1
00:00:22,394 --> 00:00:24,117
Dois para um que não vai durar.
2
00:00:24,428 --> 00:00:26,470
...declaro-vos marido e mulher.
3
00:00:26,553 --> 00:00:27,751
Aceito a aposta.
4
00:00:27,833 --> 00:00:29,466
Pode beijar a noiva.
5
00:00:30,637 --> 00:00:34,269
-Parecem felizes.
-No início todos parecem.
6
00:00:44,597 --> 00:00:47,641
-Não deites fora. Pode dar jeito.
-Está bem.
7
00:00:48,629 --> 00:00:51,601
Tenho que tentar.
É a Senhora Sorte.
8
00:00:53,190 --> 00:00:54,571
Vem comigo.
9
00:01:01,643 --> 00:01:05,366
-Vá, acabamos e vamos para casa.
-Não peças duas vezes.
10
00:01:13,023 --> 00:01:16,329
Então...
O que estás a fazer, Stevie?
11
00:01:16,790 --> 00:01:19,852
Não posso divertir-me? A tua
irmã e tu estavam na brincadeira.
12
00:01:19,936 --> 00:01:21,351
É minha cunhada.
13
00:01:21,920 --> 00:01:23,694
Sou casada com o irmão dela.
14
00:01:24,722 --> 00:01:26,020
E agora, se me deres licença...
15
00:01:26,104 --> 00:01:28,464
Queres servir às
mesas lá em baixo?
16
00:01:28,547 --> 00:01:30,079
Posso tratar disso
se quiseres, Thony.
17
00:01:30,163 --> 00:01:31,769
A Fiona disse-me que não deixas.
18
00:01:31,852 --> 00:01:34,614
Para ilegais, não.
Mas para ti...
19
00:01:34,697 --> 00:01:37,385
-Não, obrigada. Estou bem.
-Vá lá.
20
00:01:37,469 --> 00:01:38,974
Estou a tentar ajudar.
21
00:01:41,543 --> 00:01:44,672
-Achas-te boa demais?
-Não preciso de ajuda.
22
00:01:45,686 --> 00:01:47,636
E agora deixa-me em paz.
23
00:01:48,489 --> 00:01:49,828
Achas-te muito esperta?
24
00:01:50,204 --> 00:01:51,368
Um telefonema.
25
00:01:51,386 --> 00:01:54,499
Não vais fazer essa chamada
porque contratar-nos é ilegal.
26
00:01:54,582 --> 00:01:57,234
E denunciar-nos só
te vai fazer mal a ti.
27
00:01:58,264 --> 00:02:00,002
-Com quem achas que estás a falar?
-Não me toques.
28
00:02:00,086 --> 00:02:01,980
Já te disse que não me toques.
29
00:02:02,264 --> 00:02:03,410
Larga-a.
30
00:02:06,759 --> 00:02:08,005
Fiona!
31
00:02:08,181 --> 00:02:09,327
Eu...
32
00:02:10,675 --> 00:02:11,971
Não está a respirar.
33
00:02:16,490 --> 00:02:17,914
Não. Não!
34
00:02:20,717 --> 00:02:22,634
Meu Deus.
O que está a fazer?
35
00:02:41,355 --> 00:02:43,848
-Chamem o 112.
-Como sabias fazer isso?
36
00:02:44,133 --> 00:02:45,587
Ela é médica.
37
00:02:46,978 --> 00:02:48,417
Vamos sair daqui.
38
00:02:51,329 --> 00:02:52,970
-Estás bem?
-Sim.
39
00:02:53,054 --> 00:02:54,619
E o Stevie vai ficar bem?
40
00:02:54,701 --> 00:02:56,978
Acho que nunca vai estar bem,
mas vai sobreviver.
41
00:02:57,061 --> 00:02:59,070
É só mais um imbecil.
Mas tu...
42
00:02:59,153 --> 00:03:00,543
Tu foste incrível.
43
00:03:00,628 --> 00:03:03,515
Quero dizer... Ver-te fazer aquilo.
Tu devias estar a salvar vidas,
44
00:03:03,599 --> 00:03:05,247
não a limpar sanitas.
45
00:03:05,329 --> 00:03:09,649
Mas porquê escolher? Posso
salvar vidas enquanto limpo sanitas.
46
00:03:20,839 --> 00:03:22,408
Boa, Jaz.
47
00:03:25,696 --> 00:03:27,965
Jaz, a águia aterrou.
48
00:03:28,534 --> 00:03:29,577
Recebido.
49
00:03:29,881 --> 00:03:30,881
O que..
50
00:03:31,054 --> 00:03:32,934
O que fazes aqui fora?
Passa das duas da manhã.
51
00:03:32,940 --> 00:03:34,334
Não conseguia dormir, mãe.
52
00:03:34,416 --> 00:03:36,921
Onde está o Chris? Devia
estar a tomar conta de vocês.
53
00:03:37,105 --> 00:03:38,564
O Luca está a
tomar conta de mim.
54
00:03:42,847 --> 00:03:44,589
-Eu vi-te.
-Chris!
55
00:03:46,618 --> 00:03:48,939
Chris! Onde estás?
56
00:03:52,235 --> 00:03:54,614
E tu.
Vai para a cama. Já.
57
00:03:56,132 --> 00:03:58,203
É o karma.
De quando eu era criança.
58
00:03:58,285 --> 00:04:00,089
São anjos, comparados contigo.
59
00:04:02,917 --> 00:04:04,703
-O que foi, mãe?
-Chris.
60
00:04:05,480 --> 00:04:08,090
O que achas que estás a fazer
a deixar a tua irmã sozinha lá fora?
61
00:04:08,133 --> 00:04:09,219
Ela está bem.
62
00:04:09,301 --> 00:04:11,639
Até alguém chamar os Serviços
Sociais e me deportarem.
63
00:04:11,722 --> 00:04:14,692
E depois? Se fizesses os
TPC, talvez tivesses mais cabeça.
64
00:04:14,851 --> 00:04:19,108
-Não me chateies.
-Não fales assim comigo!
65
00:04:23,866 --> 00:04:26,703
-Boa noite, Thony.
-Boa noite, Fi.
66
00:04:54,678 --> 00:04:55,971
Luca...
67
00:04:57,389 --> 00:05:00,770
Disse-te para não
esperares por mim acordado.
68
00:05:00,853 --> 00:05:03,090
E nada de jogos a estas horas.
69
00:05:03,173 --> 00:05:05,010
Não estou a jogar. É o papá.
70
00:05:05,094 --> 00:05:08,349
Disse-lhe que estava acordado
a ver a Jaz a jogar basquetebol.
71
00:05:08,432 --> 00:05:10,367
Quando vens jogar com o papá?
72
00:05:10,451 --> 00:05:11,703
Marco.
73
00:05:12,421 --> 00:05:16,185
Pronto, ouviste a mãe.
Obedece e vai dormir, está bem?
74
00:05:17,653 --> 00:05:20,642
-O basquetebol é vida.
-O basquetebol é vida.
75
00:05:20,724 --> 00:05:22,395
Força, Luca.
76
00:05:26,374 --> 00:05:29,113
Onde te meteste?
Tenho tentado falar contigo.
77
00:05:29,196 --> 00:05:32,034
-Trabalho à noite, Marco.
-Devias estar em casa.
78
00:05:32,117 --> 00:05:34,136
Estás aí há um ano,
desde que o dador desistiu.
79
00:05:34,220 --> 00:05:36,606
-Oito meses.
-E o que mudou?
80
00:05:37,032 --> 00:05:38,459
As clínicas recusam-se
a ver o Luca.
81
00:05:38,543 --> 00:05:40,154
Estamos na lista de
transplantes, Marco.
82
00:05:40,238 --> 00:05:43,918
Só temos que ser pacientes.
Falamos disso mais tarde.
83
00:05:47,372 --> 00:05:51,571
Pronto, amendoim.
Hora da descolagem.
84
00:05:52,247 --> 00:05:53,916
Como o Neil Armstrong.
85
00:05:54,000 --> 00:05:58,789
-E o Buzz Lightyear.
-Está bem. Aonde queres ir primeiro?
86
00:05:59,800 --> 00:06:02,553
-A Marte. Não, a Saturno.
-A Saturno?
87
00:06:02,637 --> 00:06:04,123
-Sim.
-É este?
88
00:06:04,507 --> 00:06:07,394
-Está bem.
-Porque tem um anel.
89
00:06:07,578 --> 00:06:09,839
Agora fecha os olhos.
90
00:06:10,357 --> 00:06:14,872
Fecha os olhos e dorme.
91
00:06:15,824 --> 00:06:21,065
Sem preocupações e livre.
92
00:06:23,876 --> 00:06:25,863
Bem, ele tem uma
deficiência imunitária rara
93
00:06:25,946 --> 00:06:28,701
e não há banco de dadores
de medula no nosso país.
94
00:06:28,885 --> 00:06:30,578
O meu filho é
filipino-cambojano,
95
00:06:30,663 --> 00:06:33,449
portanto é quase impossível
encontrar outro dador compatível.
96
00:06:34,309 --> 00:06:37,438
Sim, foi por isso que a UCLA
nos aconselhou a vossa clínica.
97
00:06:39,650 --> 00:06:41,152
Sim, esse é o meu número.
98
00:06:42,195 --> 00:06:44,824
Obrigada. Raios.
99
00:06:45,225 --> 00:06:46,986
O que vais fazer se não
devolverem a chamada?
100
00:06:47,070 --> 00:06:48,914
Arrombo-lhes a
porta, se tiver que ser.
101
00:06:49,666 --> 00:06:54,464
Tina. Toma. Nada para ti ou para ti.
Estão as duas despedidas.
102
00:06:54,648 --> 00:06:56,993
Espera, o quê?
Não podes fazer isso.
103
00:06:57,077 --> 00:07:00,076
Perdi o meu melhor cliente de catering
por causa da barraca que armaste.
104
00:07:00,123 --> 00:07:03,236
-Mas a Thony salvou a vida do Stevie.
-Depois de tu quase o matares.
105
00:07:03,319 --> 00:07:05,530
Eu avisei que alguns trabalhos
podiam ser complicados.
106
00:07:05,614 --> 00:07:07,075
Queres dizer, violadores?
107
00:07:07,259 --> 00:07:09,287
Trabalhámos três
noites para o Stevie.
108
00:07:09,370 --> 00:07:11,490
Como nos mandaste para aquele
trabalho, tens que nos pagar.
109
00:07:11,573 --> 00:07:13,726
Achas que vos
vou pagar por isso?
110
00:07:13,809 --> 00:07:17,023
Sim. A menos que queiras que
espalhemos por aí que não pagas.
111
00:07:17,106 --> 00:07:18,466
Vais dar-nos o que nos deves.
112
00:07:18,551 --> 00:07:22,205
Porque se nos formos todos embora,
vais perder mais que um contrato.
113
00:07:25,610 --> 00:07:29,166
Sabem que mais?
Vocês são um problema.
114
00:07:29,724 --> 00:07:31,361
Não fazem mais turnos juntas.
115
00:07:53,134 --> 00:07:57,834
Thony. Vê bem. Para
os 16 anos da Shelby.
116
00:07:57,917 --> 00:08:00,004
A tua filha vai adorar, Theo.
117
00:08:01,548 --> 00:08:04,643
Arman. O homem do momento.
É bom ver-te, companheiro.
118
00:08:04,727 --> 00:08:06,330
A ti também, Theo.
Está tudo pronto?
119
00:08:06,413 --> 00:08:09,050
Vai sair exatamente
como queres que saia.
120
00:08:09,293 --> 00:08:11,177
Vamos beber um copo. Estou seco.
121
00:08:11,555 --> 00:08:14,583
O que se passa contigo,
meu? Mostra respeito.
122
00:08:14,666 --> 00:08:17,738
Sei que o teu pai não te
educou assim. Pede desculpa.
123
00:08:17,821 --> 00:08:19,741
Não faz mal. Ele não me viu.
124
00:08:19,825 --> 00:08:22,661
Qualquer um que não te veja,
é porque é cego. Vá, pede desculpa.
125
00:08:22,746 --> 00:08:26,050
Está bem.
Peço desculpa, está bem?
126
00:08:27,027 --> 00:08:29,171
-Estás bem?
-Está tudo bem.
127
00:08:32,050 --> 00:08:33,562
-Vamos a essa bebida.
-Estás bem?
128
00:08:33,646 --> 00:08:35,430
-Vamos fazer dinheiro.
-Tudo bem?
129
00:08:42,649 --> 00:08:48,074
Já disse que não. Vamos. Estás a pedir
que perca o combate. Vai-te lixar!
130
00:08:48,701 --> 00:08:50,494
Não estou a pedir. Diva.
131
00:08:50,913 --> 00:08:55,001
Nem pensar. Fartei-me
de trabalhar para isto, Theo.
132
00:08:55,086 --> 00:08:56,830
Não se trata de ti.
133
00:08:57,840 --> 00:09:00,335
Olha, eu tenho
família. Uma filha.
134
00:09:00,634 --> 00:09:03,022
Isto é maior que todos nós.
135
00:09:05,326 --> 00:09:09,123
Faz com que não se note.
E perde em grande.
136
00:09:21,892 --> 00:09:23,818
Acham sempre que
lhes pertencemos.
137
00:09:25,254 --> 00:09:26,990
Só se o permitirmos.
138
00:09:42,447 --> 00:09:43,966
-Sim.
-Sim, sim.
139
00:09:55,175 --> 00:09:56,500
Vamos, levanta-te!
140
00:09:57,762 --> 00:09:59,238
Levanta-te! Vamos!
141
00:10:31,880 --> 00:10:34,175
É isso mesmo. É a minha miúda.
142
00:10:46,318 --> 00:10:47,971
-Olá, Fi.
-Olá!
143
00:10:48,027 --> 00:10:49,014
Como correu o combate?
144
00:10:49,129 --> 00:10:50,823
Se tivesse apostado, ganhava.
145
00:10:50,908 --> 00:10:53,820
Devíamos combater, porque
pagaria melhor que isto.
146
00:10:54,538 --> 00:10:57,333
É verdade. O Manny Pacquiao,
rende mais que a Senhora Sorte.
147
00:10:57,517 --> 00:11:00,497
Se sou a Senhora Sorte, é melhor
que a nossa sorte mude depressa.
148
00:11:01,222 --> 00:11:03,334
-Calma, calma.
-Não! Ainda não acabei!
149
00:11:03,417 --> 00:11:05,888
-Eu trato disto. Eu trato disto, certo?
-Thony, Thony, tu...
150
00:11:05,971 --> 00:11:07,482
Não, calma. Não
podia fazer mais nada.
151
00:11:07,565 --> 00:11:10,562
-Lixaste tudo! Agora vais ter que...
-Já chega.
152
00:11:10,644 --> 00:11:13,398
Eu trato disto. Vamos
pensar em alguma coisa, está bem?
153
00:11:13,583 --> 00:11:15,252
E tens que manter a
calma, meu, está bem?
154
00:11:15,335 --> 00:11:17,296
Não, está tudo bem.
Não aconteceu nada.
155
00:11:17,379 --> 00:11:18,422
Calma.
156
00:11:23,455 --> 00:11:26,360
-Que porra foi essa?
-Estou farto de desculpas.
157
00:11:26,543 --> 00:11:29,789
O quê? Não, não.
É um miúdo. Deixa-o.
158
00:11:30,891 --> 00:11:34,271
Pira-te daqui, meu.
Pira-te daqui já!
159
00:11:44,153 --> 00:11:45,388
O que é isto?
160
00:11:57,865 --> 00:11:59,208
Hola, guapa.
161
00:12:23,954 --> 00:12:26,166
Sou só a empregada da limpeza.
162
00:12:29,136 --> 00:12:30,806
Eu posso limpar isto.
163
00:12:49,856 --> 00:12:51,942
Se demorarem muito o
sangue infiltra-se no cimento.
164
00:12:52,026 --> 00:12:56,658
Tem que ser limpo já.
O melhor é usar peróxido de sódio.
165
00:13:02,307 --> 00:13:04,143
És o quê? Uma especialista?
166
00:13:05,129 --> 00:13:07,374
Posso ajudar-vos a
fazer isto desaparecer.
167
00:13:08,216 --> 00:13:13,306
-Lixívia e água a ferver servem.
-Água fria. O calor deixa nódoa.
168
00:13:16,145 --> 00:13:17,548
Acreditas nisto?
169
00:13:21,982 --> 00:13:24,367
Deixa-a fazer o trabalho dela.
Talvez aprendas alguma coisa.
170
00:13:25,556 --> 00:13:27,397
Levem o corpo, vamos.
171
00:14:06,504 --> 00:14:11,783
Ouve, neste chão
até deixava comer o meu filho.
172
00:14:15,482 --> 00:14:17,523
Ele está espantado
com o teu trabalho.
173
00:14:20,170 --> 00:14:23,315
Trabalho com afinco porque tenho
uma família que precisa de mim.
174
00:14:27,282 --> 00:14:30,301
-Queres uma bebida?
-É tarde.
175
00:14:31,802 --> 00:14:33,926
O meu nome é Arman,
se fizer diferença.
176
00:14:36,947 --> 00:14:39,450
-De onde és?
-Do Camboja.
177
00:14:40,965 --> 00:14:42,905
Mas vivo nas Filipinas,
178
00:14:44,480 --> 00:14:46,143
e vou voltar em breve.
179
00:14:47,282 --> 00:14:48,739
Não quero problemas.
180
00:15:03,585 --> 00:15:05,250
Queres que trate dela, ou quê?
181
00:15:05,334 --> 00:15:07,568
Preciso mesmo de
voltar para a minha família.
182
00:15:15,844 --> 00:15:18,287
Vamos levar-te a casa
antes que sintam a tua falta.
183
00:16:41,891 --> 00:16:44,778
Vês? É por isso que a
minha mãe gosta mais de ti.
184
00:16:44,861 --> 00:16:46,545
Apesar de não perceber
porque queres limpar
185
00:16:46,627 --> 00:16:48,486
depois de teres
passado a noite a limpar.
186
00:16:49,339 --> 00:16:51,932
Não quero limpar. Quero é
que as coisas estejam limpas.
187
00:16:52,016 --> 00:16:54,560
Já sei. Estás a
fazer figura, doutora.
188
00:16:57,957 --> 00:17:01,389
O que se passa?
189
00:17:01,472 --> 00:17:04,568
Fazes isso quando estás
nervosa. O que se passa?
190
00:17:04,653 --> 00:17:07,666
Preciso da tua carrinha. Vou
levar o Luca à clínica, hoje.
191
00:17:08,794 --> 00:17:10,819
Certo. Vamos falar.
192
00:17:11,263 --> 00:17:13,055
Há uma razão pela qual
a maioria dos ilegais
193
00:17:13,140 --> 00:17:14,803
não põem os pés no hospital.
194
00:17:14,888 --> 00:17:18,403
Se lá entrares e falares com
a pessoa errada, estás lixada.
195
00:17:19,298 --> 00:17:21,432
Temos que permanecer invisíveis.
196
00:17:21,516 --> 00:17:25,230
Estou farta de esperar. Cada dia
há mais risco para a vida do Luca.
197
00:17:25,616 --> 00:17:26,997
E se me acontecer alguma coisa?
198
00:17:27,079 --> 00:17:30,023
Se te acontecer alguma coisa...
199
00:17:31,056 --> 00:17:32,477
...eu tomo conta dele.
200
00:17:33,230 --> 00:17:36,511
Mas se houver alguma coisa
de que precises de falar agora...
201
00:17:43,942 --> 00:17:45,617
Só preciso das tuas chaves.
202
00:17:54,353 --> 00:17:55,453
Apenas...
203
00:17:56,227 --> 00:17:58,018
Tem cuidado para não te pararem.
204
00:18:05,149 --> 00:18:09,913
Dr. John Oliver. DR. John
Oliver, por favor, ao Raio-X.
205
00:18:24,287 --> 00:18:25,794
Aqui tens, querido.
206
00:18:30,061 --> 00:18:31,609
Thony de la Rosa?
207
00:18:34,087 --> 00:18:36,248
Volto já, amendoim. Espera aqui.
208
00:18:37,603 --> 00:18:38,900
Bom dia.
209
00:18:38,983 --> 00:18:41,953
Falei com o Dr. Ramtej, da UCLA
e ele mandou-me o seu visto,
210
00:18:42,038 --> 00:18:45,135
para um transplante de medula.
Está expirado.
211
00:18:45,945 --> 00:18:48,683
Bem, o dador desistiu
antes de fazer o transplante
212
00:18:48,768 --> 00:18:51,062
e estamos à espera de
outro dador compatível...
213
00:18:51,146 --> 00:18:55,595
-E pediu a extensão do visto?
-Está em processo.
214
00:18:56,598 --> 00:18:58,180
Então é "não".
215
00:19:00,114 --> 00:19:02,022
Temo que não a podemos ajudar.
216
00:19:05,051 --> 00:19:06,307
Minha senhora, por favor.
217
00:19:07,980 --> 00:19:12,574
O meu filho precisa desta terapia
genética ou não vai sobreviver.
218
00:19:15,010 --> 00:19:17,864
Vai mesmo mandar embora
um menino de 5 anos?
219
00:19:19,511 --> 00:19:21,144
E se fosse seu filho?
220
00:19:21,228 --> 00:19:24,733
Lamento, mas se não cumpre todos
os protocolos, não o podemos tratar.
221
00:19:24,817 --> 00:19:27,772
Bem, se ler esses documentos
vai ver que sou médica
222
00:19:27,855 --> 00:19:30,725
num dos centros médicos
mais movimentados de Manila.
223
00:19:30,810 --> 00:19:32,659
-Claro que podem tratá-lo.
-Vocês estão ilegais.
224
00:19:32,744 --> 00:19:34,829
Não podemos arriscar que
o seu filho seja deportado
225
00:19:34,845 --> 00:19:37,270
antes de acabar o
ensaio de 52 semanas.
226
00:19:37,352 --> 00:19:39,078
Agora, se me der licença.
227
00:19:39,847 --> 00:19:42,943
Instituto de Células Estaminais.
Como posso ajudar?
228
00:19:45,328 --> 00:19:46,709
Sim, como se chama?
229
00:19:53,152 --> 00:19:54,642
Vamos, Luca. Está na hora de ir.
230
00:19:54,726 --> 00:19:57,354
Não. Disseste que
íamos ver o médico.
231
00:19:57,437 --> 00:19:59,037
-Temos que ir.
-Não quero ir!
232
00:19:59,120 --> 00:20:00,878
Não é justo, mamã.
233
00:20:00,961 --> 00:20:03,095
Luca, eu sei.
Está bem, querido?
234
00:20:03,379 --> 00:20:07,144
Mas agora é hora de ir embora.
235
00:20:08,761 --> 00:20:10,040
Está bem.
236
00:20:10,626 --> 00:20:15,571
-Menino lindo. Traz a tua mochila.
-Adeus.
237
00:20:29,021 --> 00:20:31,372
Diz-lhe que o quero ver.
238
00:21:03,416 --> 00:21:08,344
Não sei o que quer de mim,
mas fique longe do meu filho.
239
00:21:08,854 --> 00:21:10,402
Não contei nada a ninguém.
240
00:21:10,487 --> 00:21:12,794
E não quero os seus
homens atrás de mim assim.
241
00:21:12,896 --> 00:21:16,454
Fizeste um bom trabalho.
Quero contratar-te.
242
00:21:16,637 --> 00:21:19,775
Isto é o pagamento pela outra
noite. E um telefone pré pago.
243
00:21:20,763 --> 00:21:26,161
Não. Não estou à venda.
Fiz o que fiz para ficar viva,
244
00:21:26,244 --> 00:21:27,668
mas eu não sou assim.
245
00:21:27,751 --> 00:21:31,381
Temos um médico
contratado. O Dr. Soroyan.
246
00:21:32,689 --> 00:21:34,661
Não sou uma pessoa
que se possa comprar.
247
00:21:34,947 --> 00:21:38,170
Não, és claramente uma
mulher habituada a ser respeitada.
248
00:21:38,253 --> 00:21:40,220
É isso que te estou a oferecer.
249
00:21:40,304 --> 00:21:43,416
Estamos os dois num
país que não é o nosso.
250
00:21:44,488 --> 00:21:47,416
Não gozamos dos mesmos
privilégios que todos os outros.
251
00:21:47,500 --> 00:21:48,984
Quando se trata de
salvar a vida do teu filho
252
00:21:49,068 --> 00:21:53,483
não interessa fazer as coisas bem
ou mal. Mas como seja possível.
253
00:21:54,078 --> 00:21:56,213
Quero que fiques com
isto e penses no assunto.
254
00:22:00,020 --> 00:22:01,150
Porquê?
255
00:22:02,531 --> 00:22:04,865
Porque quer que trabalhe para si?
256
00:22:05,419 --> 00:22:06,931
Porque gosto de ti.
257
00:22:10,078 --> 00:22:11,995
E não quero ter que matar-te.
258
00:22:37,861 --> 00:22:40,622
Fi! Tenho um novo produto
de limpeza para experimentar.
259
00:22:41,066 --> 00:22:43,153
Que se lixem as limpezas.
Acontece que o tal Brandon
260
00:22:43,238 --> 00:22:45,435
com quem saí
é gerente no Golden Phoenix.
261
00:22:45,518 --> 00:22:47,886
Se jogar bem as minhas
cartas, vamos preparar cocktails
262
00:22:47,971 --> 00:22:49,712
em vez de esfregar sanitas.
263
00:22:49,994 --> 00:22:52,548
Porque contrataria alguém
sem visto de trabalho
264
00:22:52,630 --> 00:22:53,828
para um sítio desses?
265
00:22:53,911 --> 00:22:57,134
Bem, se tudo correr bem
com ele, talvez deixe passar.
266
00:22:58,222 --> 00:23:00,899
Tem calma. Mergulhas sempre
de cabeça com estes homens.
267
00:23:01,083 --> 00:23:03,535
E aprendi.
Portanto não preciso que me julgues.
268
00:23:03,620 --> 00:23:05,318
-Não te julgo.
-Ainda bem.
269
00:23:05,403 --> 00:23:07,941
Porque vou vê-lo hoje à noite
e disse-lhe que vens comigo.
270
00:23:09,745 --> 00:23:12,574
Não. Trabalho tantas noites
271
00:23:12,657 --> 00:23:14,775
que não posso deixar
o Luca para ir para a rambóia.
272
00:23:14,859 --> 00:23:19,252
Não, é uma entrevista de
trabalho. Uma oportunidade real.
273
00:23:19,536 --> 00:23:22,130
Não saímos antes de
pores o Luca na cama.
274
00:23:22,213 --> 00:23:25,653
E vou garantir que desta
vez o Chris toma conta dele.
275
00:23:26,406 --> 00:23:29,744
Vá lá. Quando foi a última
vez que nos aperaltámos
276
00:23:29,828 --> 00:23:31,920
e saímos para dançar?
277
00:23:33,135 --> 00:23:35,175
Nem sequer conhecemos
a verdadeira Las Vegas!
278
00:23:37,988 --> 00:23:38,943
Estou?
279
00:23:39,027 --> 00:23:40,842
Olá, fala do consultório
do Dr. Kiraschner.
280
00:23:40,927 --> 00:23:42,892
É para marcar uma
consulta para o Luca.
281
00:23:42,976 --> 00:23:44,960
O que lhe parece quinta
que vem às onze?
282
00:23:45,043 --> 00:23:46,958
Sim, isso é perfeito.
283
00:23:47,676 --> 00:23:50,156
Sim. Mas e a documentação?
284
00:23:50,241 --> 00:23:52,558
Como vêm referenciados
pelo Dr. Soroyan
285
00:23:52,641 --> 00:23:54,650
o médico disse que
não há problema.
286
00:23:56,115 --> 00:23:59,244
O Dr. Soroyan.
Sim, claro.
287
00:23:59,327 --> 00:24:01,848
-Vou certificar-me que lhe agradeço.
-Boa! Tenha um bom dia.
288
00:24:01,931 --> 00:24:03,704
Você também. Obrigada.
289
00:24:06,256 --> 00:24:08,146
Era da Clínica de Células Estaminais.
290
00:24:08,752 --> 00:24:10,684
Vão ver o Luca!
291
00:24:11,470 --> 00:24:12,836
Meu Deus!
292
00:24:12,918 --> 00:24:14,674
És mesmo a Senhora Sorte.
293
00:24:16,057 --> 00:24:16,971
-Certo.
-Está bem!
294
00:24:17,054 --> 00:24:19,563
Vamos fazê-lo. Vamos
sair e divertir-nos.
295
00:24:19,746 --> 00:24:22,250
Sim. Espera, espera.
O que vais vestir?
296
00:24:22,333 --> 00:24:26,039
Não! Não te preocupes.
Eu trato disso.
297
00:24:26,100 --> 00:24:27,588
Não. Eu trato disso.
298
00:24:58,352 --> 00:25:00,822
Meu Deus. Olha
para ti. Olha para nós.
299
00:25:01,005 --> 00:25:03,087
Somos tão bonitas
como estas empregadas.
300
00:25:03,122 --> 00:25:06,554
E sabes quanto elas ganham
numa noite? Mais do que nós numa semana.
301
00:25:06,638 --> 00:25:08,930
-Nota-se pelos sapatos.
-Queres dizer, pelas mamocas?
302
00:25:10,612 --> 00:25:13,223
E não te preocupes. Se isto
resultar, também arranjamos um par.
303
00:25:14,980 --> 00:25:16,286
-Fiona!
-Brandon!
304
00:25:16,370 --> 00:25:17,861
Olá! Cá estás tu!
305
00:25:18,144 --> 00:25:19,959
-E esta deve ser...
-A Thony.
306
00:25:20,043 --> 00:25:23,372
-A minha irmã de outra mãe.
-Ouvi falar muito de ti, Thony.
307
00:25:23,835 --> 00:25:26,427
Então, o que achas
do nosso terraço VIP?
308
00:25:26,429 --> 00:25:29,014
Tem uma vista incrível.
309
00:25:29,693 --> 00:25:32,370
As mesas aqui em cima
começam nos mil dólares cada.
310
00:25:32,454 --> 00:25:34,469
Bem, isso é o preço
para a mesa com couvert.
311
00:25:34,546 --> 00:25:36,805
As garrafas oscilam entre
os 600 para um vodka da casa
312
00:25:36,890 --> 00:25:39,432
e os 24 mil por seis
litros de champanhe.
313
00:25:39,901 --> 00:25:42,313
-Gorjetas à parte, claro.
-Meu Deus.
314
00:25:42,396 --> 00:25:45,400
Bem, que tal mais uma bebida
e depois podemos conversar?
315
00:25:45,483 --> 00:25:46,639
-Sim, sim.
-Sim?
316
00:25:46,721 --> 00:25:47,936
Sim!
317
00:25:48,019 --> 00:25:49,568
-Contaste-lhe?
-Claro.
318
00:25:49,650 --> 00:25:54,254
Boa. Deem-me isto e volto já.
319
00:25:54,337 --> 00:25:55,492
Obrigada.
320
00:25:57,182 --> 00:25:59,274
Contaste-me, o quê?
321
00:25:59,358 --> 00:26:01,115
Está bem, olha.
O acordo é este.
322
00:26:01,199 --> 00:26:03,878
O Brandon disse-me
que nos deixa trabalhar aqui
323
00:26:03,960 --> 00:26:05,677
se vendermos um
pouco de "E" à parte.
324
00:26:05,761 --> 00:26:08,679
-Vender o quê?
-"E". Ecstasy.
325
00:26:08,723 --> 00:26:11,669
Queres dizer, drogas?
Fi, não!
326
00:26:11,753 --> 00:26:14,238
Não é uma droga, droga.
É só uma coisa de diversão.
327
00:26:14,321 --> 00:26:16,640
Só assim é que o
Brandon te vai contratar?
328
00:26:16,723 --> 00:26:19,928
Sim, mas querida, imagina-te
a trabalhar aqui. Vá lá...
329
00:26:20,012 --> 00:26:22,356
Ando há 15 anos a saltar
dum trabalho de lixo para outro.
330
00:26:22,438 --> 00:26:24,865
Esta é a minha oportunidade
de ganhar dinheiro a sério
331
00:26:24,950 --> 00:26:29,166
num sítio que não me envergonha.
Portanto não dês cabo disto.
332
00:26:32,021 --> 00:26:35,075
É a Maria. Provavelmente precisa
que eu faça o turno dela esta noite.
333
00:26:35,912 --> 00:26:40,849
-Fi, por favor. Não faças isto.
-Vá. Vai-te embora.
334
00:26:45,200 --> 00:26:47,210
-Olá.
-Porque demoraste tanto?
335
00:26:47,292 --> 00:26:49,862
-Não... eu não...
-Não faz mal, vou a caminho.
336
00:26:50,248 --> 00:26:51,628
Não, não.
Não estou em casa.
337
00:26:51,711 --> 00:26:53,669
Estou fora, estou no Golden Phoenix.
338
00:26:54,139 --> 00:26:55,896
Certo, então encontramo-nos no casino.
339
00:27:12,230 --> 00:27:13,846
Preciso de me mudar.
340
00:27:14,600 --> 00:27:16,541
Não há tempo,
mas vais ficar bem.
341
00:27:19,386 --> 00:27:20,725
A cor fica-te bem.
342
00:27:24,390 --> 00:27:27,320
Queria agradecer-te por teres
ligado para a clínica do meu filho.
343
00:27:27,721 --> 00:27:29,061
Não foi nada.
344
00:27:29,898 --> 00:27:31,337
Então, era um encontro?
345
00:27:32,994 --> 00:27:34,926
Era uma noite de raparigas.
346
00:27:35,379 --> 00:27:38,433
Isso é bom. Nem tudo pode
andar à volta do teu filho.
347
00:27:38,618 --> 00:27:39,746
Desculpa?
348
00:27:40,483 --> 00:27:42,482
A minha mãe era
empregada de limpeza.
349
00:27:43,397 --> 00:27:45,991
Trabalhava seis ou
sete dias por semana.
350
00:27:46,618 --> 00:27:50,961
E sempre quis só uma
coisa para ela. Vê-la feliz.
351
00:27:51,514 --> 00:27:54,224
Aposto que é o mesmo
que o teu filho quer para ti.
352
00:27:56,259 --> 00:27:57,722
Anda, vamos.
353
00:28:10,324 --> 00:28:12,709
Tirem estas miúdas todas
daqui. Vamos fechar isto.
354
00:28:16,995 --> 00:28:18,292
Vem cá, querida.
355
00:28:25,699 --> 00:28:28,209
Já sabia que isto ia
acontecer. Vai encontrá-la.
356
00:28:29,448 --> 00:28:31,884
O meu chefe nunca pode saber
que isto aconteceu aqui esta noite
357
00:28:31,968 --> 00:28:33,449
ou fico com a cabeça no cepo.
358
00:28:33,532 --> 00:28:35,373
Preciso disto tudo limpo
antes do amanhecer.
359
00:28:35,458 --> 00:28:39,247
Mais uma coisa. Não fales
com ninguém aqui. Percebeste?
360
00:28:56,379 --> 00:28:59,015
Onde está?
Hora de ir para casa.
361
00:28:59,710 --> 00:29:00,857
Despachem-se.
362
00:29:02,780 --> 00:29:03,888
Vamos.
363
00:29:15,024 --> 00:29:16,472
Desculpa.
364
00:29:16,657 --> 00:29:18,162
Estás bem?
365
00:29:19,795 --> 00:29:22,491
Mais alguns arranhões
não me vão matar.
366
00:29:26,306 --> 00:29:28,507
Mas se me quiseres mesmo magoar,
367
00:29:28,590 --> 00:29:30,731
posso ensinar-te alguns truques.
368
00:29:30,814 --> 00:29:31,903
Não.
369
00:29:32,205 --> 00:29:35,244
Meu Deus... És linda.
370
00:29:36,280 --> 00:29:37,702
Sou a Nadia.
371
00:29:38,397 --> 00:29:41,653
A festa acabou, portanto
já podes ir para casa.
372
00:29:45,135 --> 00:29:47,192
Queres que te chame alguém?
373
00:29:48,146 --> 00:29:50,323
Sim, o meu marido
devia vir buscar-me.
374
00:29:50,783 --> 00:29:55,261
Nem sempre se pode
confiar nos maridos, portanto...
375
00:29:56,933 --> 00:29:58,716
Pronto.
Vou trazer-te um pouco de água.
376
00:29:58,801 --> 00:30:02,949
Isso é tão querido,
mas vou só deitar-me mais um minuto.
377
00:30:09,569 --> 00:30:10,658
Está bem.
378
00:31:02,092 --> 00:31:03,313
Estás suja.
379
00:31:04,686 --> 00:31:08,886
Prefiro o termo... "porca".
380
00:31:10,460 --> 00:31:15,120
-Já conheces a minha mulher, não?
-És um estraga festas.
381
00:31:15,380 --> 00:31:18,116
Gosto dela.
Dá-lhe uma boa gorjeta.
382
00:31:24,795 --> 00:31:26,109
O que te disse?
383
00:31:26,636 --> 00:31:28,735
Disse-te para não
falares com ninguém aqui.
384
00:31:28,896 --> 00:31:31,941
Agora vais dizer-me com
quem posso ou não falar?
385
00:31:34,402 --> 00:31:36,736
Percebo porque é que
se deram bem as duas.
386
00:31:41,029 --> 00:31:42,285
Bom trabalho.
387
00:32:15,893 --> 00:32:16,893
Meu Deus!
388
00:32:21,323 --> 00:32:23,566
Meu Deus, nunca paras de limpar?
389
00:32:27,484 --> 00:32:29,684
Vais mesmo vender
drogas para aquele tipo?
390
00:32:29,885 --> 00:32:32,488
É a única forma de não
pedir os documentos no clube
391
00:32:32,573 --> 00:32:35,041
e talvez, a única forma de
sairmos desta espelunca.
392
00:32:35,124 --> 00:32:37,023
Não fazes ideia
de quem este tipo é.
393
00:32:37,107 --> 00:32:38,864
Não sou idiota, está bem?
394
00:32:38,949 --> 00:32:40,288
Então como podes fazer isto?
395
00:32:40,372 --> 00:32:43,541
Deste-me um sermão por ir à clínica
com o Luca, mas isto parece-te bem?
396
00:32:43,561 --> 00:32:47,994
Isto vai fazer com que
sejas deportada. Ou pior, Fi.
397
00:32:48,054 --> 00:32:50,966
O que vai acontecer quando os miúdos
chegarem a casa e não estiveres cá?
398
00:32:52,907 --> 00:32:56,305
-Fi, se precisas de dinheiro...
-Não, não preciso da tua caridade.
399
00:32:56,840 --> 00:33:01,151
Se te achas tão mais esperta
do que eu, sai da minha casa.
400
00:33:20,491 --> 00:33:22,291
Dinheiro e cartões de crédito
na ambulância.
401
00:33:22,376 --> 00:33:24,308
Vámonos.
Vamos ter com o chefe agora.
402
00:33:24,591 --> 00:33:26,081
O que está a acontecer?
403
00:33:26,165 --> 00:33:27,620
A polícia encontrou
o corpo do Theo.
404
00:33:27,704 --> 00:33:30,299
Ainda não o identificaram mas vão
aparecer aqui daqui a nada.
405
00:33:30,382 --> 00:33:32,189
O que vai acontecer
à família dele?
406
00:33:32,223 --> 00:33:34,356
Se tiver sido esperto,
deixou isso tratado.
407
00:33:38,065 --> 00:33:40,708
Mas as pessoas não são sempre
como queremos que sejam.
408
00:33:42,223 --> 00:33:43,310
Vamos.
409
00:34:08,860 --> 00:34:12,667
Vamos, rapazes.
Despachem-se. Rápido.
410
00:34:12,751 --> 00:34:14,519
Já está. Acabou-se
o tempo. Vamos.
411
00:34:14,601 --> 00:34:15,889
Já estamos.
412
00:34:18,332 --> 00:34:20,744
Recolhe o lixo todo
e deixa isto limpo
413
00:34:20,826 --> 00:34:22,868
até te virmos buscar.
Percebido?
414
00:34:23,823 --> 00:34:26,969
Vamos. Temos que ir ver o Hayak.
Tem um bom trabalho para nós.
415
00:34:36,961 --> 00:34:38,217
Obrigado.
416
00:34:50,243 --> 00:34:52,694
Está bem, levem os sacos
para a carrinha. Vamos.
417
00:34:52,879 --> 00:34:54,042
Está tudo?
418
00:34:54,127 --> 00:34:56,178
Todo o dinheiro, os discos
rígidos, os cartões.
419
00:34:56,263 --> 00:34:57,351
Está tudo aí.
420
00:34:58,862 --> 00:35:01,942
Obrigado por tratares disto.
Nunca devia ter acontecido.
421
00:35:02,025 --> 00:35:03,573
Se o Theo tivesse feito
aquilo para que lhe pagámos
422
00:35:03,657 --> 00:35:05,665
nada disto teria acontecido.
-Filho, por favor.
423
00:35:05,949 --> 00:35:07,246
Agora não.
424
00:35:09,154 --> 00:35:10,744
Estás ficar sem tempo.
425
00:35:10,828 --> 00:35:12,995
A polícia já identificou
o corpo do Theo.
426
00:35:13,198 --> 00:35:14,870
Estão a limpar o
armazém neste momento.
427
00:35:14,955 --> 00:35:16,629
Não vão conseguir
ligar nada a nós.
428
00:35:16,711 --> 00:35:19,837
Isso de certeza.
Porque vou tratar já do assunto.
429
00:35:20,389 --> 00:35:21,389
Tarik.
430
00:35:24,511 --> 00:35:26,662
Hayak, ainda tenho a
empregada da limpeza lá dentro.
431
00:35:28,678 --> 00:35:31,029
Estás a falar da empregada
que já devia estar morta?
432
00:36:03,517 --> 00:36:04,813
Meu Deus.
433
00:36:11,316 --> 00:36:12,916
Raios, raios.
434
00:36:35,719 --> 00:36:37,293
Vamos! Corre!
435
00:36:57,184 --> 00:36:58,372
Estás bem?
436
00:37:11,645 --> 00:37:12,917
Não te mexas.
437
00:37:26,349 --> 00:37:28,650
-O que aconteceu, mano?
-Liga ao Dr. Saroyan já.
438
00:37:28,734 --> 00:37:30,442
-Não, temos que sair daqui.
-Não há tempo.
439
00:37:30,526 --> 00:37:32,334
Tem estilhaços.
Tenho que o cauterizar.
440
00:37:32,418 --> 00:37:34,566
-Não.
-Põe-o no chão, já.
441
00:37:36,516 --> 00:37:38,004
Confias em mim?
442
00:37:40,910 --> 00:37:42,206
Sim.
443
00:37:42,819 --> 00:37:45,705
Preciso duma faca e de
um isqueiro. E traz-me álcool.
444
00:37:45,888 --> 00:37:47,605
-Agarra isto com força.
-Sim.
445
00:38:10,644 --> 00:38:12,198
Pronto. Já está, vamos.
446
00:38:23,473 --> 00:38:25,230
Onde aprendeste a fazer isto?
447
00:38:26,879 --> 00:38:28,919
O que és? Algum tipo de médica?
448
00:38:36,393 --> 00:38:37,774
Ainda bem que confio em ti.
449
00:38:37,857 --> 00:38:39,873
Então, porque me
deixaste para morrer?
450
00:38:39,917 --> 00:38:41,658
Voltei por ti quando
descobri que iam...
451
00:38:41,742 --> 00:38:44,753
Isso não chega.
Aceitei limpar,
452
00:38:44,838 --> 00:38:46,888
não que me tratem como lixo.
453
00:38:48,076 --> 00:38:51,130
Queres que trabalhe
para ti? Protege-me.
454
00:38:51,548 --> 00:38:53,706
Mostra-me o respeito que mereço.
455
00:38:55,608 --> 00:38:59,750
E se alguma coisa me acontecer,
jura que o meu filho vai ser protegido.
456
00:39:04,586 --> 00:39:06,311
Dou-te a minha palavra.
457
00:39:34,128 --> 00:39:35,728
Lamento pelo teu pai.
458
00:39:36,972 --> 00:39:39,927
És a Shelby, certo?
Trabalhei para ele.
459
00:39:40,010 --> 00:39:41,734
Então sabe que
ele era um traste.
460
00:39:43,567 --> 00:39:46,539
Sei que todos cometemos erros.
461
00:39:50,387 --> 00:39:52,145
Mas o teu pai...
462
00:39:52,773 --> 00:39:55,299
Estava sempre a falar da filha.
463
00:39:56,145 --> 00:39:58,004
Tinha muito orgulho de ti.
464
00:40:00,723 --> 00:40:02,605
Encontrei isto no escritório dele.
465
00:40:12,606 --> 00:40:13,736
Obrigada.
466
00:40:33,637 --> 00:40:35,185
Como foi o funeral?
467
00:40:35,922 --> 00:40:38,281
Foi... foi triste.
468
00:40:38,850 --> 00:40:40,523
Mas não é disso que quero falar.
469
00:40:40,608 --> 00:40:43,159
Não vou vender drogas, está bem?
470
00:40:43,914 --> 00:40:46,942
É melhor... É melhor
não falarmos disso.
471
00:40:47,218 --> 00:40:49,520
Bem, não devia ter-te julgado.
472
00:40:50,064 --> 00:40:51,696
Sei o duro que tem sido.
473
00:40:51,780 --> 00:40:56,047
E o que deviam ter sido poucas
semanas acabou por ser,
474
00:40:56,324 --> 00:41:00,892
uma invasão da tua casa,
portanto vamos procurar outro sítio.
475
00:41:01,177 --> 00:41:02,301
Para.
476
00:41:03,955 --> 00:41:06,205
Não vais a lado nenhum.
477
00:41:06,467 --> 00:41:10,231
Não vou perder a
minha Beshie, agora...
478
00:41:10,844 --> 00:41:12,765
...agora que acabei
de te ter de volta.
479
00:41:19,312 --> 00:41:21,044
Obrigada, Atey.
480
00:41:29,362 --> 00:41:31,120
Bom dia, Luca.
481
00:41:34,945 --> 00:41:36,995
Tenho uma surpresa para ti.
482
00:41:37,370 --> 00:41:39,463
-Queres vê-la?
-Sim.
483
00:41:39,546 --> 00:41:41,263
Sim? Vá, vamos.
484
00:41:46,017 --> 00:41:48,302
Muito bem. Segue a mamã.
485
00:41:48,935 --> 00:41:52,367
Por aqui. Isso mesmo.
486
00:41:53,155 --> 00:41:54,935
Por aqui.
487
00:41:59,338 --> 00:42:01,140
Chega cá.
488
00:42:04,284 --> 00:42:06,586
E agora... abre-os.
489
00:42:07,716 --> 00:42:09,892
Surpresa!
490
00:42:10,828 --> 00:42:13,320
Mamã, mamã. Estou a sonhar?
491
00:42:13,993 --> 00:42:17,556
Não. A mamã construiu
uma concha maior, só para ti.
492
00:42:17,633 --> 00:42:19,013
Mahal kita, mamã.
493
00:42:19,767 --> 00:42:21,565
Mak srolanh kon, Luca.
494
00:42:23,491 --> 00:42:24,695
Vá, vamos.
495
00:42:25,064 --> 00:42:26,677
Atrás, atrás, atrás.
496
00:42:27,449 --> 00:42:28,755
Atrás de ti.
497
00:42:31,405 --> 00:42:32,828
Sim. Jaz!
498
00:42:51,994 --> 00:42:54,101
E esse é Saturno.
499
00:42:54,378 --> 00:42:58,127
E gostas? Eu adoro esse.
500
00:43:50,599 --> 00:43:51,687
É ela.
501
00:44:07,296 --> 00:44:09,832
Tradução:
Bernardo Henriques