30:21,164 --> 00:30:23,043 ‫‏هيا.‏ 542 00:30:27,969 --> 00:30:29,597 ‫‏نعم؟ هناك خطأ ما في الحساب‏ 543 00:30:29,681 --> 00:30:33,271 ‫‏أعتقد أن شخصاً ما‏ ‫‏جمدها. اخرج من هناك الآن.‏ 544 00:32:17,437 --> 00:32:20,024 ‫‏ربما عليك فقط أن‏ ‫‏تعطي لنادية ما لديك.‏ 545 00:32:20,109 --> 00:32:21,278 ‫‏أعتقد أننا يجب أن نتخلى‏ ‫‏عن أنفسنا حتى نعرف‏ 546 00:32:21,319 --> 00:32:22,530 ‫‏ما يحدث بالفعل.‏ 547 00:32:22,530 --> 00:32:24,409 ‫‏سألتقي بها أو وأخبرها‏ 548 00:32:24,451 --> 00:32:26,413 ‫‏هناك شيء خاطئ في الحساب.‏ 549 00:32:26,455 --> 00:32:28,083 ‫‏ربما تعرف ما يجري.‏ 550 00:32:28,125 --> 00:32:30,463 ‫‏أنا... أنا فقط...‏ 551 00:32:33,093 --> 00:32:35,598 ‫‏من هذا؟‏ 552 00:32:35,681 --> 00:32:36,516 ‫‏مرحباً.‏ 553 00:32:36,516 --> 00:32:37,852 ‫‏لوكا نائم الآن.‏ 554 00:32:37,852 --> 00:32:40,357 ‫‏سأعطيك عنوان مكان مقابلتي.‏ 555 00:32:40,399 --> 00:32:41,610 ‫‏تمام.‏ 556 00:32:41,776 --> 00:32:43,070 ‫‏لكن عليك أن تأتي بمفردك ، تفهم؟‏ 557 00:32:43,070 --> 00:32:45,033 ‫‏أنت تسحب خدعة‏ ‫‏كما فعلت في المطار ،‏ 558 00:32:45,117 --> 00:32:47,663 ‫‏ولن ترى ابنك مرة أخرى.‏ 559 00:32:48,624 --> 00:32:50,001 ‫‏أين هو؟‏ 560 00:32:50,043 --> 00:32:52,047 ‫‏بعض الفنادق خارج المدينة.‏ 561 00:32:52,089 --> 00:32:53,759 ‫‏مه انتظر. أنا قادم.‏ 562 00:32:53,759 --> 00:32:56,431 ‫‏ ، إنه يريدني أن آتي بمفردي.‏ 563 00:32:56,473 --> 00:32:58,727 ‫‏ ، وحده يعني عدم وجود‏ ‫‏رجال شرطة. هو أخي.‏ 564 00:32:58,727 --> 00:33:00,689 ‫‏أعرف كيف أتحدث معه‏ ‫‏عندما يحصل على مثل هذا.‏ 565 00:33:00,731 --> 00:33:01,733 ‫‏يمكنني التعامل مع ماركو.‏ 566 00:33:01,816 --> 00:33:03,529 ‫‏.. أنا قادم أيضاً.‏ 567 00:33:06,701 --> 00:33:08,747 ‫‏أريد أن أكون هناك من أجل لوكا.‏ 568 00:33:38,682 --> 00:33:41,271 ‫‏ستة...‏ 569 00:33:52,084 --> 00:33:54,046 ‫‏كيف حال لوكا؟‏ 570 00:33:54,046 --> 00:33:55,090 ‫‏- تسكتني.‏ 571 00:33:55,090 --> 00:33:57,010 ‫‏يجب أن يكون هذا مزعجاً جداً له.‏ 572 00:33:57,052 --> 00:33:58,680 ‫‏إنه غير مستاء.‏ 573 00:33:58,680 --> 00:34:00,058 ‫‏هو متحمس. فرح؟‏ 574 00:34:00,100 --> 00:34:03,190 ‫‏أخبرته أننا سنعود إلى‏ ‫‏المنزل إلى لولو ولو‏ 575 00:34:03,231 --> 00:34:04,901 ‫‏وأنك ستنضم إلينا.‏ 576 00:34:04,942 --> 00:34:05,861 ‫‏أنت مجنون.‏ 577 00:34:05,903 --> 00:34:07,698 ‫‏وهذا صحيح ، لأنني أعلم‏ 578 00:34:07,740 --> 00:34:09,327 ‫‏لن تبقى في فيغاس بدون ابنك.‏ 579 00:34:09,452 --> 00:34:11,164 ‫‏ليس لديك مشكلة في تركني ورائي ،‏ 580 00:34:11,206 --> 00:34:12,458 ‫‏لكنك لن تفعل ذلك مع لوكا.‏ 581 00:34:12,500 --> 00:34:14,921 ‫‏ماركو ، تأشيرتك لم تأت من خل.‏ 582 00:34:14,921 --> 00:34:16,466 ‫‏لقد فعلت هذا لأنه كان‏ ‫‏من الممكن أن يموت لوكا.‏ 583 00:34:16,508 --> 00:34:18,010 ‫‏لكنه الآن أفضل.‏ 584 00:34:18,220 --> 00:34:20,265 ‫‏ألم يكن هذا هو بيت القصيد؟‏ 585 00:34:20,349 --> 00:34:22,228 ‫‏للعودة إلى المنزل عندما تم ذلك؟‏ 586 00:34:22,228 --> 00:34:23,980 ‫‏معاً كعائلة.‏ 587 00:34:23,980 --> 00:34:25,442 ‫‏حسناً ، إنه سعيد الآن ، حسناً؟‏ 588 00:34:25,484 --> 00:34:27,947 ‫‏لديه كريس وجاز.‏ ‫‏إنهم مثل أخ وأخت.‏ 589 00:34:27,988 --> 00:34:29,450 ‫‏أوه ، لقد سمعت هذا كله من قبل.‏ 590 00:34:29,450 --> 00:34:31,329 ‫‏ما لم أسمعه هو السبب‏ ‫‏الحقيقي وراء رغبتك في البقاء.‏ 591 00:34:31,538 --> 00:34:34,293 ‫‏فقط قلها. إنه هو.‏ 592 00:34:34,335 --> 00:34:35,963 ‫‏عصابتك.‏ 593 00:34:45,022 --> 00:34:47,778 ‫‏شخص ما سوف يسمعهم‏ ‫‏ويستدعي رجال الشرطة.‏ 594 00:34:47,820 --> 00:34:50,200 ‫‏ربما هذا شيء جيد.‏ 595 00:34:50,242 --> 00:34:51,411 ‫‏كريس.‏ 596 00:34:51,911 --> 00:34:53,665 ‫‏أمي ، لقد اختطف لوكا.‏ 597 00:34:53,665 --> 00:34:55,919 ‫‏لماذا تستمر في الدفاع عنه؟‏ 598 00:34:55,919 --> 00:34:58,717 ‫‏انظروا ماذا يفعل‏ ‫‏للعمة ت. ، لعائلتنا.‏ 599 00:34:58,717 --> 00:35:00,929 ‫‏هل أنت...‏ 600 00:35:03,518 --> 00:35:05,397 ‫‏فقط ابقى هنا.‏ 601 00:35:11,659 --> 00:35:14,999 ‫‏ترى كيف تحرف‏ ‫‏الواقع ، تبرر سلوكك.‏ 602 00:35:15,041 --> 00:35:17,003 ‫‏إنه جنون.‏ 603 00:35:18,423 --> 00:35:20,594 ‫‏زواجنا انتهى.‏ 604 00:35:20,594 --> 00:35:22,431 ‫‏أنا آسف ماركو.‏ 605 00:35:22,431 --> 00:35:24,352 ‫‏نحن ما زلنا عائلة.‏ 606 00:35:24,769 --> 00:35:26,021 ‫‏أنا أعرف.‏ 607 00:35:26,063 --> 00:35:27,942 ‫‏هذا هو السبب في أننا يجب أن‏ ‫‏نعمل على حل الأمور من أجل لوكا.‏ 608 00:35:27,942 --> 00:35:29,612 ‫‏أخبرتك أن تأتي بمفردك.‏ 609 00:35:29,737 --> 00:35:31,073 ‫‏ماركو ، كويا ، من فضلك.‏ 610 00:35:31,115 --> 00:35:32,993 ‫‏ ، وأنا ألومك على دخول رأسها ،‏ 611 00:35:33,035 --> 00:35:34,455 ‫‏التحدث مع زوجتي في البقاء.‏ 612 00:35:34,497 --> 00:35:36,501 ‫‏أنا أجد ابني ينتهي مثل ابني ،‏ 613 00:35:36,501 --> 00:35:38,421 ‫‏استغناء عن أي فرصة‏ ‫‏للحصول على الجنسية.‏ 614 00:35:38,421 --> 00:35:40,217 ‫‏مرحباً ، كفى ، ماركو ،‏ ‫‏حسناً؟ أوه ، انظر إلى هذا.‏ 615 00:35:40,259 --> 00:35:41,970 ‫‏اسكت! ماذا تعتقد أنك تفعل ، هاه؟‏ 616 00:35:42,011 --> 00:35:43,932 ‫‏ه ه ه! فقط...‏ 617 00:35:44,015 --> 00:35:45,143 ‫‏لمعرفة ما إذا كان لوكا بخير.‏ 618 00:35:45,143 --> 00:35:46,855 ‫‏ ينبغي أن يكون‏ ‫‏وحده من يسمع هذا.‏ 619 00:35:46,896 --> 00:35:48,608 ‫‏انه نائم! فقط اتركه‏ ‫‏وحيدا. ماركو!‏ 620 00:35:48,650 --> 00:35:50,112 ‫‏النزول إليه. دعه يذهب.‏ 621 00:35:50,112 --> 00:35:52,366 ‫‏قلت ، إنه نائم. ارحل فقط...‏ 622 00:35:52,366 --> 00:35:53,577 ‫‏اتركه!‏ 623 00:35:53,618 --> 00:35:54,954 ‫‏قلت دعنا نذهب!‏ 624 00:35:54,996 --> 00:35:57,209 ‫‏ماركو!‏ 625 00:36:01,801 --> 00:36:04,181 ‫‏ماركو؟ ماركو؟‏ 626 00:36:04,807 --> 00:36:05,976 ‫‏ماركو ، هل تسمعني؟‏ 627 00:36:06,018 --> 00:36:07,730 ‫‏ماركو؟‏ 628 00:36:24,764 --> 00:36:26,809 ‫‏انه ميت.‏ 629 00:36:26,851 --> 00:36:28,396 ‫‏ !‏ 630 00:36:28,396 --> 00:36:30,400 ‫‏لقد رحل ، لقد رحل.‏ 631 00:36:34,001 --> 00:36:36,464 ‫‏ ، لقد ذهب.‏ 632 00:36:40,054 --> 00:36:42,518 ‫‏انه ميت؟ هل قتله؟‏ 633 00:36:42,560 --> 00:36:43,854 ‫‏لقد قتلته. .‏ 634 00:36:43,896 --> 00:36:46,568 ‫‏لقد كانت حادثة. لقد كانت حادثة.‏ 635 00:36:46,568 --> 00:36:48,739 ‫‏هنا. خذ كريس للمنزل.‏ 636 00:36:48,822 --> 00:36:49,699 ‫‏سوف أقوم بتنظيف هذا.‏ 637 00:36:49,699 --> 00:36:51,953 ‫‏انتظر ماذا تقصد؟‏ 638 00:36:51,953 --> 00:36:53,540 ‫‏هو يحتاجك الآن.‏ ‫‏سوف أعتني بالأمر.‏ 639 00:36:53,624 --> 00:36:55,336 ‫‏تأخذه إلى المنزل. لكن‏ ‫‏ماذا... ماذا عن ماركو؟‏ 640 00:36:55,377 --> 00:36:56,755 ‫‏اذهب الآن. حسناً‏ ‫‏، لكن ما أنت...‏ 641 00:36:56,755 --> 00:36:59,510 ‫‏فقط اذهب. لنذهب. لنذهب.‏ 642 00:36:59,552 --> 00:37:01,556 ‫‏تمام. يذهب. أمي ، أنا آسف.‏ 643 00:37:01,598 --> 00:37:03,810 ‫‏إذهب! إذهب! إذهب. يذهب. يذهب.‏ 644 00:38:38,417 --> 00:38:40,671 ‫‏اعذرني؟ اعذرني؟‏ 645 00:38:40,671 --> 00:38:42,299 ‫‏هل يمكنك اتصال برقم ٩١١ من فضلك؟‏ 646 00:38:42,299 --> 00:38:45,305 ‫‏لقد وجدت للتو رج‏ ‫‏في أسفل الدرج.‏ 647 00:38:45,305 --> 00:38:47,643 ‫‏يبدو أنه سقط.‏ 648 00:38:47,643 --> 00:38:49,730 ‫‏هل هو على قيد الحياة؟ اعتقد هذا.‏ 649 00:38:49,772 --> 00:38:51,443 ‫‏إنه يتنفس.‏ 650 00:38:51,484 --> 00:38:54,281 ‫‏سيدتي ، أريد أي مشاكل.‏ 651 00:38:54,281 --> 00:38:56,327 ‫‏هل يمكنك اتصال برقم ٩١١ من فضلك؟‏ 652 00:38:56,327 --> 00:38:59,333 ‫‏لم أجده. انت فعلت.‏ 653 00:39:03,090 --> 00:39:06,639 ‫‏إذا لم يكن لديك هاتف‏ ‫‏محمول ، يمكنك استخدام هذا.‏ 654 00:39:07,641 --> 00:39:10,939 ‫‏اسمع ، أنا غير موثق.‏ 655 00:39:10,981 --> 00:39:12,066 ‫‏ أستطيع التحدث إلى الشرطة.‏ 656 00:39:12,108 --> 00:39:14,780 ‫‏ليس من المفترض أن أكون هنا.‏ 657 00:39:14,780 --> 00:39:18,245 ‫‏هذا هو ملكك. يجب على‏ ‫‏شخص ما إجراء تلك المكالمة.‏ 658 00:39:20,709 --> 00:39:22,588 ‫‏على ما يرام.‏ 659 00:39:22,630 --> 00:39:24,257 ‫‏أنا سأفعلها.‏ 660 00:39:25,427 --> 00:39:27,013 ‫‏شكراً لك.‏ 661 00:39:40,749 --> 00:39:42,001 ‫‏جاريت؟‏ 662 00:39:42,043 --> 00:39:44,172 ‫‏هل وجدتهم؟‏ 663 00:39:44,214 --> 00:39:46,636 ‫‏نحن فعلنا. لوكا بخير.‏ 664 00:39:46,636 --> 00:39:48,890 ‫‏انه بخير.‏ 665 00:39:49,224 --> 00:39:51,186 ‫‏لكن لدي بعض الأخبار السيئة.‏ 666 00:40:06,174 --> 00:40:07,886 ‫‏إنها جيده. إنها جيده.‏ 667 00:40:10,934 --> 00:40:12,479 ‫‏هل انت بخير؟‏ 668 00:40:12,521 --> 00:40:15,360 ‫‏أنا فقط أريد أن‏ ‫‏أرى لوكا. أين هو؟‏ 669 00:40:15,360 --> 00:40:16,738 ‫‏ يزال نائما في الغرفة.‏ 670 00:40:17,990 --> 00:40:21,038 ‫‏أرادت الشرطة تحديد ماركو أو.‏ 671 00:40:21,038 --> 00:40:23,208 ‫‏تحتاج دقيقة؟‏ 672 00:40:24,337 --> 00:40:27,343 ‫‏أنا فقط أريد أن أحمل‏ ‫‏ابني. تمام. دعني أحضره.‏ 673 00:40:48,718 --> 00:40:49,679 ‫‏هذا هو.‏ 674 00:40:58,822 --> 00:41:01,494 ‫‏أمي! أمي! أمي!‏ 675 00:41:01,494 --> 00:41:03,080 ‫‏تعال الى هنا.‏ 676 00:41:10,219 --> 00:41:11,764 ‫‏أين أبي؟‏ 677 00:41:11,806 --> 00:41:13,183 ‫‏هل انت بخير؟‏ 678 00:42:17,729 --> 00:42:20,485 ‫‏ما حدث لماركو كان حادثاً.‏ 679 00:42:22,948 --> 00:42:24,785 ‫‏لكننا نعرف ما إذا كان‏ ‫‏أي شخص سيصدق ذلك ،‏ 680 00:42:24,827 --> 00:42:28,710 ‫‏لذلك يمكن لأحد‏ ‫‏أن يعرف الحقيقة.‏ 681 00:42:29,920 --> 00:42:32,426 ‫‏إذا احتجت إلى ذلك ، فأنا أتحمل‏ ‫‏اللوم على هذا ، وليس كريس.‏ 682 00:42:32,426 --> 00:42:33,386 ‫‏ امي.‏ 683 00:42:33,386 --> 00:42:35,014 ‫‏فاي ، لن يصل الأمر إلى ذلك.‏ 684 00:42:35,055 --> 00:42:36,726 ‫‏لن يكتشف أحد.‏ 685 00:42:40,232 --> 00:42:41,109 ‫‏كريس.‏ 686 00:42:42,028 --> 00:42:44,950 ‫‏سنقوم بحمايتك ، حسناً؟‏ 687 00:42:46,913 --> 00:42:49,668 ‫‏لن ندع أي شيء يحدث لعائلتنا.‏