1 00:00:22,394 --> 00:00:24,117 Dois para um que não vai durar. 2 00:00:24,428 --> 00:00:26,470 ...declaro-vos marido e mulher. 3 00:00:26,553 --> 00:00:27,751 Aceito a aposta. 4 00:00:27,833 --> 00:00:29,466 Pode beijar a noiva. 5 00:00:30,637 --> 00:00:34,269 -Parecem felizes. -No início todos parecem. 6 00:00:44,597 --> 00:00:47,641 -Não deites fora. Pode dar jeito. -Está bem. 7 00:00:48,629 --> 00:00:51,601 Tenho que tentar. É a Senhora Sorte. 8 00:00:53,190 --> 00:00:54,571 Vem comigo. 9 00:01:01,643 --> 00:01:05,366 -Vá, acabamos e vamos para casa. -Não peças duas vezes. 10 00:01:13,023 --> 00:01:16,329 Então... O que estás a fazer, Stevie? 11 00:01:16,790 --> 00:01:19,852 Não posso divertir-me? A tua irmã e tu estavam na brincadeira. 12 00:01:19,936 --> 00:01:21,351 É minha cunhada. 13 00:01:21,920 --> 00:01:23,694 Sou casada com o irmão dela. 14 00:01:24,722 --> 00:01:26,020 E agora, se me deres licença... 15 00:01:26,104 --> 00:01:28,464 Queres servir às mesas lá em baixo? 16 00:01:28,547 --> 00:01:30,079 Posso tratar disso se quiseres, Thony. 17 00:01:30,163 --> 00:01:31,769 A Fiona disse-me que não deixas. 18 00:01:31,852 --> 00:01:34,614 Para ilegais, não. Mas para ti... 19 00:01:34,697 --> 00:01:37,385 -Não, obrigada. Estou bem. -Vá lá. 20 00:01:37,469 --> 00:01:38,974 Estou a tentar ajudar. 21 00:01:41,543 --> 00:01:44,672 -Achas-te boa demais? -Não preciso de ajuda. 22 00:01:45,686 --> 00:01:47,636 E agora deixa-me em paz. 23 00:01:48,489 --> 00:01:49,828 Achas-te muito esperta? 24 00:01:50,204 --> 00:01:51,368 Um telefonema. 25 00:01:51,386 --> 00:01:54,499 Não vais fazer essa chamada porque contratar-nos é ilegal. 26 00:01:54,582 --> 00:01:57,234 E denunciar-nos só te vai fazer mal a ti. 27 00:01:58,264 --> 00:02:00,002 -Com quem achas que estás a falar? -Não me toques. 28 00:02:00,086 --> 00:02:01,980 Já te disse que não me toques. 29 00:02:02,264 --> 00:02:03,410 Larga-a. 30 00:02:06,759 --> 00:02:08,005 Fiona! 31 00:02:08,181 --> 00:02:09,327 Eu... 32 00:02:10,675 --> 00:02:11,971 Não está a respirar. 33 00:02:16,490 --> 00:02:17,914 Não. Não! 34 00:02:20,717 --> 00:02:22,634 Meu Deus. O que está a fazer? 35 00:02:41,355 --> 00:02:43,848 -Chamem o 112. -Como sabias fazer isso? 36 00:02:44,133 --> 00:02:45,587 Ela é médica. 37 00:02:46,978 --> 00:02:48,417 Vamos sair daqui. 38 00:02:51,329 --> 00:02:52,970 -Estás bem? -Sim. 39 00:02:53,054 --> 00:02:54,619 E o Stevie vai ficar bem? 40 00:02:54,701 --> 00:02:56,978 Acho que nunca vai estar bem, mas vai sobreviver. 41 00:02:57,061 --> 00:02:59,070 É só mais um imbecil. Mas tu... 42 00:02:59,153 --> 00:03:00,543 Tu foste incrível. 43 00:03:00,628 --> 00:03:03,515 Quero dizer... Ver-te fazer aquilo. Tu devias estar a salvar vidas, 44 00:03:03,599 --> 00:03:05,247 não a limpar sanitas. 45 00:03:05,329 --> 00:03:09,649 Mas porquê escolher? Posso salvar vidas enquanto limpo sanitas. 46 00:03:20,839 --> 00:03:22,408 Boa, Jaz. 47 00:03:25,696 --> 00:03:27,965 Jaz, a águia aterrou. 48 00:03:28,534 --> 00:03:29,577 Recebido. 49 00:03:29,881 --> 00:03:30,881 O que.. 50 00:03:31,054 --> 00:03:32,934 O que fazes aqui fora? Passa das duas da manhã. 51 00:03:32,940 --> 00:03:34,334 Não conseguia dormir, mãe. 52 00:03:34,416 --> 00:03:36,921 Onde está o Chris? Devia estar a tomar conta de vocês. 53 00:03:37,105 --> 00:03:38,564 O Luca está a tomar conta de mim. 54 00:03:42,847 --> 00:03:44,589 -Eu vi-te. -Chris! 55 00:03:46,618 --> 00:03:48,939 Chris! Onde estás? 56 00:03:52,235 --> 00:03:54,614 E tu. Vai para a cama. Já. 57 00:03:56,132 --> 00:03:58,203 É o karma. De quando eu era criança. 58 00:03:58,285 --> 00:04:00,089 São anjos, comparados contigo. 59 00:04:02,917 --> 00:04:04,703 -O que foi, mãe? -Chris. 60 00:04:05,480 --> 00:04:08,090 O que achas que estás a fazer a deixar a tua irmã sozinha lá fora? 61 00:04:08,133 --> 00:04:09,219 Ela está bem. 62 00:04:09,301 --> 00:04:11,639 Até alguém chamar os Serviços Sociais e me deportarem. 63 00:04:11,722 --> 00:04:14,692 E depois? Se fizesses os TPC, talvez tivesses mais cabeça. 64 00:04:14,851 --> 00:04:19,108 -Não me chateies. -Não fales assim comigo! 65 00:04:23,866 --> 00:04:26,703 -Boa noite, Thony. -Boa noite, Fi. 66 00:04:54,678 --> 00:04:55,971 Luca... 67 00:04:57,389 --> 00:05:00,770 Disse-te para não esperares por mim acordado. 68 00:05:00,853 --> 00:05:03,090 E nada de jogos a estas horas. 69 00:05:03,173 --> 00:05:05,010 Não estou a jogar. É o papá. 70 00:05:05,094 --> 00:05:08,349 Disse-lhe que estava acordado a ver a Jaz a jogar basquetebol. 71 00:05:08,432 --> 00:05:10,367 Quando vens jogar com o papá? 72 00:05:10,451 --> 00:05:11,703 Marco. 73 00:05:12,421 --> 00:05:16,185 Pronto, ouviste a mãe. Obedece e vai dormir, está bem? 74 00:05:17,653 --> 00:05:20,642 -O basquetebol é vida. -O basquetebol é vida. 75 00:05:20,724 --> 00:05:22,395 Força, Luca. 76 00:05:26,374 --> 00:05:29,113 Onde te meteste? Tenho tentado falar contigo. 77 00:05:29,196 --> 00:05:32,034 -Trabalho à noite, Marco. -Devias estar em casa. 78 00:05:32,117 --> 00:05:34,136 Estás aí há um ano, desde que o dador desistiu. 79 00:05:34,220 --> 00:05:36,606 -Oito meses. -E o que mudou? 80 00:05:37,032 --> 00:05:38,459 As clínicas recusam-se a ver o Luca. 81 00:05:38,543 --> 00:05:40,154 Estamos na lista de transplantes, Marco. 82 00:05:40,238 --> 00:05:43,918 Só temos que ser pacientes. Falamos disso mais tarde. 83 00:05:47,372 --> 00:05:51,571 Pronto, amendoim. Hora da descolagem. 84 00:05:52,247 --> 00:05:53,916 Como o Neil Armstrong. 85 00:05:54,000 --> 00:05:58,789 -E o Buzz Lightyear. -Está bem. Aonde queres ir primeiro? 86 00:05:59,800 --> 00:06:02,553 -A Marte. Não, a Saturno. -A Saturno? 87 00:06:02,637 --> 00:06:04,123 -Sim. -É este? 88 00:06:04,507 --> 00:06:07,394 -Está bem. -Porque tem um anel. 89 00:06:07,578 --> 00:06:09,839 Agora fecha os olhos. 90 00:06:10,357 --> 00:06:14,872 Fecha os olhos e dorme. 91 00:06:15,824 --> 00:06:21,065 Sem preocupações e livre. 92 00:06:23,876 --> 00:06:25,863 Bem, ele tem uma deficiência imunitária rara 93 00:06:25,946 --> 00:06:28,701 e não há banco de dadores de medula no nosso país. 94 00:06:28,885 --> 00:06:30,578 O meu filho é filipino-cambojano, 95 00:06:30,663 --> 00:06:33,449 portanto é quase impossível encontrar outro dador compatível. 96 00:06:34,309 --> 00:06:37,438 Sim, foi por isso que a UCLA nos aconselhou a vossa clínica. 97 00:06:39,650 --> 00:06:41,152 Sim, esse é o meu número. 98 00:06:42,195 --> 00:06:44,824 Obrigada. Raios. 99 00:06:45,225 --> 00:06:46,986 O que vais fazer se não devolverem a chamada? 100 00:06:47,070 --> 00:06:48,914 Arrombo-lhes a porta, se tiver que ser. 101 00:06:49,666 --> 00:06:54,464 Tina. Toma. Nada para ti ou para ti. Estão as duas despedidas. 102 00:06:54,648 --> 00:06:56,993 Espera, o quê? Não podes fazer isso. 103 00:06:57,077 --> 00:07:00,076 Perdi o meu melhor cliente de catering por causa da barraca que armaste. 104 00:07:00,123 --> 00:07:03,236 -Mas a Thony salvou a vida do Stevie. -Depois de tu quase o matares. 105 00:07:03,319 --> 00:07:05,530 Eu avisei que alguns trabalhos podiam ser complicados. 106 00:07:05,614 --> 00:07:07,075 Queres dizer, violadores? 107 00:07:07,259 --> 00:07:09,287 Trabalhámos três noites para o Stevie. 108 00:07:09,370 --> 00:07:11,490 Como nos mandaste para aquele trabalho, tens que nos pagar. 109 00:07:11,573 --> 00:07:13,726 Achas que vos vou pagar por isso? 110 00:07:13,809 --> 00:07:17,023 Sim. A menos que queiras que espalhemos por aí que não pagas. 111 00:07:17,106 --> 00:07:18,466 Vais dar-nos o que nos deves. 112 00:07:18,551 --> 00:07:22,205 Porque se nos formos todos embora, vais perder mais que um contrato. 113 00:07:25,610 --> 00:07:29,166 Sabem que mais? Vocês são um problema. 114 00:07:29,724 --> 00:07:31,361 Não fazem mais turnos juntas. 115 00:07:53,134 --> 00:07:57,834 Thony. Vê bem. Para os 16 anos da Shelby. 116 00:07:57,917 --> 00:08:00,004 A tua filha vai adorar, Theo. 117 00:08:01,548 --> 00:08:04,643 Arman. O homem do momento. É bom ver-te, companheiro. 118 00:08:04,727 --> 00:08:06,330 A ti também, Theo. Está tudo pronto? 119 00:08:06,413 --> 00:08:09,050 Vai sair exatamente como queres que saia. 120 00:08:09,293 --> 00:08:11,177 Vamos beber um copo. Estou seco. 121 00:08:11,555 --> 00:08:14,583 O que se passa contigo, meu? Mostra respeito. 122 00:08:14,666 --> 00:08:17,738 Sei que o teu pai não te educou assim. Pede desculpa. 123 00:08:17,821 --> 00:08:19,741 Não faz mal. Ele não me viu. 124 00:08:19,825 --> 00:08:22,661 Qualquer um que não te veja, é porque é cego. Vá, pede desculpa. 125 00:08:22,746 --> 00:08:26,050 Está bem. Peço desculpa, está bem? 126 00:08:27,027 --> 00:08:29,171 -Estás bem? -Está tudo bem. 127 00:08:32,050 --> 00:08:33,562 -Vamos a essa bebida. -Estás bem? 128 00:08:33,646 --> 00:08:35,430 -Vamos fazer dinheiro. -Tudo bem? 129 00:08:42,649 --> 00:08:48,074 Já disse que não. Vamos. Estás a pedir que perca o combate. Vai-te lixar! 130 00:08:48,701 --> 00:08:50,494 Não estou a pedir. Diva. 131 00:08:50,913 --> 00:08:55,001 Nem pensar. Fartei-me de trabalhar para isto, Theo. 132 00:08:55,086 --> 00:08:56,830 Não se trata de ti. 133 00:08:57,840 --> 00:09:00,335 Olha, eu tenho família. Uma filha. 134 00:09:00,634 --> 00:09:03,022 Isto é maior que todos nós. 135 00:09:05,326 --> 00:09:09,123 Faz com que não se note. E perde em grande. 136 00:09:21,892 --> 00:09:23,818 Acham sempre que lhes pertencemos. 137 00:09:25,254 --> 00:09:26,990 Só se o permitirmos. 138 00:09:42,447 --> 00:09:43,966 -Sim. -Sim, sim. 139 00:09:55,175 --> 00:09:56,500 Vamos, levanta-te! 140 00:09:57,762 --> 00:09:59,238 Levanta-te! Vamos! 141 00:10:31,880 --> 00:10:34,175 É isso mesmo. É a minha miúda. 142 00:10:46,318 --> 00:10:47,971 -Olá, Fi. -Olá! 143 00:10:48,027 --> 00:10:49,014 Como correu o combate? 144 00:10:49,129 --> 00:10:50,823 Se tivesse apostado, ganhava. 145 00:10:50,908 --> 00:10:53,820 Devíamos combater, porque pagaria melhor que isto. 146 00:10:54,538 --> 00:10:57,333 É verdade. O Manny Pacquiao, rende mais que a Senhora Sorte. 147 00:10:57,517 --> 00:11:00,497 Se sou a Senhora Sorte, é melhor que a nossa sorte mude depressa. 148 00:11:01,222 --> 00:11:03,334 -Calma, calma. -Não! Ainda não acabei! 149 00:11:03,417 --> 00:11:05,888 -Eu trato disto. Eu trato disto, certo? -Thony, Thony, tu... 150 00:11:05,971 --> 00:11:07,482 Não, calma. Não podia fazer mais nada. 151 00:11:07,565 --> 00:11:10,562 -Lixaste tudo! Agora vais ter que... -Já chega. 152 00:11:10,644 --> 00:11:13,398 Eu trato disto. Vamos pensar em alguma coisa, está bem? 153 00:11:13,583 --> 00:11:15,252 E tens que manter a calma, meu, está bem? 154 00:11:15,335 --> 00:11:17,296 Não, está tudo bem. Não aconteceu nada. 155 00:11:17,379 --> 00:11:18,422 Calma. 156 00:11:23,455 --> 00:11:26,360 -Que porra foi essa? -Estou farto de desculpas. 157 00:11:26,543 --> 00:11:29,789 O quê? Não, não. É um miúdo. Deixa-o. 158 00:11:30,891 --> 00:11:34,271 Pira-te daqui, meu. Pira-te daqui já! 159 00:11:44,153 --> 00:11:45,388 O que é isto? 160 00:11:57,865 --> 00:11:59,208 Hola, guapa. 161 00:12:23,954 --> 00:12:26,166 Sou só a empregada da limpeza. 162 00:12:29,136 --> 00:12:30,806 Eu posso limpar isto. 163 00:12:49,856 --> 00:12:51,942 Se demorarem muito o sangue infiltra-se no cimento. 164 00:12:52,026 --> 00:12:56,658 Tem que ser limpo já. O melhor é usar peróxido de sódio. 165 00:13:02,307 --> 00:13:04,143 És o quê? Uma especialista? 166 00:13:05,129 --> 00:13:07,374 Posso ajudar-vos a fazer isto desaparecer. 167 00:13:08,216 --> 00:13:13,306 -Lixívia e água a ferver servem. -Água fria. O calor deixa nódoa. 168 00:13:16,145 --> 00:13:17,548 Acreditas nisto? 169 00:13:21,982 --> 00:13:24,367 Deixa-a fazer o trabalho dela. Talvez aprendas alguma coisa. 170 00:13:25,556 --> 00:13:27,397 Levem o corpo, vamos. 171 00:14:06,504 --> 00:14:11,783 Ouve, neste chão até deixava comer o meu filho. 172 00:14:15,482 --> 00:14:17,523 Ele está espantado com o teu trabalho. 173 00:14:20,170 --> 00:14:23,315 Trabalho com afinco porque tenho uma família que precisa de mim. 174 00:14:27,282 --> 00:14:30,301 -Queres uma bebida? -É tarde. 175 00:14:31,802 --> 00:14:33,926 O meu nome é Arman, se fizer diferença. 176 00:14:36,947 --> 00:14:39,450 -De onde és? -Do Camboja. 177 00:14:40,965 --> 00:14:42,905 Mas vivo nas Filipinas, 178 00:14:44,480 --> 00:14:46,143 e vou voltar em breve. 179 00:14:47,282 --> 00:14:48,739 Não quero problemas. 180 00:15:03,585 --> 00:15:05,250 Queres que trate dela, ou quê? 181 00:15:05,334 --> 00:15:07,568 Preciso mesmo de voltar para a minha família. 182 00:15:15,844 --> 00:15:18,287 Vamos levar-te a casa antes que sintam a tua falta. 183 00:16:41,891 --> 00:16:44,778 Vês? É por isso que a minha mãe gosta mais de ti. 184 00:16:44,861 --> 00:16:46,545 Apesar de não perceber porque queres limpar 185 00:16:46,627 --> 00:16:48,486 depois de teres passado a noite a limpar. 186 00:16:49,339 --> 00:16:51,932 Não quero limpar. Quero é que as coisas estejam limpas. 187 00:16:52,016 --> 00:16:54,560 Já sei. Estás a fazer figura, doutora. 188 00:16:57,957 --> 00:17:01,389 O que se passa? 189 00:17:01,472 --> 00:17:04,568 Fazes isso quando estás nervosa. O que se passa? 190 00:17:04,653 --> 00:17:07,666 Preciso da tua carrinha. Vou levar o Luca à clínica, hoje. 191 00:17:08,794 --> 00:17:10,819 Certo. Vamos falar. 192 00:17:11,263 --> 00:17:13,055 Há uma razão pela qual a maioria dos ilegais 193 00:17:13,140 --> 00:17:14,803 não põem os pés no hospital. 194 00:17:14,888 --> 00:17:18,403 Se lá entrares e falares com a pessoa errada, estás lixada. 195 00:17:19,298 --> 00:17:21,432 Temos que permanecer invisíveis. 196 00:17:21,516 --> 00:17:25,230 Estou farta de esperar. Cada dia há mais risco para a vida do Luca. 197 00:17:25,616 --> 00:17:26,997 E se me acontecer alguma coisa? 198 00:17:27,079 --> 00:17:30,023 Se te acontecer alguma coisa... 199 00:17:31,056 --> 00:17:32,477 ...eu tomo conta dele. 200 00:17:33,230 --> 00:17:36,511 Mas se houver alguma coisa de que precises de falar agora... 201 00:17:43,942 --> 00:17:45,617 Só preciso das tuas chaves. 202 00:17:54,353 --> 00:17:55,453 Apenas... 203 00:17:56,227 --> 00:17:58,018 Tem cuidado para não te pararem. 204 00:18:05,149 --> 00:18:09,913 Dr. John Oliver. DR. John Oliver, por favor, ao Raio-X. 205 00:18:24,287 --> 00:18:25,794 Aqui tens, querido. 206 00:18:30,061 --> 00:18:31,609 Thony de la Rosa? 207 00:18:34,087 --> 00:18:36,248 Volto já, amendoim. Espera aqui. 208 00:18:37,603 --> 00:18:38,900 Bom dia. 209 00:18:38,983 --> 00:18:41,953 Falei com o Dr. Ramtej, da UCLA e ele mandou-me o seu visto, 210 00:18:42,038 --> 00:18:45,135 para um transplante de medula. Está expirado. 211 00:18:45,945 --> 00:18:48,683 Bem, o dador desistiu antes de fazer o transplante 212 00:18:48,768 --> 00:18:51,062 e estamos à espera de outro dador compatível... 213 00:18:51,146 --> 00:18:55,595 -E pediu a extensão do visto? -Está em processo. 214 00:18:56,598 --> 00:18:58,180 Então é "não". 215 00:19:00,114 --> 00:19:02,022 Temo que não a podemos ajudar. 216 00:19:05,051 --> 00:19:06,307 Minha senhora, por favor. 217 00:19:07,980 --> 00:19:12,574 O meu filho precisa desta terapia genética ou não vai sobreviver. 218 00:19:15,010 --> 00:19:17,864 Vai mesmo mandar embora um menino de 5 anos? 219 00:19:19,511 --> 00:19:21,144 E se fosse seu filho? 220 00:19:21,228 --> 00:19:24,733 Lamento, mas se não cumpre todos os protocolos, não o podemos tratar. 221 00:19:24,817 --> 00:19:27,772 Bem, se ler esses documentos vai ver que sou médica 222 00:19:27,855 --> 00:19:30,725 num dos centros médicos mais movimentados de Manila. 223 00:19:30,810 --> 00:19:32,659 -Claro que podem tratá-lo. -Vocês estão ilegais. 224 00:19:32,744 --> 00:19:34,829 Não podemos arriscar que o seu filho seja deportado 225 00:19:34,845 --> 00:19:37,270 antes de acabar o ensaio de 52 semanas. 226 00:19:37,352 --> 00:19:39,078 Agora, se me der licença. 227 00:19:39,847 --> 00:19:42,943 Instituto de Células Estaminais. Como posso ajudar? 228 00:19:45,328 --> 00:19:46,709 Sim, como se chama? 229 00:19:53,152 --> 00:19:54,642 Vamos, Luca. Está na hora de ir. 230 00:19:54,726 --> 00:19:57,354 Não. Disseste que íamos ver o médico. 231 00:19:57,437 --> 00:19:59,037 -Temos que ir. -Não quero ir! 232 00:19:59,120 --> 00:20:00,878 Não é justo, mamã. 233 00:20:00,961 --> 00:20:03,095 Luca, eu sei. Está bem, querido? 234 00:20:03,379 --> 00:20:07,144 Mas agora é hora de ir embora. 235 00:20:08,761 --> 00:20:10,040 Está bem. 236 00:20:10,626 --> 00:20:15,571 -Menino lindo. Traz a tua mochila. -Adeus. 237 00:20:29,021 --> 00:20:31,372 Diz-lhe que o quero ver. 238 00:21:03,416 --> 00:21:08,344 Não sei o que quer de mim, mas fique longe do meu filho. 239 00:21:08,854 --> 00:21:10,402 Não contei nada a ninguém. 240 00:21:10,487 --> 00:21:12,794 E não quero os seus homens atrás de mim assim. 241 00:21:12,896 --> 00:21:16,454 Fizeste um bom trabalho. Quero contratar-te. 242 00:21:16,637 --> 00:21:19,775 Isto é o pagamento pela outra noite. E um telefone pré pago. 243 00:21:20,763 --> 00:21:26,161 Não. Não estou à venda. Fiz o que fiz para ficar viva, 244 00:21:26,244 --> 00:21:27,668 mas eu não sou assim. 245 00:21:27,751 --> 00:21:31,381 Temos um médico contratado. O Dr. Soroyan. 246 00:21:32,689 --> 00:21:34,661 Não sou uma pessoa que se possa comprar. 247 00:21:34,947 --> 00:21:38,170 Não, és claramente uma mulher habituada a ser respeitada. 248 00:21:38,253 --> 00:21:40,220 É isso que te estou a oferecer. 249 00:21:40,304 --> 00:21:43,416 Estamos os dois num país que não é o nosso. 250 00:21:44,488 --> 00:21:47,416 Não gozamos dos mesmos privilégios que todos os outros. 251 00:21:47,500 --> 00:21:48,984 Quando se trata de salvar a vida do teu filho 252 00:21:49,068 --> 00:21:53,483 não interessa fazer as coisas bem ou mal. Mas como seja possível. 253 00:21:54,078 --> 00:21:56,213 Quero que fiques com isto e penses no assunto. 254 00:22:00,020 --> 00:22:01,150 Porquê? 255 00:22:02,531 --> 00:22:04,865 Porque quer que trabalhe para si? 256 00:22:05,419 --> 00:22:06,931 Porque gosto de ti. 257 00:22:10,078 --> 00:22:11,995 E não quero ter que matar-te. 258 00:22:37,861 --> 00:22:40,622 Fi! Tenho um novo produto de limpeza para experimentar. 259 00:22:41,066 --> 00:22:43,153 Que se lixem as limpezas. Acontece que o tal Brandon 260 00:22:43,238 --> 00:22:45,435 com quem saí é gerente no Golden Phoenix. 261 00:22:45,518 --> 00:22:47,886 Se jogar bem as minhas cartas, vamos preparar cocktails 262 00:22:47,971 --> 00:22:49,712 em vez de esfregar sanitas. 263 00:22:49,994 --> 00:22:52,548 Porque contrataria alguém sem visto de trabalho 264 00:22:52,630 --> 00:22:53,828 para um sítio desses? 265 00:22:53,911 --> 00:22:57,134 Bem, se tudo correr bem com ele, talvez deixe passar. 266 00:22:58,222 --> 00:23:00,899 Tem calma. Mergulhas sempre de cabeça com estes homens. 267 00:23:01,083 --> 00:23:03,535 E aprendi. Portanto não preciso que me julgues. 268 00:23:03,620 --> 00:23:05,318 -Não te julgo. -Ainda bem. 269 00:23:05,403 --> 00:23:07,941 Porque vou vê-lo hoje à noite e disse-lhe que vens comigo. 270 00:23:09,745 --> 00:23:12,574 Não. Trabalho tantas noites 271 00:23:12,657 --> 00:23:14,775 que não posso deixar o Luca para ir para a rambóia. 272 00:23:14,859 --> 00:23:19,252 Não, é uma entrevista de trabalho. Uma oportunidade real. 273 00:23:19,536 --> 00:23:22,130 Não saímos antes de pores o Luca na cama. 274 00:23:22,213 --> 00:23:25,653 E vou garantir que desta vez o Chris toma conta dele. 275 00:23:26,406 --> 00:23:29,744 Vá lá. Quando foi a última vez que nos aperaltámos 276 00:23:29,828 --> 00:23:31,920 e saímos para dançar? 277 00:23:33,135 --> 00:23:35,175 Nem sequer conhecemos a verdadeira Las Vegas! 278 00:23:37,988 --> 00:23:38,943 Estou? 279 00:23:39,027 --> 00:23:40,842 Olá, fala do consultório do Dr. Kiraschner. 280 00:23:40,927 --> 00:23:42,892 É para marcar uma consulta para o Luca. 281 00:23:42,976 --> 00:23:44,960 O que lhe parece quinta que vem às onze? 282 00:23:45,043 --> 00:23:46,958 Sim, isso é perfeito. 283 00:23:47,676 --> 00:23:50,156 Sim. Mas e a documentação? 284 00:23:50,241 --> 00:23:52,558 Como vêm referenciados pelo Dr. Soroyan 285 00:23:52,641 --> 00:23:54,650 o médico disse que não há problema. 286 00:23:56,115 --> 00:23:59,244 O Dr. Soroyan. Sim, claro. 287 00:23:59,327 --> 00:24:01,848 -Vou certificar-me que lhe agradeço. -Boa! Tenha um bom dia. 288 00:24:01,931 --> 00:24:03,704 Você também. Obrigada. 289 00:24:06,256 --> 00:24:08,146 Era da Clínica de Células Estaminais. 290 00:24:08,752 --> 00:24:10,684 Vão ver o Luca! 291 00:24:11,470 --> 00:24:12,836 Meu Deus! 292 00:24:12,918 --> 00:24:14,674 És mesmo a Senhora Sorte. 293 00:24:16,057 --> 00:24:16,971 -Certo. -Está bem! 294 00:24:17,054 --> 00:24:19,563 Vamos fazê-lo. Vamos sair e divertir-nos. 295 00:24:19,746 --> 00:24:22,250 Sim. Espera, espera. O que vais vestir? 296 00:24:22,333 --> 00:24:26,039 Não! Não te preocupes. Eu trato disso. 297 00:24:26,100 --> 00:24:27,588 Não. Eu trato disso. 298 00:24:58,352 --> 00:25:00,822 Meu Deus. Olha para ti. Olha para nós. 299 00:25:01,005 --> 00:25:03,087 Somos tão bonitas como estas empregadas. 300 00:25:03,122 --> 00:25:06,554 E sabes quanto elas ganham numa noite? Mais do que nós numa semana. 301 00:25:06,638 --> 00:25:08,930 -Nota-se pelos sapatos. -Queres dizer, pelas mamocas? 302 00:25:10,612 --> 00:25:13,223 E não te preocupes. Se isto resultar, também arranjamos um par. 303 00:25:14,980 --> 00:25:16,286 -Fiona! -Brandon! 304 00:25:16,370 --> 00:25:17,861 Olá! Cá estás tu! 305 00:25:18,144 --> 00:25:19,959 -E esta deve ser... -A Thony. 306 00:25:20,043 --> 00:25:23,372 -A minha irmã de outra mãe. -Ouvi falar muito de ti, Thony. 307 00:25:23,835 --> 00:25:26,427 Então, o que achas do nosso terraço VIP? 308 00:25:26,429 --> 00:25:29,014 Tem uma vista incrível. 309 00:25:29,693 --> 00:25:32,370 As mesas aqui em cima começam nos mil dólares cada. 310 00:25:32,454 --> 00:25:34,469 Bem, isso é o preço para a mesa com couvert. 311 00:25:34,546 --> 00:25:36,805 As garrafas oscilam entre os 600 para um vodka da casa 312 00:25:36,890 --> 00:25:39,432 e os 24 mil por seis litros de champanhe. 313 00:25:39,901 --> 00:25:42,313 -Gorjetas à parte, claro. -Meu Deus. 314 00:25:42,396 --> 00:25:45,400 Bem, que tal mais uma bebida e depois podemos conversar? 315 00:25:45,483 --> 00:25:46,639 -Sim, sim. -Sim? 316 00:25:46,721 --> 00:25:47,936 Sim! 317 00:25:48,019 --> 00:25:49,568 -Contaste-lhe? -Claro. 318 00:25:49,650 --> 00:25:54,254 Boa. Deem-me isto e volto já. 319 00:25:54,337 --> 00:25:55,492 Obrigada. 320 00:25:57,182 --> 00:25:59,274 Contaste-me, o quê? 321 00:25:59,358 --> 00:26:01,115 Está bem, olha. O acordo é este. 322 00:26:01,199 --> 00:26:03,878 O Brandon disse-me que nos deixa trabalhar aqui 323 00:26:03,960 --> 00:26:05,677 se vendermos um pouco de "E" à parte. 324 00:26:05,761 --> 00:26:08,679 -Vender o quê? -"E". Ecstasy. 325 00:26:08,723 --> 00:26:11,669 Queres dizer, drogas? Fi, não! 326 00:26:11,753 --> 00:26:14,238 Não é uma droga, droga. É só uma coisa de diversão. 327 00:26:14,321 --> 00:26:16,640 Só assim é que o Brandon te vai contratar? 328 00:26:16,723 --> 00:26:19,928 Sim, mas querida, imagina-te a trabalhar aqui. Vá lá... 329 00:26:20,012 --> 00:26:22,356 Ando há 15 anos a saltar dum trabalho de lixo para outro. 330 00:26:22,438 --> 00:26:24,865 Esta é a minha oportunidade de ganhar dinheiro a sério 331 00:26:24,950 --> 00:26:29,166 num sítio que não me envergonha. Portanto não dês cabo disto. 332 00:26:32,021 --> 00:26:35,075 É a Maria. Provavelmente precisa que eu faça o turno dela esta noite. 333 00:26:35,912 --> 00:26:40,849 -Fi, por favor. Não faças isto. -Vá. Vai-te embora. 334 00:26:45,200 --> 00:26:47,210 -Olá. -Porque demoraste tanto? 335 00:26:47,292 --> 00:26:49,862 -Não... eu não... -Não faz mal, vou a caminho. 336 00:26:50,248 --> 00:26:51,628 Não, não. Não estou em casa. 337 00:26:51,711 --> 00:26:53,669 Estou fora, estou no Golden Phoenix. 338 00:26:54,139 --> 00:26:55,896 Certo, então encontramo-nos no casino. 339 00:27:12,230 --> 00:27:13,846 Preciso de me mudar. 340 00:27:14,600 --> 00:27:16,541 Não há tempo, mas vais ficar bem. 341 00:27:19,386 --> 00:27:20,725 A cor fica-te bem. 342 00:27:24,390 --> 00:27:27,320 Queria agradecer-te por teres ligado para a clínica do meu filho. 343 00:27:27,721 --> 00:27:29,061 Não foi nada. 344 00:27:29,898 --> 00:27:31,337 Então, era um encontro? 345 00:27:32,994 --> 00:27:34,926 Era uma noite de raparigas. 346 00:27:35,379 --> 00:27:38,433 Isso é bom. Nem tudo pode andar à volta do teu filho. 347 00:27:38,618 --> 00:27:39,746 Desculpa? 348 00:27:40,483 --> 00:27:42,482 A minha mãe era empregada de limpeza. 349 00:27:43,397 --> 00:27:45,991 Trabalhava seis ou sete dias por semana. 350 00:27:46,618 --> 00:27:50,961 E sempre quis só uma coisa para ela. Vê-la feliz. 351 00:27:51,514 --> 00:27:54,224 Aposto que é o mesmo que o teu filho quer para ti. 352 00:27:56,259 --> 00:27:57,722 Anda, vamos. 353 00:28:10,324 --> 00:28:12,709 Tirem estas miúdas todas daqui. Vamos fechar isto. 354 00:28:16,995 --> 00:28:18,292 Vem cá, querida. 355 00:28:25,699 --> 00:28:28,209 Já sabia que isto ia acontecer. Vai encontrá-la. 356 00:28:29,448 --> 00:28:31,884 O meu chefe nunca pode saber que isto aconteceu aqui esta noite 357 00:28:31,968 --> 00:28:33,449 ou fico com a cabeça no cepo. 358 00:28:33,532 --> 00:28:35,373 Preciso disto tudo limpo antes do amanhecer. 359 00:28:35,458 --> 00:28:39,247 Mais uma coisa. Não fales com ninguém aqui. Percebeste? 360 00:28:56,379 --> 00:28:59,015 Onde está? Hora de ir para casa. 361 00:28:59,710 --> 00:29:00,857 Despachem-se. 362 00:29:02,780 --> 00:29:03,888 Vamos. 363 00:29:15,024 --> 00:29:16,472 Desculpa. 364 00:29:16,657 --> 00:29:18,162 Estás bem? 365 00:29:19,795 --> 00:29:22,491 Mais alguns arranhões não me vão matar. 366 00:29:26,306 --> 00:29:28,507 Mas se me quiseres mesmo magoar, 367 00:29:28,590 --> 00:29:30,731 posso ensinar-te alguns truques. 368 00:29:30,814 --> 00:29:31,903 Não. 369 00:29:32,205 --> 00:29:35,244 Meu Deus... És linda. 370 00:29:36,280 --> 00:29:37,702 Sou a Nadia. 371 00:29:38,397 --> 00:29:41,653 A festa acabou, portanto já podes ir para casa. 372 00:29:45,135 --> 00:29:47,192 Queres que te chame alguém? 373 00:29:48,146 --> 00:29:50,323 Sim, o meu marido devia vir buscar-me. 374 00:29:50,783 --> 00:29:55,261 Nem sempre se pode confiar nos maridos, portanto... 375 00:29:56,933 --> 00:29:58,716 Pronto. Vou trazer-te um pouco de água. 376 00:29:58,801 --> 00:30:02,949 Isso é tão querido, mas vou só deitar-me mais um minuto. 377 00:30:09,569 --> 00:30:10,658 Está bem. 378 00:31:02,092 --> 00:31:03,313 Estás suja. 379 00:31:04,686 --> 00:31:08,886 Prefiro o termo... "porca". 380 00:31:10,460 --> 00:31:15,120 -Já conheces a minha mulher, não? -És um estraga festas. 381 00:31:15,380 --> 00:31:18,116 Gosto dela. Dá-lhe uma boa gorjeta. 382 00:31:24,795 --> 00:31:26,109 O que te disse? 383 00:31:26,636 --> 00:31:28,735 Disse-te para não falares com ninguém aqui. 384 00:31:28,896 --> 00:31:31,941 Agora vais dizer-me com quem posso ou não falar? 385 00:31:34,402 --> 00:31:36,736 Percebo porque é que se deram bem as duas. 386 00:31:41,029 --> 00:31:42,285 Bom trabalho. 387 00:32:15,893 --> 00:32:16,893 Meu Deus! 388 00:32:21,323 --> 00:32:23,566 Meu Deus, nunca paras de limpar? 389 00:32:27,484 --> 00:32:29,684 Vais mesmo vender drogas para aquele tipo? 390 00:32:29,885 --> 00:32:32,488 É a única forma de não pedir os documentos no clube 391 00:32:32,573 --> 00:32:35,041 e talvez, a única forma de sairmos desta espelunca. 392 00:32:35,124 --> 00:32:37,023 Não fazes ideia de quem este tipo é. 393 00:32:37,107 --> 00:32:38,864 Não sou idiota, está bem? 394 00:32:38,949 --> 00:32:40,288 Então como podes fazer isto? 395 00:32:40,372 --> 00:32:43,541 Deste-me um sermão por ir à clínica com o Luca, mas isto parece-te bem? 396 00:32:43,561 --> 00:32:47,994 Isto vai fazer com que sejas deportada. Ou pior, Fi. 397 00:32:48,054 --> 00:32:50,966 O que vai acontecer quando os miúdos chegarem a casa e não estiveres cá? 398 00:32:52,907 --> 00:32:56,305 -Fi, se precisas de dinheiro... -Não, não preciso da tua caridade. 399 00:32:56,840 --> 00:33:01,151 Se te achas tão mais esperta do que eu, sai da minha casa. 400 00:33:20,491 --> 00:33:22,291 Dinheiro e cartões de crédito na ambulância. 401 00:33:22,376 --> 00:33:24,308 Vámonos. Vamos ter com o chefe agora. 402 00:33:24,591 --> 00:33:26,081 O que está a acontecer? 403 00:33:26,165 --> 00:33:27,620 A polícia encontrou o corpo do Theo. 404 00:33:27,704 --> 00:33:30,299 Ainda não o identificaram mas vão aparecer aqui daqui a nada. 405 00:33:30,382 --> 00:33:32,189 O que vai acontecer à família dele? 406 00:33:32,223 --> 00:33:34,356 Se tiver sido esperto, deixou isso tratado. 407 00:33:38,065 --> 00:33:40,708 Mas as pessoas não são sempre como queremos que sejam. 408 00:33:42,223 --> 00:33:43,310 Vamos. 409 00:34:08,860 --> 00:34:12,667 Vamos, rapazes. Despachem-se. Rápido. 410 00:34:12,751 --> 00:34:14,519 Já está. Acabou-se o tempo. Vamos. 411 00:34:14,601 --> 00:34:15,889 Já estamos. 412 00:34:18,332 --> 00:34:20,744 Recolhe o lixo todo e deixa isto limpo 413 00:34:20,826 --> 00:34:22,868 até te virmos buscar. Percebido? 414 00:34:23,823 --> 00:34:26,969 Vamos. Temos que ir ver o Hayak. Tem um bom trabalho para nós. 415 00:34:36,961 --> 00:34:38,217 Obrigado. 416 00:34:50,243 --> 00:34:52,694 Está bem, levem os sacos para a carrinha. Vamos. 417 00:34:52,879 --> 00:34:54,042 Está tudo? 418 00:34:54,127 --> 00:34:56,178 Todo o dinheiro, os discos rígidos, os cartões. 419 00:34:56,263 --> 00:34:57,351 Está tudo aí. 420 00:34:58,862 --> 00:35:01,942 Obrigado por tratares disto. Nunca devia ter acontecido. 421 00:35:02,025 --> 00:35:03,573 Se o Theo tivesse feito aquilo para que lhe pagámos 422 00:35:03,657 --> 00:35:05,665 nada disto teria acontecido. -Filho, por favor. 423 00:35:05,949 --> 00:35:07,246 Agora não. 424 00:35:09,154 --> 00:35:10,744 Estás ficar sem tempo. 425 00:35:10,828 --> 00:35:12,995 A polícia já identificou o corpo do Theo. 426 00:35:13,198 --> 00:35:14,870 Estão a limpar o armazém neste momento. 427 00:35:14,955 --> 00:35:16,629 Não vão conseguir ligar nada a nós. 428 00:35:16,711 --> 00:35:19,837 Isso de certeza. Porque vou tratar já do assunto. 429 00:35:20,389 --> 00:35:21,389 Tarik. 430 00:35:24,511 --> 00:35:26,662 Hayak, ainda tenho a empregada da limpeza lá dentro. 431 00:35:28,678 --> 00:35:31,029 Estás a falar da empregada que já devia estar morta? 432 00:36:03,517 --> 00:36:04,813 Meu Deus. 433 00:36:11,316 --> 00:36:12,916 Raios, raios. 434 00:36:35,719 --> 00:36:37,293 Vamos! Corre! 435 00:36:57,184 --> 00:36:58,372 Estás bem? 436 00:37:11,645 --> 00:37:12,917 Não te mexas. 437 00:37:26,349 --> 00:37:28,650 -O que aconteceu, mano? -Liga ao Dr. Saroyan já. 438 00:37:28,734 --> 00:37:30,442 -Não, temos que sair daqui. -Não há tempo. 439 00:37:30,526 --> 00:37:32,334 Tem estilhaços. Tenho que o cauterizar. 440 00:37:32,418 --> 00:37:34,566 -Não. -Põe-o no chão, já. 441 00:37:36,516 --> 00:37:38,004 Confias em mim? 442 00:37:40,910 --> 00:37:42,206 Sim. 443 00:37:42,819 --> 00:37:45,705 Preciso duma faca e de um isqueiro. E traz-me álcool. 444 00:37:45,888 --> 00:37:47,605 -Agarra isto com força. -Sim. 445 00:38:10,644 --> 00:38:12,198 Pronto. Já está, vamos. 446 00:38:23,473 --> 00:38:25,230 Onde aprendeste a fazer isto? 447 00:38:26,879 --> 00:38:28,919 O que és? Algum tipo de médica? 448 00:38:36,393 --> 00:38:37,774 Ainda bem que confio em ti. 449 00:38:37,857 --> 00:38:39,873 Então, porque me deixaste para morrer? 450 00:38:39,917 --> 00:38:41,658 Voltei por ti quando descobri que iam... 451 00:38:41,742 --> 00:38:44,753 Isso não chega. Aceitei limpar, 452 00:38:44,838 --> 00:38:46,888 não que me tratem como lixo. 453 00:38:48,076 --> 00:38:51,130 Queres que trabalhe para ti? Protege-me. 454 00:38:51,548 --> 00:38:53,706 Mostra-me o respeito que mereço. 455 00:38:55,608 --> 00:38:59,750 E se alguma coisa me acontecer, jura que o meu filho vai ser protegido. 456 00:39:04,586 --> 00:39:06,311 Dou-te a minha palavra. 457 00:39:34,128 --> 00:39:35,728 Lamento pelo teu pai. 458 00:39:36,972 --> 00:39:39,927 És a Shelby, certo? Trabalhei para ele. 459 00:39:40,010 --> 00:39:41,734 Então sabe que ele era um traste. 460 00:39:43,567 --> 00:39:46,539 Sei que todos cometemos erros. 461 00:39:50,387 --> 00:39:52,145 Mas o teu pai... 462 00:39:52,773 --> 00:39:55,299 Estava sempre a falar da filha. 463 00:39:56,145 --> 00:39:58,004 Tinha muito orgulho de ti. 464 00:40:00,723 --> 00:40:02,605 Encontrei isto no escritório dele. 465 00:40:12,606 --> 00:40:13,736 Obrigada. 466 00:40:33,637 --> 00:40:35,185 Como foi o funeral? 467 00:40:35,922 --> 00:40:38,281 Foi... foi triste. 468 00:40:38,850 --> 00:40:40,523 Mas não é disso que quero falar. 469 00:40:40,608 --> 00:40:43,159 Não vou vender drogas, está bem? 470 00:40:43,914 --> 00:40:46,942 É melhor... É melhor não falarmos disso. 471 00:40:47,218 --> 00:40:49,520 Bem, não devia ter-te julgado. 472 00:40:50,064 --> 00:40:51,696 Sei o duro que tem sido. 473 00:40:51,780 --> 00:40:56,047 E o que deviam ter sido poucas semanas acabou por ser, 474 00:40:56,324 --> 00:41:00,892 uma invasão da tua casa, portanto vamos procurar outro sítio. 475 00:41:01,177 --> 00:41:02,301 Para. 476 00:41:03,955 --> 00:41:06,205 Não vais a lado nenhum. 477 00:41:06,467 --> 00:41:10,231 Não vou perder a minha Beshie, agora... 478 00:41:10,844 --> 00:41:12,765 ...agora que acabei de te ter de volta. 479 00:41:19,312 --> 00:41:21,044 Obrigada, Atey. 480 00:41:29,362 --> 00:41:31,120 Bom dia, Luca. 481 00:41:34,945 --> 00:41:36,995 Tenho uma surpresa para ti. 482 00:41:37,370 --> 00:41:39,463 -Queres vê-la? -Sim. 483 00:41:39,546 --> 00:41:41,263 Sim? Vá, vamos. 484 00:41:46,017 --> 00:41:48,302 Muito bem. Segue a mamã. 485 00:41:48,935 --> 00:41:52,367 Por aqui. Isso mesmo. 486 00:41:53,155 --> 00:41:54,935 Por aqui. 487 00:41:59,338 --> 00:42:01,140 Chega cá. 488 00:42:04,284 --> 00:42:06,586 E agora... abre-os. 489 00:42:07,716 --> 00:42:09,892 Surpresa! 490 00:42:10,828 --> 00:42:13,320 Mamã, mamã. Estou a sonhar? 491 00:42:13,993 --> 00:42:17,556 Não. A mamã construiu uma concha maior, só para ti. 492 00:42:17,633 --> 00:42:19,013 Mahal kita, mamã. 493 00:42:19,767 --> 00:42:21,565 Mak srolanh kon, Luca. 494 00:42:23,491 --> 00:42:24,695 Vá, vamos. 495 00:42:25,064 --> 00:42:26,677 Atrás, atrás, atrás. 496 00:42:27,449 --> 00:42:28,755 Atrás de ti. 497 00:42:31,405 --> 00:42:32,828 Sim. Jaz! 498 00:42:51,994 --> 00:42:54,101 E esse é Saturno. 499 00:42:54,378 --> 00:42:58,127 E gostas? Eu adoro esse. 500 00:43:50,599 --> 00:43:51,687 É ela. 501 00:44:07,296 --> 00:44:09,832 Tradução: Bernardo Henriques