1
00:00:01,076 --> 00:00:02,150
Previously on
"The Cleaning Lady"...
2
00:00:02,152 --> 00:00:03,393
Fiona: What are we
running from, huh?
3
00:00:03,579 --> 00:00:05,729
Thony: I've been helping Garrett
find evidence on a man.
4
00:00:05,731 --> 00:00:08,007
Find us that ledger.
I got it.
5
00:00:08,009 --> 00:00:11,343
-[ Crying ]
-Arman.
6
00:00:11,345 --> 00:00:13,828
Thony: He knows about you,
the kids, where we live.
7
00:00:13,830 --> 00:00:15,597
[ Gunshot ]
You have to go now!
8
00:00:18,502 --> 00:00:22,187
Couldn't risk Sin Cara finding
out, not with this cargo.
9
00:00:22,189 --> 00:00:24,839
Do you love her?
No.
10
00:00:24,841 --> 00:00:28,444
That's a marriage certificate
for Robert and Nadia Kamdar.
11
00:00:44,770 --> 00:00:53,868
♪♪
12
00:00:53,870 --> 00:01:03,453
♪♪
13
00:01:03,455 --> 00:01:12,554
♪♪
14
00:01:12,556 --> 00:01:21,997
♪♪
15
00:01:23,066 --> 00:01:24,732
[ Door hinges creak ]
16
00:01:24,734 --> 00:01:26,460
[ Siren wails ]
17
00:01:29,256 --> 00:01:31,406
Ah.
I've missed you, Mommy.
18
00:01:31,408 --> 00:01:33,759
Come here.
I missed you, too.
19
00:01:35,821 --> 00:01:37,337
Thank you, Fi.
20
00:01:37,339 --> 00:01:39,431
Yeah.
21
00:01:39,433 --> 00:01:41,583
Yeah. You sure
you weren't followed?
22
00:01:41,585 --> 00:01:43,343
Yeah, yeah.
23
00:01:43,345 --> 00:01:44,603
H-He was fine.
24
00:01:44,605 --> 00:01:46,438
Yesterday, he was running around
playing with kids,
25
00:01:46,440 --> 00:01:49,942
and then he woke up
jaundiced this morning.
26
00:01:49,944 --> 00:01:51,501
He won't eat anything.
27
00:01:51,503 --> 00:01:53,112
Any fever?
No.
28
00:01:53,114 --> 00:01:55,322
Look at me, my love.
29
00:01:56,433 --> 00:01:58,450
Alright.
Where does it hurt?
30
00:01:58,452 --> 00:02:00,494
Right here, Mommy.
31
00:02:02,623 --> 00:02:04,364
Here.
32
00:02:04,366 --> 00:02:06,041
Are you tired?
33
00:02:06,794 --> 00:02:09,202
Any headaches?
34
00:02:09,204 --> 00:02:11,037
My chest hurts, too.
35
00:02:11,039 --> 00:02:13,523
It does?
Is it hard to breathe?
36
00:02:13,525 --> 00:02:14,800
Mm-hmm.
37
00:02:14,802 --> 00:02:17,711
I've been giving him his meds,
all his meds, on time.
38
00:02:17,713 --> 00:02:19,245
You didn't do
anything wrong.
39
00:02:19,247 --> 00:02:23,533
Complications can happen
after many transplants.
40
00:02:23,535 --> 00:02:25,869
It's good
you brought him here.
41
00:02:25,871 --> 00:02:29,539
Should we rest
a little bit? Hm?
42
00:02:29,541 --> 00:02:31,892
Alright.
Rest here for a little.
43
00:02:31,894 --> 00:02:36,563
♪♪
44
00:02:36,565 --> 00:02:38,715
It's his breathing
that worries me.
45
00:02:38,717 --> 00:02:42,494
Could be something
other than liver rejection.
46
00:02:42,496 --> 00:02:44,496
Like what?
47
00:02:44,498 --> 00:02:45,664
I don't know.
48
00:02:45,666 --> 00:02:48,392
I need to draw some blood
and do some tests.
49
00:02:48,394 --> 00:02:51,228
I need to
bring him home, Fi.
50
00:02:51,230 --> 00:02:54,231
I thought you said this
Kamdar guy is still dangerous.
51
00:02:54,233 --> 00:02:55,565
Until I have the clinic
set up,
52
00:02:55,567 --> 00:02:58,585
that's the only way
I can monitor him safely.
53
00:02:58,587 --> 00:03:00,596
It could be serious.
54
00:03:03,409 --> 00:03:09,579
♪♪
55
00:03:09,581 --> 00:03:14,434
♪ Have no fear ♪
56
00:03:14,436 --> 00:03:16,436
♪♪
57
00:03:16,438 --> 00:03:18,104
iMi amor!
58
00:03:18,106 --> 00:03:20,090
Perfect [Smooches] timing.
59
00:03:20,092 --> 00:03:23,093
Chef Andre whipped up
something amazing for us.
60
00:03:23,095 --> 00:03:27,280
♪ Seize the day, the day ♪
61
00:03:27,282 --> 00:03:28,598
Hey. What's the matter?
62
00:03:28,600 --> 00:03:30,283
When were you
planning on telling me
63
00:03:30,285 --> 00:03:32,360
you and Kamdar
were married?
64
00:03:32,362 --> 00:03:36,030
♪ Seize the day, the day ♪
65
00:03:36,032 --> 00:03:38,032
How did you find out?
66
00:03:38,034 --> 00:03:39,276
So it's true.
67
00:03:39,278 --> 00:03:41,386
♪ Seize the day, the day ♪
68
00:03:41,388 --> 00:03:43,430
I can explain.
69
00:03:44,450 --> 00:03:46,633
Well, go on.
I'd love to hear it.
70
00:03:46,635 --> 00:03:49,427
You know how young I was
when I met Robert.
71
00:03:49,429 --> 00:03:52,397
And after he brought me here,
sponsored me,
72
00:03:52,399 --> 00:03:55,049
I felt like I owed him,
like I had to get married.
73
00:03:55,051 --> 00:03:56,384
But it was a mistake.
74
00:03:56,386 --> 00:03:59,980
And I'm sorry
I didn't tell you.
75
00:03:59,982 --> 00:04:01,965
But when I met you...
76
00:04:01,967 --> 00:04:04,660
I knew you were
the one for me.
77
00:04:06,305 --> 00:04:07,746
And -- And I-I don't know.
I...
78
00:04:07,748 --> 00:04:10,398
I didn't want to risk
losing you.
79
00:04:10,400 --> 00:04:14,253
♪♪
80
00:04:14,255 --> 00:04:15,570
I'm sorry.
81
00:04:15,572 --> 00:04:19,424
[ Speaking Spanish ]
82
00:04:19,426 --> 00:04:22,152
Por favor.
83
00:04:22,154 --> 00:04:24,263
[ Speaking Spanish ]
84
00:04:24,265 --> 00:04:25,913
It's all in the past.
85
00:04:25,915 --> 00:04:27,724
In the past, Nadia?
86
00:04:28,827 --> 00:04:30,327
You and Robert
are still married.
87
00:04:30,329 --> 00:04:31,511
What are you
talking about?
88
00:04:31,513 --> 00:04:33,330
It's public record.
I looked it up.
89
00:04:33,332 --> 00:04:34,606
You never got divorced.
90
00:04:34,608 --> 00:04:36,775
Yes, we did! Yes!
91
00:04:36,777 --> 00:04:40,529
We -- We divorced after a year!
I-I-I signed the papers.
92
00:04:43,859 --> 00:04:45,784
All this time,
93
00:04:45,786 --> 00:04:48,770
he's been torturing me
knowing this.
94
00:04:48,772 --> 00:04:52,499
It was you who made me look like
an idiot for not telling me.
95
00:04:54,962 --> 00:04:57,963
♪♪
96
00:04:57,965 --> 00:05:01,708
[ Door opens and closes ]
97
00:05:01,710 --> 00:05:04,361
♪♪
98
00:05:04,363 --> 00:05:07,255
Thony: Almost there.
That's the last one.
99
00:05:07,257 --> 00:05:12,035
And we...are...done!
100
00:05:12,037 --> 00:05:14,521
You've been very brave.
You know that?
101
00:05:16,132 --> 00:05:18,208
What's going on here?
102
00:05:18,210 --> 00:05:21,378
Hurts when I breathe, Mommy.
It hurts.
103
00:05:21,380 --> 00:05:23,697
It does?
Okay. Let me see.
104
00:05:26,718 --> 00:05:28,035
Here?
105
00:05:30,331 --> 00:05:31,312
Okay.
106
00:05:31,314 --> 00:05:32,831
You're going to rest,
107
00:05:32,833 --> 00:05:36,560
and Mommy's
gonna go talk to,
108
00:05:36,562 --> 00:05:40,038
uh, Tita Fi, okay?
109
00:05:40,040 --> 00:05:41,340
Alright.
110
00:05:41,342 --> 00:05:43,991
♪♪
111
00:05:43,993 --> 00:05:45,594
I love you.
112
00:05:47,163 --> 00:05:49,573
How is he?
[ Sighs ]
113
00:05:49,575 --> 00:05:51,925
Both his liver and his spleen
are enlarged now.
114
00:05:51,927 --> 00:05:54,427
So it could be
a rare complication
115
00:05:54,429 --> 00:05:58,098
when the blood flow
to the liver gets blocked.
116
00:05:58,100 --> 00:05:59,916
H-How bad is it?
117
00:05:59,918 --> 00:06:01,101
It could be fatal.
118
00:06:01,862 --> 00:06:04,863
Arman's doctor, Dr. Saroyan,
said he could run some tests,
119
00:06:04,865 --> 00:06:06,531
so I'm dropping off
the blood to him
120
00:06:06,533 --> 00:06:08,425
before I pick up the new batch
of meds from Bosco.
121
00:06:08,427 --> 00:06:11,761
W-Wait. You're doing a drug run
in the middle of all of this?
122
00:06:11,763 --> 00:06:13,597
I can't be late
for Kamdar.
123
00:06:13,599 --> 00:06:15,690
And I-I still need
the meds for Luca,
124
00:06:15,692 --> 00:06:18,043
along with other things that
could help him with the pain.
125
00:06:18,045 --> 00:06:20,045
Well, what if something
happens when you're gone? I --
126
00:06:20,047 --> 00:06:21,529
Fi, he's stable now.
127
00:06:21,531 --> 00:06:24,365
He should be fine
until I get back, okay?
128
00:06:24,367 --> 00:06:25,942
[ Knock on door ]
It's Arman.
129
00:06:25,944 --> 00:06:32,891
♪♪
130
00:06:32,893 --> 00:06:34,876
-Hi.
-Hi.
131
00:06:34,878 --> 00:06:35,952
Fiona.
132
00:06:35,954 --> 00:06:37,637
Hi.
133
00:06:37,639 --> 00:06:38,955
How's Luca doing?
134
00:06:38,957 --> 00:06:40,732
I stabilized him for now.
Oh.
135
00:06:40,734 --> 00:06:44,644
Hopefully we'll know more
once Dr. Saroyan runs the tests.
136
00:06:44,646 --> 00:06:46,888
Yeah, I wish
I could help.
137
00:06:46,890 --> 00:06:48,448
You are.
138
00:06:49,484 --> 00:06:51,576
Call me if anything
changes, okay?
139
00:06:51,578 --> 00:06:52,744
Okay.
140
00:06:52,746 --> 00:06:57,641
♪♪
141
00:06:57,643 --> 00:07:00,043
[ Locks clicking ]
142
00:07:04,166 --> 00:07:06,258
[ Engine shuts off ]
143
00:07:06,260 --> 00:07:14,157
♪♪
144
00:07:14,159 --> 00:07:15,325
Oh, my God.
145
00:07:15,327 --> 00:07:17,352
Arman: Alright.
Thony, stay back.
146
00:07:18,997 --> 00:07:20,830
[ Gun cocks ]
147
00:07:20,832 --> 00:07:27,094
♪♪
148
00:07:27,096 --> 00:07:28,930
They took our meds.
149
00:07:28,932 --> 00:07:30,023
Bosco!
150
00:07:30,025 --> 00:07:35,695
♪♪
151
00:07:35,697 --> 00:07:37,030
[ Groans ]
152
00:07:37,032 --> 00:07:40,867
♪♪
153
00:07:40,869 --> 00:07:43,520
[ Exhales slowly ]
154
00:07:43,522 --> 00:07:46,189
♪♪
155
00:07:46,191 --> 00:07:48,191
Arman: Oh, God.
156
00:07:48,193 --> 00:07:50,193
This could be an ambush.
Let's go.
157
00:07:50,195 --> 00:07:52,429
[ Engine revs ]
158
00:07:55,550 --> 00:07:57,291
[ Gunfire ]
159
00:07:57,293 --> 00:08:04,483
♪♪
160
00:08:04,485 --> 00:08:06,392
[ Indistinct shouting ]
161
00:08:06,394 --> 00:08:10,155
♪♪
162
00:08:10,157 --> 00:08:12,732
Hey. Over there.
Let's go.
163
00:08:12,734 --> 00:08:17,162
♪♪
164
00:08:17,164 --> 00:08:19,313
[ Indistinct shouting ]
165
00:08:19,315 --> 00:08:24,894
♪♪
166
00:08:24,896 --> 00:08:30,157
♪♪
167
00:08:30,159 --> 00:08:32,994
[ Indistinct shouting ]
168
00:08:32,996 --> 00:08:40,001
♪♪
169
00:08:40,003 --> 00:08:47,083
♪♪
170
00:08:47,085 --> 00:08:54,274
♪♪
171
00:08:54,276 --> 00:09:01,188
♪♪
172
00:09:01,190 --> 00:09:03,858
[ Engine revs ]
173
00:09:03,860 --> 00:09:05,585
[ Horn blares ]
174
00:09:12,201 --> 00:09:15,178
[ Engine rumbling ]
175
00:09:21,044 --> 00:09:22,978
[ Engine shuts off ]
176
00:09:24,047 --> 00:09:27,048
Hey. Hey. Are you okay?
Are you hurt?
177
00:09:27,050 --> 00:09:28,215
Who are these men?!
178
00:09:28,217 --> 00:09:31,385
It's Sin Cara.
His men wear those masks.
179
00:09:31,387 --> 00:09:33,405
I shouldn't have asked Bosco
to use the cartel route for us.
180
00:09:33,407 --> 00:09:37,224
I did this to him.
To all of them.
181
00:09:37,226 --> 00:09:39,226
I asked you to do this
for Luca.
182
00:09:39,228 --> 00:09:40,728
Do you think Sin Cara
can come after us?
183
00:09:40,730 --> 00:09:44,082
Bosco would never give me up,
but I don't know about his men.
184
00:09:44,084 --> 00:09:46,067
They know who I am. They know
what we've been doing.
185
00:09:46,069 --> 00:09:47,493
So we need to
keep our eyes open.
186
00:09:47,495 --> 00:09:50,088
But Kamdar is the threat
we have to deal with right now.
187
00:09:50,090 --> 00:09:52,816
We need to tell him
we lost the meds...
188
00:09:52,818 --> 00:09:54,593
and that we can't deliver.
189
00:10:13,596 --> 00:10:14,929
[ Grunts ]
190
00:10:14,931 --> 00:10:16,172
Nadia.
191
00:10:16,174 --> 00:10:18,599
[ Grunts ]
How dare you!
192
00:10:18,601 --> 00:10:21,194
Thank you, Joseph.
You can leave us now.
193
00:10:21,196 --> 00:10:24,197
I told you to file those
divorce papers years ago!
194
00:10:24,199 --> 00:10:25,790
And you never did!
195
00:10:25,792 --> 00:10:27,125
[ Door closes ]
196
00:10:27,127 --> 00:10:29,202
It was only a matter of time
before you found out.
197
00:10:29,204 --> 00:10:32,221
You don't own me, Robert.
You never did.
198
00:10:32,223 --> 00:10:34,782
And now you've turned
my whole life into a lie.
199
00:10:34,784 --> 00:10:36,542
Nadia, I'm so sorry.
200
00:10:36,544 --> 00:10:38,619
I just couldn't bring myself
to file them.
201
00:10:38,621 --> 00:10:40,805
A part of me was always hoping
that you might
202
00:10:40,807 --> 00:10:42,682
find your way back to me.
203
00:10:45,553 --> 00:10:48,888
So this was your twisted way
of keeping me.
204
00:10:48,890 --> 00:10:50,440
No.
205
00:10:51,877 --> 00:10:53,376
Why can't you see?
206
00:10:53,378 --> 00:10:55,302
I knew I couldn't hold on
to someone like you.
207
00:10:55,304 --> 00:10:59,232
But now it's -- it's like
you've actually come back to me,
208
00:10:59,234 --> 00:11:00,975
as I hoped you would.
209
00:11:00,977 --> 00:11:03,310
I came to you
to help Arman.
210
00:11:03,312 --> 00:11:04,404
That's all.
211
00:11:04,406 --> 00:11:06,981
I'm getting new divorce papers
sent to you.
212
00:11:06,983 --> 00:11:09,091
When you get them...
213
00:11:09,093 --> 00:11:10,743
sign them.
214
00:11:10,745 --> 00:11:15,748
♪♪
215
00:11:15,750 --> 00:11:17,509
[ Door opens and closes ]
216
00:11:18,679 --> 00:11:20,586
Thony: Mm-hmm.
217
00:11:20,588 --> 00:11:24,349
Thank you, Dr. Saroyan.
I really appreciate your help.
218
00:11:26,853 --> 00:11:28,561
Thank you. You too.
219
00:11:30,840 --> 00:11:32,357
[ Beep ]
220
00:11:37,346 --> 00:11:40,865
Fiona: What did he say?
Is it what you thought?
221
00:11:40,867 --> 00:11:42,200
The blood work confirmed
222
00:11:42,202 --> 00:11:45,611
that it's sinusoidal
obstruction syndrome.
223
00:11:45,613 --> 00:11:47,188
Hey.
224
00:11:47,190 --> 00:11:50,616
Um, can he --
can he treat it?
225
00:11:50,618 --> 00:11:53,453
I mean, he's gonna send
IV morphine to control the pain,
226
00:11:53,455 --> 00:11:55,939
but there's only one drug
that can really treat that,
227
00:11:55,941 --> 00:11:59,175
and it costs $150,000.
228
00:12:01,629 --> 00:12:03,037
Holy crap.
229
00:12:03,039 --> 00:12:06,558
Can Dr. Saroyan
get it for less?
230
00:12:06,560 --> 00:12:07,892
Mnh-mnh.
231
00:12:07,894 --> 00:12:10,119
And even if we had
the money,
232
00:12:10,121 --> 00:12:13,306
this drug is regulated
in the U.S.
233
00:12:13,308 --> 00:12:16,568
It's only hospitals
that can prescribe it.
234
00:12:19,464 --> 00:12:20,221
Okay.
235
00:12:20,223 --> 00:12:23,408
So -- So, what now, huh?
236
00:12:23,410 --> 00:12:25,969
I can ask
a-a friend of mine.
237
00:12:25,971 --> 00:12:28,246
She's a doctor,
and she might be able
238
00:12:28,248 --> 00:12:31,207
to send some
through Manila General.
239
00:12:32,568 --> 00:12:34,644
But I don't know.
With the FDA restrictions,
240
00:12:34,646 --> 00:12:36,588
I don't know if we can
get it through customs.
241
00:12:36,590 --> 00:12:39,758
Thony, I mean, if you have to
take Luca back to Manila --
242
00:12:39,760 --> 00:12:41,242
I can't.
243
00:12:41,244 --> 00:12:43,987
He would never survive
the flight, Fi.
244
00:12:43,989 --> 00:12:46,823
♪♪
245
00:12:46,825 --> 00:12:48,491
I -- I -- [ Sighs ]
246
00:12:48,493 --> 00:12:52,586
I-I want to Dr. Emralino when
she wakes up in a few hours.
247
00:12:52,588 --> 00:12:53,754
And we'll see.
248
00:12:53,756 --> 00:12:55,607
[ Cellphone buzzes ]
249
00:13:01,840 --> 00:13:03,022
Kamdar's back in town.
250
00:13:03,024 --> 00:13:04,783
He wants me to come in
and explain
251
00:13:04,785 --> 00:13:07,877
what happened
to his drugs.
252
00:13:07,879 --> 00:13:11,122
Thony. Now?
253
00:13:11,124 --> 00:13:14,501
Maybe I could --
I could get him to help.
254
00:13:18,114 --> 00:13:19,372
Okay.
255
00:13:19,524 --> 00:13:22,467
You watch for swelling
in the arms, legs, and stomach.
256
00:13:22,469 --> 00:13:25,136
If the fluid builds up
in his abdomen,
257
00:13:25,138 --> 00:13:26,971
it's gonna push
against his lungs
258
00:13:26,973 --> 00:13:29,123
and he won't
be able to breathe.
Okay.
259
00:13:29,125 --> 00:13:30,383
I'm gonna have to do
an abdominal tap,
260
00:13:30,385 --> 00:13:32,218
so, please,
you watch for those signs.
261
00:13:32,220 --> 00:13:33,369
Mm-hmm.
Yeah?
262
00:13:33,371 --> 00:13:35,146
I promise.
I promise, okay?
263
00:13:35,148 --> 00:13:37,398
-Okay.
-Yeah.
264
00:13:38,726 --> 00:13:39,818
Thank you.
265
00:13:39,820 --> 00:13:46,640
♪♪
266
00:13:46,642 --> 00:13:48,409
[ Door closes ]
267
00:13:53,166 --> 00:13:55,625
So what am I supposed
to tell my buyer?
268
00:13:57,170 --> 00:13:59,562
That your business depended
on cheating the cartel?!
269
00:13:59,564 --> 00:14:02,231
We can get more drugs, Robert.
We just need some time.
270
00:14:02,233 --> 00:14:05,418
Late is late!
That was amateur!
271
00:14:05,420 --> 00:14:07,679
How do you think
that makes me look?!
272
00:14:08,831 --> 00:14:10,573
No, you're done.
273
00:14:11,409 --> 00:14:13,576
No, no, no, no! Wait, wait!
I have another way!
274
00:14:13,578 --> 00:14:15,261
You know, I was
a surgeon in Manila.
275
00:14:15,263 --> 00:14:16,762
I still
have contacts there.
276
00:14:16,764 --> 00:14:20,249
I could get the meds for half
of what we -- we paid in Mexico.
277
00:14:20,251 --> 00:14:22,768
You want to traffic drugs
out of the Philippines
278
00:14:22,770 --> 00:14:24,178
in the middle
of a drug war?
279
00:14:24,180 --> 00:14:26,865
Corruption
goes both ways.
280
00:14:26,867 --> 00:14:28,257
We can work around it,
281
00:14:28,259 --> 00:14:31,352
especially since we've been
moving legitimate drugs.
282
00:14:31,354 --> 00:14:33,446
Once you establish
a distribution channel,
283
00:14:33,448 --> 00:14:35,665
you could
double your profit.
284
00:14:37,693 --> 00:14:40,194
Just give me one good reason
why I should trust you
285
00:14:40,196 --> 00:14:41,938
not to screw
this up again.
286
00:14:41,940 --> 00:14:43,214
My son is very sick.
287
00:14:43,216 --> 00:14:46,459
I need a very specific,
expensive medicine for him.
288
00:14:46,461 --> 00:14:48,720
Without it, he could die.
I can make it work.
289
00:14:48,722 --> 00:14:50,113
I just need your help.
290
00:14:50,115 --> 00:14:51,614
You get me to Manila,
and I will find
291
00:14:51,616 --> 00:14:54,617
who's willing to be bought
for the right amount of cash.
292
00:14:54,619 --> 00:14:57,211
I just need you to
get me back to the country.
293
00:14:57,213 --> 00:14:58,688
I'm undocumented.
294
00:14:59,900 --> 00:15:01,641
Oh.
295
00:15:01,643 --> 00:15:09,465
♪♪
296
00:15:09,467 --> 00:15:12,744
I need 24 hours
to make the arrangements.
297
00:15:12,746 --> 00:15:16,897
But the cost of the plane and
fuel will come from your cut.
298
00:15:16,899 --> 00:15:18,491
Alright.
Yeah.
299
00:15:18,493 --> 00:15:22,403
And if you don't find
a new supplier,
300
00:15:22,405 --> 00:15:24,672
the plane comes back
without you.
301
00:15:30,338 --> 00:15:31,654
Luca. Hey.
302
00:15:31,656 --> 00:15:35,158
Now it's your turn
to take care of Tita Fi.
303
00:15:35,160 --> 00:15:36,659
She loves
to tell stories.
304
00:15:36,661 --> 00:15:39,938
If you ask her,
you'll be very happy.
305
00:15:39,940 --> 00:15:41,648
Yeah?
306
00:15:42,776 --> 00:15:45,193
Mahal kita, Mommy.
307
00:15:47,855 --> 00:15:50,764
Mak srolanh kon.
308
00:15:50,766 --> 00:15:52,158
Alright.
309
00:15:55,196 --> 00:15:57,497
I'll see you soon, my love.
310
00:15:59,701 --> 00:16:02,109
So, his body is still
retaining a lot of water.
311
00:16:02,111 --> 00:16:04,203
Try not to give him
too much to drink.
312
00:16:04,205 --> 00:16:07,873
You can give him the morphine
whenever he needs it.
313
00:16:07,875 --> 00:16:10,193
This is
Dr. Saroyan's number.
314
00:16:10,195 --> 00:16:14,121
Call him if his symptoms
change or get worse.
315
00:16:14,123 --> 00:16:15,698
And I'll be back
in a couple of days.
316
00:16:15,700 --> 00:16:19,552
Thony, I mean, how can you
trust this Kamdar guy?
317
00:16:19,554 --> 00:16:21,721
I mean, he threatened you.
He threatened our family.
318
00:16:21,723 --> 00:16:25,041
I mean, what if -- what if
you can't come back
into the country?
319
00:16:25,043 --> 00:16:28,060
Then I'll send
Luca's meds.
320
00:16:28,062 --> 00:16:30,713
Fi, either way,
I have to go to Manila.
321
00:16:30,715 --> 00:16:33,065
If I can't come back here,
then that's the risk
322
00:16:33,067 --> 00:16:34,993
I have to take.
323
00:16:38,239 --> 00:16:39,813
This is for
Nanay and Tatay.
324
00:16:39,815 --> 00:16:42,500
I haven't been able to give them
money for a few months, so --
325
00:16:42,502 --> 00:16:46,462
I can't see them. They
threatened to take Luca back.
326
00:16:48,991 --> 00:16:50,824
Okay.
[ Envelope crinkles ]
327
00:16:50,826 --> 00:16:53,177
I'll see what I can do.
328
00:16:55,406 --> 00:16:57,757
Ingat ha.
329
00:16:57,759 --> 00:16:59,517
I will.
330
00:17:08,361 --> 00:17:11,011
If anything happens to me,
I want you to take c--
Stop it.
331
00:17:11,013 --> 00:17:13,698
Stop it. It won't.
332
00:17:14,776 --> 00:17:16,492
Okay.
333
00:17:18,872 --> 00:17:24,950
♪♪
334
00:17:24,952 --> 00:17:31,123
♪♪
335
00:17:31,125 --> 00:17:32,533
You here to see us off?
336
00:17:32,535 --> 00:17:34,552
Oh, I've decided
to come with you.
337
00:17:34,554 --> 00:17:37,129
I've got some business
I can do in Manila.
338
00:17:37,131 --> 00:17:39,448
And if you're able to broker
a deal for those meds,
339
00:17:39,450 --> 00:17:42,393
someone has to grease the wheels
to get them shipped back.
340
00:17:43,379 --> 00:17:45,897
That won't be necessary,
Joseph.
341
00:17:45,899 --> 00:17:47,065
You're staying here.
342
00:17:47,067 --> 00:17:48,791
No, this is our deal,
Robert.
343
00:17:48,793 --> 00:17:50,293
Actually, it's not.
344
00:17:50,295 --> 00:17:53,404
When your Mexican route
was blown, our deal was done.
345
00:17:53,406 --> 00:17:55,314
This trip was her plan,
not yours.
346
00:17:55,316 --> 00:17:57,057
I need Arman
to come with me.
347
00:17:57,059 --> 00:18:00,411
No, he'd just be
taking up valuable space.
348
00:18:00,413 --> 00:18:03,498
That's my plane.
It's my rules.
349
00:18:06,402 --> 00:18:07,993
Shall we?
350
00:18:07,995 --> 00:18:13,907
♪♪
351
00:18:13,909 --> 00:18:19,839
♪♪
352
00:18:19,841 --> 00:18:21,641
[ Sighs ]
353
00:18:23,344 --> 00:18:25,419
Any luck
on Kamdar's ledger?
354
00:18:25,421 --> 00:18:27,346
None of the accounts match up
to any real people,
355
00:18:27,348 --> 00:18:29,590
and all the transactions
are coded.
356
00:18:29,592 --> 00:18:31,925
I thought Morales was
supposed to help us with that.
357
00:18:31,927 --> 00:18:33,185
He ID'd a few
of the low-level guys
358
00:18:33,187 --> 00:18:34,428
that he's
collected money from.
359
00:18:34,430 --> 00:18:37,857
One might be connected
to a major syndicate.
360
00:18:37,859 --> 00:18:40,785
There's a reason Kamdar's
never been arrested before.
361
00:18:40,787 --> 00:18:42,194
He's smart.
362
00:18:42,288 --> 00:18:44,363
That ledger is a way to prove
he backs other criminals.
363
00:18:44,365 --> 00:18:48,184
That's why we need to keep
Arman and Thony in this.
364
00:18:48,186 --> 00:18:50,019
But Kamdar murdered Maya.
365
00:18:50,021 --> 00:18:51,295
That's what
he should do time for,
366
00:18:51,297 --> 00:18:54,799
not some
criminal-profiteering B.S.
367
00:18:54,801 --> 00:18:56,192
We've been through this.
368
00:18:56,194 --> 00:18:57,451
Oh, come on, Russo.
369
00:18:57,453 --> 00:18:59,804
Stop thinking
about promotions.
370
00:18:59,806 --> 00:19:01,806
Alright?
And back me up here.
371
00:19:01,808 --> 00:19:06,227
That's not fair.
I've always had your back.
372
00:19:07,722 --> 00:19:09,230
I know.
373
00:19:10,799 --> 00:19:13,025
I know. It's just, uh...
374
00:19:14,545 --> 00:19:17,405
I mean, we pulled her
out of a damn river.
375
00:19:19,066 --> 00:19:21,600
Don't you want him
to pay for that?
376
00:19:21,602 --> 00:19:23,068
I do.
377
00:19:23,070 --> 00:19:25,496
We just need to be
strategic about it.
378
00:19:33,898 --> 00:19:39,010
♪♪
379
00:19:39,012 --> 00:19:40,236
[ Sighs ]
380
00:19:40,238 --> 00:19:41,904
Get any sleep?
Not really.
381
00:19:41,906 --> 00:19:45,600
Well, you should,
you know. There's a lot
riding on this trip.
382
00:19:47,020 --> 00:19:50,095
Who's your contact
out there?
383
00:19:50,097 --> 00:19:53,766
Um...
she's, um, a doctor.
384
00:19:53,768 --> 00:19:55,193
She's a friend of mine.
385
00:19:55,195 --> 00:19:58,362
I-I was her mentor
at the hospital.
386
00:19:59,532 --> 00:20:03,609
And her husband.
He's a pharmaceutical rep.
387
00:20:03,611 --> 00:20:07,205
The penalty for drug trafficking
in the Philippines is death.
388
00:20:07,207 --> 00:20:08,614
So what makes you think
your friends are willing
389
00:20:08,616 --> 00:20:11,600
to risk their lives
just to help you?
390
00:20:11,602 --> 00:20:15,379
When I had to step away from
my career to take care of Luca,
391
00:20:15,381 --> 00:20:19,625
I recommended her to the board
to take my place.
392
00:20:19,627 --> 00:20:23,796
And she's now chief of cardio
at Manila General.
393
00:20:23,798 --> 00:20:26,057
The chief of cardiology.
394
00:20:26,059 --> 00:20:28,392
That's a lot to give up.
395
00:20:28,394 --> 00:20:30,544
The god-like power
of saving lives
396
00:20:30,546 --> 00:20:33,564
just to become
a maid for criminals.
397
00:20:34,717 --> 00:20:38,402
My life became about saving
one person's life -- my son.
398
00:20:38,404 --> 00:20:41,447
So that's what this trip
is really about, isn't it?
399
00:20:42,408 --> 00:20:45,392
You're using me
and my resources
400
00:20:45,394 --> 00:20:48,304
to get the medicine
you need for your son.
401
00:20:48,306 --> 00:20:50,639
Well, I think
we're both getting
402
00:20:50,641 --> 00:20:53,476
something we need
out of this trip.
403
00:20:53,478 --> 00:20:54,418
Perhaps we will.
404
00:20:54,645 --> 00:20:58,163
But if you don't come through
on this deal,
405
00:20:58,165 --> 00:21:00,383
your son
will get nothing.
406
00:21:08,659 --> 00:21:11,327
[ Indistinct conversations,
horns honking ]
407
00:21:11,329 --> 00:21:19,092
♪♪
408
00:21:19,094 --> 00:21:20,503
Joseph:
You miss it here?
409
00:21:20,505 --> 00:21:23,030
More than I thought
I would, yeah.
410
00:21:27,028 --> 00:21:28,577
[ Joseph speaks Tagalog ]
411
00:21:31,607 --> 00:21:37,036
♪♪
412
00:21:37,038 --> 00:21:38,963
[ Bicycle bell dings ]
413
00:21:38,965 --> 00:21:45,194
♪♪
414
00:21:45,196 --> 00:21:47,287
Hello! [ Chuckles ]
415
00:21:47,289 --> 00:21:49,532
Gabriel:
[ Chuckles ] Thony!
416
00:21:49,534 --> 00:21:51,124
Thony!
Oh, cake.
417
00:21:51,126 --> 00:21:53,794
Hi.
How are you doing?
418
00:21:53,796 --> 00:21:55,262
-Ohh.
-Hi.
419
00:21:55,264 --> 00:21:57,798
-Ohh.
-Hello, Gabriel.
420
00:21:57,800 --> 00:21:59,892
Good to see you.
How are you guys?
421
00:21:59,894 --> 00:22:02,969
[ Speaks Tagalog ] Same house,
same job, same beer belly.
422
00:22:02,971 --> 00:22:04,229
[ Laughter ]
423
00:22:04,231 --> 00:22:07,158
[ Speaks Tagalog ]
Oh, Thony.
424
00:22:07,160 --> 00:22:09,643
It's been too long.
425
00:22:09,645 --> 00:22:11,495
Yeah. I know.
426
00:22:11,497 --> 00:22:15,166
We really wished we could have
made it to the funeral, Thony.
427
00:22:15,168 --> 00:22:18,002
We're so sorry
about Marco.
428
00:22:18,004 --> 00:22:21,321
I know you both would have
been there if you could.
429
00:22:21,323 --> 00:22:23,507
It's okay. It's fine.
430
00:22:23,509 --> 00:22:24,917
How about
some drinks?
431
00:22:24,919 --> 00:22:26,761
[ Chuckles ]
Yes.
432
00:22:31,909 --> 00:22:33,092
It was supposed to be
433
00:22:33,094 --> 00:22:34,760
a laparoscopic valve repair,
in and out.
434
00:22:34,762 --> 00:22:36,595
Mm-hmm.
But the aorta dissected,
435
00:22:36,597 --> 00:22:38,597
and Thony had to convert
to open surgery.
436
00:22:38,599 --> 00:22:42,360
[ Speaks Tagalog ]
O.R. coming on 10 hours.
437
00:22:42,362 --> 00:22:44,195
[ Speaks Tagalog ]
I know.
438
00:22:44,197 --> 00:22:46,755
[ Laughs ]
But Thony never blinked an eye.
439
00:22:46,757 --> 00:22:49,850
People still talk
about that graft you used.
440
00:22:49,852 --> 00:22:53,520
It was cutting-edge back then.
Now I use it all the time.
441
00:22:53,522 --> 00:22:55,431
You were always
a quick learner.
442
00:22:55,433 --> 00:22:57,691
Because I had
the best teacher.
443
00:22:57,693 --> 00:23:00,193
Mm.
"What would Thony do?"
444
00:23:00,195 --> 00:23:02,121
She still says that
to this day.
445
00:23:02,123 --> 00:23:03,864
Yeah?
That's right.
446
00:23:03,866 --> 00:23:06,509
You always know
the right thing to do.
447
00:23:08,370 --> 00:23:10,370
Well...
448
00:23:10,372 --> 00:23:12,098
not always.
449
00:23:14,135 --> 00:23:15,542
Do you mind if I use
the bathroom?
450
00:23:15,544 --> 00:23:18,896
[ Speaks Tagalog ]
You know where it is.
451
00:23:18,898 --> 00:23:20,380
[ Speaks Tagalog ]
452
00:23:20,382 --> 00:23:25,352
♪♪
453
00:23:25,354 --> 00:23:26,795
[ Sighs ]
454
00:23:26,797 --> 00:23:31,558
♪♪
455
00:23:31,560 --> 00:23:33,577
[ Elevator bell dings ]
456
00:23:33,579 --> 00:23:38,398
♪♪
457
00:23:38,400 --> 00:23:41,752
[ Indistinct conversations ]
458
00:23:41,754 --> 00:23:43,462
We need to talk.
459
00:23:45,332 --> 00:23:46,999
Isabel,
what are you doing here?
460
00:23:47,001 --> 00:23:49,260
I, uh, came to get this.
461
00:23:49,262 --> 00:23:51,077
But I'm glad to see you,
462
00:23:51,079 --> 00:23:54,173
because I couldn't bring myself
to tell you over the phone.
463
00:23:54,175 --> 00:23:55,991
Is that the deed?
464
00:23:55,993 --> 00:23:57,268
I've decided
to sell La Habana.
465
00:23:57,270 --> 00:24:01,272
Isabel. I'm working
on a new business.
466
00:24:01,274 --> 00:24:02,848
I'll have the money
to buy it soon.
467
00:24:02,850 --> 00:24:05,276
Look, this place is operating
at a loss, Arman,
468
00:24:05,278 --> 00:24:06,927
and has been
since my dad died.
469
00:24:06,929 --> 00:24:08,112
It's just temporary.
470
00:24:08,114 --> 00:24:09,596
Nadia and I can
bring it back.
471
00:24:09,598 --> 00:24:13,525
That's what I kept hoping,
but, I mean, here we are.
472
00:24:13,527 --> 00:24:15,844
Look, the only reason
I've even held onto it so long
473
00:24:15,846 --> 00:24:18,347
is because I know how much
this place means to you.
474
00:24:18,349 --> 00:24:22,108
Now Ben and I are talking
about starting a family,
475
00:24:22,110 --> 00:24:24,462
and we have to let it go.
Yeah.
476
00:24:33,806 --> 00:24:37,141
I just need a little
more time, Isabel.
477
00:24:37,143 --> 00:24:39,459
I really appreciate
everything you've done,
478
00:24:39,461 --> 00:24:42,629
but I have to sell
as soon as possible.
479
00:24:42,631 --> 00:24:46,725
♪♪
480
00:24:46,727 --> 00:24:48,727
I -- I'm sorry.
481
00:24:48,729 --> 00:24:53,732
♪♪
482
00:24:53,734 --> 00:24:56,327
[ Sighs ]
483
00:24:56,329 --> 00:24:57,903
[ Foot stomps ]
484
00:24:57,905 --> 00:25:06,820
♪♪
485
00:25:06,822 --> 00:25:08,756
[ Cellphone chimes ]
486
00:25:13,161 --> 00:25:15,429
[ Cellphone chimes ]
487
00:25:24,415 --> 00:25:27,173
[ Anna-Mae sighs ]
Can I help?
488
00:25:27,175 --> 00:25:30,769
Before I forget,
Luca's defibrotide.
489
00:25:30,771 --> 00:25:32,254
Ohh.
490
00:25:32,256 --> 00:25:34,031
Thank you so much,
Gabriel.
491
00:25:34,033 --> 00:25:35,616
Of course.
492
00:25:37,111 --> 00:25:40,095
It must be very difficult
to see Luca sick again.
493
00:25:40,097 --> 00:25:43,782
If there is any liver damage,
there's a new drug here.
494
00:25:43,784 --> 00:25:45,784
It's called
Hepatic Peptin.
495
00:25:45,786 --> 00:25:47,286
[ Zipper sliding ]
496
00:25:47,288 --> 00:25:49,362
It's not approved
by the FDA,
497
00:25:49,364 --> 00:25:52,532
but I can try to see
if I can get you some.
498
00:25:52,534 --> 00:25:54,109
Thank you. So much.
499
00:25:54,111 --> 00:25:57,629
I mean, I-I really appreciate
what you're doing for Luca.
500
00:25:57,631 --> 00:25:59,782
Anytime.
501
00:25:59,784 --> 00:26:01,784
And how's work been?
502
00:26:01,786 --> 00:26:03,302
Ah, you know,
pharma sales.
503
00:26:03,304 --> 00:26:05,971
Lots of hours, lots of stress.
[ Chuckles ]
504
00:26:05,973 --> 00:26:08,715
At least here, pharmaceutical
companies aren't as bad
505
00:26:08,717 --> 00:26:09,883
as in the U.S.
506
00:26:09,902 --> 00:26:11,569
Anna-Mae: [ Speaks Tagalog ]
We're catching up.
507
00:26:11,571 --> 00:26:14,813
They always say medicine
is a basic need.
508
00:26:14,815 --> 00:26:15,814
Mm, yes.
You know?
509
00:26:15,816 --> 00:26:17,223
No country seems
to get it right.
510
00:26:17,225 --> 00:26:18,742
[ Chuckles ]
No.
511
00:26:18,744 --> 00:26:20,393
Well, that's actually
512
00:26:20,395 --> 00:26:23,138
something I wanted
to talk to you about.
513
00:26:23,140 --> 00:26:26,325
Since I can't get my license
in the U.S.,
514
00:26:26,327 --> 00:26:30,070
I've been treating people
in our community,
515
00:26:30,072 --> 00:26:31,330
people without
insurance.
516
00:26:31,332 --> 00:26:33,498
You mean...
off the books?
517
00:26:33,500 --> 00:26:36,668
Yes. Medicine
is so expensive there.
518
00:26:36,670 --> 00:26:40,264
I mean, it's over $100,000
for defibrotide.
519
00:26:40,266 --> 00:26:42,324
That's American healthcare
for you.
520
00:26:42,326 --> 00:26:43,992
I want to try
to fix things.
521
00:26:43,994 --> 00:26:45,436
I-I want to try
to find ways
522
00:26:45,438 --> 00:26:50,015
to get affordable medicine
for people who need them.
523
00:26:50,017 --> 00:26:51,516
Talk to your
politicians.
524
00:26:51,518 --> 00:26:55,112
They're the ones making money
by keeping things this way.
525
00:26:55,114 --> 00:26:56,596
Corruption is the same
everywhere.
526
00:26:56,598 --> 00:27:00,359
Yeah, but I think
that there are...
527
00:27:00,361 --> 00:27:02,769
non-traditional ways
that we could explore,
528
00:27:02,771 --> 00:27:07,958
and I thought maybe you would
like to help me with that.
529
00:27:07,960 --> 00:27:10,035
What do you mean?
530
00:27:10,037 --> 00:27:13,205
I have a list of meds
531
00:27:13,207 --> 00:27:16,300
that I need to get,
in bulk.
532
00:27:19,864 --> 00:27:23,790
To sell? Illegally?
533
00:27:23,792 --> 00:27:25,701
Thony...
534
00:27:25,703 --> 00:27:29,221
we can get in a lot
of trouble for these.
535
00:27:29,223 --> 00:27:31,815
It's to help people,
Gabriel,
536
00:27:31,817 --> 00:27:33,542
and I would give you
537
00:27:33,544 --> 00:27:36,228
5% of profits,
10% if you want,
538
00:27:36,230 --> 00:27:38,230
if you introduce me
to the right people here.
539
00:27:38,232 --> 00:27:40,991
Thony, you're talking
like -- like a --
540
00:27:40,993 --> 00:27:42,401
A drug dealer!
Hey.
541
00:27:42,403 --> 00:27:44,978
I wouldn't ask
if it wasn't important!
542
00:27:44,980 --> 00:27:46,813
[ Speaking Tagalog ]
543
00:27:46,815 --> 00:27:48,666
You come into our house
and you --
544
00:27:48,668 --> 00:27:50,909
and you pretend
to be our friend.
I am your friend.
545
00:27:50,911 --> 00:27:53,562
But you want us to help you
smuggle illegal drugs.
Please.
546
00:27:53,564 --> 00:27:57,991
I have to ask because I am in
trouble with some bad people.
547
00:27:57,993 --> 00:27:59,418
What kind of trouble?
548
00:27:59,420 --> 00:28:01,661
They could hurt Luca.
They could hurt --
549
00:28:01,663 --> 00:28:05,683
What about us?! You know that
we can get killed for this.
550
00:28:06,593 --> 00:28:10,521
Get out. I don't want to
talk about this anymore.
551
00:28:10,523 --> 00:28:11,430
Anna-Mae, please.
552
00:28:11,432 --> 00:28:13,565
Gabe --
Thony, I said get out!
553
00:28:15,861 --> 00:28:17,861
That's enough.
554
00:28:17,863 --> 00:28:20,180
[ Gabriel and Anna-Mae
speaking Tagalog ]
555
00:28:20,182 --> 00:28:21,532
[ Gabriel scoffs ]
556
00:28:24,019 --> 00:28:26,611
Thony.
[ Speaks Tagalog ]
557
00:28:26,613 --> 00:28:27,746
Wait.
558
00:28:29,375 --> 00:28:32,543
This is the name
of a man who runs
559
00:28:32,545 --> 00:28:35,787
a pharmaceutical factory
who's been known to take bribes.
560
00:28:35,789 --> 00:28:38,698
He'll do what
you're asking for.
561
00:28:38,700 --> 00:28:40,442
Thank you.
562
00:28:40,444 --> 00:28:42,611
I'm really sorry for
putting you in this situation.
563
00:28:42,613 --> 00:28:44,722
[ Speaks Tagalog ]
This is only because of
564
00:28:44,724 --> 00:28:47,207
everything
you've done for me.
565
00:28:47,209 --> 00:28:49,351
But it doesn't
mean that...
566
00:28:53,215 --> 00:28:56,382
The people you are
in trouble with?
567
00:28:56,384 --> 00:28:59,219
You brought them?
[ Speaks Tagalog ]
568
00:28:59,221 --> 00:29:01,296
To my home?!
No one's gonna hurt you.
569
00:29:01,298 --> 00:29:03,465
You go back to Las Vegas!
570
00:29:03,467 --> 00:29:06,243
You don't ever
contact me again!
571
00:29:06,245 --> 00:29:16,044
♪♪
572
00:29:22,410 --> 00:29:29,341
♪♪
573
00:29:29,343 --> 00:29:35,998
♪♪
574
00:29:36,000 --> 00:29:38,667
I wasn't expecting
to see you here.
575
00:29:38,669 --> 00:29:43,188
♪♪
576
00:29:43,190 --> 00:29:46,099
It was your idea to turn
this place into a cigar lounge.
577
00:29:46,101 --> 00:29:48,101
You said it would attract
the kind of customers
578
00:29:48,103 --> 00:29:51,997
that would...stay late
and spend the money.
579
00:29:53,700 --> 00:29:55,108
The Barsamians
weren't so sure.
580
00:29:55,110 --> 00:29:57,519
Yeah, but you
convinced them.
581
00:29:57,521 --> 00:30:00,038
You researched the humidors.
You got the Cubans.
582
00:30:00,040 --> 00:30:03,801
When the doors of the lounge
finally opened,
583
00:30:03,803 --> 00:30:06,862
the money just flowed in.
584
00:30:06,864 --> 00:30:08,764
[ Chuckles softly ]
585
00:30:12,460 --> 00:30:14,228
Did Isabel call you?
586
00:30:15,222 --> 00:30:17,055
Yes. She told me.
587
00:30:17,057 --> 00:30:20,725
Which one of us are you here
to say goodbye to?
588
00:30:20,727 --> 00:30:23,303
La Habana?
589
00:30:23,305 --> 00:30:25,072
Or me?
590
00:30:27,401 --> 00:30:29,076
Neither.
591
00:30:30,830 --> 00:30:33,121
Bosco's dead.
592
00:30:35,225 --> 00:30:37,817
I knew I was taking a risk
using Sin Cara's route,
593
00:30:37,819 --> 00:30:39,670
but I kept doing it.
594
00:30:40,898 --> 00:30:42,581
And know that
the route's closed,
595
00:30:42,583 --> 00:30:44,232
I'm no longer of any use
to Kamdar,
596
00:30:44,234 --> 00:30:46,068
and you and I know
what that means.
597
00:30:46,070 --> 00:30:48,253
I can talk with Robert.
598
00:30:48,255 --> 00:30:51,265
There's no talking to that man,
Nadia. You know that.
599
00:30:52,184 --> 00:30:54,017
We both know
what he's capable of.
600
00:30:54,019 --> 00:30:57,762
He's a murderer
and a psychopath.
601
00:30:57,764 --> 00:31:00,357
I'm so sorry
about all this.
602
00:31:03,754 --> 00:31:06,071
Yeah, I'm sorry, too.
603
00:31:07,941 --> 00:31:10,200
About all of it.
604
00:31:12,446 --> 00:31:14,246
About what I said.
605
00:31:16,767 --> 00:31:18,709
But it's time
to put an end to it.
606
00:31:18,711 --> 00:31:21,527
To all of it.
607
00:31:21,529 --> 00:31:22,862
What do you want to do?
608
00:31:22,864 --> 00:31:25,173
I'm gonna kill Kamdar.
609
00:31:26,534 --> 00:31:28,610
And you're gonna
help me do it.
610
00:31:28,612 --> 00:31:31,113
Armando.
611
00:31:31,115 --> 00:31:32,538
No, I can't.
612
00:31:32,540 --> 00:31:33,724
It's either him or me.
613
00:31:33,726 --> 00:31:35,951
I would never let
anything bad happen to you,
614
00:31:35,953 --> 00:31:37,210
and you know that, but --
615
00:31:37,212 --> 00:31:40,230
Then work with me
on this, Nadia.
616
00:31:43,068 --> 00:31:47,646
When he dies, everything
he owns will belong to you...
617
00:31:47,648 --> 00:31:49,239
his wife.
618
00:31:49,241 --> 00:31:56,079
♪♪
619
00:31:56,081 --> 00:31:59,491
Uh, I'm gonna be home soon.
620
00:31:59,493 --> 00:32:01,643
Yeah.
621
00:32:01,645 --> 00:32:03,462
Tell him I love him, okay?
622
00:32:05,573 --> 00:32:07,624
Mahal kita.
623
00:32:07,626 --> 00:32:09,384
Bye.
624
00:32:12,656 --> 00:32:14,264
[ Exhales softly ]
625
00:32:16,751 --> 00:32:23,665
♪♪
626
00:32:23,667 --> 00:32:30,447
♪♪
627
00:32:30,449 --> 00:32:37,362
♪♪
628
00:32:37,364 --> 00:32:40,682
[ Rattling ]
629
00:32:40,684 --> 00:32:49,449
♪♪
630
00:32:49,451 --> 00:32:57,790
♪♪
631
00:32:57,792 --> 00:33:06,558
♪♪
632
00:33:06,560 --> 00:33:15,325
♪♪
633
00:33:15,327 --> 00:33:24,126
♪♪
634
00:33:27,397 --> 00:33:29,172
Just when I thought
you decided to stay.
635
00:33:29,174 --> 00:33:31,174
The Philippines
is not my home anymore.
636
00:33:31,176 --> 00:33:33,493
Well, it's given us
quite the parting gift.
637
00:33:33,495 --> 00:33:37,330
Our baggage hold is packed
with meds from your contact.
638
00:33:37,332 --> 00:33:40,575
And you have the rest
of the meds for Luca, right?
639
00:33:40,577 --> 00:33:42,911
We already hit
our weight limit.
640
00:33:42,913 --> 00:33:46,339
So the rest are on a cargo ship
bound for Long Beach.
641
00:33:46,341 --> 00:33:50,085
Don't worry.
You'll get them.
642
00:33:50,087 --> 00:33:51,753
Once you've worked out
how to turn
643
00:33:51,755 --> 00:33:55,014
this little scheme of yours
into a profitable business.
644
00:33:55,016 --> 00:33:56,591
[ Cabin bell dings ]
645
00:33:56,593 --> 00:33:58,994
[ Doors close ]
646
00:34:02,732 --> 00:34:04,266
You're still here?
647
00:34:05,210 --> 00:34:08,286
[ Chuckles ] If you're trying
to make me feel better --
648
00:34:08,288 --> 00:34:09,880
Oh, no.
649
00:34:09,882 --> 00:34:11,757
This is for me.
650
00:34:22,786 --> 00:34:24,436
[ Glass thuds on table ]
651
00:34:28,049 --> 00:34:30,358
I didn't get the promotion.
652
00:34:32,462 --> 00:34:34,029
[ Sighs ]
653
00:34:37,968 --> 00:34:40,911
I guess
that's my fault, huh?
654
00:34:40,913 --> 00:34:43,805
With Cortez dead,
Maya dead...
655
00:34:43,807 --> 00:34:45,490
None of that
is your fault.
656
00:34:45,492 --> 00:34:47,775
The weather sucks
in Florida anyway.
657
00:34:47,777 --> 00:34:49,661
All that humidity.
658
00:34:49,663 --> 00:34:51,797
Besides...
[ Lid pops ]
659
00:34:51,799 --> 00:34:54,174
I like having you around,
Russo.
660
00:35:01,767 --> 00:35:04,284
Alright. Put it up.
661
00:35:04,286 --> 00:35:06,419
[ Glasses clink ]
662
00:35:06,421 --> 00:35:07,979
[ Chuckles ]
663
00:35:09,757 --> 00:35:11,691
[ Garrett
clears throat ]
664
00:35:17,116 --> 00:35:20,075
How did we get here,
Miller?
665
00:35:21,436 --> 00:35:26,030
What? A couple of sad sacks
who drink too much?
666
00:35:26,032 --> 00:35:28,350
That's the job description.
667
00:35:28,352 --> 00:35:29,459
Mm-hmm.
668
00:35:29,461 --> 00:35:38,543
♪♪
669
00:35:38,545 --> 00:35:47,644
♪♪
670
00:35:47,646 --> 00:35:56,802
♪♪
671
00:35:56,804 --> 00:35:58,563
Look, I'm sorry, Kat.
672
00:35:58,565 --> 00:36:07,647
♪♪
673
00:36:07,649 --> 00:36:09,749
[ Plane flies overhead ]
674
00:36:11,561 --> 00:36:13,411
[ Radio chatter ]
675
00:36:13,413 --> 00:36:19,492
♪♪
676
00:36:19,494 --> 00:36:21,661
I thought we wouldn't
have to go through customs.
677
00:36:21,663 --> 00:36:25,140
Everyone goes through customs,
even on private flights.
678
00:36:27,260 --> 00:36:29,227
Nothing to declare.
679
00:36:32,933 --> 00:36:35,025
Nothing for her either.
680
00:36:40,866 --> 00:36:43,091
Officer: You're good.
681
00:36:43,093 --> 00:36:44,534
One thing you'll
get to know about me is
682
00:36:44,536 --> 00:36:48,705
if I say I'm going to
do something, I do it.
683
00:36:48,707 --> 00:36:51,291
[ Cellphone buzzes ]
684
00:36:53,194 --> 00:36:56,529
Joseph will take you home.
I'll be in touch.
685
00:36:56,531 --> 00:37:03,053
♪♪
686
00:37:06,892 --> 00:37:08,132
[ Door closes ]
687
00:37:08,134 --> 00:37:10,635
Sorry. I didn't want
to wait out there.
688
00:37:10,637 --> 00:37:11,803
I hope that's okay?
689
00:37:11,805 --> 00:37:13,897
Of course it's okay.
690
00:37:13,899 --> 00:37:17,984
I presume you're here for the
divorce papers you sent over.
691
00:37:21,798 --> 00:37:24,557
Nadia?
692
00:37:24,559 --> 00:37:26,701
Hey. What's wrong?
693
00:37:29,489 --> 00:37:31,806
It's La Habana.
694
00:37:31,808 --> 00:37:36,661
Isabel's putting it on the
market after everything we did.
695
00:37:36,663 --> 00:37:39,831
I know how hard you worked.
That place was your home.
696
00:37:39,833 --> 00:37:41,758
It doesn't matter.
She made up her mind.
697
00:37:41,760 --> 00:37:44,243
She's selling it.
698
00:37:44,245 --> 00:37:46,096
And now
I've lost everything.
699
00:37:46,098 --> 00:37:48,323
That's not true.
700
00:37:48,325 --> 00:37:51,159
You'll always have a home here.
I know it's not the same.
701
00:37:51,161 --> 00:37:53,603
You didn't build this place
from the ground up.
702
00:37:53,605 --> 00:37:55,921
Don't say that.
703
00:37:55,923 --> 00:37:58,424
You know what FastLane
means to me.
704
00:37:58,426 --> 00:38:02,779
But it's not yours.
Even though you inspired it.
705
00:38:02,781 --> 00:38:06,098
La Habana
was your creation.
706
00:38:06,100 --> 00:38:09,511
You nurtured it.
You made it what it was.
707
00:38:09,513 --> 00:38:12,622
♪♪
708
00:38:12,624 --> 00:38:14,349
And now it's over.
709
00:38:14,351 --> 00:38:16,851
♪♪
710
00:38:16,853 --> 00:38:18,202
I shouldn't be --
711
00:38:18,204 --> 00:38:20,613
I shouldn't be
complaining to you like this.
712
00:38:20,615 --> 00:38:21,856
I should go.
713
00:38:21,858 --> 00:38:23,466
Wait a second.
714
00:38:23,468 --> 00:38:29,121
♪♪
715
00:38:29,123 --> 00:38:31,474
I don't want you to leave
without these.
716
00:38:33,870 --> 00:38:35,979
Our divorce papers.
717
00:38:37,724 --> 00:38:39,799
They're signed.
718
00:38:39,801 --> 00:38:43,320
I'll let you do the honors
of filing them this time around.
719
00:38:43,322 --> 00:38:47,882
I'm not in a state of mind
to make any decisions.
720
00:38:47,884 --> 00:38:51,286
I've lost Arman.
I've lost La Habana.
721
00:38:52,722 --> 00:38:57,225
Maybe I'm not ready to lose
anything else right now.
722
00:38:57,227 --> 00:39:00,170
Thank you, Robert,
for what you just said.
723
00:39:01,857 --> 00:39:05,508
It's been a long time
since someone believed in me.
724
00:39:05,510 --> 00:39:07,218
Oh, my love.
725
00:39:10,924 --> 00:39:13,499
There's no one --
726
00:39:13,501 --> 00:39:16,260
no one I believe in
more than you.
727
00:39:16,262 --> 00:39:23,026
♪♪
728
00:39:29,368 --> 00:39:31,426
♪♪
729
00:39:31,428 --> 00:39:35,763
It's gonna make you feel
so much better, my love.
730
00:39:35,765 --> 00:39:37,690
Hmm?
731
00:39:37,692 --> 00:39:39,934
My brave little one.
732
00:39:39,936 --> 00:39:41,269
Mak srolanh kon.
733
00:39:41,271 --> 00:39:44,956
Mommy,
I don't want you to go.
734
00:39:44,958 --> 00:39:46,107
Well, guess what.
735
00:39:46,109 --> 00:39:48,051
I'm gonna be here
when you fall asleep
736
00:39:48,053 --> 00:39:54,015
and I'm going to be here
when you wake...up.
737
00:39:56,878 --> 00:39:59,879
Yeah. That's it.
738
00:39:59,881 --> 00:40:08,387
♪♪
739
00:40:08,389 --> 00:40:16,487
♪♪
740
00:40:16,489 --> 00:40:24,162
♪♪
741
00:40:24,164 --> 00:40:25,922
Will the
treatment work?
742
00:40:25,924 --> 00:40:28,758
Yeah, I think so.
743
00:40:30,077 --> 00:40:32,987
Well, whatever you went
through over there...
744
00:40:32,989 --> 00:40:35,223
it was worth it.
745
00:40:37,251 --> 00:40:40,270
I don't have all of
Luca's medication yet.
746
00:40:40,272 --> 00:40:43,422
They're part of a shipment
coming from the Philippines
747
00:40:43,424 --> 00:40:44,832
that Kamdar controls.
748
00:40:44,834 --> 00:40:48,945
So he's still gonna want you
to work for him, huh?
749
00:40:48,947 --> 00:40:50,855
He's not gonna give them to me
until he knows
750
00:40:50,857 --> 00:40:56,453
that I have the pipeline
up and running for him.
751
00:40:56,455 --> 00:40:58,437
Thony.
752
00:40:58,439 --> 00:41:00,773
I mean, how are you ever
gonna get out of this?
753
00:41:00,775 --> 00:41:02,542
I don't know.
754
00:41:03,962 --> 00:41:07,613
But as long as he's helping me
keep Luca alive,
755
00:41:07,615 --> 00:41:09,215
I'm gonna do it.
756
00:41:10,360 --> 00:41:13,452
That's all I can
think about right now.
757
00:41:13,454 --> 00:41:18,791
♪♪
758
00:41:18,793 --> 00:41:20,643
[ Elevator bell dings ]
759
00:41:20,645 --> 00:41:24,630
♪♪
760
00:41:24,632 --> 00:41:26,924
[ Indistinct conversations ]
761
00:41:26,926 --> 00:41:27,984
Isabel.
762
00:41:27,986 --> 00:41:29,802
I wasn't
expecting you.
763
00:41:29,804 --> 00:41:31,713
Sorry.
I should have told you.
764
00:41:31,715 --> 00:41:35,233
We just got a buyer
for La Habana.
765
00:41:35,235 --> 00:41:36,475
Oh.
766
00:41:36,720 --> 00:41:38,995
In fact, he's meeting me here
now to sign the paperwork.
767
00:41:38,997 --> 00:41:41,247
[ Knocking ]
Isabel: Hello.
768
00:41:42,501 --> 00:41:44,425
Robert?
769
00:41:44,427 --> 00:41:46,318
Isabel: Oh, you two
know each other?
770
00:41:46,320 --> 00:41:50,064
She's the reason
I'm buying La Habana.
771
00:41:50,066 --> 00:41:51,399
I've been a fan of this place
for years,
772
00:41:51,401 --> 00:41:53,568
so when she told me
it was on the market,
773
00:41:53,570 --> 00:41:55,995
well, I couldn't let
the opportunity pass me by.
774
00:41:55,997 --> 00:41:57,514
Isabel:
Well, that's great news.
775
00:41:57,516 --> 00:42:01,000
Nadia and Arman have done a
wonderful job managing the club.
776
00:42:01,002 --> 00:42:02,910
Maybe you could
keep them on.
777
00:42:02,912 --> 00:42:05,596
I've always
valued Nadia.
778
00:42:05,598 --> 00:42:07,415
We go way back.
779
00:42:07,417 --> 00:42:09,267
The notary will be here soon,
but in the meantime,
780
00:42:09,269 --> 00:42:12,320
you could start reading
the purchase agreement.
781
00:42:17,443 --> 00:42:19,160
[ Sighs ]
782
00:42:20,296 --> 00:42:21,763
There's something
you need to see.
783
00:42:21,765 --> 00:42:23,373
A couple of fishermen
just pulled a gun out of
784
00:42:23,375 --> 00:42:27,359
the Colorado River 40 yards
from where we found Maya.
785
00:42:27,361 --> 00:42:29,212
We searched that area.
How the hell did we miss it?
786
00:42:29,214 --> 00:42:31,030
All I know is,
we just found it now,
787
00:42:31,032 --> 00:42:32,715
and the ballistics
are a match.
788
00:42:32,717 --> 00:42:33,958
Any prints?
A partial.
789
00:42:33,960 --> 00:42:35,943
Forensics is working
to salvage it now.
790
00:42:35,945 --> 00:42:37,554
If they're Kamdar's,
we got him.
791
00:42:37,556 --> 00:42:39,872
Kamdar would never
pull the trigger, Miller.
792
00:42:39,874 --> 00:42:41,224
You know that.
What do we got?
793
00:42:41,226 --> 00:42:42,875
We're still
running the print,
794
00:42:42,877 --> 00:42:45,453
but there's enough there
to find a match.
795
00:42:45,455 --> 00:42:46,804
[ Beeping ]
796
00:42:46,806 --> 00:42:49,732
♪♪
797
00:42:49,734 --> 00:42:53,311
[ Beeps ]
798
00:42:53,313 --> 00:42:54,979
-Seriously?
-It's only a partial print.
799
00:42:54,981 --> 00:42:57,323
You're gonna have
a lot of suspects.
800
00:43:02,639 --> 00:43:04,163
Wait a minute. Hold on.
801
00:43:05,825 --> 00:43:07,417
[ Beep ]
802
00:43:07,419 --> 00:43:11,904
♪♪
803
00:43:11,906 --> 00:43:13,548
Son of a bitch.
804
00:43:21,933 --> 00:43:29,421
♪♪
805
00:43:29,423 --> 00:43:36,762
♪♪
806
00:43:36,764 --> 00:43:43,936
♪♪
807
00:43:43,938 --> 00:43:51,419
♪♪