1
00:00:01,523 --> 00:00:02,611
Previously on
"The Cleaning Lady"...
2
00:00:02,611 --> 00:00:04,134
Fiona: What are we
running from, huh?
3
00:00:04,134 --> 00:00:05,570
Thony: I've been helping Garrett
find evidence on a man.
4
00:00:05,570 --> 00:00:06,702
- Find us that ledger.
- I got it.
5
00:00:07,224 --> 00:00:08,747
[ Crying ]
6
00:00:09,183 --> 00:00:11,620
Arman.
7
00:00:11,620 --> 00:00:14,318
Thony: He knows about you,
the kids, where we live.
8
00:00:14,318 --> 00:00:16,190
[ Gunshot ]
You have to go now!
9
00:00:19,149 --> 00:00:23,023
Couldn't risk Sin Cara finding
out, not with this cargo.
10
00:00:23,023 --> 00:00:25,068
- Do you love her?
- No.
11
00:00:25,068 --> 00:00:28,550
That's a marriage certificate
for Robert and Nadia Kamdar.
12
00:00:44,914 --> 00:01:22,082
♪
13
00:01:23,300 --> 00:01:24,823
[ Door hinges creak ]
14
00:01:24,823 --> 00:01:26,608
[ Siren wails ]
15
00:01:30,046 --> 00:01:32,179
Ah.
I've missed you, Mommy.
16
00:01:32,179 --> 00:01:34,442
Come here.
I missed you, too.
17
00:01:36,444 --> 00:01:37,880
Thank you, Fi.
18
00:01:37,880 --> 00:01:42,145
Yeah. You sure
you weren't followed?
19
00:01:42,145 --> 00:01:44,060
Yeah, yeah.
20
00:01:44,060 --> 00:01:45,453
H-He was fine.
21
00:01:45,453 --> 00:01:47,237
Yesterday, he was running around
playing with kids,
22
00:01:47,237 --> 00:01:50,719
and then he woke up
jaundiced this morning.
23
00:01:50,719 --> 00:01:52,068
He won't eat anything.
24
00:01:52,068 --> 00:01:53,939
Any fever?
No.
25
00:01:53,939 --> 00:01:55,985
Look at me, my love.
26
00:01:57,204 --> 00:01:59,075
Alright.
Where does it hurt?
27
00:01:59,075 --> 00:02:01,121
Right here, Mommy.
28
00:02:03,297 --> 00:02:04,950
Here.
29
00:02:04,950 --> 00:02:06,648
Are you tired?
30
00:02:07,562 --> 00:02:09,955
Any headaches?
31
00:02:09,955 --> 00:02:11,783
My chest hurts, too.
32
00:02:11,783 --> 00:02:14,438
It does?
Is it hard to breathe?
33
00:02:14,438 --> 00:02:15,918
Mm-hmm.
34
00:02:15,918 --> 00:02:18,399
I've been giving him his meds,
all his meds, on time.
35
00:02:18,399 --> 00:02:20,096
You didn't do
anything wrong.
36
00:02:20,096 --> 00:02:24,274
Complications can happen
after many transplants.
37
00:02:24,274 --> 00:02:26,450
It's good
you brought him here.
38
00:02:26,450 --> 00:02:30,280
Should we rest
a little bit? Hm?
39
00:02:30,280 --> 00:02:32,543
Alright.
Rest here for a little.
40
00:02:32,543 --> 00:02:37,200
♪
41
00:02:37,200 --> 00:02:39,594
It's his breathing
that worries me.
42
00:02:39,594 --> 00:02:43,163
Could be something
other than liver rejection.
43
00:02:43,163 --> 00:02:45,426
Like what?
44
00:02:45,426 --> 00:02:46,688
I don't know.
45
00:02:46,688 --> 00:02:49,125
I need to draw some blood
and do some tests.
46
00:02:49,125 --> 00:02:51,910
I need to
bring him home, Fi.
47
00:02:51,910 --> 00:02:55,000
I thought you said this
Kamdar guy is still dangerous.
48
00:02:55,000 --> 00:02:56,437
Until I have the clinic
set up,
49
00:02:56,437 --> 00:02:59,266
that's the only way
I can monitor him safely.
50
00:02:59,266 --> 00:03:01,355
It could be serious.
51
00:03:04,053 --> 00:03:15,151
♪ Have no fear
52
00:03:15,151 --> 00:03:17,109
♪
53
00:03:17,109 --> 00:03:18,937
iMi amor!
54
00:03:18,937 --> 00:03:20,852
Perfect [Smooches] timing.
55
00:03:20,852 --> 00:03:23,855
Chef Andre whipped up
something amazing for us.
56
00:03:23,855 --> 00:03:28,120
♪ Seize the day, the day
57
00:03:28,120 --> 00:03:29,426
Hey. What's the matter?
58
00:03:29,426 --> 00:03:31,123
When were you
planning on telling me
59
00:03:31,123 --> 00:03:33,213
you and Kamdar
were married?
60
00:03:33,213 --> 00:03:36,738
♪ Seize the day, the day
61
00:03:36,738 --> 00:03:38,740
How did you find out?
62
00:03:38,740 --> 00:03:40,089
So it's true.
63
00:03:40,089 --> 00:03:42,047
♪ Seize the day, the day
64
00:03:42,047 --> 00:03:44,180
I can explain.
65
00:03:45,355 --> 00:03:47,575
Well, go on.
I'd love to hear it.
66
00:03:47,575 --> 00:03:50,360
You know how young I was
when I met Robert.
67
00:03:50,360 --> 00:03:53,276
And after he brought me here,
sponsored me,
68
00:03:53,276 --> 00:03:55,887
I felt like I owed him,
like I had to get married.
69
00:03:55,887 --> 00:03:57,237
But it was a mistake.
70
00:03:57,237 --> 00:04:00,849
And I'm sorry
I didn't tell you.
71
00:04:00,849 --> 00:04:02,677
But when I met you...
72
00:04:02,677 --> 00:04:05,419
I knew you were
the one for me.
73
00:04:07,029 --> 00:04:08,552
And-- And I-I don't know. I...
74
00:04:08,552 --> 00:04:11,076
I didn't want to risk
losing you.
75
00:04:11,076 --> 00:04:14,906
♪
76
00:04:14,906 --> 00:04:16,299
I'm sorry.
77
00:04:16,299 --> 00:04:20,172
[ Speaking Spanish ]
78
00:04:20,172 --> 00:04:22,914
Por favor.
79
00:04:22,914 --> 00:04:25,265
[ Speaking Spanish ]
80
00:04:25,265 --> 00:04:26,657
It's all in the past.
81
00:04:26,657 --> 00:04:28,572
In the past, Nadia?
82
00:04:29,573 --> 00:04:31,227
You and Robert
are still married.
83
00:04:31,227 --> 00:04:32,446
What are you
talking about?
84
00:04:32,446 --> 00:04:34,186
It's public record.
I looked it up.
85
00:04:34,186 --> 00:04:35,362
You never got divorced.
86
00:04:35,362 --> 00:04:37,929
Yes, we did! Yes!
87
00:04:37,929 --> 00:04:41,324
We-- We divorced after a year!
I-I-I signed the papers.
88
00:04:44,719 --> 00:04:46,634
All this time,
89
00:04:46,634 --> 00:04:49,811
he's been torturing me
knowing this.
90
00:04:49,811 --> 00:04:53,293
It was you who made me look like
an idiot for not telling me.
91
00:04:55,904 --> 00:04:58,907
♪
92
00:04:58,907 --> 00:05:02,519
[ Door opens and closes ]
93
00:05:02,519 --> 00:05:05,305
♪
94
00:05:05,305 --> 00:05:08,177
Thony: Almost there.
That's the last one.
95
00:05:08,177 --> 00:05:12,660
And we... are... done!
96
00:05:12,660 --> 00:05:15,315
You've been very brave.
You know that?
97
00:05:17,142 --> 00:05:19,144
What's going on here?
98
00:05:19,144 --> 00:05:22,322
Hurts when I breathe, Mommy.
It hurts.
99
00:05:22,322 --> 00:05:24,585
It does?
Okay. Let me see.
100
00:05:27,501 --> 00:05:28,850
Here?
101
00:05:31,113 --> 00:05:32,288
Okay.
102
00:05:32,288 --> 00:05:33,811
You're going to rest,
103
00:05:33,811 --> 00:05:37,293
and Mommy's
gonna go talk to,
104
00:05:37,293 --> 00:05:40,905
uh, Tita Fi, okay?
105
00:05:40,905 --> 00:05:42,167
Alright.
106
00:05:42,167 --> 00:05:44,866
♪
107
00:05:44,866 --> 00:05:46,520
I love you.
108
00:05:48,217 --> 00:05:50,524
How is he?
[ Sighs ]
109
00:05:50,524 --> 00:05:52,874
Both his liver and his spleen
are enlarged now.
110
00:05:52,874 --> 00:05:55,442
So it could be
a rare complication
111
00:05:55,442 --> 00:05:59,054
when the blood flow
to the liver gets blocked.
112
00:05:59,054 --> 00:06:00,795
H-How bad is it?
113
00:06:00,795 --> 00:06:02,318
It could be fatal.
114
00:06:03,145 --> 00:06:05,756
Arman's doctor, Dr. Saroyan,
said he could run some tests,
115
00:06:05,756 --> 00:06:07,671
so I'm dropping off
the blood to him
116
00:06:07,671 --> 00:06:09,369
before I pick up the new batch
of meds from Bosco.
117
00:06:09,369 --> 00:06:12,633
W-Wait. You're doing a drug run
in the middle of all of this?
118
00:06:12,633 --> 00:06:14,504
I can't be late
for Kamdar.
119
00:06:14,504 --> 00:06:16,767
And I-I still need
the meds for Luca,
120
00:06:16,767 --> 00:06:19,030
along with other things that
could help him with the pain.
121
00:06:19,030 --> 00:06:21,032
Well, what if something
happens when you're gone? I--
122
00:06:21,032 --> 00:06:22,469
Fi, he's stable now.
123
00:06:22,469 --> 00:06:25,385
He should be fine
until I get back, okay?
124
00:06:25,385 --> 00:06:26,777
[ Knock on door ]
It's Arman.
125
00:06:26,777 --> 00:06:33,915
♪
126
00:06:33,915 --> 00:06:35,743
- Hi.
- Hi.
127
00:06:35,743 --> 00:06:36,831
Fiona.
128
00:06:36,831 --> 00:06:38,441
Hi.
129
00:06:38,441 --> 00:06:39,877
How's Luca doing?
130
00:06:39,877 --> 00:06:41,966
- I stabilized him for now.
- Oh.
131
00:06:41,966 --> 00:06:45,535
Hopefully we'll know more
once Dr. Saroyan runs the tests.
132
00:06:45,535 --> 00:06:47,842
Yeah, I wish
I could help.
133
00:06:47,842 --> 00:06:49,496
You are.
134
00:06:50,627 --> 00:06:52,542
Call me if anything
changes, okay?
135
00:06:52,542 --> 00:06:53,717
Okay.
136
00:06:53,717 --> 00:06:58,461
♪
137
00:06:58,461 --> 00:07:00,898
[ Locks clicking ]
138
00:07:05,294 --> 00:07:07,209
[ Engine shuts off ]
139
00:07:07,209 --> 00:07:15,130
♪
140
00:07:15,130 --> 00:07:16,392
Oh, my God.
141
00:07:16,392 --> 00:07:18,307
Arman: Alright.
Thony, stay back.
142
00:07:20,004 --> 00:07:21,702
[ Gun cocks ]
143
00:07:21,702 --> 00:07:27,969
♪
144
00:07:27,969 --> 00:07:29,927
They took our meds.
145
00:07:29,927 --> 00:07:31,015
Bosco!
146
00:07:31,015 --> 00:07:36,717
♪
147
00:07:36,717 --> 00:07:38,066
[ Groans ]
148
00:07:38,066 --> 00:07:41,896
♪
149
00:07:41,896 --> 00:07:44,376
[ Exhales slowly ]
150
00:07:44,376 --> 00:07:47,205
♪
151
00:07:47,205 --> 00:07:49,207
Arman: Oh, God.
152
00:07:49,207 --> 00:07:51,209
This could be an ambush.
Let's go.
153
00:07:51,209 --> 00:07:53,473
[ Engine revs ]
154
00:07:56,519 --> 00:07:58,173
[ Gunfire ]
155
00:07:58,173 --> 00:08:05,485
♪
156
00:08:05,485 --> 00:08:07,312
[ Indistinct shouting ]
157
00:08:07,312 --> 00:08:11,316
♪
158
00:08:11,316 --> 00:08:13,754
Hey. Over there.
Let's go.
159
00:08:13,754 --> 00:08:18,323
♪
160
00:08:18,323 --> 00:08:20,151
[ Indistinct shouting ]
161
00:08:20,151 --> 00:08:31,336
♪
162
00:08:31,336 --> 00:08:33,991
[ Indistinct shouting ]
163
00:08:33,991 --> 00:09:02,280
♪
164
00:09:02,280 --> 00:09:04,848
[ Engine revs ]
165
00:09:04,848 --> 00:09:06,720
[ Horn blares ]
166
00:09:10,724 --> 00:09:13,509
[ Engine rumbling ]
167
00:09:19,515 --> 00:09:21,517
[ Engine shuts off ]
168
00:09:22,562 --> 00:09:25,390
Hey. Hey. Are you okay?
Are you hurt?
169
00:09:25,390 --> 00:09:26,609
Who are these men?!
170
00:09:26,609 --> 00:09:29,612
It's Sin Cara.
His men wear those masks.
171
00:09:29,612 --> 00:09:32,049
I shouldn't have asked Bosco
to use the cartel route for us.
172
00:09:32,049 --> 00:09:35,618
I did this to him.
To all of them.
173
00:09:35,618 --> 00:09:37,577
I asked you to do this
for Luca.
174
00:09:37,577 --> 00:09:39,317
Do you think Sin Cara
can come after us?
175
00:09:39,317 --> 00:09:42,625
Bosco would never give me up,
but I don't know about his men.
176
00:09:42,625 --> 00:09:44,496
They know who I am. They know
what we've been doing.
177
00:09:44,496 --> 00:09:45,933
So we need to
keep our eyes open.
178
00:09:45,933 --> 00:09:48,631
But Kamdar is the threat
we have to deal with right now.
179
00:09:48,631 --> 00:09:51,112
We need to tell him
we lost the meds...
180
00:09:51,112 --> 00:09:53,027
and that we can't deliver.
181
00:10:11,959 --> 00:10:13,395
[ Grunts ]
182
00:10:13,395 --> 00:10:14,483
Nadia.
183
00:10:14,483 --> 00:10:17,225
[ Grunts ]
How dare you!
184
00:10:17,225 --> 00:10:19,706
Thank you, Joseph.
You can leave us now.
185
00:10:19,706 --> 00:10:22,709
I told you to file those
divorce papers years ago!
186
00:10:22,709 --> 00:10:24,275
And you never did!
187
00:10:24,275 --> 00:10:25,668
[ Door closes ]
188
00:10:25,668 --> 00:10:27,757
It was only a matter of time
before you found out.
189
00:10:27,757 --> 00:10:30,673
You don't own me, Robert.
You never did.
190
00:10:30,673 --> 00:10:33,154
And now you've turned
my whole life into a lie.
191
00:10:33,154 --> 00:10:35,069
Nadia, I'm so sorry.
192
00:10:35,069 --> 00:10:37,245
I just couldn't bring myself
to file them.
193
00:10:37,245 --> 00:10:39,247
A part of me was always hoping
that you might
194
00:10:39,247 --> 00:10:41,162
find your way back to me.
195
00:10:44,295 --> 00:10:47,429
So this was your twisted way
of keeping me.
196
00:10:47,429 --> 00:10:48,865
No.
197
00:10:50,345 --> 00:10:51,694
Why can't you see?
198
00:10:51,694 --> 00:10:53,827
I knew I couldn't hold on
to someone like you.
199
00:10:53,827 --> 00:10:57,831
But now it's-- it's like
you've actually come back to me,
200
00:10:57,831 --> 00:10:59,441
as I hoped you would.
201
00:10:59,441 --> 00:11:01,922
I came to you
to help Arman.
202
00:11:01,922 --> 00:11:03,097
That's all.
203
00:11:03,097 --> 00:11:05,490
I'm getting new divorce papers
sent to you.
204
00:11:05,490 --> 00:11:07,492
When you get them...
205
00:11:07,492 --> 00:11:09,190
sign them.
206
00:11:09,190 --> 00:11:14,195
♪
207
00:11:14,195 --> 00:11:16,023
[ Door opens and closes ]
208
00:11:17,198 --> 00:11:19,287
Thony: Mm-hmm.
209
00:11:19,287 --> 00:11:22,812
Thank you, Dr. Saroyan.
I really appreciate your help.
210
00:11:25,510 --> 00:11:27,164
Thank you. You too.
211
00:11:29,384 --> 00:11:30,864
[ Beep ]
212
00:11:36,043 --> 00:11:39,481
Fiona: What did he say?
Is it what you thought?
213
00:11:39,481 --> 00:11:40,743
The blood work confirmed
214
00:11:40,743 --> 00:11:44,094
that it's sinusoidal
obstruction syndrome.
215
00:11:44,094 --> 00:11:45,748
Hey.
216
00:11:45,748 --> 00:11:49,099
Um, can he--
can he treat it?
217
00:11:49,099 --> 00:11:52,146
I mean, he's gonna send
IV morphine to control the pain,
218
00:11:52,146 --> 00:11:54,452
but there's only one drug
that can really treat that,
219
00:11:54,452 --> 00:11:57,717
and it costs $150,000.
220
00:12:00,154 --> 00:12:01,633
Holy crap.
221
00:12:01,633 --> 00:12:05,028
Can Dr. Saroyan
get it for less?
222
00:12:05,028 --> 00:12:06,551
Mnh-mnh.
223
00:12:06,551 --> 00:12:08,640
And even if we had
the money,
224
00:12:08,640 --> 00:12:11,992
this drug is regulated
in the U.S.
225
00:12:11,992 --> 00:12:15,212
It's only hospitals
that can prescribe it.
226
00:12:17,911 --> 00:12:18,825
Okay.
227
00:12:18,825 --> 00:12:22,219
So-- So, what now, huh?
228
00:12:22,219 --> 00:12:24,526
I can ask
a-a friend of mine.
229
00:12:24,526 --> 00:12:26,963
She's a doctor,
and she might be able
230
00:12:26,963 --> 00:12:29,749
to send some
through Manila General.
231
00:12:31,272 --> 00:12:33,361
But I don't know.
With the FDA restrictions,
232
00:12:33,361 --> 00:12:35,406
I don't know if we can
get it through customs.
233
00:12:35,406 --> 00:12:38,409
Thony, I mean, if you have to
take Luca back to Manila--
234
00:12:38,409 --> 00:12:39,889
I can't.
235
00:12:39,889 --> 00:12:42,587
He would never survive
the flight, Fi.
236
00:12:42,587 --> 00:12:45,329
♪
237
00:12:45,329 --> 00:12:46,809
I-- I-- [ Sighs ]
238
00:12:46,809 --> 00:12:51,074
I-I want to Dr. Emralino when
she wakes up in a few hours.
239
00:12:51,074 --> 00:12:52,293
And we'll see.
240
00:12:52,293 --> 00:12:54,295
[ Cellphone buzzes ]
241
00:13:00,388 --> 00:13:01,650
Kamdar's back in town.
242
00:13:01,650 --> 00:13:03,434
He wants me to come in
and explain
243
00:13:03,434 --> 00:13:06,307
what happened
to his drugs.
244
00:13:06,307 --> 00:13:09,832
Thony. Now?
245
00:13:09,832 --> 00:13:13,140
Maybe I could--
I could get him to help.
246
00:13:16,926 --> 00:13:18,319
Okay.
247
00:13:18,319 --> 00:13:21,278
You watch for swelling
in the arms, legs, and stomach.
248
00:13:21,278 --> 00:13:23,846
If the fluid builds up
in his abdomen,
249
00:13:23,846 --> 00:13:25,717
it's gonna push
against his lungs
250
00:13:25,717 --> 00:13:27,589
and he won't
- be able to breathe.
- Okay.
251
00:13:27,589 --> 00:13:29,112
I'm gonna have to do
an abdominal tap,
252
00:13:29,112 --> 00:13:30,940
so, please,
you watch for those signs.
253
00:13:30,940 --> 00:13:32,028
Mm-hmm.
Yeah?
254
00:13:32,028 --> 00:13:33,856
I promise.
I promise, okay?
255
00:13:33,856 --> 00:13:35,989
- Okay.
- Yeah.
256
00:13:37,381 --> 00:13:38,469
Thank you.
257
00:13:38,469 --> 00:13:45,215
♪
258
00:13:45,215 --> 00:13:47,043
[ Door closes ]
259
00:13:51,918 --> 00:13:54,355
So what am I supposed
to tell my buyer?
260
00:13:55,965 --> 00:13:58,315
That your business depended
on cheating the cartel?!
261
00:13:58,315 --> 00:14:00,927
We can get more drugs, Robert.
We just need some time.
262
00:14:00,927 --> 00:14:04,060
Late is late!
That was amateur!
263
00:14:04,060 --> 00:14:06,410
How do you think
that makes me look?!
264
00:14:07,542 --> 00:14:09,370
No, you're done.
265
00:14:10,197 --> 00:14:12,329
No, no, no, no! Wait, wait!
I have another way!
266
00:14:12,329 --> 00:14:14,070
You know, I was
a surgeon in Manila.
267
00:14:14,070 --> 00:14:15,680
I still
have contacts there.
268
00:14:15,680 --> 00:14:18,988
I could get the meds for half
of what we-- we paid in Mexico.
269
00:14:18,988 --> 00:14:21,469
You want to traffic drugs
out of the Philippines
270
00:14:21,469 --> 00:14:22,949
in the middle
of a drug war?
271
00:14:22,949 --> 00:14:25,603
Corruption
goes both ways.
272
00:14:25,603 --> 00:14:26,996
We can work around it,
273
00:14:26,996 --> 00:14:30,173
especially since we've been
moving legitimate drugs.
274
00:14:30,173 --> 00:14:32,262
Once you establish
a distribution channel,
275
00:14:32,262 --> 00:14:34,395
you could
double your profit.
276
00:14:36,658 --> 00:14:38,921
Just give me one good reason
why I should trust you
277
00:14:38,921 --> 00:14:40,618
not to screw
this up again.
278
00:14:40,618 --> 00:14:42,011
My son is very sick.
279
00:14:42,011 --> 00:14:45,188
I need a very specific,
expensive medicine for him.
280
00:14:45,188 --> 00:14:47,495
Without it, he could die.
I can make it work.
281
00:14:47,495 --> 00:14:48,800
I just need your help.
282
00:14:48,800 --> 00:14:50,498
You get me to Manila,
and I will find
283
00:14:50,498 --> 00:14:53,370
who's willing to be bought
for the right amount of cash.
284
00:14:53,370 --> 00:14:55,938
I just need you to
get me back to the country.
285
00:14:55,938 --> 00:14:57,461
I'm undocumented.
286
00:14:58,767 --> 00:15:00,377
Oh.
287
00:15:00,377 --> 00:15:08,255
♪
288
00:15:08,255 --> 00:15:11,780
I need 24 hours
to make the arrangements.
289
00:15:11,780 --> 00:15:15,697
But the cost of the plane and
fuel will come from your cut.
290
00:15:15,697 --> 00:15:17,394
Alright.
Yeah.
291
00:15:17,394 --> 00:15:21,224
And if you don't find
a new supplier,
292
00:15:21,224 --> 00:15:23,487
the plane comes back
without you.
293
00:15:28,971 --> 00:15:30,451
Luca. Hey.
294
00:15:30,451 --> 00:15:33,802
Now it's your turn
to take care of Tita Fi.
295
00:15:33,802 --> 00:15:35,412
She loves
to tell stories.
296
00:15:35,412 --> 00:15:38,720
If you ask her,
you'll be very happy.
297
00:15:38,720 --> 00:15:40,417
Yeah?
298
00:15:41,505 --> 00:15:43,812
Mahal kita, Mommy.
299
00:15:46,554 --> 00:15:49,339
Mak srolanh kon.
300
00:15:49,339 --> 00:15:50,819
Alright.
301
00:15:54,040 --> 00:15:56,172
I'll see you soon, my love.
302
00:15:58,696 --> 00:16:00,916
So, his body is still
retaining a lot of water.
303
00:16:00,916 --> 00:16:03,005
Try not to give him
too much to drink.
304
00:16:03,005 --> 00:16:06,617
You can give him the morphine
whenever he needs it.
305
00:16:06,617 --> 00:16:08,880
This is
Dr. Saroyan's number.
306
00:16:08,880 --> 00:16:12,841
Call him if his symptoms
change or get worse.
307
00:16:12,841 --> 00:16:14,538
And I'll be back
in a couple of days.
308
00:16:14,538 --> 00:16:18,455
Thony, I mean, how can you
trust this Kamdar guy?
309
00:16:18,455 --> 00:16:20,588
I mean, he threatened you.
He threatened our family.
310
00:16:20,588 --> 00:16:23,721
I mean, what if-- what if
you can't come back
into the country?
311
00:16:23,721 --> 00:16:26,898
Then I'll send
Luca's meds.
312
00:16:26,898 --> 00:16:29,597
Fi, either way,
I have to go to Manila.
313
00:16:29,597 --> 00:16:31,860
If I can't come back here,
then that's the risk
314
00:16:31,860 --> 00:16:33,601
I have to take.
315
00:16:37,039 --> 00:16:38,649
This is for
Nanay and Tatay.
316
00:16:38,649 --> 00:16:41,261
I haven't been able to give them
money for a few months, so--
317
00:16:41,261 --> 00:16:45,178
I can't see them. They
threatened to take Luca back.
318
00:16:47,832 --> 00:16:49,573
Okay.[ Envelope crinkles ]
319
00:16:49,573 --> 00:16:51,880
I'll see what I can do.
320
00:16:54,056 --> 00:16:56,493
Ingat ha.
321
00:16:56,493 --> 00:16:58,278
I will.
322
00:17:07,374 --> 00:17:09,854
If anything happens to me,
I want you to take c--Stop it.
323
00:17:09,854 --> 00:17:12,466
Stop it. It won't.
324
00:17:13,554 --> 00:17:15,251
Okay.
325
00:17:17,732 --> 00:17:29,961
♪
326
00:17:29,961 --> 00:17:31,528
You here to see us off?
327
00:17:31,528 --> 00:17:33,574
Oh, I've decided
to come with you.
328
00:17:33,574 --> 00:17:36,055
I've got some business
I can do in Manila.
329
00:17:36,055 --> 00:17:38,274
And if you're able to broker
a deal for those meds,
330
00:17:38,274 --> 00:17:41,234
someone has to grease the wheels
to get them shipped back.
331
00:17:42,278 --> 00:17:44,715
That won't be necessary, Joseph.
332
00:17:44,715 --> 00:17:46,065
You're staying here.
333
00:17:46,065 --> 00:17:47,501
No, this is our deal, Robert.
334
00:17:47,501 --> 00:17:49,198
Actually, it's not.
335
00:17:49,198 --> 00:17:52,375
When your Mexican route
was blown, our deal was done.
336
00:17:52,375 --> 00:17:54,203
This trip was her plan,
not yours.
337
00:17:54,203 --> 00:17:55,900
I need Arman
to come with me.
338
00:17:55,900 --> 00:17:59,252
No, he'd just be
taking up valuable space.
339
00:17:59,252 --> 00:18:02,255
That's my plane.
It's my rules.
340
00:18:05,127 --> 00:18:06,911
Shall we?
341
00:18:06,911 --> 00:18:18,662
♪
342
00:18:18,662 --> 00:18:20,577
[ Sighs ]
343
00:18:22,405 --> 00:18:24,146
Any luck
on Kamdar's ledger?
344
00:18:24,146 --> 00:18:26,322
None of the accounts match up
to any real people,
345
00:18:26,322 --> 00:18:28,585
and all the transactions
are coded.
346
00:18:28,585 --> 00:18:30,761
I thought Morales was
supposed to help us with that.
347
00:18:30,761 --> 00:18:32,154
He ID'd a few
of the low-level guys
348
00:18:32,154 --> 00:18:33,416
that he's
collected money from.
349
00:18:33,416 --> 00:18:36,985
One might be connected
to a major syndicate.
350
00:18:36,985 --> 00:18:39,596
There's a reason Kamdar's
never been arrested before.
351
00:18:39,596 --> 00:18:41,163
He's smart.
352
00:18:41,163 --> 00:18:43,296
That ledger is a way to prove
he backs other criminals.
353
00:18:43,296 --> 00:18:47,082
That's why we need to keep
Arman and Thony in this.
354
00:18:47,082 --> 00:18:48,866
But Kamdar murdered Maya.
355
00:18:48,866 --> 00:18:50,303
That's what
he should do time for,
356
00:18:50,303 --> 00:18:53,784
not some
criminal-profiteering B.S.
357
00:18:53,784 --> 00:18:55,090
We've been through this.
358
00:18:55,090 --> 00:18:56,309
Oh, come on, Russo.
359
00:18:56,309 --> 00:18:58,746
Stop thinking
about promotions.
360
00:18:58,746 --> 00:19:00,791
Alright?
And back me up here.
361
00:19:00,791 --> 00:19:05,056
That's not fair.
I've always had your back.
362
00:19:06,580 --> 00:19:08,103
I know.
363
00:19:09,670 --> 00:19:11,759
I know. It's just, uh...
364
00:19:13,543 --> 00:19:16,242
I mean, we pulled her
out of a damn river.
365
00:19:18,113 --> 00:19:20,420
Don't you want him
to pay for that?
366
00:19:20,420 --> 00:19:22,117
I do.
367
00:19:22,117 --> 00:19:24,380
We just need to be
strategic about it.
368
00:19:32,823 --> 00:19:38,002
♪
369
00:19:38,002 --> 00:19:39,178
[ Sighs ]
370
00:19:39,178 --> 00:19:41,005
Get any sleep?
Not really.
371
00:19:41,005 --> 00:19:44,574
Well, you should,
you know. There's a lot
riding on this trip.
372
00:19:46,054 --> 00:19:49,144
Who's your contact
out there?
373
00:19:49,144 --> 00:19:52,669
Um...
she's, um, a doctor.
374
00:19:52,669 --> 00:19:54,149
She's a friend of mine.
375
00:19:54,149 --> 00:19:57,239
I-I was her mentor
at the hospital.
376
00:19:58,719 --> 00:20:02,462
And her husband.
He's a pharmaceutical rep.
377
00:20:02,462 --> 00:20:06,161
The penalty for drug trafficking
in the Philippines is death.
378
00:20:06,161 --> 00:20:07,815
So what makes you think
your friends are willing
379
00:20:07,815 --> 00:20:10,513
to risk their lives
just to help you?
380
00:20:10,513 --> 00:20:14,343
When I had to step away from
my career to take care of Luca,
381
00:20:14,343 --> 00:20:18,652
I recommended her to the board
to take my place.
382
00:20:18,652 --> 00:20:22,699
And she's now chief of cardio
at Manila General.
383
00:20:22,699 --> 00:20:25,136
The chief of cardiology.
384
00:20:25,136 --> 00:20:27,530
That's a lot to give up.
385
00:20:27,530 --> 00:20:29,619
The god-like power
of saving lives
386
00:20:29,619 --> 00:20:32,796
just to become
a maid for criminals.
387
00:20:33,928 --> 00:20:37,540
My life became about saving
one person's life-- my son.
388
00:20:37,540 --> 00:20:40,587
So that's what this trip
is really about, isn't it?
389
00:20:41,588 --> 00:20:44,417
You're using me
and my resources
390
00:20:44,417 --> 00:20:47,202
to get the medicine
you need for your son.
391
00:20:47,202 --> 00:20:49,770
Well, I think
we're both getting
392
00:20:49,770 --> 00:20:52,599
something we need
out of this trip.
393
00:20:52,599 --> 00:20:53,817
Perhaps we will.
394
00:20:53,817 --> 00:20:57,256
But if you don't come through
on this deal,
395
00:20:57,256 --> 00:20:59,345
your son
will get nothing.
396
00:21:06,700 --> 00:21:09,093
[ Indistinct conversations,
horns honking ]
397
00:21:09,093 --> 00:21:16,927
♪
398
00:21:16,927 --> 00:21:18,538
Joseph:
You miss it here?
399
00:21:18,538 --> 00:21:20,844
More than I thought
I would, yeah.
400
00:21:24,979 --> 00:21:26,546
[ Joseph speaks Tagalog ]
401
00:21:29,505 --> 00:21:35,076
♪
402
00:21:35,076 --> 00:21:36,947
[ Bicycle bell dings ]
403
00:21:36,947 --> 00:21:43,171
♪
404
00:21:43,171 --> 00:21:45,347
Hello! [ Chuckles ]
405
00:21:45,347 --> 00:21:47,393
Gabriel:
[ Chuckles ] Thony!
406
00:21:47,393 --> 00:21:49,177
Thony!
Oh, cake.
407
00:21:49,177 --> 00:21:51,701
Hi.
How are you doing?
408
00:21:51,701 --> 00:21:53,312
- Ohh.
- Hi.
409
00:21:53,312 --> 00:21:55,749
- Ohh.
- Hello, Gabriel.
410
00:21:55,749 --> 00:21:58,012
Good to see you.
How are you guys?
411
00:21:58,012 --> 00:22:00,971
[ Speaks Tagalog ] Same house,
same job, same beer belly.
412
00:22:00,971 --> 00:22:02,190
[ Laughter ]
413
00:22:02,190 --> 00:22:05,280
[ Speaks Tagalog ]
Oh, Thony.
414
00:22:05,280 --> 00:22:07,543
It's been too long.
415
00:22:07,543 --> 00:22:09,676
Yeah. I know.
416
00:22:09,676 --> 00:22:13,288
We really wished we could have
made it to the funeral, Thony.
417
00:22:13,288 --> 00:22:16,073
We're so sorry
about Marco.
418
00:22:16,073 --> 00:22:19,425
I know you both would have
been there if you could.
419
00:22:19,425 --> 00:22:21,470
It's okay. It's fine.
420
00:22:21,470 --> 00:22:22,950
How about
some drinks?
421
00:22:22,950 --> 00:22:24,778
[ Chuckles ]
Yes.
422
00:22:29,870 --> 00:22:31,219
It was supposed to be
423
00:22:31,219 --> 00:22:32,699
a laparoscopic valve repair,
in and out.
424
00:22:32,699 --> 00:22:34,657
- Mm-hmm.
- But the aorta dissected,
425
00:22:34,657 --> 00:22:36,833
and Thony had to convert
to open surgery.
426
00:22:36,833 --> 00:22:40,489
[ Speaks Tagalog ]
O.R. coming on 10 hours.
427
00:22:40,489 --> 00:22:42,361
[ Speaks Tagalog ]
I know.
428
00:22:42,361 --> 00:22:44,928
[ Laughs ]
But Thony never blinked an eye.
429
00:22:44,928 --> 00:22:47,844
People still talk
about that graft you used.
430
00:22:47,844 --> 00:22:51,500
It was cutting-edge back then.
Now I use it all the time.
431
00:22:51,500 --> 00:22:53,546
You were always
a quick learner.
432
00:22:53,546 --> 00:22:55,678
Because I had
the best teacher.
433
00:22:55,678 --> 00:22:58,377
Mm.
"What would Thony do?"
434
00:22:58,377 --> 00:23:00,204
She still says that
to this day.
435
00:23:00,204 --> 00:23:01,858
Yeah?
That's right.
436
00:23:01,858 --> 00:23:04,557
You always know
the right thing to do.
437
00:23:06,385 --> 00:23:08,343
Well...
438
00:23:08,343 --> 00:23:09,997
not always.
439
00:23:12,391 --> 00:23:13,696
Do you mind if I use
the bathroom?
440
00:23:13,696 --> 00:23:17,047
[ Speaks Tagalog ]
You know where it is.
441
00:23:17,047 --> 00:23:18,353
[ Speaks Tagalog ]
442
00:23:18,353 --> 00:23:23,271
♪
443
00:23:23,271 --> 00:23:24,794
[ Sighs ]
444
00:23:24,794 --> 00:23:29,495
♪
445
00:23:29,495 --> 00:23:31,627
[ Elevator bell dings ]
446
00:23:31,627 --> 00:23:36,415
♪
447
00:23:36,415 --> 00:23:39,853
[ Indistinct conversations ]
448
00:23:39,853 --> 00:23:41,594
We need to talk.
449
00:23:43,596 --> 00:23:45,119
Isabel,
what are you doing here?
450
00:23:45,119 --> 00:23:47,469
I, uh, came to get this.
451
00:23:47,469 --> 00:23:49,166
But I'm glad to see you,
452
00:23:49,166 --> 00:23:52,387
because I couldn't bring myself
to tell you over the phone.
453
00:23:52,387 --> 00:23:54,084
Is that the deed?
454
00:23:54,084 --> 00:23:55,521
I've decided
to sell La Habana.
455
00:23:55,521 --> 00:23:59,481
Isabel. I'm working
on a new business.
456
00:23:59,481 --> 00:24:01,091
I'll have the money
to buy it soon.
457
00:24:01,091 --> 00:24:03,485
Look, this place is operating
at a loss, Arman,
458
00:24:03,485 --> 00:24:05,052
and has been
since my dad died.
459
00:24:05,052 --> 00:24:06,314
It's just temporary.
460
00:24:06,314 --> 00:24:07,924
Nadia and I can
bring it back.
461
00:24:07,924 --> 00:24:11,798
That's what I kept hoping,
but, I mean, here we are.
462
00:24:11,798 --> 00:24:13,887
Look, the only reason
I've even held onto it so long
463
00:24:13,887 --> 00:24:16,498
is because I know how much
this place means to you.
464
00:24:16,498 --> 00:24:20,284
Now Ben and I are talking
about starting a family,
465
00:24:20,284 --> 00:24:22,591
- and we have to let it go.
- Yeah.
466
00:24:31,992 --> 00:24:35,474
I just need a little
more time, Isabel.
467
00:24:35,474 --> 00:24:37,606
I really appreciate
everything you've done,
468
00:24:37,606 --> 00:24:40,653
but I have to sell
as soon as possible.
469
00:24:40,653 --> 00:24:44,831
♪
470
00:24:44,831 --> 00:24:46,876
I-- I'm sorry.
471
00:24:46,876 --> 00:24:51,881
♪
472
00:24:51,881 --> 00:24:54,449
[ Sighs ]
473
00:24:54,449 --> 00:24:56,059
[ Foot stomps ]
474
00:24:56,059 --> 00:25:04,938
♪
475
00:25:04,938 --> 00:25:06,940
[ Cellphone chimes ]
476
00:25:11,510 --> 00:25:13,555
[ Cellphone chimes ]
477
00:25:22,651 --> 00:25:25,393
[ Anna-Mae sighs ]
Can I help?
478
00:25:25,393 --> 00:25:29,005
Before I forget,
Luca's defibrotide.
479
00:25:29,005 --> 00:25:30,485
Ohh.
480
00:25:30,485 --> 00:25:32,356
Thank you so much, Gabriel.
481
00:25:32,356 --> 00:25:33,880
Of course.
482
00:25:35,229 --> 00:25:38,275
It must be very difficult
to see Luca sick again.
483
00:25:38,275 --> 00:25:41,975
If there is any liver damage,
there's a new drug here.
484
00:25:41,975 --> 00:25:43,933
It's called
Hepatic Peptin.
485
00:25:43,933 --> 00:25:45,587
[ Zipper sliding ]
486
00:25:45,587 --> 00:25:47,589
It's not approved
by the FDA,
487
00:25:47,589 --> 00:25:50,679
but I can try to see
if I can get you some.
488
00:25:50,679 --> 00:25:52,333
Thank you. So much.
489
00:25:52,333 --> 00:25:55,815
I mean, I-I really appreciate
what you're doing for Luca.
490
00:25:55,815 --> 00:25:57,860
Anytime.
491
00:25:57,860 --> 00:25:59,732
And how's work been?
492
00:25:59,732 --> 00:26:01,603
Ah, you know,
pharma sales.
493
00:26:01,603 --> 00:26:04,301
Lots of hours, lots of stress.
[ Chuckles ]
494
00:26:04,301 --> 00:26:07,043
At least here, pharmaceutical
companies aren't as bad
495
00:26:07,043 --> 00:26:08,349
as in the U.S.
496
00:26:08,349 --> 00:26:10,046
Anna-Mae: [ Speaks Tagalog ]
We're catching up.
497
00:26:10,046 --> 00:26:13,049
They always say medicine
is a basic need.
498
00:26:13,049 --> 00:26:14,094
Mm, yes.
You know?
499
00:26:14,094 --> 00:26:15,486
No country seems
to get it right.
500
00:26:15,486 --> 00:26:17,053
[ Chuckles ]
No.
501
00:26:17,053 --> 00:26:18,707
Well, that's actually
502
00:26:18,707 --> 00:26:21,405
something I wanted
to talk to you about.
503
00:26:21,405 --> 00:26:24,583
Since I can't get my license
in the U.S.,
504
00:26:24,583 --> 00:26:28,238
I've been treating people
in our community,
505
00:26:28,238 --> 00:26:29,718
people without insurance.
506
00:26:29,718 --> 00:26:31,894
You mean...
off the books?
507
00:26:31,894 --> 00:26:35,158
Yes. Medicine
is so expensive there.
508
00:26:35,158 --> 00:26:38,640
I mean, it's over $100,000
for defibrotide.
509
00:26:38,640 --> 00:26:40,599
That's American healthcare
for you.
510
00:26:40,599 --> 00:26:42,252
I want to try
to fix things.
511
00:26:42,252 --> 00:26:43,906
I-I want to try
to find ways
512
00:26:43,906 --> 00:26:48,302
to get affordable medicine
for people who need them.
513
00:26:48,302 --> 00:26:49,782
Talk to your politicians.
514
00:26:49,782 --> 00:26:53,437
They're the ones making money
by keeping things this way.
515
00:26:53,437 --> 00:26:55,048
Corruption is the same everywhere.
516
00:26:55,048 --> 00:26:58,791
Yeah, but I think
that there are...
517
00:26:58,791 --> 00:27:01,141
non-traditional ways
that we could explore,
518
00:27:01,141 --> 00:27:06,276
and I thought maybe you would
like to help me with that.
519
00:27:06,276 --> 00:27:08,452
What do you mean?
520
00:27:08,452 --> 00:27:11,630
I have a list of meds
521
00:27:11,630 --> 00:27:14,589
that I need to get,
in bulk.
522
00:27:18,071 --> 00:27:22,075
To sell? Illegally?
523
00:27:22,075 --> 00:27:24,164
Thony...
524
00:27:24,164 --> 00:27:27,646
we can get in a lot
of trouble for these.
525
00:27:27,646 --> 00:27:30,170
It's to help people, Gabriel,
526
00:27:30,170 --> 00:27:31,954
and I would give you
527
00:27:31,954 --> 00:27:34,391
5% of profits,
10% if you want,
528
00:27:34,391 --> 00:27:36,655
if you introduce me
to the right people here.
529
00:27:36,655 --> 00:27:39,440
Thony, you're talking
like-- like a--
530
00:27:39,440 --> 00:27:40,876
A drug dealer!
Hey.
531
00:27:40,876 --> 00:27:43,313
I wouldn't ask
if it wasn't important!
532
00:27:43,313 --> 00:27:45,054
[ Speaking Tagalog ]
533
00:27:45,054 --> 00:27:46,969
You come into our house
and you--
534
00:27:46,969 --> 00:27:49,537
and you pretend
- to be our friend.
- I am your friend.
535
00:27:49,537 --> 00:27:51,974
But you want us to help you
- smuggle illegal drugs.
- Please.
536
00:27:51,974 --> 00:27:56,326
I have to ask because I am in
trouble with some bad people.
537
00:27:56,326 --> 00:27:57,850
What kind of trouble?
538
00:27:57,850 --> 00:28:00,156
They could hurt Luca.
They could hurt--
539
00:28:00,156 --> 00:28:04,334
What about us?! You know that
we can get killed for this.
540
00:28:05,205 --> 00:28:09,035
Get out. I don't want to
talk about this anymore.
541
00:28:09,035 --> 00:28:09,992
Anna-Mae, please.
542
00:28:09,992 --> 00:28:11,994
Gabe--Thony, I said get out!
543
00:28:14,344 --> 00:28:16,303
That's enough.
544
00:28:16,303 --> 00:28:18,566
[ Gabriel and Anna-Mae
speaking Tagalog ]
545
00:28:18,566 --> 00:28:19,872
[ Gabriel scoffs ]
546
00:28:22,396 --> 00:28:24,964
Thony.
[ Speaks Tagalog ]
547
00:28:24,964 --> 00:28:26,139
Wait.
548
00:28:27,749 --> 00:28:31,057
This is the name
of a man who runs
549
00:28:31,057 --> 00:28:34,147
a pharmaceutical factory
who's been known to take bribes.
550
00:28:34,147 --> 00:28:36,976
He'll do what
you're asking for.
551
00:28:36,976 --> 00:28:38,847
Thank you.
552
00:28:38,847 --> 00:28:41,067
I'm really sorry for
putting you in this situation.
553
00:28:41,067 --> 00:28:43,112
[ Speaks Tagalog ]
This is only because of
554
00:28:43,112 --> 00:28:45,680
everything
you've done for me.
555
00:28:45,680 --> 00:28:47,726
But it doesn't
mean that...
556
00:28:51,642 --> 00:28:54,863
The people you are
in trouble with?
557
00:28:54,863 --> 00:28:57,692
You brought them?
[ Speaks Tagalog ]
558
00:28:57,692 --> 00:28:59,781
- To my home?!
- No one's gonna hurt you.
559
00:28:59,781 --> 00:29:01,914
You go back to Las Vegas!
560
00:29:01,914 --> 00:29:04,568
You don't ever
contact me again!
561
00:29:04,568 --> 00:29:14,317
♪
562
00:29:19,148 --> 00:29:32,858
♪
563
00:29:32,858 --> 00:29:35,469
I wasn't expecting
to see you here.
564
00:29:35,469 --> 00:29:40,169
♪
565
00:29:40,169 --> 00:29:43,042
It was your idea to turn
this place into a cigar lounge.
566
00:29:43,042 --> 00:29:45,087
You said it would attract
the kind of customers
567
00:29:45,087 --> 00:29:48,787
that would... stay late
and spend the money.
568
00:29:50,658 --> 00:29:52,094
The Barsamians
weren't so sure.
569
00:29:52,094 --> 00:29:54,401
Yeah, but you
convinced them.
570
00:29:54,401 --> 00:29:57,012
You researched the humidors.
You got the Cubans.
571
00:29:57,012 --> 00:30:00,799
When the doors of the lounge
finally opened,
572
00:30:00,799 --> 00:30:03,758
the money just flowed in.
573
00:30:03,758 --> 00:30:05,760
[ Chuckles softly ]
574
00:30:09,329 --> 00:30:11,070
Did Isabel call you?
575
00:30:12,245 --> 00:30:13,986
Yes. She told me.
576
00:30:13,986 --> 00:30:17,685
Which one of us are you here
to say goodbye to?
577
00:30:17,685 --> 00:30:20,079
La Habana?
578
00:30:20,079 --> 00:30:21,863
Or me?
579
00:30:24,344 --> 00:30:25,867
Neither.
580
00:30:27,869 --> 00:30:29,915
Bosco's dead.
581
00:30:32,221 --> 00:30:34,745
I knew I was taking a risk
using Sin Cara's route,
582
00:30:34,745 --> 00:30:36,704
but I kept doing it.
583
00:30:37,879 --> 00:30:39,620
And know that
the route's closed,
584
00:30:39,620 --> 00:30:41,187
I'm no longer of any use
to Kamdar,
585
00:30:41,187 --> 00:30:43,015
and you and I know
what that means.
586
00:30:43,015 --> 00:30:45,321
I can talk with Robert.
587
00:30:45,321 --> 00:30:48,281
There's no talking to that man,
Nadia. You know that.
588
00:30:49,282 --> 00:30:51,023
We both know
what he's capable of.
589
00:30:51,023 --> 00:30:54,809
He's a murderer
and a psychopath.
590
00:30:54,809 --> 00:30:57,333
I'm so sorry
about all this.
591
00:31:00,728 --> 00:31:02,904
Yeah, I'm sorry, too.
592
00:31:04,950 --> 00:31:07,126
About all of it.
593
00:31:09,389 --> 00:31:11,217
About what I said.
594
00:31:13,741 --> 00:31:15,699
But it's time
to put an end to it.
595
00:31:15,699 --> 00:31:18,398
To all of it.
596
00:31:18,398 --> 00:31:19,921
What do you want to do?
597
00:31:19,921 --> 00:31:22,097
I'm gonna kill Kamdar.
598
00:31:23,751 --> 00:31:25,448
And you're gonna
help me do it.
599
00:31:25,448 --> 00:31:28,147
Armando.
600
00:31:28,147 --> 00:31:29,539
No, I can't.
601
00:31:29,539 --> 00:31:30,976
It's either him or me.
602
00:31:30,976 --> 00:31:32,803
I would never let
anything bad happen to you,
603
00:31:32,803 --> 00:31:34,240
and you know that, but--
604
00:31:34,240 --> 00:31:37,156
Then work with me
on this, Nadia.
605
00:31:40,246 --> 00:31:44,598
When he dies, everything
he owns will belong to you...
606
00:31:44,598 --> 00:31:46,208
his wife.
607
00:31:46,208 --> 00:31:53,128
♪
608
00:31:53,128 --> 00:31:56,392
Uh, I'm gonna be home soon.
609
00:31:56,392 --> 00:31:58,568
Yeah.
610
00:31:58,568 --> 00:32:00,483
Tell him I love him, okay?
611
00:32:02,572 --> 00:32:04,705
Mahal kita.
612
00:32:04,705 --> 00:32:06,402
Bye.
613
00:32:09,579 --> 00:32:11,190
[ Exhales softly ]
614
00:32:13,801 --> 00:32:34,343
♪
615
00:32:34,343 --> 00:32:37,607
[ Rattling ]
616
00:32:37,607 --> 00:33:21,173
♪
617
00:33:24,611 --> 00:33:26,395
Just when I thought
you decided to stay.
618
00:33:26,395 --> 00:33:28,397
The Philippines
is not my home anymore.
619
00:33:28,397 --> 00:33:30,747
Well, it's given us
quite the parting gift.
620
00:33:30,747 --> 00:33:34,621
Our baggage hold is packed
with meds from your contact.
621
00:33:34,621 --> 00:33:37,841
And you have the rest
of the meds for Luca, right?
622
00:33:37,841 --> 00:33:40,105
We already hit
our weight limit.
623
00:33:40,105 --> 00:33:43,630
So the rest are on a cargo ship
bound for Long Beach.
624
00:33:43,630 --> 00:33:47,199
Don't worry.
You'll get them.
625
00:33:47,199 --> 00:33:48,765
Once you've worked out
how to turn
626
00:33:48,765 --> 00:33:52,030
this little scheme of yours
into a profitable business.
627
00:33:52,030 --> 00:33:53,640
[ Cabin bell dings ]
628
00:33:53,640 --> 00:33:55,990
[ Doors close ]
629
00:33:59,776 --> 00:34:01,474
You're still here?
630
00:34:02,562 --> 00:34:05,260
[ Chuckles ] If you're trying
to make me feel better--
631
00:34:05,260 --> 00:34:07,088
Oh, no.
632
00:34:07,088 --> 00:34:09,003
This is for me.
633
00:34:19,927 --> 00:34:21,624
[ Glass thuds on table ]
634
00:34:25,237 --> 00:34:27,543
I didn't get the promotion.
635
00:34:29,502 --> 00:34:31,069
[ Sighs ]
636
00:34:35,160 --> 00:34:38,206
I guess
that's my fault, huh?
637
00:34:38,206 --> 00:34:40,904
With Cortez dead,
Maya dead...
638
00:34:40,904 --> 00:34:42,906
None of that
is your fault.
639
00:34:42,906 --> 00:34:44,908
The weather sucks
in Florida anyway.
640
00:34:44,908 --> 00:34:46,910
All that humidity.
641
00:34:46,910 --> 00:34:49,087
Besides...[ Lid pops ]
642
00:34:49,087 --> 00:34:51,263
I like having you around, Russo.
643
00:34:59,053 --> 00:35:01,490
Alright. Put it up.
644
00:35:01,490 --> 00:35:03,536
[ Glasses clink ]
645
00:35:03,536 --> 00:35:05,103
[ Chuckles ]
646
00:35:06,974 --> 00:35:08,976
[ Garrett
clears throat ]
647
00:35:14,460 --> 00:35:17,245
How did we get here,
Miller?
648
00:35:18,638 --> 00:35:23,338
What? A couple of sad sacks
who drink too much?
649
00:35:23,338 --> 00:35:25,340
That's the job description.
650
00:35:25,340 --> 00:35:26,646
Mm-hmm.
651
00:35:26,646 --> 00:35:54,021
♪
652
00:35:54,021 --> 00:35:55,762
Look, I'm sorry, Kat.
653
00:35:55,762 --> 00:36:04,814
♪
654
00:36:04,814 --> 00:36:07,121
[ Plane flies overhead ]
655
00:36:08,688 --> 00:36:10,559
[ Radio chatter ]
656
00:36:10,559 --> 00:36:16,913
♪
657
00:36:16,913 --> 00:36:19,177
I thought we wouldn't
have to go through customs.
658
00:36:19,177 --> 00:36:22,354
Everyone goes through customs,
even on private flights.
659
00:36:24,704 --> 00:36:26,488
Nothing to declare.
660
00:36:30,275 --> 00:36:32,190
Nothing for her either.
661
00:36:38,326 --> 00:36:40,285
Officer: You're good.
662
00:36:40,285 --> 00:36:42,156
One thing you'll
get to know about me is
663
00:36:42,156 --> 00:36:46,073
if I say I'm going to
do something, I do it.
664
00:36:46,073 --> 00:36:48,554
[ Cellphone buzzes ]
665
00:36:50,556 --> 00:36:53,733
Joseph will take you home.
I'll be in touch.
666
00:36:53,733 --> 00:37:00,218
♪
667
00:37:04,352 --> 00:37:05,527
[ Door closes ]
668
00:37:05,527 --> 00:37:07,921
Sorry. I didn't want
to wait out there.
669
00:37:07,921 --> 00:37:09,139
I hope that's okay?
670
00:37:09,139 --> 00:37:11,533
Of course it's okay.
671
00:37:11,533 --> 00:37:15,189
I presume you're here for the
divorce papers you sent over.
672
00:37:19,106 --> 00:37:21,761
Nadia?
673
00:37:21,761 --> 00:37:24,154
Hey. What's wrong?
674
00:37:26,766 --> 00:37:29,290
It's La Habana.
675
00:37:29,290 --> 00:37:34,077
Isabel's putting it on the
market after everything we did.
676
00:37:34,077 --> 00:37:37,255
I know how hard you worked.
That place was your home.
677
00:37:37,255 --> 00:37:39,213
It doesn't matter.
She made up her mind.
678
00:37:39,213 --> 00:37:41,607
She's selling it.
679
00:37:41,607 --> 00:37:43,565
And now
I've lost everything.
680
00:37:43,565 --> 00:37:45,741
That's not true.
681
00:37:45,741 --> 00:37:48,570
You'll always have a home here.
I know it's not the same.
682
00:37:48,570 --> 00:37:50,964
You didn't build this place
from the ground up.
683
00:37:50,964 --> 00:37:53,271
Don't say that.
684
00:37:53,271 --> 00:37:55,925
You know what FastLane
means to me.
685
00:37:55,925 --> 00:38:00,278
But it's not yours.
Even though you inspired it.
686
00:38:00,278 --> 00:38:03,542
La Habana
was your creation.
687
00:38:03,542 --> 00:38:06,762
You nurtured it.
You made it what it was.
688
00:38:06,762 --> 00:38:10,026
♪
689
00:38:10,026 --> 00:38:11,506
And now it's over.
690
00:38:11,506 --> 00:38:14,248
♪
691
00:38:14,248 --> 00:38:15,684
I shouldn't be--
692
00:38:15,684 --> 00:38:17,947
I shouldn't be
complaining to you like this.
693
00:38:17,947 --> 00:38:19,166
I should go.
694
00:38:19,166 --> 00:38:20,863
Wait a second.
695
00:38:20,863 --> 00:38:26,565
♪
696
00:38:26,565 --> 00:38:28,915
I don't want you to leave
without these.
697
00:38:31,265 --> 00:38:33,311
Our divorce papers.
698
00:38:35,182 --> 00:38:37,445
They're signed.
699
00:38:37,445 --> 00:38:40,927
I'll let you do the honors
of filing them this time around.
700
00:38:40,927 --> 00:38:45,323
I'm not in a state of mind
to make any decisions.
701
00:38:45,323 --> 00:38:48,674
I've lost Arman.
I've lost La Habana.
702
00:38:50,371 --> 00:38:54,636
Maybe I'm not ready to lose
anything else right now.
703
00:38:54,636 --> 00:38:57,509
Thank you, Robert,
for what you just said.
704
00:38:59,467 --> 00:39:02,992
It's been a long time
since someone believed in me.
705
00:39:02,992 --> 00:39:04,603
Oh, my love.
706
00:39:08,433 --> 00:39:11,131
There's no one--
707
00:39:11,131 --> 00:39:12,611
no one I believe in
more than you.
708
00:39:12,611 --> 00:39:19,400
♪
709
00:39:25,711 --> 00:39:27,974
♪
710
00:39:27,974 --> 00:39:32,065
It's gonna make you feel
so much better, my love.
711
00:39:32,065 --> 00:39:34,023
Hmm?
712
00:39:34,023 --> 00:39:36,330
My brave little one.
713
00:39:36,330 --> 00:39:37,723
Mak srolanh kon.
714
00:39:37,723 --> 00:39:41,248
Mommy,
I don't want you to go.
715
00:39:41,248 --> 00:39:42,467
Well, guess what.
716
00:39:42,467 --> 00:39:44,556
I'm gonna be here
when you fall asleep
717
00:39:44,556 --> 00:39:50,300
and I'm going to be here
when you wake... up.
718
00:39:53,391 --> 00:39:56,350
Yeah. That's it.
719
00:39:56,350 --> 00:40:20,722
♪
720
00:40:20,722 --> 00:40:22,420
Will the
treatment work?
721
00:40:22,420 --> 00:40:25,292
Yeah, I think so.
722
00:40:26,467 --> 00:40:29,427
Well, whatever you went
through over there...
723
00:40:29,427 --> 00:40:31,603
it was worth it.
724
00:40:33,822 --> 00:40:36,912
I don't have all of
Luca's medication yet.
725
00:40:36,912 --> 00:40:39,872
They're part of a shipment
coming from the Philippines
726
00:40:39,872 --> 00:40:41,526
that Kamdar controls.
727
00:40:41,526 --> 00:40:45,486
So he's still gonna want you
to work for him, huh?
728
00:40:45,486 --> 00:40:47,445
He's not gonna give them to me
until he knows
729
00:40:47,445 --> 00:40:52,928
that I have the pipeline
up and running for him.
730
00:40:52,928 --> 00:40:55,061
Thony.
731
00:40:55,061 --> 00:40:57,280
I mean, how are you ever
gonna get out of this?
732
00:40:57,280 --> 00:40:59,065
I don't know.
733
00:41:00,588 --> 00:41:04,026
But as long as he's helping me
keep Luca alive,
734
00:41:04,026 --> 00:41:05,767
I'm gonna do it.
735
00:41:06,986 --> 00:41:09,815
That's all I can
think about right now.
736
00:41:09,815 --> 00:41:15,255
♪
737
00:41:15,255 --> 00:41:17,126
[ Elevator bell dings ]
738
00:41:17,126 --> 00:41:21,087
♪
739
00:41:21,087 --> 00:41:23,481
[ Indistinct conversations ]
740
00:41:23,481 --> 00:41:24,612
Isabel.
741
00:41:24,612 --> 00:41:26,309
I wasn't
expecting you.
742
00:41:26,309 --> 00:41:28,268
Sorry.
I should have told you.
743
00:41:28,268 --> 00:41:31,706
We just got a buyer
for La Habana.
744
00:41:31,706 --> 00:41:33,186
Oh.
745
00:41:33,186 --> 00:41:35,536
In fact, he's meeting me here
now to sign the paperwork.
746
00:41:35,536 --> 00:41:37,669
[ Knocking ]
Isabel: Hello.
747
00:41:39,061 --> 00:41:41,020
Robert?
748
00:41:41,020 --> 00:41:42,978
Isabel: Oh, you two
know each other?
749
00:41:42,978 --> 00:41:46,547
She's the reason
I'm buying La Habana.
750
00:41:46,547 --> 00:41:47,983
I've been a fan of this place
for years,
751
00:41:47,983 --> 00:41:50,203
so when she told me
it was on the market,
752
00:41:50,203 --> 00:41:52,466
well, I couldn't let
the opportunity pass me by.
753
00:41:52,466 --> 00:41:54,250
Isabel:
Well, that's great news.
754
00:41:54,250 --> 00:41:57,558
Nadia and Arman have done a
wonderful job managing the club.
755
00:41:57,558 --> 00:41:59,473
Maybe you could
keep them on.
756
00:41:59,473 --> 00:42:02,041
I've always
valued Nadia.
757
00:42:02,041 --> 00:42:03,999
We go way back.
758
00:42:03,999 --> 00:42:05,914
The notary will be here soon,
but in the meantime,
759
00:42:05,914 --> 00:42:08,787
you could start reading
the purchase agreement.
760
00:42:14,009 --> 00:42:15,750
[ Sighs ]
761
00:42:16,882 --> 00:42:18,492
There's something
you need to see.
762
00:42:18,492 --> 00:42:20,189
A couple of fishermen
just pulled a gun out of
763
00:42:20,189 --> 00:42:24,019
the Colorado River 40 yards
from where we found Maya.
764
00:42:24,019 --> 00:42:25,978
We searched that area.
How the hell did we miss it?
765
00:42:25,978 --> 00:42:27,675
All I know is,
we just found it now,
766
00:42:27,675 --> 00:42:29,198
and the ballistics
are a match.
767
00:42:29,198 --> 00:42:30,591
Any prints?
A partial.
768
00:42:30,591 --> 00:42:32,462
Forensics is working
to salvage it now.
769
00:42:32,462 --> 00:42:34,247
If they're Kamdar's,
we got him.
770
00:42:34,247 --> 00:42:36,466
Kamdar would never
pull the trigger, Miller.
771
00:42:36,466 --> 00:42:37,859
You know that.
What do we got?
772
00:42:37,859 --> 00:42:39,469
We're still
running the print,
773
00:42:39,469 --> 00:42:41,863
but there's enough there
to find a match.
774
00:42:41,863 --> 00:42:43,430
[ Beeping ]
775
00:42:43,430 --> 00:42:46,389
♪
776
00:42:46,389 --> 00:42:49,871
[ Beeps ]
777
00:42:49,871 --> 00:42:51,612
- Seriously?
- It's only a partial print.
778
00:42:51,612 --> 00:42:53,875
You're gonna have
a lot of suspects.
779
00:42:59,185 --> 00:43:00,708
Wait a minute. Hold on.
780
00:43:02,449 --> 00:43:04,016
[ Beep ]
781
00:43:04,016 --> 00:43:08,498
♪
782
00:43:08,498 --> 00:43:10,152
Son of a bitch.
783
00:43:18,160 --> 00:43:23,165
♪
784
00:43:25,428 --> 00:43:30,433
♪
785
00:43:32,827 --> 00:43:37,832
♪
786
00:43:40,095 --> 00:43:45,100
♪