1 00:00:01,076 --> 00:00:02,150 Previously on "The Cleaning Lady"... 2 00:00:02,152 --> 00:00:03,393 Fiona: What are we running from, huh? 3 00:00:03,579 --> 00:00:05,729 Thony: I've been helping Garrett find evidence on a man. 4 00:00:05,731 --> 00:00:08,007 Find us that ledger. I got it. 5 00:00:08,009 --> 00:00:11,343 -[ Crying ] -Arman. 6 00:00:11,345 --> 00:00:13,828 Thony: He knows about you, the kids, where we live. 7 00:00:13,830 --> 00:00:15,597 [ Gunshot ] You have to go now! 8 00:00:18,502 --> 00:00:22,187 Couldn't risk Sin Cara finding out, not with this cargo. 9 00:00:22,189 --> 00:00:24,839 Do you love her? No. 10 00:00:24,841 --> 00:00:28,444 That's a marriage certificate for Robert and Nadia Kamdar. 11 00:00:44,770 --> 00:00:53,868 ♪♪ 12 00:00:53,870 --> 00:01:03,453 ♪♪ 13 00:01:03,455 --> 00:01:12,554 ♪♪ 14 00:01:12,556 --> 00:01:21,997 ♪♪ 15 00:01:23,066 --> 00:01:24,732 [ Door hinges creak ] 16 00:01:24,734 --> 00:01:26,460 [ Siren wails ] 17 00:01:29,256 --> 00:01:31,406 Ah. I've missed you, Mommy. 18 00:01:31,408 --> 00:01:33,759 Come here. I missed you, too. 19 00:01:35,821 --> 00:01:37,337 Thank you, Fi. 20 00:01:37,339 --> 00:01:39,431 Yeah. 21 00:01:39,433 --> 00:01:41,583 Yeah. You sure you weren't followed? 22 00:01:41,585 --> 00:01:43,343 Yeah, yeah. 23 00:01:43,345 --> 00:01:44,603 H-He was fine. 24 00:01:44,605 --> 00:01:46,438 Yesterday, he was running around playing with kids, 25 00:01:46,440 --> 00:01:49,942 and then he woke up jaundiced this morning. 26 00:01:49,944 --> 00:01:51,501 He won't eat anything. 27 00:01:51,503 --> 00:01:53,112 Any fever? No. 28 00:01:53,114 --> 00:01:55,322 Look at me, my love. 29 00:01:56,433 --> 00:01:58,450 Alright. Where does it hurt? 30 00:01:58,452 --> 00:02:00,494 Right here, Mommy. 31 00:02:02,623 --> 00:02:04,364 Here. 32 00:02:04,366 --> 00:02:06,041 Are you tired? 33 00:02:06,794 --> 00:02:09,202 Any headaches? 34 00:02:09,204 --> 00:02:11,037 My chest hurts, too. 35 00:02:11,039 --> 00:02:13,523 It does? Is it hard to breathe? 36 00:02:13,525 --> 00:02:14,800 Mm-hmm. 37 00:02:14,802 --> 00:02:17,711 I've been giving him his meds, all his meds, on time. 38 00:02:17,713 --> 00:02:19,245 You didn't do anything wrong. 39 00:02:19,247 --> 00:02:23,533 Complications can happen after many transplants. 40 00:02:23,535 --> 00:02:25,869 It's good you brought him here. 41 00:02:25,871 --> 00:02:29,539 Should we rest a little bit? Hm? 42 00:02:29,541 --> 00:02:31,892 Alright. Rest here for a little. 43 00:02:31,894 --> 00:02:36,563 ♪♪ 44 00:02:36,565 --> 00:02:38,715 It's his breathing that worries me. 45 00:02:38,717 --> 00:02:42,494 Could be something other than liver rejection. 46 00:02:42,496 --> 00:02:44,496 Like what? 47 00:02:44,498 --> 00:02:45,664 I don't know. 48 00:02:45,666 --> 00:02:48,392 I need to draw some blood and do some tests. 49 00:02:48,394 --> 00:02:51,228 I need to bring him home, Fi. 50 00:02:51,230 --> 00:02:54,231 I thought you said this Kamdar guy is still dangerous. 51 00:02:54,233 --> 00:02:55,565 Until I have the clinic set up, 52 00:02:55,567 --> 00:02:58,585 that's the only way I can monitor him safely. 53 00:02:58,587 --> 00:03:00,596 It could be serious. 54 00:03:03,409 --> 00:03:09,579 ♪♪ 55 00:03:09,581 --> 00:03:14,434 ♪ Have no fear ♪ 56 00:03:14,436 --> 00:03:16,436 ♪♪ 57 00:03:16,438 --> 00:03:18,104 iMi amor! 58 00:03:18,106 --> 00:03:20,090 Perfect [Smooches] timing. 59 00:03:20,092 --> 00:03:23,093 Chef Andre whipped up something amazing for us. 60 00:03:23,095 --> 00:03:27,280 ♪ Seize the day, the day ♪ 61 00:03:27,282 --> 00:03:28,598 Hey. What's the matter? 62 00:03:28,600 --> 00:03:30,283 When were you planning on telling me 63 00:03:30,285 --> 00:03:32,360 you and Kamdar were married? 64 00:03:32,362 --> 00:03:36,030 ♪ Seize the day, the day ♪ 65 00:03:36,032 --> 00:03:38,032 How did you find out? 66 00:03:38,034 --> 00:03:39,276 So it's true. 67 00:03:39,278 --> 00:03:41,386 ♪ Seize the day, the day ♪ 68 00:03:41,388 --> 00:03:43,430 I can explain. 69 00:03:44,450 --> 00:03:46,633 Well, go on. I'd love to hear it. 70 00:03:46,635 --> 00:03:49,427 You know how young I was when I met Robert. 71 00:03:49,429 --> 00:03:52,397 And after he brought me here, sponsored me, 72 00:03:52,399 --> 00:03:55,049 I felt like I owed him, like I had to get married. 73 00:03:55,051 --> 00:03:56,384 But it was a mistake. 74 00:03:56,386 --> 00:03:59,980 And I'm sorry I didn't tell you. 75 00:03:59,982 --> 00:04:01,965 But when I met you... 76 00:04:01,967 --> 00:04:04,660 I knew you were the one for me. 77 00:04:06,305 --> 00:04:07,746 And -- And I-I don't know. I... 78 00:04:07,748 --> 00:04:10,398 I didn't want to risk losing you. 79 00:04:10,400 --> 00:04:14,253 ♪♪ 80 00:04:14,255 --> 00:04:15,570 I'm sorry. 81 00:04:15,572 --> 00:04:19,424 [ Speaking Spanish ] 82 00:04:19,426 --> 00:04:22,152 Por favor. 83 00:04:22,154 --> 00:04:24,263 [ Speaking Spanish ] 84 00:04:24,265 --> 00:04:25,913 It's all in the past. 85 00:04:25,915 --> 00:04:27,724 In the past, Nadia? 86 00:04:28,827 --> 00:04:30,327 You and Robert are still married. 87 00:04:30,329 --> 00:04:31,511 What are you talking about? 88 00:04:31,513 --> 00:04:33,330 It's public record. I looked it up. 89 00:04:33,332 --> 00:04:34,606 You never got divorced. 90 00:04:34,608 --> 00:04:36,775 Yes, we did! Yes! 91 00:04:36,777 --> 00:04:40,529 We -- We divorced after a year! I-I-I signed the papers. 92 00:04:43,859 --> 00:04:45,784 All this time, 93 00:04:45,786 --> 00:04:48,770 he's been torturing me knowing this. 94 00:04:48,772 --> 00:04:52,499 It was you who made me look like an idiot for not telling me. 95 00:04:54,962 --> 00:04:57,963 ♪♪ 96 00:04:57,965 --> 00:05:01,708 [ Door opens and closes ] 97 00:05:01,710 --> 00:05:04,361 ♪♪ 98 00:05:04,363 --> 00:05:07,255 Thony: Almost there. That's the last one. 99 00:05:07,257 --> 00:05:12,035 And we...are...done! 100 00:05:12,037 --> 00:05:14,521 You've been very brave. You know that? 101 00:05:16,132 --> 00:05:18,208 What's going on here? 102 00:05:18,210 --> 00:05:21,378 Hurts when I breathe, Mommy. It hurts. 103 00:05:21,380 --> 00:05:23,697 It does? Okay. Let me see. 104 00:05:26,718 --> 00:05:28,035 Here? 105 00:05:30,331 --> 00:05:31,312 Okay. 106 00:05:31,314 --> 00:05:32,831 You're going to rest, 107 00:05:32,833 --> 00:05:36,560 and Mommy's gonna go talk to, 108 00:05:36,562 --> 00:05:40,038 uh, Tita Fi, okay? 109 00:05:40,040 --> 00:05:41,340 Alright. 110 00:05:41,342 --> 00:05:43,991 ♪♪ 111 00:05:43,993 --> 00:05:45,594 I love you. 112 00:05:47,163 --> 00:05:49,573 How is he? [ Sighs ] 113 00:05:49,575 --> 00:05:51,925 Both his liver and his spleen are enlarged now. 114 00:05:51,927 --> 00:05:54,427 So it could be a rare complication 115 00:05:54,429 --> 00:05:58,098 when the blood flow to the liver gets blocked. 116 00:05:58,100 --> 00:05:59,916 H-How bad is it? 117 00:05:59,918 --> 00:06:01,101 It could be fatal. 118 00:06:01,862 --> 00:06:04,863 Arman's doctor, Dr. Saroyan, said he could run some tests, 119 00:06:04,865 --> 00:06:06,531 so I'm dropping off the blood to him 120 00:06:06,533 --> 00:06:08,425 before I pick up the new batch of meds from Bosco. 121 00:06:08,427 --> 00:06:11,761 W-Wait. You're doing a drug run in the middle of all of this? 122 00:06:11,763 --> 00:06:13,597 I can't be late for Kamdar. 123 00:06:13,599 --> 00:06:15,690 And I-I still need the meds for Luca, 124 00:06:15,692 --> 00:06:18,043 along with other things that could help him with the pain. 125 00:06:18,045 --> 00:06:20,045 Well, what if something happens when you're gone? I -- 126 00:06:20,047 --> 00:06:21,529 Fi, he's stable now. 127 00:06:21,531 --> 00:06:24,365 He should be fine until I get back, okay? 128 00:06:24,367 --> 00:06:25,942 [ Knock on door ] It's Arman. 129 00:06:25,944 --> 00:06:32,891 ♪♪ 130 00:06:32,893 --> 00:06:34,876 -Hi. -Hi. 131 00:06:34,878 --> 00:06:35,952 Fiona. 132 00:06:35,954 --> 00:06:37,637 Hi. 133 00:06:37,639 --> 00:06:38,955 How's Luca doing? 134 00:06:38,957 --> 00:06:40,732 I stabilized him for now. Oh. 135 00:06:40,734 --> 00:06:44,644 Hopefully we'll know more once Dr. Saroyan runs the tests. 136 00:06:44,646 --> 00:06:46,888 Yeah, I wish I could help. 137 00:06:46,890 --> 00:06:48,448 You are. 138 00:06:49,484 --> 00:06:51,576 Call me if anything changes, okay? 139 00:06:51,578 --> 00:06:52,744 Okay. 140 00:06:52,746 --> 00:06:57,641 ♪♪ 141 00:06:57,643 --> 00:07:00,043 [ Locks clicking ] 142 00:07:04,166 --> 00:07:06,258 [ Engine shuts off ] 143 00:07:06,260 --> 00:07:14,157 ♪♪ 144 00:07:14,159 --> 00:07:15,325 Oh, my God. 145 00:07:15,327 --> 00:07:17,352 Arman: Alright. Thony, stay back. 146 00:07:18,997 --> 00:07:20,830 [ Gun cocks ] 147 00:07:20,832 --> 00:07:27,094 ♪♪ 148 00:07:27,096 --> 00:07:28,930 They took our meds. 149 00:07:28,932 --> 00:07:30,023 Bosco! 150 00:07:30,025 --> 00:07:35,695 ♪♪ 151 00:07:35,697 --> 00:07:37,030 [ Groans ] 152 00:07:37,032 --> 00:07:40,867 ♪♪ 153 00:07:40,869 --> 00:07:43,520 [ Exhales slowly ] 154 00:07:43,522 --> 00:07:46,189 ♪♪ 155 00:07:46,191 --> 00:07:48,191 Arman: Oh, God. 156 00:07:48,193 --> 00:07:50,193 This could be an ambush. Let's go. 157 00:07:50,195 --> 00:07:52,429 [ Engine revs ] 158 00:07:55,550 --> 00:07:57,291 [ Gunfire ] 159 00:07:57,293 --> 00:08:04,483 ♪♪ 160 00:08:04,485 --> 00:08:06,392 [ Indistinct shouting ] 161 00:08:06,394 --> 00:08:10,155 ♪♪ 162 00:08:10,157 --> 00:08:12,732 Hey. Over there. Let's go. 163 00:08:12,734 --> 00:08:17,162 ♪♪ 164 00:08:17,164 --> 00:08:19,313 [ Indistinct shouting ] 165 00:08:19,315 --> 00:08:24,894 ♪♪ 166 00:08:24,896 --> 00:08:30,157 ♪♪ 167 00:08:30,159 --> 00:08:32,994 [ Indistinct shouting ] 168 00:08:32,996 --> 00:08:40,001 ♪♪ 169 00:08:40,003 --> 00:08:47,083 ♪♪ 170 00:08:47,085 --> 00:08:54,274 ♪♪ 171 00:08:54,276 --> 00:09:01,188 ♪♪ 172 00:09:01,190 --> 00:09:03,858 [ Engine revs ] 173 00:09:03,860 --> 00:09:05,585 [ Horn blares ] 174 00:09:12,201 --> 00:09:15,178 [ Engine rumbling ] 175 00:09:21,044 --> 00:09:22,978 [ Engine shuts off ] 176 00:09:24,047 --> 00:09:27,048 Hey. Hey. Are you okay? Are you hurt? 177 00:09:27,050 --> 00:09:28,215 Who are these men?! 178 00:09:28,217 --> 00:09:31,385 It's Sin Cara. His men wear those masks. 179 00:09:31,387 --> 00:09:33,405 I shouldn't have asked Bosco to use the cartel route for us. 180 00:09:33,407 --> 00:09:37,224 I did this to him. To all of them. 181 00:09:37,226 --> 00:09:39,226 I asked you to do this for Luca. 182 00:09:39,228 --> 00:09:40,728 Do you think Sin Cara can come after us? 183 00:09:40,730 --> 00:09:44,082 Bosco would never give me up, but I don't know about his men. 184 00:09:44,084 --> 00:09:46,067 They know who I am. They know what we've been doing. 185 00:09:46,069 --> 00:09:47,493 So we need to keep our eyes open. 186 00:09:47,495 --> 00:09:50,088 But Kamdar is the threat we have to deal with right now. 187 00:09:50,090 --> 00:09:52,816 We need to tell him we lost the meds... 188 00:09:52,818 --> 00:09:54,593 and that we can't deliver. 189 00:10:13,596 --> 00:10:14,929 [ Grunts ] 190 00:10:14,931 --> 00:10:16,172 Nadia. 191 00:10:16,174 --> 00:10:18,599 [ Grunts ] How dare you! 192 00:10:18,601 --> 00:10:21,194 Thank you, Joseph. You can leave us now. 193 00:10:21,196 --> 00:10:24,197 I told you to file those divorce papers years ago! 194 00:10:24,199 --> 00:10:25,790 And you never did! 195 00:10:25,792 --> 00:10:27,125 [ Door closes ] 196 00:10:27,127 --> 00:10:29,202 It was only a matter of time before you found out. 197 00:10:29,204 --> 00:10:32,221 You don't own me, Robert. You never did. 198 00:10:32,223 --> 00:10:34,782 And now you've turned my whole life into a lie. 199 00:10:34,784 --> 00:10:36,542 Nadia, I'm so sorry. 200 00:10:36,544 --> 00:10:38,619 I just couldn't bring myself to file them. 201 00:10:38,621 --> 00:10:40,805 A part of me was always hoping that you might 202 00:10:40,807 --> 00:10:42,682 find your way back to me. 203 00:10:45,553 --> 00:10:48,888 So this was your twisted way of keeping me. 204 00:10:48,890 --> 00:10:50,440 No. 205 00:10:51,877 --> 00:10:53,376 Why can't you see? 206 00:10:53,378 --> 00:10:55,302 I knew I couldn't hold on to someone like you. 207 00:10:55,304 --> 00:10:59,232 But now it's -- it's like you've actually come back to me, 208 00:10:59,234 --> 00:11:00,975 as I hoped you would. 209 00:11:00,977 --> 00:11:03,310 I came to you to help Arman. 210 00:11:03,312 --> 00:11:04,404 That's all. 211 00:11:04,406 --> 00:11:06,981 I'm getting new divorce papers sent to you. 212 00:11:06,983 --> 00:11:09,091 When you get them... 213 00:11:09,093 --> 00:11:10,743 sign them. 214 00:11:10,745 --> 00:11:15,748 ♪♪ 215 00:11:15,750 --> 00:11:17,509 [ Door opens and closes ] 216 00:11:18,679 --> 00:11:20,586 Thony: Mm-hmm. 217 00:11:20,588 --> 00:11:24,349 Thank you, Dr. Saroyan. I really appreciate your help. 218 00:11:26,853 --> 00:11:28,561 Thank you. You too. 219 00:11:30,840 --> 00:11:32,357 [ Beep ] 220 00:11:37,346 --> 00:11:40,865 Fiona: What did he say? Is it what you thought? 221 00:11:40,867 --> 00:11:42,200 The blood work confirmed 222 00:11:42,202 --> 00:11:45,611 that it's sinusoidal obstruction syndrome. 223 00:11:45,613 --> 00:11:47,188 Hey. 224 00:11:47,190 --> 00:11:50,616 Um, can he -- can he treat it? 225 00:11:50,618 --> 00:11:53,453 I mean, he's gonna send IV morphine to control the pain, 226 00:11:53,455 --> 00:11:55,939 but there's only one drug that can really treat that, 227 00:11:55,941 --> 00:11:59,175 and it costs $150,000. 228 00:12:01,629 --> 00:12:03,037 Holy crap. 229 00:12:03,039 --> 00:12:06,558 Can Dr. Saroyan get it for less? 230 00:12:06,560 --> 00:12:07,892 Mnh-mnh. 231 00:12:07,894 --> 00:12:10,119 And even if we had the money, 232 00:12:10,121 --> 00:12:13,306 this drug is regulated in the U.S. 233 00:12:13,308 --> 00:12:16,568 It's only hospitals that can prescribe it. 234 00:12:19,464 --> 00:12:20,221 Okay. 235 00:12:20,223 --> 00:12:23,408 So -- So, what now, huh? 236 00:12:23,410 --> 00:12:25,969 I can ask a-a friend of mine. 237 00:12:25,971 --> 00:12:28,246 She's a doctor, and she might be able 238 00:12:28,248 --> 00:12:31,207 to send some through Manila General. 239 00:12:32,568 --> 00:12:34,644 But I don't know. With the FDA restrictions, 240 00:12:34,646 --> 00:12:36,588 I don't know if we can get it through customs. 241 00:12:36,590 --> 00:12:39,758 Thony, I mean, if you have to take Luca back to Manila -- 242 00:12:39,760 --> 00:12:41,242 I can't. 243 00:12:41,244 --> 00:12:43,987 He would never survive the flight, Fi. 244 00:12:43,989 --> 00:12:46,823 ♪♪ 245 00:12:46,825 --> 00:12:48,491 I -- I -- [ Sighs ] 246 00:12:48,493 --> 00:12:52,586 I-I want to Dr. Emralino when she wakes up in a few hours. 247 00:12:52,588 --> 00:12:53,754 And we'll see. 248 00:12:53,756 --> 00:12:55,607 [ Cellphone buzzes ] 249 00:13:01,840 --> 00:13:03,022 Kamdar's back in town. 250 00:13:03,024 --> 00:13:04,783 He wants me to come in and explain 251 00:13:04,785 --> 00:13:07,877 what happened to his drugs. 252 00:13:07,879 --> 00:13:11,122 Thony. Now? 253 00:13:11,124 --> 00:13:14,501 Maybe I could -- I could get him to help. 254 00:13:18,114 --> 00:13:19,372 Okay. 255 00:13:19,524 --> 00:13:22,467 You watch for swelling in the arms, legs, and stomach. 256 00:13:22,469 --> 00:13:25,136 If the fluid builds up in his abdomen, 257 00:13:25,138 --> 00:13:26,971 it's gonna push against his lungs 258 00:13:26,973 --> 00:13:29,123 and he won't be able to breathe. Okay. 259 00:13:29,125 --> 00:13:30,383 I'm gonna have to do an abdominal tap, 260 00:13:30,385 --> 00:13:32,218 so, please, you watch for those signs. 261 00:13:32,220 --> 00:13:33,369 Mm-hmm. Yeah? 262 00:13:33,371 --> 00:13:35,146 I promise. I promise, okay? 263 00:13:35,148 --> 00:13:37,398 -Okay. -Yeah. 264 00:13:38,726 --> 00:13:39,818 Thank you. 265 00:13:39,820 --> 00:13:46,640 ♪♪ 266 00:13:46,642 --> 00:13:48,409 [ Door closes ] 267 00:13:53,166 --> 00:13:55,625 So what am I supposed to tell my buyer? 268 00:13:57,170 --> 00:13:59,562 That your business depended on cheating the cartel?! 269 00:13:59,564 --> 00:14:02,231 We can get more drugs, Robert. We just need some time. 270 00:14:02,233 --> 00:14:05,418 Late is late! That was amateur! 271 00:14:05,420 --> 00:14:07,679 How do you think that makes me look?! 272 00:14:08,831 --> 00:14:10,573 No, you're done. 273 00:14:11,409 --> 00:14:13,576 No, no, no, no! Wait, wait! I have another way! 274 00:14:13,578 --> 00:14:15,261 You know, I was a surgeon in Manila. 275 00:14:15,263 --> 00:14:16,762 I still have contacts there. 276 00:14:16,764 --> 00:14:20,249 I could get the meds for half of what we -- we paid in Mexico. 277 00:14:20,251 --> 00:14:22,768 You want to traffic drugs out of the Philippines 278 00:14:22,770 --> 00:14:24,178 in the middle of a drug war? 279 00:14:24,180 --> 00:14:26,865 Corruption goes both ways. 280 00:14:26,867 --> 00:14:28,257 We can work around it, 281 00:14:28,259 --> 00:14:31,352 especially since we've been moving legitimate drugs. 282 00:14:31,354 --> 00:14:33,446 Once you establish a distribution channel, 283 00:14:33,448 --> 00:14:35,665 you could double your profit. 284 00:14:37,693 --> 00:14:40,194 Just give me one good reason why I should trust you 285 00:14:40,196 --> 00:14:41,938 not to screw this up again. 286 00:14:41,940 --> 00:14:43,214 My son is very sick. 287 00:14:43,216 --> 00:14:46,459 I need a very specific, expensive medicine for him. 288 00:14:46,461 --> 00:14:48,720 Without it, he could die. I can make it work. 289 00:14:48,722 --> 00:14:50,113 I just need your help. 290 00:14:50,115 --> 00:14:51,614 You get me to Manila, and I will find 291 00:14:51,616 --> 00:14:54,617 who's willing to be bought for the right amount of cash. 292 00:14:54,619 --> 00:14:57,211 I just need you to get me back to the country. 293 00:14:57,213 --> 00:14:58,688 I'm undocumented. 294 00:14:59,900 --> 00:15:01,641 Oh. 295 00:15:01,643 --> 00:15:09,465 ♪♪ 296 00:15:09,467 --> 00:15:12,744 I need 24 hours to make the arrangements. 297 00:15:12,746 --> 00:15:16,897 But the cost of the plane and fuel will come from your cut. 298 00:15:16,899 --> 00:15:18,491 Alright. Yeah. 299 00:15:18,493 --> 00:15:22,403 And if you don't find a new supplier, 300 00:15:22,405 --> 00:15:24,672 the plane comes back without you. 301 00:15:30,338 --> 00:15:31,654 Luca. Hey. 302 00:15:31,656 --> 00:15:35,158 Now it's your turn to take care of Tita Fi. 303 00:15:35,160 --> 00:15:36,659 She loves to tell stories. 304 00:15:36,661 --> 00:15:39,938 If you ask her, you'll be very happy. 305 00:15:39,940 --> 00:15:41,648 Yeah? 306 00:15:42,776 --> 00:15:45,193 Mahal kita, Mommy. 307 00:15:47,855 --> 00:15:50,764 Mak srolanh kon. 308 00:15:50,766 --> 00:15:52,158 Alright. 309 00:15:55,196 --> 00:15:57,497 I'll see you soon, my love. 310 00:15:59,701 --> 00:16:02,109 So, his body is still retaining a lot of water. 311 00:16:02,111 --> 00:16:04,203 Try not to give him too much to drink. 312 00:16:04,205 --> 00:16:07,873 You can give him the morphine whenever he needs it. 313 00:16:07,875 --> 00:16:10,193 This is Dr. Saroyan's number. 314 00:16:10,195 --> 00:16:14,121 Call him if his symptoms change or get worse. 315 00:16:14,123 --> 00:16:15,698 And I'll be back in a couple of days. 316 00:16:15,700 --> 00:16:19,552 Thony, I mean, how can you trust this Kamdar guy? 317 00:16:19,554 --> 00:16:21,721 I mean, he threatened you. He threatened our family. 318 00:16:21,723 --> 00:16:25,041 I mean, what if -- what if you can't come back into the country? 319 00:16:25,043 --> 00:16:28,060 Then I'll send Luca's meds. 320 00:16:28,062 --> 00:16:30,713 Fi, either way, I have to go to Manila. 321 00:16:30,715 --> 00:16:33,065 If I can't come back here, then that's the risk 322 00:16:33,067 --> 00:16:34,993 I have to take. 323 00:16:38,239 --> 00:16:39,813 This is for Nanay and Tatay. 324 00:16:39,815 --> 00:16:42,500 I haven't been able to give them money for a few months, so -- 325 00:16:42,502 --> 00:16:46,462 I can't see them. They threatened to take Luca back. 326 00:16:48,991 --> 00:16:50,824 Okay. [ Envelope crinkles ] 327 00:16:50,826 --> 00:16:53,177 I'll see what I can do. 328 00:16:55,406 --> 00:16:57,757 Ingat ha. 329 00:16:57,759 --> 00:16:59,517 I will. 330 00:17:08,361 --> 00:17:11,011 If anything happens to me, I want you to take c-- Stop it. 331 00:17:11,013 --> 00:17:13,698 Stop it. It won't. 332 00:17:14,776 --> 00:17:16,492 Okay. 333 00:17:18,872 --> 00:17:24,950 ♪♪ 334 00:17:24,952 --> 00:17:31,123 ♪♪ 335 00:17:31,125 --> 00:17:32,533 You here to see us off? 336 00:17:32,535 --> 00:17:34,552 Oh, I've decided to come with you. 337 00:17:34,554 --> 00:17:37,129 I've got some business I can do in Manila. 338 00:17:37,131 --> 00:17:39,448 And if you're able to broker a deal for those meds, 339 00:17:39,450 --> 00:17:42,393 someone has to grease the wheels to get them shipped back. 340 00:17:43,379 --> 00:17:45,897 That won't be necessary, Joseph. 341 00:17:45,899 --> 00:17:47,065 You're staying here. 342 00:17:47,067 --> 00:17:48,791 No, this is our deal, Robert. 343 00:17:48,793 --> 00:17:50,293 Actually, it's not. 344 00:17:50,295 --> 00:17:53,404 When your Mexican route was blown, our deal was done. 345 00:17:53,406 --> 00:17:55,314 This trip was her plan, not yours. 346 00:17:55,316 --> 00:17:57,057 I need Arman to come with me. 347 00:17:57,059 --> 00:18:00,411 No, he'd just be taking up valuable space. 348 00:18:00,413 --> 00:18:03,498 That's my plane. It's my rules. 349 00:18:06,402 --> 00:18:07,993 Shall we? 350 00:18:07,995 --> 00:18:13,907 ♪♪ 351 00:18:13,909 --> 00:18:19,839 ♪♪ 352 00:18:19,841 --> 00:18:21,641 [ Sighs ] 353 00:18:23,344 --> 00:18:25,419 Any luck on Kamdar's ledger? 354 00:18:25,421 --> 00:18:27,346 None of the accounts match up to any real people, 355 00:18:27,348 --> 00:18:29,590 and all the transactions are coded. 356 00:18:29,592 --> 00:18:31,925 I thought Morales was supposed to help us with that. 357 00:18:31,927 --> 00:18:33,185 He ID'd a few of the low-level guys 358 00:18:33,187 --> 00:18:34,428 that he's collected money from. 359 00:18:34,430 --> 00:18:37,857 One might be connected to a major syndicate. 360 00:18:37,859 --> 00:18:40,785 There's a reason Kamdar's never been arrested before. 361 00:18:40,787 --> 00:18:42,194 He's smart. 362 00:18:42,288 --> 00:18:44,363 That ledger is a way to prove he backs other criminals. 363 00:18:44,365 --> 00:18:48,184 That's why we need to keep Arman and Thony in this. 364 00:18:48,186 --> 00:18:50,019 But Kamdar murdered Maya. 365 00:18:50,021 --> 00:18:51,295 That's what he should do time for, 366 00:18:51,297 --> 00:18:54,799 not some criminal-profiteering B.S. 367 00:18:54,801 --> 00:18:56,192 We've been through this. 368 00:18:56,194 --> 00:18:57,451 Oh, come on, Russo. 369 00:18:57,453 --> 00:18:59,804 Stop thinking about promotions. 370 00:18:59,806 --> 00:19:01,806 Alright? And back me up here. 371 00:19:01,808 --> 00:19:06,227 That's not fair. I've always had your back. 372 00:19:07,722 --> 00:19:09,230 I know. 373 00:19:10,799 --> 00:19:13,025 I know. It's just, uh... 374 00:19:14,545 --> 00:19:17,405 I mean, we pulled her out of a damn river. 375 00:19:19,066 --> 00:19:21,600 Don't you want him to pay for that? 376 00:19:21,602 --> 00:19:23,068 I do. 377 00:19:23,070 --> 00:19:25,496 We just need to be strategic about it. 378 00:19:33,898 --> 00:19:39,010 ♪♪ 379 00:19:39,012 --> 00:19:40,236 [ Sighs ] 380 00:19:40,238 --> 00:19:41,904 Get any sleep? Not really. 381 00:19:41,906 --> 00:19:45,600 Well, you should, you know. There's a lot riding on this trip. 382 00:19:47,020 --> 00:19:50,095 Who's your contact out there? 383 00:19:50,097 --> 00:19:53,766 Um... she's, um, a doctor. 384 00:19:53,768 --> 00:19:55,193 She's a friend of mine. 385 00:19:55,195 --> 00:19:58,362 I-I was her mentor at the hospital. 386 00:19:59,532 --> 00:20:03,609 And her husband. He's a pharmaceutical rep. 387 00:20:03,611 --> 00:20:07,205 The penalty for drug trafficking in the Philippines is death. 388 00:20:07,207 --> 00:20:08,614 So what makes you think your friends are willing 389 00:20:08,616 --> 00:20:11,600 to risk their lives just to help you? 390 00:20:11,602 --> 00:20:15,379 When I had to step away from my career to take care of Luca, 391 00:20:15,381 --> 00:20:19,625 I recommended her to the board to take my place. 392 00:20:19,627 --> 00:20:23,796 And she's now chief of cardio at Manila General. 393 00:20:23,798 --> 00:20:26,057 The chief of cardiology. 394 00:20:26,059 --> 00:20:28,392 That's a lot to give up. 395 00:20:28,394 --> 00:20:30,544 The god-like power of saving lives 396 00:20:30,546 --> 00:20:33,564 just to become a maid for criminals. 397 00:20:34,717 --> 00:20:38,402 My life became about saving one person's life -- my son. 398 00:20:38,404 --> 00:20:41,447 So that's what this trip is really about, isn't it? 399 00:20:42,408 --> 00:20:45,392 You're using me and my resources 400 00:20:45,394 --> 00:20:48,304 to get the medicine you need for your son. 401 00:20:48,306 --> 00:20:50,639 Well, I think we're both getting 402 00:20:50,641 --> 00:20:53,476 something we need out of this trip. 403 00:20:53,478 --> 00:20:54,418 Perhaps we will. 404 00:20:54,645 --> 00:20:58,163 But if you don't come through on this deal, 405 00:20:58,165 --> 00:21:00,383 your son will get nothing. 406 00:21:08,659 --> 00:21:11,327 [ Indistinct conversations, horns honking ] 407 00:21:11,329 --> 00:21:19,092 ♪♪ 408 00:21:19,094 --> 00:21:20,503 Joseph: You miss it here? 409 00:21:20,505 --> 00:21:23,030 More than I thought I would, yeah. 410 00:21:27,028 --> 00:21:28,577 [ Joseph speaks Tagalog ] 411 00:21:31,607 --> 00:21:37,036 ♪♪ 412 00:21:37,038 --> 00:21:38,963 [ Bicycle bell dings ] 413 00:21:38,965 --> 00:21:45,194 ♪♪ 414 00:21:45,196 --> 00:21:47,287 Hello! [ Chuckles ] 415 00:21:47,289 --> 00:21:49,532 Gabriel: [ Chuckles ] Thony! 416 00:21:49,534 --> 00:21:51,124 Thony! Oh, cake. 417 00:21:51,126 --> 00:21:53,794 Hi. How are you doing? 418 00:21:53,796 --> 00:21:55,262 -Ohh. -Hi. 419 00:21:55,264 --> 00:21:57,798 -Ohh. -Hello, Gabriel. 420 00:21:57,800 --> 00:21:59,892 Good to see you. How are you guys? 421 00:21:59,894 --> 00:22:02,969 [ Speaks Tagalog ] Same house, same job, same beer belly. 422 00:22:02,971 --> 00:22:04,229 [ Laughter ] 423 00:22:04,231 --> 00:22:07,158 [ Speaks Tagalog ] Oh, Thony. 424 00:22:07,160 --> 00:22:09,643 It's been too long. 425 00:22:09,645 --> 00:22:11,495 Yeah. I know. 426 00:22:11,497 --> 00:22:15,166 We really wished we could have made it to the funeral, Thony. 427 00:22:15,168 --> 00:22:18,002 We're so sorry about Marco. 428 00:22:18,004 --> 00:22:21,321 I know you both would have been there if you could. 429 00:22:21,323 --> 00:22:23,507 It's okay. It's fine. 430 00:22:23,509 --> 00:22:24,917 How about some drinks? 431 00:22:24,919 --> 00:22:26,761 [ Chuckles ] Yes. 432 00:22:31,909 --> 00:22:33,092 It was supposed to be 433 00:22:33,094 --> 00:22:34,760 a laparoscopic valve repair, in and out. 434 00:22:34,762 --> 00:22:36,595 Mm-hmm. But the aorta dissected, 435 00:22:36,597 --> 00:22:38,597 and Thony had to convert to open surgery. 436 00:22:38,599 --> 00:22:42,360 [ Speaks Tagalog ] O.R. coming on 10 hours. 437 00:22:42,362 --> 00:22:44,195 [ Speaks Tagalog ] I know. 438 00:22:44,197 --> 00:22:46,755 [ Laughs ] But Thony never blinked an eye. 439 00:22:46,757 --> 00:22:49,850 People still talk about that graft you used. 440 00:22:49,852 --> 00:22:53,520 It was cutting-edge back then. Now I use it all the time. 441 00:22:53,522 --> 00:22:55,431 You were always a quick learner. 442 00:22:55,433 --> 00:22:57,691 Because I had the best teacher. 443 00:22:57,693 --> 00:23:00,193 Mm. "What would Thony do?" 444 00:23:00,195 --> 00:23:02,121 She still says that to this day. 445 00:23:02,123 --> 00:23:03,864 Yeah? That's right. 446 00:23:03,866 --> 00:23:06,509 You always know the right thing to do. 447 00:23:08,370 --> 00:23:10,370 Well... 448 00:23:10,372 --> 00:23:12,098 not always. 449 00:23:14,135 --> 00:23:15,542 Do you mind if I use the bathroom? 450 00:23:15,544 --> 00:23:18,896 [ Speaks Tagalog ] You know where it is. 451 00:23:18,898 --> 00:23:20,380 [ Speaks Tagalog ] 452 00:23:20,382 --> 00:23:25,352 ♪♪ 453 00:23:25,354 --> 00:23:26,795 [ Sighs ] 454 00:23:26,797 --> 00:23:31,558 ♪♪ 455 00:23:31,560 --> 00:23:33,577 [ Elevator bell dings ] 456 00:23:33,579 --> 00:23:38,398 ♪♪ 457 00:23:38,400 --> 00:23:41,752 [ Indistinct conversations ] 458 00:23:41,754 --> 00:23:43,462 We need to talk. 459 00:23:45,332 --> 00:23:46,999 Isabel, what are you doing here? 460 00:23:47,001 --> 00:23:49,260 I, uh, came to get this. 461 00:23:49,262 --> 00:23:51,077 But I'm glad to see you, 462 00:23:51,079 --> 00:23:54,173 because I couldn't bring myself to tell you over the phone. 463 00:23:54,175 --> 00:23:55,991 Is that the deed? 464 00:23:55,993 --> 00:23:57,268 I've decided to sell La Habana. 465 00:23:57,270 --> 00:24:01,272 Isabel. I'm working on a new business. 466 00:24:01,274 --> 00:24:02,848 I'll have the money to buy it soon. 467 00:24:02,850 --> 00:24:05,276 Look, this place is operating at a loss, Arman, 468 00:24:05,278 --> 00:24:06,927 and has been since my dad died. 469 00:24:06,929 --> 00:24:08,112 It's just temporary. 470 00:24:08,114 --> 00:24:09,596 Nadia and I can bring it back. 471 00:24:09,598 --> 00:24:13,525 That's what I kept hoping, but, I mean, here we are. 472 00:24:13,527 --> 00:24:15,844 Look, the only reason I've even held onto it so long 473 00:24:15,846 --> 00:24:18,347 is because I know how much this place means to you. 474 00:24:18,349 --> 00:24:22,108 Now Ben and I are talking about starting a family, 475 00:24:22,110 --> 00:24:24,462 and we have to let it go. Yeah. 476 00:24:33,806 --> 00:24:37,141 I just need a little more time, Isabel. 477 00:24:37,143 --> 00:24:39,459 I really appreciate everything you've done, 478 00:24:39,461 --> 00:24:42,629 but I have to sell as soon as possible. 479 00:24:42,631 --> 00:24:46,725 ♪♪ 480 00:24:46,727 --> 00:24:48,727 I -- I'm sorry. 481 00:24:48,729 --> 00:24:53,732 ♪♪ 482 00:24:53,734 --> 00:24:56,327 [ Sighs ] 483 00:24:56,329 --> 00:24:57,903 [ Foot stomps ] 484 00:24:57,905 --> 00:25:06,820 ♪♪ 485 00:25:06,822 --> 00:25:08,756 [ Cellphone chimes ] 486 00:25:13,161 --> 00:25:15,429 [ Cellphone chimes ] 487 00:25:24,415 --> 00:25:27,173 [ Anna-Mae sighs ] Can I help? 488 00:25:27,175 --> 00:25:30,769 Before I forget, Luca's defibrotide. 489 00:25:30,771 --> 00:25:32,254 Ohh. 490 00:25:32,256 --> 00:25:34,031 Thank you so much, Gabriel. 491 00:25:34,033 --> 00:25:35,616 Of course. 492 00:25:37,111 --> 00:25:40,095 It must be very difficult to see Luca sick again. 493 00:25:40,097 --> 00:25:43,782 If there is any liver damage, there's a new drug here. 494 00:25:43,784 --> 00:25:45,784 It's called Hepatic Peptin. 495 00:25:45,786 --> 00:25:47,286 [ Zipper sliding ] 496 00:25:47,288 --> 00:25:49,362 It's not approved by the FDA, 497 00:25:49,364 --> 00:25:52,532 but I can try to see if I can get you some. 498 00:25:52,534 --> 00:25:54,109 Thank you. So much. 499 00:25:54,111 --> 00:25:57,629 I mean, I-I really appreciate what you're doing for Luca. 500 00:25:57,631 --> 00:25:59,782 Anytime. 501 00:25:59,784 --> 00:26:01,784 And how's work been? 502 00:26:01,786 --> 00:26:03,302 Ah, you know, pharma sales. 503 00:26:03,304 --> 00:26:05,971 Lots of hours, lots of stress. [ Chuckles ] 504 00:26:05,973 --> 00:26:08,715 At least here, pharmaceutical companies aren't as bad 505 00:26:08,717 --> 00:26:09,883 as in the U.S. 506 00:26:09,902 --> 00:26:11,569 Anna-Mae: [ Speaks Tagalog ] We're catching up. 507 00:26:11,571 --> 00:26:14,813 They always say medicine is a basic need. 508 00:26:14,815 --> 00:26:15,814 Mm, yes. You know? 509 00:26:15,816 --> 00:26:17,223 No country seems to get it right. 510 00:26:17,225 --> 00:26:18,742 [ Chuckles ] No. 511 00:26:18,744 --> 00:26:20,393 Well, that's actually 512 00:26:20,395 --> 00:26:23,138 something I wanted to talk to you about. 513 00:26:23,140 --> 00:26:26,325 Since I can't get my license in the U.S., 514 00:26:26,327 --> 00:26:30,070 I've been treating people in our community, 515 00:26:30,072 --> 00:26:31,330 people without insurance. 516 00:26:31,332 --> 00:26:33,498 You mean... off the books? 517 00:26:33,500 --> 00:26:36,668 Yes. Medicine is so expensive there. 518 00:26:36,670 --> 00:26:40,264 I mean, it's over $100,000 for defibrotide. 519 00:26:40,266 --> 00:26:42,324 That's American healthcare for you. 520 00:26:42,326 --> 00:26:43,992 I want to try to fix things. 521 00:26:43,994 --> 00:26:45,436 I-I want to try to find ways 522 00:26:45,438 --> 00:26:50,015 to get affordable medicine for people who need them. 523 00:26:50,017 --> 00:26:51,516 Talk to your politicians. 524 00:26:51,518 --> 00:26:55,112 They're the ones making money by keeping things this way. 525 00:26:55,114 --> 00:26:56,596 Corruption is the same everywhere. 526 00:26:56,598 --> 00:27:00,359 Yeah, but I think that there are... 527 00:27:00,361 --> 00:27:02,769 non-traditional ways that we could explore, 528 00:27:02,771 --> 00:27:07,958 and I thought maybe you would like to help me with that. 529 00:27:07,960 --> 00:27:10,035 What do you mean? 530 00:27:10,037 --> 00:27:13,205 I have a list of meds 531 00:27:13,207 --> 00:27:16,300 that I need to get, in bulk. 532 00:27:19,864 --> 00:27:23,790 To sell? Illegally? 533 00:27:23,792 --> 00:27:25,701 Thony... 534 00:27:25,703 --> 00:27:29,221 we can get in a lot of trouble for these. 535 00:27:29,223 --> 00:27:31,815 It's to help people, Gabriel, 536 00:27:31,817 --> 00:27:33,542 and I would give you 537 00:27:33,544 --> 00:27:36,228 5% of profits, 10% if you want, 538 00:27:36,230 --> 00:27:38,230 if you introduce me to the right people here. 539 00:27:38,232 --> 00:27:40,991 Thony, you're talking like -- like a -- 540 00:27:40,993 --> 00:27:42,401 A drug dealer! Hey. 541 00:27:42,403 --> 00:27:44,978 I wouldn't ask if it wasn't important! 542 00:27:44,980 --> 00:27:46,813 [ Speaking Tagalog ] 543 00:27:46,815 --> 00:27:48,666 You come into our house and you -- 544 00:27:48,668 --> 00:27:50,909 and you pretend to be our friend. I am your friend. 545 00:27:50,911 --> 00:27:53,562 But you want us to help you smuggle illegal drugs. Please. 546 00:27:53,564 --> 00:27:57,991 I have to ask because I am in trouble with some bad people. 547 00:27:57,993 --> 00:27:59,418 What kind of trouble? 548 00:27:59,420 --> 00:28:01,661 They could hurt Luca. They could hurt -- 549 00:28:01,663 --> 00:28:05,683 What about us?! You know that we can get killed for this. 550 00:28:06,593 --> 00:28:10,521 Get out. I don't want to talk about this anymore. 551 00:28:10,523 --> 00:28:11,430 Anna-Mae, please. 552 00:28:11,432 --> 00:28:13,565 Gabe -- Thony, I said get out! 553 00:28:15,861 --> 00:28:17,861 That's enough. 554 00:28:17,863 --> 00:28:20,180 [ Gabriel and Anna-Mae speaking Tagalog ] 555 00:28:20,182 --> 00:28:21,532 [ Gabriel scoffs ] 556 00:28:24,019 --> 00:28:26,611 Thony. [ Speaks Tagalog ] 557 00:28:26,613 --> 00:28:27,746 Wait. 558 00:28:29,375 --> 00:28:32,543 This is the name of a man who runs 559 00:28:32,545 --> 00:28:35,787 a pharmaceutical factory who's been known to take bribes. 560 00:28:35,789 --> 00:28:38,698 He'll do what you're asking for. 561 00:28:38,700 --> 00:28:40,442 Thank you. 562 00:28:40,444 --> 00:28:42,611 I'm really sorry for putting you in this situation. 563 00:28:42,613 --> 00:28:44,722 [ Speaks Tagalog ] This is only because of 564 00:28:44,724 --> 00:28:47,207 everything you've done for me. 565 00:28:47,209 --> 00:28:49,351 But it doesn't mean that... 566 00:28:53,215 --> 00:28:56,382 The people you are in trouble with? 567 00:28:56,384 --> 00:28:59,219 You brought them? [ Speaks Tagalog ] 568 00:28:59,221 --> 00:29:01,296 To my home?! No one's gonna hurt you. 569 00:29:01,298 --> 00:29:03,465 You go back to Las Vegas! 570 00:29:03,467 --> 00:29:06,243 You don't ever contact me again! 571 00:29:06,245 --> 00:29:16,044 ♪♪ 572 00:29:22,410 --> 00:29:29,341 ♪♪ 573 00:29:29,343 --> 00:29:35,998 ♪♪ 574 00:29:36,000 --> 00:29:38,667 I wasn't expecting to see you here. 575 00:29:38,669 --> 00:29:43,188 ♪♪ 576 00:29:43,190 --> 00:29:46,099 It was your idea to turn this place into a cigar lounge. 577 00:29:46,101 --> 00:29:48,101 You said it would attract the kind of customers 578 00:29:48,103 --> 00:29:51,997 that would...stay late and spend the money. 579 00:29:53,700 --> 00:29:55,108 The Barsamians weren't so sure. 580 00:29:55,110 --> 00:29:57,519 Yeah, but you convinced them. 581 00:29:57,521 --> 00:30:00,038 You researched the humidors. You got the Cubans. 582 00:30:00,040 --> 00:30:03,801 When the doors of the lounge finally opened, 583 00:30:03,803 --> 00:30:06,862 the money just flowed in. 584 00:30:06,864 --> 00:30:08,764 [ Chuckles softly ] 585 00:30:12,460 --> 00:30:14,228 Did Isabel call you? 586 00:30:15,222 --> 00:30:17,055 Yes. She told me. 587 00:30:17,057 --> 00:30:20,725 Which one of us are you here to say goodbye to? 588 00:30:20,727 --> 00:30:23,303 La Habana? 589 00:30:23,305 --> 00:30:25,072 Or me? 590 00:30:27,401 --> 00:30:29,076 Neither. 591 00:30:30,830 --> 00:30:33,121 Bosco's dead. 592 00:30:35,225 --> 00:30:37,817 I knew I was taking a risk using Sin Cara's route, 593 00:30:37,819 --> 00:30:39,670 but I kept doing it. 594 00:30:40,898 --> 00:30:42,581 And know that the route's closed, 595 00:30:42,583 --> 00:30:44,232 I'm no longer of any use to Kamdar, 596 00:30:44,234 --> 00:30:46,068 and you and I know what that means. 597 00:30:46,070 --> 00:30:48,253 I can talk with Robert. 598 00:30:48,255 --> 00:30:51,265 There's no talking to that man, Nadia. You know that. 599 00:30:52,184 --> 00:30:54,017 We both know what he's capable of. 600 00:30:54,019 --> 00:30:57,762 He's a murderer and a psychopath. 601 00:30:57,764 --> 00:31:00,357 I'm so sorry about all this. 602 00:31:03,754 --> 00:31:06,071 Yeah, I'm sorry, too. 603 00:31:07,941 --> 00:31:10,200 About all of it. 604 00:31:12,446 --> 00:31:14,246 About what I said. 605 00:31:16,767 --> 00:31:18,709 But it's time to put an end to it. 606 00:31:18,711 --> 00:31:21,527 To all of it. 607 00:31:21,529 --> 00:31:22,862 What do you want to do? 608 00:31:22,864 --> 00:31:25,173 I'm gonna kill Kamdar. 609 00:31:26,534 --> 00:31:28,610 And you're gonna help me do it. 610 00:31:28,612 --> 00:31:31,113 Armando. 611 00:31:31,115 --> 00:31:32,538 No, I can't. 612 00:31:32,540 --> 00:31:33,724 It's either him or me. 613 00:31:33,726 --> 00:31:35,951 I would never let anything bad happen to you, 614 00:31:35,953 --> 00:31:37,210 and you know that, but -- 615 00:31:37,212 --> 00:31:40,230 Then work with me on this, Nadia. 616 00:31:43,068 --> 00:31:47,646 When he dies, everything he owns will belong to you... 617 00:31:47,648 --> 00:31:49,239 his wife. 618 00:31:49,241 --> 00:31:56,079 ♪♪ 619 00:31:56,081 --> 00:31:59,491 Uh, I'm gonna be home soon. 620 00:31:59,493 --> 00:32:01,643 Yeah. 621 00:32:01,645 --> 00:32:03,462 Tell him I love him, okay? 622 00:32:05,573 --> 00:32:07,624 Mahal kita. 623 00:32:07,626 --> 00:32:09,384 Bye. 624 00:32:12,656 --> 00:32:14,264 [ Exhales softly ] 625 00:32:16,751 --> 00:32:23,665 ♪♪ 626 00:32:23,667 --> 00:32:30,447 ♪♪ 627 00:32:30,449 --> 00:32:37,362 ♪♪ 628 00:32:37,364 --> 00:32:40,682 [ Rattling ] 629 00:32:40,684 --> 00:32:49,449 ♪♪ 630 00:32:49,451 --> 00:32:57,790 ♪♪ 631 00:32:57,792 --> 00:33:06,558 ♪♪ 632 00:33:06,560 --> 00:33:15,325 ♪♪ 633 00:33:15,327 --> 00:33:24,126 ♪♪ 634 00:33:27,397 --> 00:33:29,172 Just when I thought you decided to stay. 635 00:33:29,174 --> 00:33:31,174 The Philippines is not my home anymore. 636 00:33:31,176 --> 00:33:33,493 Well, it's given us quite the parting gift. 637 00:33:33,495 --> 00:33:37,330 Our baggage hold is packed with meds from your contact. 638 00:33:37,332 --> 00:33:40,575 And you have the rest of the meds for Luca, right? 639 00:33:40,577 --> 00:33:42,911 We already hit our weight limit. 640 00:33:42,913 --> 00:33:46,339 So the rest are on a cargo ship bound for Long Beach. 641 00:33:46,341 --> 00:33:50,085 Don't worry. You'll get them. 642 00:33:50,087 --> 00:33:51,753 Once you've worked out how to turn 643 00:33:51,755 --> 00:33:55,014 this little scheme of yours into a profitable business. 644 00:33:55,016 --> 00:33:56,591 [ Cabin bell dings ] 645 00:33:56,593 --> 00:33:58,994 [ Doors close ] 646 00:34:02,732 --> 00:34:04,266 You're still here? 647 00:34:05,210 --> 00:34:08,286 [ Chuckles ] If you're trying to make me feel better -- 648 00:34:08,288 --> 00:34:09,880 Oh, no. 649 00:34:09,882 --> 00:34:11,757 This is for me. 650 00:34:22,786 --> 00:34:24,436 [ Glass thuds on table ] 651 00:34:28,049 --> 00:34:30,358 I didn't get the promotion. 652 00:34:32,462 --> 00:34:34,029 [ Sighs ] 653 00:34:37,968 --> 00:34:40,911 I guess that's my fault, huh? 654 00:34:40,913 --> 00:34:43,805 With Cortez dead, Maya dead... 655 00:34:43,807 --> 00:34:45,490 None of that is your fault. 656 00:34:45,492 --> 00:34:47,775 The weather sucks in Florida anyway. 657 00:34:47,777 --> 00:34:49,661 All that humidity. 658 00:34:49,663 --> 00:34:51,797 Besides... [ Lid pops ] 659 00:34:51,799 --> 00:34:54,174 I like having you around, Russo. 660 00:35:01,767 --> 00:35:04,284 Alright. Put it up. 661 00:35:04,286 --> 00:35:06,419 [ Glasses clink ] 662 00:35:06,421 --> 00:35:07,979 [ Chuckles ] 663 00:35:09,757 --> 00:35:11,691 [ Garrett clears throat ] 664 00:35:17,116 --> 00:35:20,075 How did we get here, Miller? 665 00:35:21,436 --> 00:35:26,030 What? A couple of sad sacks who drink too much? 666 00:35:26,032 --> 00:35:28,350 That's the job description. 667 00:35:28,352 --> 00:35:29,459 Mm-hmm. 668 00:35:29,461 --> 00:35:38,543 ♪♪ 669 00:35:38,545 --> 00:35:47,644 ♪♪ 670 00:35:47,646 --> 00:35:56,802 ♪♪ 671 00:35:56,804 --> 00:35:58,563 Look, I'm sorry, Kat. 672 00:35:58,565 --> 00:36:07,647 ♪♪ 673 00:36:07,649 --> 00:36:09,749 [ Plane flies overhead ] 674 00:36:11,561 --> 00:36:13,411 [ Radio chatter ] 675 00:36:13,413 --> 00:36:19,492 ♪♪ 676 00:36:19,494 --> 00:36:21,661 I thought we wouldn't have to go through customs. 677 00:36:21,663 --> 00:36:25,140 Everyone goes through customs, even on private flights. 678 00:36:27,260 --> 00:36:29,227 Nothing to declare. 679 00:36:32,933 --> 00:36:35,025 Nothing for her either. 680 00:36:40,866 --> 00:36:43,091 Officer: You're good. 681 00:36:43,093 --> 00:36:44,534 One thing you'll get to know about me is 682 00:36:44,536 --> 00:36:48,705 if I say I'm going to do something, I do it. 683 00:36:48,707 --> 00:36:51,291 [ Cellphone buzzes ] 684 00:36:53,194 --> 00:36:56,529 Joseph will take you home. I'll be in touch. 685 00:36:56,531 --> 00:37:03,053 ♪♪ 686 00:37:06,892 --> 00:37:08,132 [ Door closes ] 687 00:37:08,134 --> 00:37:10,635 Sorry. I didn't want to wait out there. 688 00:37:10,637 --> 00:37:11,803 I hope that's okay? 689 00:37:11,805 --> 00:37:13,897 Of course it's okay. 690 00:37:13,899 --> 00:37:17,984 I presume you're here for the divorce papers you sent over. 691 00:37:21,798 --> 00:37:24,557 Nadia? 692 00:37:24,559 --> 00:37:26,701 Hey. What's wrong? 693 00:37:29,489 --> 00:37:31,806 It's La Habana. 694 00:37:31,808 --> 00:37:36,661 Isabel's putting it on the market after everything we did. 695 00:37:36,663 --> 00:37:39,831 I know how hard you worked. That place was your home. 696 00:37:39,833 --> 00:37:41,758 It doesn't matter. She made up her mind. 697 00:37:41,760 --> 00:37:44,243 She's selling it. 698 00:37:44,245 --> 00:37:46,096 And now I've lost everything. 699 00:37:46,098 --> 00:37:48,323 That's not true. 700 00:37:48,325 --> 00:37:51,159 You'll always have a home here. I know it's not the same. 701 00:37:51,161 --> 00:37:53,603 You didn't build this place from the ground up. 702 00:37:53,605 --> 00:37:55,921 Don't say that. 703 00:37:55,923 --> 00:37:58,424 You know what FastLane means to me. 704 00:37:58,426 --> 00:38:02,779 But it's not yours. Even though you inspired it. 705 00:38:02,781 --> 00:38:06,098 La Habana was your creation. 706 00:38:06,100 --> 00:38:09,511 You nurtured it. You made it what it was. 707 00:38:09,513 --> 00:38:12,622 ♪♪ 708 00:38:12,624 --> 00:38:14,349 And now it's over. 709 00:38:14,351 --> 00:38:16,851 ♪♪ 710 00:38:16,853 --> 00:38:18,202 I shouldn't be -- 711 00:38:18,204 --> 00:38:20,613 I shouldn't be complaining to you like this. 712 00:38:20,615 --> 00:38:21,856 I should go. 713 00:38:21,858 --> 00:38:23,466 Wait a second. 714 00:38:23,468 --> 00:38:29,121 ♪♪ 715 00:38:29,123 --> 00:38:31,474 I don't want you to leave without these. 716 00:38:33,870 --> 00:38:35,979 Our divorce papers. 717 00:38:37,724 --> 00:38:39,799 They're signed. 718 00:38:39,801 --> 00:38:43,320 I'll let you do the honors of filing them this time around. 719 00:38:43,322 --> 00:38:47,882 I'm not in a state of mind to make any decisions. 720 00:38:47,884 --> 00:38:51,286 I've lost Arman. I've lost La Habana. 721 00:38:52,722 --> 00:38:57,225 Maybe I'm not ready to lose anything else right now. 722 00:38:57,227 --> 00:39:00,170 Thank you, Robert, for what you just said. 723 00:39:01,857 --> 00:39:05,508 It's been a long time since someone believed in me. 724 00:39:05,510 --> 00:39:07,218 Oh, my love. 725 00:39:10,924 --> 00:39:13,499 There's no one -- 726 00:39:13,501 --> 00:39:16,260 no one I believe in more than you. 727 00:39:16,262 --> 00:39:23,026 ♪♪ 728 00:39:29,368 --> 00:39:31,426 ♪♪ 729 00:39:31,428 --> 00:39:35,763 It's gonna make you feel so much better, my love. 730 00:39:35,765 --> 00:39:37,690 Hmm? 731 00:39:37,692 --> 00:39:39,934 My brave little one. 732 00:39:39,936 --> 00:39:41,269 Mak srolanh kon. 733 00:39:41,271 --> 00:39:44,956 Mommy, I don't want you to go. 734 00:39:44,958 --> 00:39:46,107 Well, guess what. 735 00:39:46,109 --> 00:39:48,051 I'm gonna be here when you fall asleep 736 00:39:48,053 --> 00:39:54,015 and I'm going to be here when you wake...up. 737 00:39:56,878 --> 00:39:59,879 Yeah. That's it. 738 00:39:59,881 --> 00:40:08,387 ♪♪ 739 00:40:08,389 --> 00:40:16,487 ♪♪ 740 00:40:16,489 --> 00:40:24,162 ♪♪ 741 00:40:24,164 --> 00:40:25,922 Will the treatment work? 742 00:40:25,924 --> 00:40:28,758 Yeah, I think so. 743 00:40:30,077 --> 00:40:32,987 Well, whatever you went through over there... 744 00:40:32,989 --> 00:40:35,223 it was worth it. 745 00:40:37,251 --> 00:40:40,270 I don't have all of Luca's medication yet. 746 00:40:40,272 --> 00:40:43,422 They're part of a shipment coming from the Philippines 747 00:40:43,424 --> 00:40:44,832 that Kamdar controls. 748 00:40:44,834 --> 00:40:48,945 So he's still gonna want you to work for him, huh? 749 00:40:48,947 --> 00:40:50,855 He's not gonna give them to me until he knows 750 00:40:50,857 --> 00:40:56,453 that I have the pipeline up and running for him. 751 00:40:56,455 --> 00:40:58,437 Thony. 752 00:40:58,439 --> 00:41:00,773 I mean, how are you ever gonna get out of this? 753 00:41:00,775 --> 00:41:02,542 I don't know. 754 00:41:03,962 --> 00:41:07,613 But as long as he's helping me keep Luca alive, 755 00:41:07,615 --> 00:41:09,215 I'm gonna do it. 756 00:41:10,360 --> 00:41:13,452 That's all I can think about right now. 757 00:41:13,454 --> 00:41:18,791 ♪♪ 758 00:41:18,793 --> 00:41:20,643 [ Elevator bell dings ] 759 00:41:20,645 --> 00:41:24,630 ♪♪ 760 00:41:24,632 --> 00:41:26,924 [ Indistinct conversations ] 761 00:41:26,926 --> 00:41:27,984 Isabel. 762 00:41:27,986 --> 00:41:29,802 I wasn't expecting you. 763 00:41:29,804 --> 00:41:31,713 Sorry. I should have told you. 764 00:41:31,715 --> 00:41:35,233 We just got a buyer for La Habana. 765 00:41:35,235 --> 00:41:36,475 Oh. 766 00:41:36,720 --> 00:41:38,995 In fact, he's meeting me here now to sign the paperwork. 767 00:41:38,997 --> 00:41:41,247 [ Knocking ] Isabel: Hello. 768 00:41:42,501 --> 00:41:44,425 Robert? 769 00:41:44,427 --> 00:41:46,318 Isabel: Oh, you two know each other? 770 00:41:46,320 --> 00:41:50,064 She's the reason I'm buying La Habana. 771 00:41:50,066 --> 00:41:51,399 I've been a fan of this place for years, 772 00:41:51,401 --> 00:41:53,568 so when she told me it was on the market, 773 00:41:53,570 --> 00:41:55,995 well, I couldn't let the opportunity pass me by. 774 00:41:55,997 --> 00:41:57,514 Isabel: Well, that's great news. 775 00:41:57,516 --> 00:42:01,000 Nadia and Arman have done a wonderful job managing the club. 776 00:42:01,002 --> 00:42:02,910 Maybe you could keep them on. 777 00:42:02,912 --> 00:42:05,596 I've always valued Nadia. 778 00:42:05,598 --> 00:42:07,415 We go way back. 779 00:42:07,417 --> 00:42:09,267 The notary will be here soon, but in the meantime, 780 00:42:09,269 --> 00:42:12,320 you could start reading the purchase agreement. 781 00:42:17,443 --> 00:42:19,160 [ Sighs ] 782 00:42:20,296 --> 00:42:21,763 There's something you need to see. 783 00:42:21,765 --> 00:42:23,373 A couple of fishermen just pulled a gun out of 784 00:42:23,375 --> 00:42:27,359 the Colorado River 40 yards from where we found Maya. 785 00:42:27,361 --> 00:42:29,212 We searched that area. How the hell did we miss it? 786 00:42:29,214 --> 00:42:31,030 All I know is, we just found it now, 787 00:42:31,032 --> 00:42:32,715 and the ballistics are a match. 788 00:42:32,717 --> 00:42:33,958 Any prints? A partial. 789 00:42:33,960 --> 00:42:35,943 Forensics is working to salvage it now. 790 00:42:35,945 --> 00:42:37,554 If they're Kamdar's, we got him. 791 00:42:37,556 --> 00:42:39,872 Kamdar would never pull the trigger, Miller. 792 00:42:39,874 --> 00:42:41,224 You know that. What do we got? 793 00:42:41,226 --> 00:42:42,875 We're still running the print, 794 00:42:42,877 --> 00:42:45,453 but there's enough there to find a match. 795 00:42:45,455 --> 00:42:46,804 [ Beeping ] 796 00:42:46,806 --> 00:42:49,732 ♪♪ 797 00:42:49,734 --> 00:42:53,311 [ Beeps ] 798 00:42:53,313 --> 00:42:54,979 -Seriously? -It's only a partial print. 799 00:42:54,981 --> 00:42:57,323 You're gonna have a lot of suspects. 800 00:43:02,639 --> 00:43:04,163 Wait a minute. Hold on. 801 00:43:05,825 --> 00:43:07,417 [ Beep ] 802 00:43:07,419 --> 00:43:11,904 ♪♪ 803 00:43:11,906 --> 00:43:13,548 Son of a bitch. 804 00:43:21,933 --> 00:43:29,421 ♪♪ 805 00:43:29,423 --> 00:43:36,762 ♪♪ 806 00:43:36,764 --> 00:43:43,936 ♪♪ 807 00:43:43,938 --> 00:43:51,419 ♪♪