1 00:00:01,523 --> 00:00:02,611 Previously on "The Cleaning Lady"... 2 00:00:02,611 --> 00:00:04,134 Fiona: What are we running from, huh? 3 00:00:04,134 --> 00:00:05,570 Thony: I've been helping Garrett find evidence on a man. 4 00:00:05,570 --> 00:00:06,702 - Find us that ledger. - I got it. 5 00:00:07,224 --> 00:00:08,747 [ Crying ] 6 00:00:09,183 --> 00:00:11,620 Arman. 7 00:00:11,620 --> 00:00:14,318 Thony: He knows about you, the kids, where we live. 8 00:00:14,318 --> 00:00:16,190 [ Gunshot ] You have to go now! 9 00:00:19,149 --> 00:00:23,023 Couldn't risk Sin Cara finding out, not with this cargo. 10 00:00:23,023 --> 00:00:25,068 - Do you love her? - No. 11 00:00:25,068 --> 00:00:28,550 That's a marriage certificate for Robert and Nadia Kamdar. 12 00:00:44,914 --> 00:01:22,082 ♪ 13 00:01:23,300 --> 00:01:24,823 [ Door hinges creak ] 14 00:01:24,823 --> 00:01:26,608 [ Siren wails ] 15 00:01:30,046 --> 00:01:32,179 Ah. I've missed you, Mommy. 16 00:01:32,179 --> 00:01:34,442 Come here. I missed you, too. 17 00:01:36,444 --> 00:01:37,880 Thank you, Fi. 18 00:01:37,880 --> 00:01:42,145 Yeah. You sure you weren't followed? 19 00:01:42,145 --> 00:01:44,060 Yeah, yeah. 20 00:01:44,060 --> 00:01:45,453 H-He was fine. 21 00:01:45,453 --> 00:01:47,237 Yesterday, he was running around playing with kids, 22 00:01:47,237 --> 00:01:50,719 and then he woke up jaundiced this morning. 23 00:01:50,719 --> 00:01:52,068 He won't eat anything. 24 00:01:52,068 --> 00:01:53,939 Any fever? No. 25 00:01:53,939 --> 00:01:55,985 Look at me, my love. 26 00:01:57,204 --> 00:01:59,075 Alright. Where does it hurt? 27 00:01:59,075 --> 00:02:01,121 Right here, Mommy. 28 00:02:03,297 --> 00:02:04,950 Here. 29 00:02:04,950 --> 00:02:06,648 Are you tired? 30 00:02:07,562 --> 00:02:09,955 Any headaches? 31 00:02:09,955 --> 00:02:11,783 My chest hurts, too. 32 00:02:11,783 --> 00:02:14,438 It does? Is it hard to breathe? 33 00:02:14,438 --> 00:02:15,918 Mm-hmm. 34 00:02:15,918 --> 00:02:18,399 I've been giving him his meds, all his meds, on time. 35 00:02:18,399 --> 00:02:20,096 You didn't do anything wrong. 36 00:02:20,096 --> 00:02:24,274 Complications can happen after many transplants. 37 00:02:24,274 --> 00:02:26,450 It's good you brought him here. 38 00:02:26,450 --> 00:02:30,280 Should we rest a little bit? Hm? 39 00:02:30,280 --> 00:02:32,543 Alright. Rest here for a little. 40 00:02:32,543 --> 00:02:37,200 ♪ 41 00:02:37,200 --> 00:02:39,594 It's his breathing that worries me. 42 00:02:39,594 --> 00:02:43,163 Could be something other than liver rejection. 43 00:02:43,163 --> 00:02:45,426 Like what? 44 00:02:45,426 --> 00:02:46,688 I don't know. 45 00:02:46,688 --> 00:02:49,125 I need to draw some blood and do some tests. 46 00:02:49,125 --> 00:02:51,910 I need to bring him home, Fi. 47 00:02:51,910 --> 00:02:55,000 I thought you said this Kamdar guy is still dangerous. 48 00:02:55,000 --> 00:02:56,437 Until I have the clinic set up, 49 00:02:56,437 --> 00:02:59,266 that's the only way I can monitor him safely. 50 00:02:59,266 --> 00:03:01,355 It could be serious. 51 00:03:04,053 --> 00:03:15,151 ♪ Have no fear 52 00:03:15,151 --> 00:03:17,109 ♪ 53 00:03:17,109 --> 00:03:18,937 iMi amor! 54 00:03:18,937 --> 00:03:20,852 Perfect [Smooches] timing. 55 00:03:20,852 --> 00:03:23,855 Chef Andre whipped up something amazing for us. 56 00:03:23,855 --> 00:03:28,120 ♪ Seize the day, the day 57 00:03:28,120 --> 00:03:29,426 Hey. What's the matter? 58 00:03:29,426 --> 00:03:31,123 When were you planning on telling me 59 00:03:31,123 --> 00:03:33,213 you and Kamdar were married? 60 00:03:33,213 --> 00:03:36,738 ♪ Seize the day, the day 61 00:03:36,738 --> 00:03:38,740 How did you find out? 62 00:03:38,740 --> 00:03:40,089 So it's true. 63 00:03:40,089 --> 00:03:42,047 ♪ Seize the day, the day 64 00:03:42,047 --> 00:03:44,180 I can explain. 65 00:03:45,355 --> 00:03:47,575 Well, go on. I'd love to hear it. 66 00:03:47,575 --> 00:03:50,360 You know how young I was when I met Robert. 67 00:03:50,360 --> 00:03:53,276 And after he brought me here, sponsored me, 68 00:03:53,276 --> 00:03:55,887 I felt like I owed him, like I had to get married. 69 00:03:55,887 --> 00:03:57,237 But it was a mistake. 70 00:03:57,237 --> 00:04:00,849 And I'm sorry I didn't tell you. 71 00:04:00,849 --> 00:04:02,677 But when I met you... 72 00:04:02,677 --> 00:04:05,419 I knew you were the one for me. 73 00:04:07,029 --> 00:04:08,552 And-- And I-I don't know. I... 74 00:04:08,552 --> 00:04:11,076 I didn't want to risk losing you. 75 00:04:11,076 --> 00:04:14,906 ♪ 76 00:04:14,906 --> 00:04:16,299 I'm sorry. 77 00:04:16,299 --> 00:04:20,172 [ Speaking Spanish ] 78 00:04:20,172 --> 00:04:22,914 Por favor. 79 00:04:22,914 --> 00:04:25,265 [ Speaking Spanish ] 80 00:04:25,265 --> 00:04:26,657 It's all in the past. 81 00:04:26,657 --> 00:04:28,572 In the past, Nadia? 82 00:04:29,573 --> 00:04:31,227 You and Robert are still married. 83 00:04:31,227 --> 00:04:32,446 What are you talking about? 84 00:04:32,446 --> 00:04:34,186 It's public record. I looked it up. 85 00:04:34,186 --> 00:04:35,362 You never got divorced. 86 00:04:35,362 --> 00:04:37,929 Yes, we did! Yes! 87 00:04:37,929 --> 00:04:41,324 We-- We divorced after a year! I-I-I signed the papers. 88 00:04:44,719 --> 00:04:46,634 All this time, 89 00:04:46,634 --> 00:04:49,811 he's been torturing me knowing this. 90 00:04:49,811 --> 00:04:53,293 It was you who made me look like an idiot for not telling me. 91 00:04:55,904 --> 00:04:58,907 ♪ 92 00:04:58,907 --> 00:05:02,519 [ Door opens and closes ] 93 00:05:02,519 --> 00:05:05,305 ♪ 94 00:05:05,305 --> 00:05:08,177 Thony: Almost there. That's the last one. 95 00:05:08,177 --> 00:05:12,660 And we... are... done! 96 00:05:12,660 --> 00:05:15,315 You've been very brave. You know that? 97 00:05:17,142 --> 00:05:19,144 What's going on here? 98 00:05:19,144 --> 00:05:22,322 Hurts when I breathe, Mommy. It hurts. 99 00:05:22,322 --> 00:05:24,585 It does? Okay. Let me see. 100 00:05:27,501 --> 00:05:28,850 Here? 101 00:05:31,113 --> 00:05:32,288 Okay. 102 00:05:32,288 --> 00:05:33,811 You're going to rest, 103 00:05:33,811 --> 00:05:37,293 and Mommy's gonna go talk to, 104 00:05:37,293 --> 00:05:40,905 uh, Tita Fi, okay? 105 00:05:40,905 --> 00:05:42,167 Alright. 106 00:05:42,167 --> 00:05:44,866 ♪ 107 00:05:44,866 --> 00:05:46,520 I love you. 108 00:05:48,217 --> 00:05:50,524 How is he? [ Sighs ] 109 00:05:50,524 --> 00:05:52,874 Both his liver and his spleen are enlarged now. 110 00:05:52,874 --> 00:05:55,442 So it could be a rare complication 111 00:05:55,442 --> 00:05:59,054 when the blood flow to the liver gets blocked. 112 00:05:59,054 --> 00:06:00,795 H-How bad is it? 113 00:06:00,795 --> 00:06:02,318 It could be fatal. 114 00:06:03,145 --> 00:06:05,756 Arman's doctor, Dr. Saroyan, said he could run some tests, 115 00:06:05,756 --> 00:06:07,671 so I'm dropping off the blood to him 116 00:06:07,671 --> 00:06:09,369 before I pick up the new batch of meds from Bosco. 117 00:06:09,369 --> 00:06:12,633 W-Wait. You're doing a drug run in the middle of all of this? 118 00:06:12,633 --> 00:06:14,504 I can't be late for Kamdar. 119 00:06:14,504 --> 00:06:16,767 And I-I still need the meds for Luca, 120 00:06:16,767 --> 00:06:19,030 along with other things that could help him with the pain. 121 00:06:19,030 --> 00:06:21,032 Well, what if something happens when you're gone? I-- 122 00:06:21,032 --> 00:06:22,469 Fi, he's stable now. 123 00:06:22,469 --> 00:06:25,385 He should be fine until I get back, okay? 124 00:06:25,385 --> 00:06:26,777 [ Knock on door ] It's Arman. 125 00:06:26,777 --> 00:06:33,915 ♪ 126 00:06:33,915 --> 00:06:35,743 - Hi. - Hi. 127 00:06:35,743 --> 00:06:36,831 Fiona. 128 00:06:36,831 --> 00:06:38,441 Hi. 129 00:06:38,441 --> 00:06:39,877 How's Luca doing? 130 00:06:39,877 --> 00:06:41,966 - I stabilized him for now. - Oh. 131 00:06:41,966 --> 00:06:45,535 Hopefully we'll know more once Dr. Saroyan runs the tests. 132 00:06:45,535 --> 00:06:47,842 Yeah, I wish I could help. 133 00:06:47,842 --> 00:06:49,496 You are. 134 00:06:50,627 --> 00:06:52,542 Call me if anything changes, okay? 135 00:06:52,542 --> 00:06:53,717 Okay. 136 00:06:53,717 --> 00:06:58,461 ♪ 137 00:06:58,461 --> 00:07:00,898 [ Locks clicking ] 138 00:07:05,294 --> 00:07:07,209 [ Engine shuts off ] 139 00:07:07,209 --> 00:07:15,130 ♪ 140 00:07:15,130 --> 00:07:16,392 Oh, my God. 141 00:07:16,392 --> 00:07:18,307 Arman: Alright. Thony, stay back. 142 00:07:20,004 --> 00:07:21,702 [ Gun cocks ] 143 00:07:21,702 --> 00:07:27,969 ♪ 144 00:07:27,969 --> 00:07:29,927 They took our meds. 145 00:07:29,927 --> 00:07:31,015 Bosco! 146 00:07:31,015 --> 00:07:36,717 ♪ 147 00:07:36,717 --> 00:07:38,066 [ Groans ] 148 00:07:38,066 --> 00:07:41,896 ♪ 149 00:07:41,896 --> 00:07:44,376 [ Exhales slowly ] 150 00:07:44,376 --> 00:07:47,205 ♪ 151 00:07:47,205 --> 00:07:49,207 Arman: Oh, God. 152 00:07:49,207 --> 00:07:51,209 This could be an ambush. Let's go. 153 00:07:51,209 --> 00:07:53,473 [ Engine revs ] 154 00:07:56,519 --> 00:07:58,173 [ Gunfire ] 155 00:07:58,173 --> 00:08:05,485 ♪ 156 00:08:05,485 --> 00:08:07,312 [ Indistinct shouting ] 157 00:08:07,312 --> 00:08:11,316 ♪ 158 00:08:11,316 --> 00:08:13,754 Hey. Over there. Let's go. 159 00:08:13,754 --> 00:08:18,323 ♪ 160 00:08:18,323 --> 00:08:20,151 [ Indistinct shouting ] 161 00:08:20,151 --> 00:08:31,336 ♪ 162 00:08:31,336 --> 00:08:33,991 [ Indistinct shouting ] 163 00:08:33,991 --> 00:09:02,280 ♪ 164 00:09:02,280 --> 00:09:04,848 [ Engine revs ] 165 00:09:04,848 --> 00:09:06,720 [ Horn blares ] 166 00:09:10,724 --> 00:09:13,509 [ Engine rumbling ] 167 00:09:19,515 --> 00:09:21,517 [ Engine shuts off ] 168 00:09:22,562 --> 00:09:25,390 Hey. Hey. Are you okay? Are you hurt? 169 00:09:25,390 --> 00:09:26,609 Who are these men?! 170 00:09:26,609 --> 00:09:29,612 It's Sin Cara. His men wear those masks. 171 00:09:29,612 --> 00:09:32,049 I shouldn't have asked Bosco to use the cartel route for us. 172 00:09:32,049 --> 00:09:35,618 I did this to him. To all of them. 173 00:09:35,618 --> 00:09:37,577 I asked you to do this for Luca. 174 00:09:37,577 --> 00:09:39,317 Do you think Sin Cara can come after us? 175 00:09:39,317 --> 00:09:42,625 Bosco would never give me up, but I don't know about his men. 176 00:09:42,625 --> 00:09:44,496 They know who I am. They know what we've been doing. 177 00:09:44,496 --> 00:09:45,933 So we need to keep our eyes open. 178 00:09:45,933 --> 00:09:48,631 But Kamdar is the threat we have to deal with right now. 179 00:09:48,631 --> 00:09:51,112 We need to tell him we lost the meds... 180 00:09:51,112 --> 00:09:53,027 and that we can't deliver. 181 00:10:11,959 --> 00:10:13,395 [ Grunts ] 182 00:10:13,395 --> 00:10:14,483 Nadia. 183 00:10:14,483 --> 00:10:17,225 [ Grunts ] How dare you! 184 00:10:17,225 --> 00:10:19,706 Thank you, Joseph. You can leave us now. 185 00:10:19,706 --> 00:10:22,709 I told you to file those divorce papers years ago! 186 00:10:22,709 --> 00:10:24,275 And you never did! 187 00:10:24,275 --> 00:10:25,668 [ Door closes ] 188 00:10:25,668 --> 00:10:27,757 It was only a matter of time before you found out. 189 00:10:27,757 --> 00:10:30,673 You don't own me, Robert. You never did. 190 00:10:30,673 --> 00:10:33,154 And now you've turned my whole life into a lie. 191 00:10:33,154 --> 00:10:35,069 Nadia, I'm so sorry. 192 00:10:35,069 --> 00:10:37,245 I just couldn't bring myself to file them. 193 00:10:37,245 --> 00:10:39,247 A part of me was always hoping that you might 194 00:10:39,247 --> 00:10:41,162 find your way back to me. 195 00:10:44,295 --> 00:10:47,429 So this was your twisted way of keeping me. 196 00:10:47,429 --> 00:10:48,865 No. 197 00:10:50,345 --> 00:10:51,694 Why can't you see? 198 00:10:51,694 --> 00:10:53,827 I knew I couldn't hold on to someone like you. 199 00:10:53,827 --> 00:10:57,831 But now it's-- it's like you've actually come back to me, 200 00:10:57,831 --> 00:10:59,441 as I hoped you would. 201 00:10:59,441 --> 00:11:01,922 I came to you to help Arman. 202 00:11:01,922 --> 00:11:03,097 That's all. 203 00:11:03,097 --> 00:11:05,490 I'm getting new divorce papers sent to you. 204 00:11:05,490 --> 00:11:07,492 When you get them... 205 00:11:07,492 --> 00:11:09,190 sign them. 206 00:11:09,190 --> 00:11:14,195 ♪ 207 00:11:14,195 --> 00:11:16,023 [ Door opens and closes ] 208 00:11:17,198 --> 00:11:19,287 Thony: Mm-hmm. 209 00:11:19,287 --> 00:11:22,812 Thank you, Dr. Saroyan. I really appreciate your help. 210 00:11:25,510 --> 00:11:27,164 Thank you. You too. 211 00:11:29,384 --> 00:11:30,864 [ Beep ] 212 00:11:36,043 --> 00:11:39,481 Fiona: What did he say? Is it what you thought? 213 00:11:39,481 --> 00:11:40,743 The blood work confirmed 214 00:11:40,743 --> 00:11:44,094 that it's sinusoidal obstruction syndrome. 215 00:11:44,094 --> 00:11:45,748 Hey. 216 00:11:45,748 --> 00:11:49,099 Um, can he-- can he treat it? 217 00:11:49,099 --> 00:11:52,146 I mean, he's gonna send IV morphine to control the pain, 218 00:11:52,146 --> 00:11:54,452 but there's only one drug that can really treat that, 219 00:11:54,452 --> 00:11:57,717 and it costs $150,000. 220 00:12:00,154 --> 00:12:01,633 Holy crap. 221 00:12:01,633 --> 00:12:05,028 Can Dr. Saroyan get it for less? 222 00:12:05,028 --> 00:12:06,551 Mnh-mnh. 223 00:12:06,551 --> 00:12:08,640 And even if we had the money, 224 00:12:08,640 --> 00:12:11,992 this drug is regulated in the U.S. 225 00:12:11,992 --> 00:12:15,212 It's only hospitals that can prescribe it. 226 00:12:17,911 --> 00:12:18,825 Okay. 227 00:12:18,825 --> 00:12:22,219 So-- So, what now, huh? 228 00:12:22,219 --> 00:12:24,526 I can ask a-a friend of mine. 229 00:12:24,526 --> 00:12:26,963 She's a doctor, and she might be able 230 00:12:26,963 --> 00:12:29,749 to send some through Manila General. 231 00:12:31,272 --> 00:12:33,361 But I don't know. With the FDA restrictions, 232 00:12:33,361 --> 00:12:35,406 I don't know if we can get it through customs. 233 00:12:35,406 --> 00:12:38,409 Thony, I mean, if you have to take Luca back to Manila-- 234 00:12:38,409 --> 00:12:39,889 I can't. 235 00:12:39,889 --> 00:12:42,587 He would never survive the flight, Fi. 236 00:12:42,587 --> 00:12:45,329 ♪ 237 00:12:45,329 --> 00:12:46,809 I-- I-- [ Sighs ] 238 00:12:46,809 --> 00:12:51,074 I-I want to Dr. Emralino when she wakes up in a few hours. 239 00:12:51,074 --> 00:12:52,293 And we'll see. 240 00:12:52,293 --> 00:12:54,295 [ Cellphone buzzes ] 241 00:13:00,388 --> 00:13:01,650 Kamdar's back in town. 242 00:13:01,650 --> 00:13:03,434 He wants me to come in and explain 243 00:13:03,434 --> 00:13:06,307 what happened to his drugs. 244 00:13:06,307 --> 00:13:09,832 Thony. Now? 245 00:13:09,832 --> 00:13:13,140 Maybe I could-- I could get him to help. 246 00:13:16,926 --> 00:13:18,319 Okay. 247 00:13:18,319 --> 00:13:21,278 You watch for swelling in the arms, legs, and stomach. 248 00:13:21,278 --> 00:13:23,846 If the fluid builds up in his abdomen, 249 00:13:23,846 --> 00:13:25,717 it's gonna push against his lungs 250 00:13:25,717 --> 00:13:27,589 and he won't - be able to breathe. - Okay. 251 00:13:27,589 --> 00:13:29,112 I'm gonna have to do an abdominal tap, 252 00:13:29,112 --> 00:13:30,940 so, please, you watch for those signs. 253 00:13:30,940 --> 00:13:32,028 Mm-hmm. Yeah? 254 00:13:32,028 --> 00:13:33,856 I promise. I promise, okay? 255 00:13:33,856 --> 00:13:35,989 - Okay. - Yeah. 256 00:13:37,381 --> 00:13:38,469 Thank you. 257 00:13:38,469 --> 00:13:45,215 ♪ 258 00:13:45,215 --> 00:13:47,043 [ Door closes ] 259 00:13:51,918 --> 00:13:54,355 So what am I supposed to tell my buyer? 260 00:13:55,965 --> 00:13:58,315 That your business depended on cheating the cartel?! 261 00:13:58,315 --> 00:14:00,927 We can get more drugs, Robert. We just need some time. 262 00:14:00,927 --> 00:14:04,060 Late is late! That was amateur! 263 00:14:04,060 --> 00:14:06,410 How do you think that makes me look?! 264 00:14:07,542 --> 00:14:09,370 No, you're done. 265 00:14:10,197 --> 00:14:12,329 No, no, no, no! Wait, wait! I have another way! 266 00:14:12,329 --> 00:14:14,070 You know, I was a surgeon in Manila. 267 00:14:14,070 --> 00:14:15,680 I still have contacts there. 268 00:14:15,680 --> 00:14:18,988 I could get the meds for half of what we-- we paid in Mexico. 269 00:14:18,988 --> 00:14:21,469 You want to traffic drugs out of the Philippines 270 00:14:21,469 --> 00:14:22,949 in the middle of a drug war? 271 00:14:22,949 --> 00:14:25,603 Corruption goes both ways. 272 00:14:25,603 --> 00:14:26,996 We can work around it, 273 00:14:26,996 --> 00:14:30,173 especially since we've been moving legitimate drugs. 274 00:14:30,173 --> 00:14:32,262 Once you establish a distribution channel, 275 00:14:32,262 --> 00:14:34,395 you could double your profit. 276 00:14:36,658 --> 00:14:38,921 Just give me one good reason why I should trust you 277 00:14:38,921 --> 00:14:40,618 not to screw this up again. 278 00:14:40,618 --> 00:14:42,011 My son is very sick. 279 00:14:42,011 --> 00:14:45,188 I need a very specific, expensive medicine for him. 280 00:14:45,188 --> 00:14:47,495 Without it, he could die. I can make it work. 281 00:14:47,495 --> 00:14:48,800 I just need your help. 282 00:14:48,800 --> 00:14:50,498 You get me to Manila, and I will find 283 00:14:50,498 --> 00:14:53,370 who's willing to be bought for the right amount of cash. 284 00:14:53,370 --> 00:14:55,938 I just need you to get me back to the country. 285 00:14:55,938 --> 00:14:57,461 I'm undocumented. 286 00:14:58,767 --> 00:15:00,377 Oh. 287 00:15:00,377 --> 00:15:08,255 ♪ 288 00:15:08,255 --> 00:15:11,780 I need 24 hours to make the arrangements. 289 00:15:11,780 --> 00:15:15,697 But the cost of the plane and fuel will come from your cut. 290 00:15:15,697 --> 00:15:17,394 Alright. Yeah. 291 00:15:17,394 --> 00:15:21,224 And if you don't find a new supplier, 292 00:15:21,224 --> 00:15:23,487 the plane comes back without you. 293 00:15:28,971 --> 00:15:30,451 Luca. Hey. 294 00:15:30,451 --> 00:15:33,802 Now it's your turn to take care of Tita Fi. 295 00:15:33,802 --> 00:15:35,412 She loves to tell stories. 296 00:15:35,412 --> 00:15:38,720 If you ask her, you'll be very happy. 297 00:15:38,720 --> 00:15:40,417 Yeah? 298 00:15:41,505 --> 00:15:43,812 Mahal kita, Mommy. 299 00:15:46,554 --> 00:15:49,339 Mak srolanh kon. 300 00:15:49,339 --> 00:15:50,819 Alright. 301 00:15:54,040 --> 00:15:56,172 I'll see you soon, my love. 302 00:15:58,696 --> 00:16:00,916 So, his body is still retaining a lot of water. 303 00:16:00,916 --> 00:16:03,005 Try not to give him too much to drink. 304 00:16:03,005 --> 00:16:06,617 You can give him the morphine whenever he needs it. 305 00:16:06,617 --> 00:16:08,880 This is Dr. Saroyan's number. 306 00:16:08,880 --> 00:16:12,841 Call him if his symptoms change or get worse. 307 00:16:12,841 --> 00:16:14,538 And I'll be back in a couple of days. 308 00:16:14,538 --> 00:16:18,455 Thony, I mean, how can you trust this Kamdar guy? 309 00:16:18,455 --> 00:16:20,588 I mean, he threatened you. He threatened our family. 310 00:16:20,588 --> 00:16:23,721 I mean, what if-- what if you can't come back into the country? 311 00:16:23,721 --> 00:16:26,898 Then I'll send Luca's meds. 312 00:16:26,898 --> 00:16:29,597 Fi, either way, I have to go to Manila. 313 00:16:29,597 --> 00:16:31,860 If I can't come back here, then that's the risk 314 00:16:31,860 --> 00:16:33,601 I have to take. 315 00:16:37,039 --> 00:16:38,649 This is for Nanay and Tatay. 316 00:16:38,649 --> 00:16:41,261 I haven't been able to give them money for a few months, so-- 317 00:16:41,261 --> 00:16:45,178 I can't see them. They threatened to take Luca back. 318 00:16:47,832 --> 00:16:49,573 Okay.[ Envelope crinkles ] 319 00:16:49,573 --> 00:16:51,880 I'll see what I can do. 320 00:16:54,056 --> 00:16:56,493 Ingat ha. 321 00:16:56,493 --> 00:16:58,278 I will. 322 00:17:07,374 --> 00:17:09,854 If anything happens to me, I want you to take c--Stop it. 323 00:17:09,854 --> 00:17:12,466 Stop it. It won't. 324 00:17:13,554 --> 00:17:15,251 Okay. 325 00:17:17,732 --> 00:17:29,961 ♪ 326 00:17:29,961 --> 00:17:31,528 You here to see us off? 327 00:17:31,528 --> 00:17:33,574 Oh, I've decided to come with you. 328 00:17:33,574 --> 00:17:36,055 I've got some business I can do in Manila. 329 00:17:36,055 --> 00:17:38,274 And if you're able to broker a deal for those meds, 330 00:17:38,274 --> 00:17:41,234 someone has to grease the wheels to get them shipped back. 331 00:17:42,278 --> 00:17:44,715 That won't be necessary, Joseph. 332 00:17:44,715 --> 00:17:46,065 You're staying here. 333 00:17:46,065 --> 00:17:47,501 No, this is our deal, Robert. 334 00:17:47,501 --> 00:17:49,198 Actually, it's not. 335 00:17:49,198 --> 00:17:52,375 When your Mexican route was blown, our deal was done. 336 00:17:52,375 --> 00:17:54,203 This trip was her plan, not yours. 337 00:17:54,203 --> 00:17:55,900 I need Arman to come with me. 338 00:17:55,900 --> 00:17:59,252 No, he'd just be taking up valuable space. 339 00:17:59,252 --> 00:18:02,255 That's my plane. It's my rules. 340 00:18:05,127 --> 00:18:06,911 Shall we? 341 00:18:06,911 --> 00:18:18,662 ♪ 342 00:18:18,662 --> 00:18:20,577 [ Sighs ] 343 00:18:22,405 --> 00:18:24,146 Any luck on Kamdar's ledger? 344 00:18:24,146 --> 00:18:26,322 None of the accounts match up to any real people, 345 00:18:26,322 --> 00:18:28,585 and all the transactions are coded. 346 00:18:28,585 --> 00:18:30,761 I thought Morales was supposed to help us with that. 347 00:18:30,761 --> 00:18:32,154 He ID'd a few of the low-level guys 348 00:18:32,154 --> 00:18:33,416 that he's collected money from. 349 00:18:33,416 --> 00:18:36,985 One might be connected to a major syndicate. 350 00:18:36,985 --> 00:18:39,596 There's a reason Kamdar's never been arrested before. 351 00:18:39,596 --> 00:18:41,163 He's smart. 352 00:18:41,163 --> 00:18:43,296 That ledger is a way to prove he backs other criminals. 353 00:18:43,296 --> 00:18:47,082 That's why we need to keep Arman and Thony in this. 354 00:18:47,082 --> 00:18:48,866 But Kamdar murdered Maya. 355 00:18:48,866 --> 00:18:50,303 That's what he should do time for, 356 00:18:50,303 --> 00:18:53,784 not some criminal-profiteering B.S. 357 00:18:53,784 --> 00:18:55,090 We've been through this. 358 00:18:55,090 --> 00:18:56,309 Oh, come on, Russo. 359 00:18:56,309 --> 00:18:58,746 Stop thinking about promotions. 360 00:18:58,746 --> 00:19:00,791 Alright? And back me up here. 361 00:19:00,791 --> 00:19:05,056 That's not fair. I've always had your back. 362 00:19:06,580 --> 00:19:08,103 I know. 363 00:19:09,670 --> 00:19:11,759 I know. It's just, uh... 364 00:19:13,543 --> 00:19:16,242 I mean, we pulled her out of a damn river. 365 00:19:18,113 --> 00:19:20,420 Don't you want him to pay for that? 366 00:19:20,420 --> 00:19:22,117 I do. 367 00:19:22,117 --> 00:19:24,380 We just need to be strategic about it. 368 00:19:32,823 --> 00:19:38,002 ♪ 369 00:19:38,002 --> 00:19:39,178 [ Sighs ] 370 00:19:39,178 --> 00:19:41,005 Get any sleep? Not really. 371 00:19:41,005 --> 00:19:44,574 Well, you should, you know. There's a lot riding on this trip. 372 00:19:46,054 --> 00:19:49,144 Who's your contact out there? 373 00:19:49,144 --> 00:19:52,669 Um... she's, um, a doctor. 374 00:19:52,669 --> 00:19:54,149 She's a friend of mine. 375 00:19:54,149 --> 00:19:57,239 I-I was her mentor at the hospital. 376 00:19:58,719 --> 00:20:02,462 And her husband. He's a pharmaceutical rep. 377 00:20:02,462 --> 00:20:06,161 The penalty for drug trafficking in the Philippines is death. 378 00:20:06,161 --> 00:20:07,815 So what makes you think your friends are willing 379 00:20:07,815 --> 00:20:10,513 to risk their lives just to help you? 380 00:20:10,513 --> 00:20:14,343 When I had to step away from my career to take care of Luca, 381 00:20:14,343 --> 00:20:18,652 I recommended her to the board to take my place. 382 00:20:18,652 --> 00:20:22,699 And she's now chief of cardio at Manila General. 383 00:20:22,699 --> 00:20:25,136 The chief of cardiology. 384 00:20:25,136 --> 00:20:27,530 That's a lot to give up. 385 00:20:27,530 --> 00:20:29,619 The god-like power of saving lives 386 00:20:29,619 --> 00:20:32,796 just to become a maid for criminals. 387 00:20:33,928 --> 00:20:37,540 My life became about saving one person's life-- my son. 388 00:20:37,540 --> 00:20:40,587 So that's what this trip is really about, isn't it? 389 00:20:41,588 --> 00:20:44,417 You're using me and my resources 390 00:20:44,417 --> 00:20:47,202 to get the medicine you need for your son. 391 00:20:47,202 --> 00:20:49,770 Well, I think we're both getting 392 00:20:49,770 --> 00:20:52,599 something we need out of this trip. 393 00:20:52,599 --> 00:20:53,817 Perhaps we will. 394 00:20:53,817 --> 00:20:57,256 But if you don't come through on this deal, 395 00:20:57,256 --> 00:20:59,345 your son will get nothing. 396 00:21:06,700 --> 00:21:09,093 [ Indistinct conversations, horns honking ] 397 00:21:09,093 --> 00:21:16,927 ♪ 398 00:21:16,927 --> 00:21:18,538 Joseph: You miss it here? 399 00:21:18,538 --> 00:21:20,844 More than I thought I would, yeah. 400 00:21:24,979 --> 00:21:26,546 [ Joseph speaks Tagalog ] 401 00:21:29,505 --> 00:21:35,076 ♪ 402 00:21:35,076 --> 00:21:36,947 [ Bicycle bell dings ] 403 00:21:36,947 --> 00:21:43,171 ♪ 404 00:21:43,171 --> 00:21:45,347 Hello! [ Chuckles ] 405 00:21:45,347 --> 00:21:47,393 Gabriel: [ Chuckles ] Thony! 406 00:21:47,393 --> 00:21:49,177 Thony! Oh, cake. 407 00:21:49,177 --> 00:21:51,701 Hi. How are you doing? 408 00:21:51,701 --> 00:21:53,312 - Ohh. - Hi. 409 00:21:53,312 --> 00:21:55,749 - Ohh. - Hello, Gabriel. 410 00:21:55,749 --> 00:21:58,012 Good to see you. How are you guys? 411 00:21:58,012 --> 00:22:00,971 [ Speaks Tagalog ] Same house, same job, same beer belly. 412 00:22:00,971 --> 00:22:02,190 [ Laughter ] 413 00:22:02,190 --> 00:22:05,280 [ Speaks Tagalog ] Oh, Thony. 414 00:22:05,280 --> 00:22:07,543 It's been too long. 415 00:22:07,543 --> 00:22:09,676 Yeah. I know. 416 00:22:09,676 --> 00:22:13,288 We really wished we could have made it to the funeral, Thony. 417 00:22:13,288 --> 00:22:16,073 We're so sorry about Marco. 418 00:22:16,073 --> 00:22:19,425 I know you both would have been there if you could. 419 00:22:19,425 --> 00:22:21,470 It's okay. It's fine. 420 00:22:21,470 --> 00:22:22,950 How about some drinks? 421 00:22:22,950 --> 00:22:24,778 [ Chuckles ] Yes. 422 00:22:29,870 --> 00:22:31,219 It was supposed to be 423 00:22:31,219 --> 00:22:32,699 a laparoscopic valve repair, in and out. 424 00:22:32,699 --> 00:22:34,657 - Mm-hmm. - But the aorta dissected, 425 00:22:34,657 --> 00:22:36,833 and Thony had to convert to open surgery. 426 00:22:36,833 --> 00:22:40,489 [ Speaks Tagalog ] O.R. coming on 10 hours. 427 00:22:40,489 --> 00:22:42,361 [ Speaks Tagalog ] I know. 428 00:22:42,361 --> 00:22:44,928 [ Laughs ] But Thony never blinked an eye. 429 00:22:44,928 --> 00:22:47,844 People still talk about that graft you used. 430 00:22:47,844 --> 00:22:51,500 It was cutting-edge back then. Now I use it all the time. 431 00:22:51,500 --> 00:22:53,546 You were always a quick learner. 432 00:22:53,546 --> 00:22:55,678 Because I had the best teacher. 433 00:22:55,678 --> 00:22:58,377 Mm. "What would Thony do?" 434 00:22:58,377 --> 00:23:00,204 She still says that to this day. 435 00:23:00,204 --> 00:23:01,858 Yeah? That's right. 436 00:23:01,858 --> 00:23:04,557 You always know the right thing to do. 437 00:23:06,385 --> 00:23:08,343 Well... 438 00:23:08,343 --> 00:23:09,997 not always. 439 00:23:12,391 --> 00:23:13,696 Do you mind if I use the bathroom? 440 00:23:13,696 --> 00:23:17,047 [ Speaks Tagalog ] You know where it is. 441 00:23:17,047 --> 00:23:18,353 [ Speaks Tagalog ] 442 00:23:18,353 --> 00:23:23,271 ♪ 443 00:23:23,271 --> 00:23:24,794 [ Sighs ] 444 00:23:24,794 --> 00:23:29,495 ♪ 445 00:23:29,495 --> 00:23:31,627 [ Elevator bell dings ] 446 00:23:31,627 --> 00:23:36,415 ♪ 447 00:23:36,415 --> 00:23:39,853 [ Indistinct conversations ] 448 00:23:39,853 --> 00:23:41,594 We need to talk. 449 00:23:43,596 --> 00:23:45,119 Isabel, what are you doing here? 450 00:23:45,119 --> 00:23:47,469 I, uh, came to get this. 451 00:23:47,469 --> 00:23:49,166 But I'm glad to see you, 452 00:23:49,166 --> 00:23:52,387 because I couldn't bring myself to tell you over the phone. 453 00:23:52,387 --> 00:23:54,084 Is that the deed? 454 00:23:54,084 --> 00:23:55,521 I've decided to sell La Habana. 455 00:23:55,521 --> 00:23:59,481 Isabel. I'm working on a new business. 456 00:23:59,481 --> 00:24:01,091 I'll have the money to buy it soon. 457 00:24:01,091 --> 00:24:03,485 Look, this place is operating at a loss, Arman, 458 00:24:03,485 --> 00:24:05,052 and has been since my dad died. 459 00:24:05,052 --> 00:24:06,314 It's just temporary. 460 00:24:06,314 --> 00:24:07,924 Nadia and I can bring it back. 461 00:24:07,924 --> 00:24:11,798 That's what I kept hoping, but, I mean, here we are. 462 00:24:11,798 --> 00:24:13,887 Look, the only reason I've even held onto it so long 463 00:24:13,887 --> 00:24:16,498 is because I know how much this place means to you. 464 00:24:16,498 --> 00:24:20,284 Now Ben and I are talking about starting a family, 465 00:24:20,284 --> 00:24:22,591 - and we have to let it go. - Yeah. 466 00:24:31,992 --> 00:24:35,474 I just need a little more time, Isabel. 467 00:24:35,474 --> 00:24:37,606 I really appreciate everything you've done, 468 00:24:37,606 --> 00:24:40,653 but I have to sell as soon as possible. 469 00:24:40,653 --> 00:24:44,831 ♪ 470 00:24:44,831 --> 00:24:46,876 I-- I'm sorry. 471 00:24:46,876 --> 00:24:51,881 ♪ 472 00:24:51,881 --> 00:24:54,449 [ Sighs ] 473 00:24:54,449 --> 00:24:56,059 [ Foot stomps ] 474 00:24:56,059 --> 00:25:04,938 ♪ 475 00:25:04,938 --> 00:25:06,940 [ Cellphone chimes ] 476 00:25:11,510 --> 00:25:13,555 [ Cellphone chimes ] 477 00:25:22,651 --> 00:25:25,393 [ Anna-Mae sighs ] Can I help? 478 00:25:25,393 --> 00:25:29,005 Before I forget, Luca's defibrotide. 479 00:25:29,005 --> 00:25:30,485 Ohh. 480 00:25:30,485 --> 00:25:32,356 Thank you so much, Gabriel. 481 00:25:32,356 --> 00:25:33,880 Of course. 482 00:25:35,229 --> 00:25:38,275 It must be very difficult to see Luca sick again. 483 00:25:38,275 --> 00:25:41,975 If there is any liver damage, there's a new drug here. 484 00:25:41,975 --> 00:25:43,933 It's called Hepatic Peptin. 485 00:25:43,933 --> 00:25:45,587 [ Zipper sliding ] 486 00:25:45,587 --> 00:25:47,589 It's not approved by the FDA, 487 00:25:47,589 --> 00:25:50,679 but I can try to see if I can get you some. 488 00:25:50,679 --> 00:25:52,333 Thank you. So much. 489 00:25:52,333 --> 00:25:55,815 I mean, I-I really appreciate what you're doing for Luca. 490 00:25:55,815 --> 00:25:57,860 Anytime. 491 00:25:57,860 --> 00:25:59,732 And how's work been? 492 00:25:59,732 --> 00:26:01,603 Ah, you know, pharma sales. 493 00:26:01,603 --> 00:26:04,301 Lots of hours, lots of stress. [ Chuckles ] 494 00:26:04,301 --> 00:26:07,043 At least here, pharmaceutical companies aren't as bad 495 00:26:07,043 --> 00:26:08,349 as in the U.S. 496 00:26:08,349 --> 00:26:10,046 Anna-Mae: [ Speaks Tagalog ] We're catching up. 497 00:26:10,046 --> 00:26:13,049 They always say medicine is a basic need. 498 00:26:13,049 --> 00:26:14,094 Mm, yes. You know? 499 00:26:14,094 --> 00:26:15,486 No country seems to get it right. 500 00:26:15,486 --> 00:26:17,053 [ Chuckles ] No. 501 00:26:17,053 --> 00:26:18,707 Well, that's actually 502 00:26:18,707 --> 00:26:21,405 something I wanted to talk to you about. 503 00:26:21,405 --> 00:26:24,583 Since I can't get my license in the U.S., 504 00:26:24,583 --> 00:26:28,238 I've been treating people in our community, 505 00:26:28,238 --> 00:26:29,718 people without insurance. 506 00:26:29,718 --> 00:26:31,894 You mean... off the books? 507 00:26:31,894 --> 00:26:35,158 Yes. Medicine is so expensive there. 508 00:26:35,158 --> 00:26:38,640 I mean, it's over $100,000 for defibrotide. 509 00:26:38,640 --> 00:26:40,599 That's American healthcare for you. 510 00:26:40,599 --> 00:26:42,252 I want to try to fix things. 511 00:26:42,252 --> 00:26:43,906 I-I want to try to find ways 512 00:26:43,906 --> 00:26:48,302 to get affordable medicine for people who need them. 513 00:26:48,302 --> 00:26:49,782 Talk to your politicians. 514 00:26:49,782 --> 00:26:53,437 They're the ones making money by keeping things this way. 515 00:26:53,437 --> 00:26:55,048 Corruption is the same everywhere. 516 00:26:55,048 --> 00:26:58,791 Yeah, but I think that there are... 517 00:26:58,791 --> 00:27:01,141 non-traditional ways that we could explore, 518 00:27:01,141 --> 00:27:06,276 and I thought maybe you would like to help me with that. 519 00:27:06,276 --> 00:27:08,452 What do you mean? 520 00:27:08,452 --> 00:27:11,630 I have a list of meds 521 00:27:11,630 --> 00:27:14,589 that I need to get, in bulk. 522 00:27:18,071 --> 00:27:22,075 To sell? Illegally? 523 00:27:22,075 --> 00:27:24,164 Thony... 524 00:27:24,164 --> 00:27:27,646 we can get in a lot of trouble for these. 525 00:27:27,646 --> 00:27:30,170 It's to help people, Gabriel, 526 00:27:30,170 --> 00:27:31,954 and I would give you 527 00:27:31,954 --> 00:27:34,391 5% of profits, 10% if you want, 528 00:27:34,391 --> 00:27:36,655 if you introduce me to the right people here. 529 00:27:36,655 --> 00:27:39,440 Thony, you're talking like-- like a-- 530 00:27:39,440 --> 00:27:40,876 A drug dealer! Hey. 531 00:27:40,876 --> 00:27:43,313 I wouldn't ask if it wasn't important! 532 00:27:43,313 --> 00:27:45,054 [ Speaking Tagalog ] 533 00:27:45,054 --> 00:27:46,969 You come into our house and you-- 534 00:27:46,969 --> 00:27:49,537 and you pretend - to be our friend. - I am your friend. 535 00:27:49,537 --> 00:27:51,974 But you want us to help you - smuggle illegal drugs. - Please. 536 00:27:51,974 --> 00:27:56,326 I have to ask because I am in trouble with some bad people. 537 00:27:56,326 --> 00:27:57,850 What kind of trouble? 538 00:27:57,850 --> 00:28:00,156 They could hurt Luca. They could hurt-- 539 00:28:00,156 --> 00:28:04,334 What about us?! You know that we can get killed for this. 540 00:28:05,205 --> 00:28:09,035 Get out. I don't want to talk about this anymore. 541 00:28:09,035 --> 00:28:09,992 Anna-Mae, please. 542 00:28:09,992 --> 00:28:11,994 Gabe--Thony, I said get out! 543 00:28:14,344 --> 00:28:16,303 That's enough. 544 00:28:16,303 --> 00:28:18,566 [ Gabriel and Anna-Mae speaking Tagalog ] 545 00:28:18,566 --> 00:28:19,872 [ Gabriel scoffs ] 546 00:28:22,396 --> 00:28:24,964 Thony. [ Speaks Tagalog ] 547 00:28:24,964 --> 00:28:26,139 Wait. 548 00:28:27,749 --> 00:28:31,057 This is the name of a man who runs 549 00:28:31,057 --> 00:28:34,147 a pharmaceutical factory who's been known to take bribes. 550 00:28:34,147 --> 00:28:36,976 He'll do what you're asking for. 551 00:28:36,976 --> 00:28:38,847 Thank you. 552 00:28:38,847 --> 00:28:41,067 I'm really sorry for putting you in this situation. 553 00:28:41,067 --> 00:28:43,112 [ Speaks Tagalog ] This is only because of 554 00:28:43,112 --> 00:28:45,680 everything you've done for me. 555 00:28:45,680 --> 00:28:47,726 But it doesn't mean that... 556 00:28:51,642 --> 00:28:54,863 The people you are in trouble with? 557 00:28:54,863 --> 00:28:57,692 You brought them? [ Speaks Tagalog ] 558 00:28:57,692 --> 00:28:59,781 - To my home?! - No one's gonna hurt you. 559 00:28:59,781 --> 00:29:01,914 You go back to Las Vegas! 560 00:29:01,914 --> 00:29:04,568 You don't ever contact me again! 561 00:29:04,568 --> 00:29:14,317 ♪ 562 00:29:19,148 --> 00:29:32,858 ♪ 563 00:29:32,858 --> 00:29:35,469 I wasn't expecting to see you here. 564 00:29:35,469 --> 00:29:40,169 ♪ 565 00:29:40,169 --> 00:29:43,042 It was your idea to turn this place into a cigar lounge. 566 00:29:43,042 --> 00:29:45,087 You said it would attract the kind of customers 567 00:29:45,087 --> 00:29:48,787 that would... stay late and spend the money. 568 00:29:50,658 --> 00:29:52,094 The Barsamians weren't so sure. 569 00:29:52,094 --> 00:29:54,401 Yeah, but you convinced them. 570 00:29:54,401 --> 00:29:57,012 You researched the humidors. You got the Cubans. 571 00:29:57,012 --> 00:30:00,799 When the doors of the lounge finally opened, 572 00:30:00,799 --> 00:30:03,758 the money just flowed in. 573 00:30:03,758 --> 00:30:05,760 [ Chuckles softly ] 574 00:30:09,329 --> 00:30:11,070 Did Isabel call you? 575 00:30:12,245 --> 00:30:13,986 Yes. She told me. 576 00:30:13,986 --> 00:30:17,685 Which one of us are you here to say goodbye to? 577 00:30:17,685 --> 00:30:20,079 La Habana? 578 00:30:20,079 --> 00:30:21,863 Or me? 579 00:30:24,344 --> 00:30:25,867 Neither. 580 00:30:27,869 --> 00:30:29,915 Bosco's dead. 581 00:30:32,221 --> 00:30:34,745 I knew I was taking a risk using Sin Cara's route, 582 00:30:34,745 --> 00:30:36,704 but I kept doing it. 583 00:30:37,879 --> 00:30:39,620 And know that the route's closed, 584 00:30:39,620 --> 00:30:41,187 I'm no longer of any use to Kamdar, 585 00:30:41,187 --> 00:30:43,015 and you and I know what that means. 586 00:30:43,015 --> 00:30:45,321 I can talk with Robert. 587 00:30:45,321 --> 00:30:48,281 There's no talking to that man, Nadia. You know that. 588 00:30:49,282 --> 00:30:51,023 We both know what he's capable of. 589 00:30:51,023 --> 00:30:54,809 He's a murderer and a psychopath. 590 00:30:54,809 --> 00:30:57,333 I'm so sorry about all this. 591 00:31:00,728 --> 00:31:02,904 Yeah, I'm sorry, too. 592 00:31:04,950 --> 00:31:07,126 About all of it. 593 00:31:09,389 --> 00:31:11,217 About what I said. 594 00:31:13,741 --> 00:31:15,699 But it's time to put an end to it. 595 00:31:15,699 --> 00:31:18,398 To all of it. 596 00:31:18,398 --> 00:31:19,921 What do you want to do? 597 00:31:19,921 --> 00:31:22,097 I'm gonna kill Kamdar. 598 00:31:23,751 --> 00:31:25,448 And you're gonna help me do it. 599 00:31:25,448 --> 00:31:28,147 Armando. 600 00:31:28,147 --> 00:31:29,539 No, I can't. 601 00:31:29,539 --> 00:31:30,976 It's either him or me. 602 00:31:30,976 --> 00:31:32,803 I would never let anything bad happen to you, 603 00:31:32,803 --> 00:31:34,240 and you know that, but-- 604 00:31:34,240 --> 00:31:37,156 Then work with me on this, Nadia. 605 00:31:40,246 --> 00:31:44,598 When he dies, everything he owns will belong to you... 606 00:31:44,598 --> 00:31:46,208 his wife. 607 00:31:46,208 --> 00:31:53,128 ♪ 608 00:31:53,128 --> 00:31:56,392 Uh, I'm gonna be home soon. 609 00:31:56,392 --> 00:31:58,568 Yeah. 610 00:31:58,568 --> 00:32:00,483 Tell him I love him, okay? 611 00:32:02,572 --> 00:32:04,705 Mahal kita. 612 00:32:04,705 --> 00:32:06,402 Bye. 613 00:32:09,579 --> 00:32:11,190 [ Exhales softly ] 614 00:32:13,801 --> 00:32:34,343 ♪ 615 00:32:34,343 --> 00:32:37,607 [ Rattling ] 616 00:32:37,607 --> 00:33:21,173 ♪ 617 00:33:24,611 --> 00:33:26,395 Just when I thought you decided to stay. 618 00:33:26,395 --> 00:33:28,397 The Philippines is not my home anymore. 619 00:33:28,397 --> 00:33:30,747 Well, it's given us quite the parting gift. 620 00:33:30,747 --> 00:33:34,621 Our baggage hold is packed with meds from your contact. 621 00:33:34,621 --> 00:33:37,841 And you have the rest of the meds for Luca, right? 622 00:33:37,841 --> 00:33:40,105 We already hit our weight limit. 623 00:33:40,105 --> 00:33:43,630 So the rest are on a cargo ship bound for Long Beach. 624 00:33:43,630 --> 00:33:47,199 Don't worry. You'll get them. 625 00:33:47,199 --> 00:33:48,765 Once you've worked out how to turn 626 00:33:48,765 --> 00:33:52,030 this little scheme of yours into a profitable business. 627 00:33:52,030 --> 00:33:53,640 [ Cabin bell dings ] 628 00:33:53,640 --> 00:33:55,990 [ Doors close ] 629 00:33:59,776 --> 00:34:01,474 You're still here? 630 00:34:02,562 --> 00:34:05,260 [ Chuckles ] If you're trying to make me feel better-- 631 00:34:05,260 --> 00:34:07,088 Oh, no. 632 00:34:07,088 --> 00:34:09,003 This is for me. 633 00:34:19,927 --> 00:34:21,624 [ Glass thuds on table ] 634 00:34:25,237 --> 00:34:27,543 I didn't get the promotion. 635 00:34:29,502 --> 00:34:31,069 [ Sighs ] 636 00:34:35,160 --> 00:34:38,206 I guess that's my fault, huh? 637 00:34:38,206 --> 00:34:40,904 With Cortez dead, Maya dead... 638 00:34:40,904 --> 00:34:42,906 None of that is your fault. 639 00:34:42,906 --> 00:34:44,908 The weather sucks in Florida anyway. 640 00:34:44,908 --> 00:34:46,910 All that humidity. 641 00:34:46,910 --> 00:34:49,087 Besides...[ Lid pops ] 642 00:34:49,087 --> 00:34:51,263 I like having you around, Russo. 643 00:34:59,053 --> 00:35:01,490 Alright. Put it up. 644 00:35:01,490 --> 00:35:03,536 [ Glasses clink ] 645 00:35:03,536 --> 00:35:05,103 [ Chuckles ] 646 00:35:06,974 --> 00:35:08,976 [ Garrett clears throat ] 647 00:35:14,460 --> 00:35:17,245 How did we get here, Miller? 648 00:35:18,638 --> 00:35:23,338 What? A couple of sad sacks who drink too much? 649 00:35:23,338 --> 00:35:25,340 That's the job description. 650 00:35:25,340 --> 00:35:26,646 Mm-hmm. 651 00:35:26,646 --> 00:35:54,021 ♪ 652 00:35:54,021 --> 00:35:55,762 Look, I'm sorry, Kat. 653 00:35:55,762 --> 00:36:04,814 ♪ 654 00:36:04,814 --> 00:36:07,121 [ Plane flies overhead ] 655 00:36:08,688 --> 00:36:10,559 [ Radio chatter ] 656 00:36:10,559 --> 00:36:16,913 ♪ 657 00:36:16,913 --> 00:36:19,177 I thought we wouldn't have to go through customs. 658 00:36:19,177 --> 00:36:22,354 Everyone goes through customs, even on private flights. 659 00:36:24,704 --> 00:36:26,488 Nothing to declare. 660 00:36:30,275 --> 00:36:32,190 Nothing for her either. 661 00:36:38,326 --> 00:36:40,285 Officer: You're good. 662 00:36:40,285 --> 00:36:42,156 One thing you'll get to know about me is 663 00:36:42,156 --> 00:36:46,073 if I say I'm going to do something, I do it. 664 00:36:46,073 --> 00:36:48,554 [ Cellphone buzzes ] 665 00:36:50,556 --> 00:36:53,733 Joseph will take you home. I'll be in touch. 666 00:36:53,733 --> 00:37:00,218 ♪ 667 00:37:04,352 --> 00:37:05,527 [ Door closes ] 668 00:37:05,527 --> 00:37:07,921 Sorry. I didn't want to wait out there. 669 00:37:07,921 --> 00:37:09,139 I hope that's okay? 670 00:37:09,139 --> 00:37:11,533 Of course it's okay. 671 00:37:11,533 --> 00:37:15,189 I presume you're here for the divorce papers you sent over. 672 00:37:19,106 --> 00:37:21,761 Nadia? 673 00:37:21,761 --> 00:37:24,154 Hey. What's wrong? 674 00:37:26,766 --> 00:37:29,290 It's La Habana. 675 00:37:29,290 --> 00:37:34,077 Isabel's putting it on the market after everything we did. 676 00:37:34,077 --> 00:37:37,255 I know how hard you worked. That place was your home. 677 00:37:37,255 --> 00:37:39,213 It doesn't matter. She made up her mind. 678 00:37:39,213 --> 00:37:41,607 She's selling it. 679 00:37:41,607 --> 00:37:43,565 And now I've lost everything. 680 00:37:43,565 --> 00:37:45,741 That's not true. 681 00:37:45,741 --> 00:37:48,570 You'll always have a home here. I know it's not the same. 682 00:37:48,570 --> 00:37:50,964 You didn't build this place from the ground up. 683 00:37:50,964 --> 00:37:53,271 Don't say that. 684 00:37:53,271 --> 00:37:55,925 You know what FastLane means to me. 685 00:37:55,925 --> 00:38:00,278 But it's not yours. Even though you inspired it. 686 00:38:00,278 --> 00:38:03,542 La Habana was your creation. 687 00:38:03,542 --> 00:38:06,762 You nurtured it. You made it what it was. 688 00:38:06,762 --> 00:38:10,026 ♪ 689 00:38:10,026 --> 00:38:11,506 And now it's over. 690 00:38:11,506 --> 00:38:14,248 ♪ 691 00:38:14,248 --> 00:38:15,684 I shouldn't be-- 692 00:38:15,684 --> 00:38:17,947 I shouldn't be complaining to you like this. 693 00:38:17,947 --> 00:38:19,166 I should go. 694 00:38:19,166 --> 00:38:20,863 Wait a second. 695 00:38:20,863 --> 00:38:26,565 ♪ 696 00:38:26,565 --> 00:38:28,915 I don't want you to leave without these. 697 00:38:31,265 --> 00:38:33,311 Our divorce papers. 698 00:38:35,182 --> 00:38:37,445 They're signed. 699 00:38:37,445 --> 00:38:40,927 I'll let you do the honors of filing them this time around. 700 00:38:40,927 --> 00:38:45,323 I'm not in a state of mind to make any decisions. 701 00:38:45,323 --> 00:38:48,674 I've lost Arman. I've lost La Habana. 702 00:38:50,371 --> 00:38:54,636 Maybe I'm not ready to lose anything else right now. 703 00:38:54,636 --> 00:38:57,509 Thank you, Robert, for what you just said. 704 00:38:59,467 --> 00:39:02,992 It's been a long time since someone believed in me. 705 00:39:02,992 --> 00:39:04,603 Oh, my love. 706 00:39:08,433 --> 00:39:11,131 There's no one-- 707 00:39:11,131 --> 00:39:12,611 no one I believe in more than you. 708 00:39:12,611 --> 00:39:19,400 ♪ 709 00:39:25,711 --> 00:39:27,974 ♪ 710 00:39:27,974 --> 00:39:32,065 It's gonna make you feel so much better, my love. 711 00:39:32,065 --> 00:39:34,023 Hmm? 712 00:39:34,023 --> 00:39:36,330 My brave little one. 713 00:39:36,330 --> 00:39:37,723 Mak srolanh kon. 714 00:39:37,723 --> 00:39:41,248 Mommy, I don't want you to go. 715 00:39:41,248 --> 00:39:42,467 Well, guess what. 716 00:39:42,467 --> 00:39:44,556 I'm gonna be here when you fall asleep 717 00:39:44,556 --> 00:39:50,300 and I'm going to be here when you wake... up. 718 00:39:53,391 --> 00:39:56,350 Yeah. That's it. 719 00:39:56,350 --> 00:40:20,722 ♪ 720 00:40:20,722 --> 00:40:22,420 Will the treatment work? 721 00:40:22,420 --> 00:40:25,292 Yeah, I think so. 722 00:40:26,467 --> 00:40:29,427 Well, whatever you went through over there... 723 00:40:29,427 --> 00:40:31,603 it was worth it. 724 00:40:33,822 --> 00:40:36,912 I don't have all of Luca's medication yet. 725 00:40:36,912 --> 00:40:39,872 They're part of a shipment coming from the Philippines 726 00:40:39,872 --> 00:40:41,526 that Kamdar controls. 727 00:40:41,526 --> 00:40:45,486 So he's still gonna want you to work for him, huh? 728 00:40:45,486 --> 00:40:47,445 He's not gonna give them to me until he knows 729 00:40:47,445 --> 00:40:52,928 that I have the pipeline up and running for him. 730 00:40:52,928 --> 00:40:55,061 Thony. 731 00:40:55,061 --> 00:40:57,280 I mean, how are you ever gonna get out of this? 732 00:40:57,280 --> 00:40:59,065 I don't know. 733 00:41:00,588 --> 00:41:04,026 But as long as he's helping me keep Luca alive, 734 00:41:04,026 --> 00:41:05,767 I'm gonna do it. 735 00:41:06,986 --> 00:41:09,815 That's all I can think about right now. 736 00:41:09,815 --> 00:41:15,255 ♪ 737 00:41:15,255 --> 00:41:17,126 [ Elevator bell dings ] 738 00:41:17,126 --> 00:41:21,087 ♪ 739 00:41:21,087 --> 00:41:23,481 [ Indistinct conversations ] 740 00:41:23,481 --> 00:41:24,612 Isabel. 741 00:41:24,612 --> 00:41:26,309 I wasn't expecting you. 742 00:41:26,309 --> 00:41:28,268 Sorry. I should have told you. 743 00:41:28,268 --> 00:41:31,706 We just got a buyer for La Habana. 744 00:41:31,706 --> 00:41:33,186 Oh. 745 00:41:33,186 --> 00:41:35,536 In fact, he's meeting me here now to sign the paperwork. 746 00:41:35,536 --> 00:41:37,669 [ Knocking ] Isabel: Hello. 747 00:41:39,061 --> 00:41:41,020 Robert? 748 00:41:41,020 --> 00:41:42,978 Isabel: Oh, you two know each other? 749 00:41:42,978 --> 00:41:46,547 She's the reason I'm buying La Habana. 750 00:41:46,547 --> 00:41:47,983 I've been a fan of this place for years, 751 00:41:47,983 --> 00:41:50,203 so when she told me it was on the market, 752 00:41:50,203 --> 00:41:52,466 well, I couldn't let the opportunity pass me by. 753 00:41:52,466 --> 00:41:54,250 Isabel: Well, that's great news. 754 00:41:54,250 --> 00:41:57,558 Nadia and Arman have done a wonderful job managing the club. 755 00:41:57,558 --> 00:41:59,473 Maybe you could keep them on. 756 00:41:59,473 --> 00:42:02,041 I've always valued Nadia. 757 00:42:02,041 --> 00:42:03,999 We go way back. 758 00:42:03,999 --> 00:42:05,914 The notary will be here soon, but in the meantime, 759 00:42:05,914 --> 00:42:08,787 you could start reading the purchase agreement. 760 00:42:14,009 --> 00:42:15,750 [ Sighs ] 761 00:42:16,882 --> 00:42:18,492 There's something you need to see. 762 00:42:18,492 --> 00:42:20,189 A couple of fishermen just pulled a gun out of 763 00:42:20,189 --> 00:42:24,019 the Colorado River 40 yards from where we found Maya. 764 00:42:24,019 --> 00:42:25,978 We searched that area. How the hell did we miss it? 765 00:42:25,978 --> 00:42:27,675 All I know is, we just found it now, 766 00:42:27,675 --> 00:42:29,198 and the ballistics are a match. 767 00:42:29,198 --> 00:42:30,591 Any prints? A partial. 768 00:42:30,591 --> 00:42:32,462 Forensics is working to salvage it now. 769 00:42:32,462 --> 00:42:34,247 If they're Kamdar's, we got him. 770 00:42:34,247 --> 00:42:36,466 Kamdar would never pull the trigger, Miller. 771 00:42:36,466 --> 00:42:37,859 You know that. What do we got? 772 00:42:37,859 --> 00:42:39,469 We're still running the print, 773 00:42:39,469 --> 00:42:41,863 but there's enough there to find a match. 774 00:42:41,863 --> 00:42:43,430 [ Beeping ] 775 00:42:43,430 --> 00:42:46,389 ♪ 776 00:42:46,389 --> 00:42:49,871 [ Beeps ] 777 00:42:49,871 --> 00:42:51,612 - Seriously? - It's only a partial print. 778 00:42:51,612 --> 00:42:53,875 You're gonna have a lot of suspects. 779 00:42:59,185 --> 00:43:00,708 Wait a minute. Hold on. 780 00:43:02,449 --> 00:43:04,016 [ Beep ] 781 00:43:04,016 --> 00:43:08,498 ♪ 782 00:43:08,498 --> 00:43:10,152 Son of a bitch. 783 00:43:18,160 --> 00:43:23,165 ♪ 784 00:43:25,428 --> 00:43:30,433 ♪ 785 00:43:32,827 --> 00:43:37,832 ♪ 786 00:43:40,095 --> 00:43:45,100 ♪