1 00:00:13,046 --> 00:00:17,050 SURINAME, 17E PAYS LE PLUS RICHE EN RESSOURCES NATURELLES. 2 00:00:17,117 --> 00:00:20,320 MALGRÉ SON ABONDANCE EN OR, BAUXITE, DIAMANTS, PÉTROLE ET EAU, 3 00:00:20,387 --> 00:00:22,889 SES HABITANTS VIVENT DANS LA PAUVRETÉ. 4 00:00:22,956 --> 00:00:24,925 DANS L'OMBRE, IL Y A UNE LUTTE 5 00:00:24,992 --> 00:00:28,395 ENTRE LA POLITIQUE, L'ÉLITE, LA JUSTICE ET LA MAFIA. 6 00:00:28,462 --> 00:00:31,531 CELUI QUI GOUVERNE LE PAYS, DIVISE LES RICHES 7 00:00:31,598 --> 00:00:33,834 ET TOUT LUI REVIENT. 8 00:01:15,509 --> 00:01:17,177 Repose en paix, Ma Jot. 9 00:02:52,372 --> 00:02:55,041 ENSEMBLE POUR UN SURINAME PLUS FORT 10 00:02:56,443 --> 00:02:58,612 Les rumeurs persistantes concernant 11 00:02:58,679 --> 00:03:01,314 l'éventuel démission du président Da Silva continuent. 12 00:03:01,381 --> 00:03:03,784 Le président quant à lui ne s'est pas exprimé. 13 00:03:04,484 --> 00:03:07,921 Il y a beaucoup de spéculation concernant son éventuel successeur. 14 00:03:51,665 --> 00:03:52,732 Chéri. 15 00:03:54,034 --> 00:03:55,935 Mia caro, tu es trop sexy. 16 00:04:00,607 --> 00:04:02,008 On a gagné combien d'argent ? 17 00:04:02,709 --> 00:04:05,679 Chérie, je suis allé là-bas, c'est compliqué avec ces types. 18 00:04:05,746 --> 00:04:07,781 Je ne veux pas faire ça sans Winston. 19 00:04:07,848 --> 00:04:09,015 Qu'il aille se faire voir lui ! 20 00:04:09,649 --> 00:04:12,485 Calme-toi, chérie. 21 00:04:12,552 --> 00:04:14,254 Tu t'es fait une ligne ? 22 00:04:14,321 --> 00:04:15,622 - Là, vraiment ? - Chérie... 23 00:04:15,689 --> 00:04:16,823 - Arrête. - Chérie. 24 00:04:17,591 --> 00:04:19,125 Ma poupée, attends. 25 00:04:19,192 --> 00:04:20,427 Ma poupée. 26 00:04:27,100 --> 00:04:28,301 Bon sang ! 27 00:04:39,246 --> 00:04:41,982 C'est grâce à Winston qu'on vit dans cette grande maison. 28 00:04:43,016 --> 00:04:44,984 Il prend soin de nous. 29 00:04:46,053 --> 00:04:49,089 Qui s'est occupé de tes trucs pendant ton absence ? 30 00:04:51,992 --> 00:04:54,127 J'aime quand tu parles comme ça. 31 00:04:56,596 --> 00:04:58,765 Tu peux aussi t'occuper de ce truc. 32 00:05:32,199 --> 00:05:34,634 Ils t'attendent frérot. Prêt ? 33 00:05:37,304 --> 00:05:38,405 Allons-y. 34 00:05:39,706 --> 00:05:41,341 Ce fut une période difficile. 35 00:05:43,176 --> 00:05:46,246 Mais après les dernières avancées, je suis fier d'annoncer 36 00:05:46,847 --> 00:05:50,884 que des jours meilleurs nous attendent. 37 00:05:52,185 --> 00:05:53,520 M. Righter. 38 00:05:54,020 --> 00:05:58,825 Je viens d'apprendre que le ministre des Ressources naturelles veut parler. 39 00:05:59,593 --> 00:06:03,229 Alors avant que je ne poursuive et que vous vous endormiez, 40 00:06:04,198 --> 00:06:07,500 je passe la parole au ministre, M. Righter. 41 00:06:10,670 --> 00:06:12,038 Merci M. le gouverneur. 42 00:06:13,206 --> 00:06:16,142 Un peu plus et c'est lui qui s'endormait. 43 00:06:18,111 --> 00:06:23,149 Il y a un an, ma soeur voulait créer une salle de trauma à l'hôpital. 44 00:06:25,585 --> 00:06:27,120 Et nous voilà ici. 45 00:06:27,821 --> 00:06:29,589 Mais je tiens à clarifier quelque chose. 46 00:06:30,157 --> 00:06:31,958 Les héros de cette histoire 47 00:06:32,025 --> 00:06:33,560 ne sont pas nos généreux donateurs, 48 00:06:34,361 --> 00:06:36,463 ma soeur qui travaille dur ou moi-même, 49 00:06:36,530 --> 00:06:40,033 mais c'est vous, les héros de l'histoire. 50 00:06:40,100 --> 00:06:42,803 Monte le son. Monte ! 51 00:06:46,306 --> 00:06:49,976 Ce pays a besoin de gens comme vous pour se développer. 52 00:06:50,043 --> 00:06:52,212 Et c'est pour ça que je crois de tout mon coeur 53 00:06:53,914 --> 00:06:55,849 que vous n'avez pas à nous remercier. 54 00:06:57,251 --> 00:06:58,952 La société devrait vous remercier. 55 00:07:02,890 --> 00:07:05,158 Deux-zéro, les gars. Deux-zéro. 56 00:07:05,225 --> 00:07:06,726 Cool. 57 00:07:06,793 --> 00:07:08,394 Salut mec. Quoi ? 58 00:07:09,196 --> 00:07:11,631 - Désolé. - Je regardais ça. 59 00:07:11,698 --> 00:07:13,633 Oui, peut-être... 60 00:07:13,700 --> 00:07:15,001 Tu voulais voir le match ? 61 00:07:15,068 --> 00:07:17,838 Oui, je voulais voir le foot avec mes potes. 62 00:07:17,905 --> 00:07:20,707 - Alors change cette merde. - Oui. 63 00:07:20,774 --> 00:07:23,610 Tu te crois où ? T'es pas chez toi, tu es au Suriname. 64 00:07:23,677 --> 00:07:25,312 Oui, oui, non. 65 00:07:26,212 --> 00:07:28,915 Non. Et regarde-moi quand je te parle. 66 00:07:28,982 --> 00:07:30,350 Oui, désolé. 67 00:07:32,219 --> 00:07:34,187 - Pardon, je... - Désolé. 68 00:07:34,254 --> 00:07:35,889 - Je devrais... - Demander ? 69 00:07:36,456 --> 00:07:37,457 Oui. 70 00:07:37,524 --> 00:07:38,692 Oui... 71 00:07:42,496 --> 00:07:44,164 Je déconne, mec. 72 00:07:45,865 --> 00:07:49,936 Tu es au Suriname, détends-toi. Regarde ton match. 73 00:07:50,003 --> 00:07:52,338 Stresse pas. Tu étais stressé, non ? 74 00:07:52,405 --> 00:07:54,374 Oui, tu m'as vraiment eu. 75 00:07:55,142 --> 00:07:57,110 Calme-toi ! Relax ! 76 00:07:59,112 --> 00:08:01,114 Bon sang, il m'a bien eu ! 77 00:08:03,883 --> 00:08:05,252 Sacré Winston. 78 00:08:06,086 --> 00:08:08,554 Sept ans en prison et il t'a jamais tendu la main, 79 00:08:08,621 --> 00:08:10,256 après tout ce que je fais pour lui. 80 00:08:10,323 --> 00:08:11,758 Il n'a aucun respect. 81 00:08:11,825 --> 00:08:14,327 Et là, il étale son argent à la télé. 82 00:08:22,702 --> 00:08:25,171 Oui, sous les palmiers. 83 00:08:27,340 --> 00:08:29,042 Les gars, on se fait un billard ? 84 00:08:29,109 --> 00:08:30,176 Oui, bonne idée. 85 00:08:34,447 --> 00:08:36,215 Tu voulais voir ce match, non ? 86 00:08:36,282 --> 00:08:38,118 Alors, regarde ce match ! 87 00:08:40,253 --> 00:08:42,188 Tu le vois ? 88 00:08:58,705 --> 00:09:00,139 Merci. 89 00:09:08,615 --> 00:09:09,816 Merci. 90 00:09:13,020 --> 00:09:16,122 - Contrôle-toi. - C'est à toi que je devrais dire ça. 91 00:09:19,659 --> 00:09:21,394 - Connie. - Cleo. 92 00:09:22,228 --> 00:09:24,364 - Tu es superbe. - Merci. 93 00:09:24,431 --> 00:09:25,832 Félicitations, Milton, pour épouser Cleo. 94 00:09:25,899 --> 00:09:27,700 Je suis sûre qu'elle est bien avec toi. 95 00:09:27,768 --> 00:09:29,135 Merci Winston. 96 00:09:30,804 --> 00:09:33,673 Chéri, une minute. Winston... 97 00:09:40,280 --> 00:09:42,849 Cet endroit regorge de souvenirs. 98 00:09:42,916 --> 00:09:45,251 Alors, le président démissionne ? 99 00:09:45,852 --> 00:09:47,187 J'ai entendu la rumeur. 100 00:09:49,456 --> 00:09:51,391 Alors ? C'est vrai ? 101 00:09:51,458 --> 00:09:53,459 Tu sais que je ne peux pas parler de ça. 102 00:09:53,526 --> 00:09:56,029 - Mais tu ne le nies pas. - Je vais le dire d'une autre manière. 103 00:09:56,863 --> 00:09:58,898 Il est temps qu'il y ait un nouveau dirigeant. 104 00:09:59,866 --> 00:10:01,267 Tu vas me soutenir ? 105 00:10:03,303 --> 00:10:04,904 Winston, je connais bien. 106 00:10:05,939 --> 00:10:07,707 - Impossible. - Pourquoi ? 107 00:10:09,476 --> 00:10:12,211 - Quelqu'un avec ta réputation ? - Un homme d'affaires. 108 00:10:12,278 --> 00:10:13,479 C'est ce qui tu es ? 109 00:10:13,546 --> 00:10:16,182 Sympa de la part de ta mère de te donner son pied-a-terre. 110 00:10:17,351 --> 00:10:20,653 Avec Milton, on n'aurait jamais choisi cet endroit. 111 00:10:21,455 --> 00:10:22,589 Comment elle va ? 112 00:10:25,625 --> 00:10:26,960 Il ne lui reste plus longtemps. 113 00:10:27,961 --> 00:10:32,498 Mesdames messieurs, je vous présente Mme Belamy. 114 00:10:45,278 --> 00:10:48,381 Maman, comment tu te sens ? Ça va ? 115 00:10:49,349 --> 00:10:51,784 Tu agis comme si j'étais déjà morte. 116 00:10:53,320 --> 00:10:54,220 Toi. 117 00:10:55,522 --> 00:10:57,190 Prends bien soin d'elle. 118 00:10:57,257 --> 00:10:58,792 Elle est entre de bonnes mains. 119 00:11:01,567 --> 00:11:03,502 Notre meilleur cheval dans la course. 120 00:11:05,866 --> 00:11:08,201 Ma Jot, ça va ? 121 00:11:10,904 --> 00:11:14,474 Pourquoi la musique s'est arrêtée ? Mets cette chanson. 122 00:11:19,245 --> 00:11:22,382 Winston, tu vois quoi autour de toi ? 123 00:11:24,484 --> 00:11:27,287 - C'est quoi cette question ? - Mon Dieu ! 124 00:11:28,054 --> 00:11:30,523 Tu es si direct. 125 00:11:37,164 --> 00:11:38,665 Ma vie a signifié quelque chose ? 126 00:11:40,133 --> 00:11:41,334 Je crois. 127 00:11:42,502 --> 00:11:43,770 Tu as travaillé dur. 128 00:11:45,438 --> 00:11:47,106 Regarde tout ce que tu laisses. 129 00:11:47,173 --> 00:11:48,975 Laisser ? Pour quoi ? 130 00:11:49,042 --> 00:11:51,477 - Pour ma fille et le flic ? - Ton gendre. 131 00:11:51,544 --> 00:11:53,312 Tu vois comment elle me regarde ? 132 00:11:54,013 --> 00:11:56,215 Cleo a le coeur sur la main. 133 00:11:56,282 --> 00:11:58,017 Et ça dépend aussi de toi. 134 00:11:58,785 --> 00:12:01,221 Et toi ? Ton avenir ? 135 00:12:05,725 --> 00:12:07,460 Ne t'en fais pour moi. 136 00:12:08,261 --> 00:12:09,428 Tout ira bien. 137 00:12:11,898 --> 00:12:13,933 On se connaît depuis combien de temps ? 138 00:12:14,000 --> 00:12:16,135 J'avais 14 ans quand tu nous as accueillis. 139 00:12:16,203 --> 00:12:19,806 Et je me demande toujours qui tu es. 140 00:12:22,442 --> 00:12:24,710 On a beau être grand et puissant, 141 00:12:24,777 --> 00:12:26,946 la mort nous emportera tous. 142 00:12:27,914 --> 00:12:29,515 Tu y as pensé ? 143 00:12:30,550 --> 00:12:31,751 Il me reste peu de temps. 144 00:12:32,819 --> 00:12:34,821 Tu pourrais récupérer ce pouvoir. 145 00:12:36,456 --> 00:12:38,024 J'y ai pensé. 146 00:12:39,158 --> 00:12:40,860 Mais j'ai choisi une voie différente. 147 00:12:41,494 --> 00:12:44,931 J'espère que c'est la bonne. 148 00:12:47,000 --> 00:12:48,668 Je te ramène à la fête. 149 00:12:57,211 --> 00:13:00,947 Qu'allons-nous faire quand elle ne sera plus là ? 150 00:13:01,014 --> 00:13:03,350 On pourrait peut-être en faire un collectif. 151 00:13:03,417 --> 00:13:06,452 Un collectif ? Comme tes trois femmes ? 152 00:13:16,496 --> 00:13:17,998 Salut ma chérie. 153 00:13:28,008 --> 00:13:30,577 Winston, on devrait vraiment s'en occuper. 154 00:13:30,644 --> 00:13:33,546 On fera quoi quand cette femme ne sera plus là ? 155 00:13:37,184 --> 00:13:38,918 Messieurs, c'était sympa. 156 00:13:44,458 --> 00:13:46,326 Salut cousin. 157 00:13:48,662 --> 00:13:49,829 Ça va ? 158 00:13:50,463 --> 00:13:51,664 - Bien ? - Bien. 159 00:13:52,565 --> 00:13:54,000 Merci pour l'hélico, mec. 160 00:13:57,070 --> 00:13:58,438 Pourquoi tu en avais besoin ? 161 00:13:59,205 --> 00:14:01,440 - Un petit boulot. - Fais pas de connerie. 162 00:14:01,507 --> 00:14:02,809 Arrête ! 163 00:14:04,077 --> 00:14:05,611 Pourquoi tu as amené cette fille ? 164 00:14:08,648 --> 00:14:10,683 Allons boire un verre. 165 00:14:11,285 --> 00:14:13,353 Écoute, je suis attendu. 166 00:14:13,954 --> 00:14:16,622 Vas-y, je vais rejoindre Femke. 167 00:14:16,689 --> 00:14:18,658 Ah oui, l'amoureux ? 168 00:14:20,761 --> 00:14:23,897 Allez vous faire voir. J'en ai 4 et ça marche quand même. 169 00:14:23,964 --> 00:14:27,433 Les bons vivants. Yes, man. 170 00:14:28,569 --> 00:14:29,702 Quoi de neuf ? 171 00:14:34,240 --> 00:14:35,274 Bonsoir mesdames. 172 00:14:37,744 --> 00:14:39,712 - Fem... - Salut Winnie. 173 00:14:39,779 --> 00:14:41,981 Je peux vous l'emprunter une minute ? 174 00:14:42,048 --> 00:14:43,549 Bien sûr. 175 00:14:43,616 --> 00:14:45,451 Autant de temps que tu veux. 176 00:14:45,518 --> 00:14:46,819 Viens prendre un verre. 177 00:14:53,093 --> 00:14:54,427 Je n'ai rien dit. 178 00:15:01,234 --> 00:15:02,635 Ça va et toi ? 179 00:15:09,909 --> 00:15:11,110 Drôle. 180 00:15:11,177 --> 00:15:12,478 Quoi ? Ces gens ? 181 00:15:13,580 --> 00:15:15,715 Tous ces gens t'adorent encore. 182 00:15:18,751 --> 00:15:20,219 Mais pas tout le monde, apparemment. 183 00:15:20,720 --> 00:15:22,254 Un verre de vin blanc et un scotch. 184 00:15:22,321 --> 00:15:23,389 Tout de suite. 185 00:15:26,959 --> 00:15:28,260 Fem... 186 00:15:30,130 --> 00:15:32,365 Tu me manques. Les enfants aussi. 187 00:15:34,367 --> 00:15:36,068 - Tenez. - Merci. 188 00:15:39,105 --> 00:15:40,506 Tu manques aussi aux enfants. 189 00:15:42,375 --> 00:15:44,244 Seulement aux enfants ? 190 00:15:50,416 --> 00:15:52,418 Pourquoi tu ne viens pas les chercher demain ? 191 00:15:52,485 --> 00:15:54,053 Viens et fais un plan sympa avec eux. 192 00:15:59,293 --> 00:16:00,427 OK. 193 00:16:02,062 --> 00:16:03,463 Je retourne voir les filles. 194 00:16:09,235 --> 00:16:10,636 Ça t'a plu aujourd'hui ? 195 00:16:15,375 --> 00:16:16,676 C'était super. 196 00:16:23,984 --> 00:16:25,952 Je sais que c'était dur pour toi ce soir. 197 00:16:26,886 --> 00:16:28,254 Je pensais que ça serait pire. 198 00:16:31,825 --> 00:16:35,194 Malheureusement, je viens de là. C'est une partie de moi. 199 00:16:36,530 --> 00:16:39,999 Cleo, tu n'as rien à voir avec ces gens. 200 00:16:40,734 --> 00:16:44,070 Tu es honnête, pure. Magnifique. 201 00:16:44,837 --> 00:16:45,973 Et très intelligente. 202 00:16:46,040 --> 00:16:49,313 Un jour, tu seras la présidente du Suriname. 203 00:16:50,410 --> 00:16:51,744 "I have a dream..." 204 00:16:55,815 --> 00:16:57,083 Tu peux le réaliser. 205 00:17:07,828 --> 00:17:10,563 Winston a décidé de se présenter aux présidentielles. 206 00:18:02,015 --> 00:18:03,913 Ça va ? 207 00:18:03,980 --> 00:18:05,518 Ça va ? 208 00:18:05,585 --> 00:18:07,887 - Que fais-tu là ? - À ton avis ? 209 00:18:07,954 --> 00:18:10,022 Viens prendre un verre. 210 00:18:10,089 --> 00:18:13,192 Je suis venu te voir car j'ai appris que ton affaire n'était pas conclue. 211 00:18:15,828 --> 00:18:18,130 Chéri, Virgil est là pour parler. 212 00:18:18,931 --> 00:18:20,266 Ah oui ? 213 00:18:20,700 --> 00:18:21,800 Ça va ? 214 00:18:21,867 --> 00:18:25,404 Ta femme m'a dit qu'on ne peut pas faire affaire avec les Colombiens. 215 00:18:25,471 --> 00:18:27,006 Je ne te suis pas. 216 00:18:29,976 --> 00:18:31,177 Viens mon pote. 217 00:18:33,379 --> 00:18:34,747 Il sait quoi faire. 218 00:18:35,382 --> 00:18:37,083 Je ne comprends pas. 219 00:18:37,150 --> 00:18:39,051 Pas besoin que tu comprennes. 220 00:18:39,118 --> 00:18:40,186 Mais tu me connais. 221 00:18:40,988 --> 00:18:42,621 Je vais m'en occuper. 222 00:18:42,688 --> 00:18:45,358 Mais je dois parler à Winston. 223 00:18:46,493 --> 00:18:48,094 Tu veux parler à Winston ? 224 00:18:48,862 --> 00:18:50,393 Je vais être honnête avec toi. 225 00:18:50,460 --> 00:18:52,665 Il joue à un jeu dangereux. 226 00:18:53,333 --> 00:18:54,600 Alors, ce sera compliqué. 227 00:18:54,667 --> 00:18:57,002 Pourquoi tu me traites comme ça, Steven ? 228 00:18:57,069 --> 00:18:59,773 J'ai pas dit un mot Quand j'étais à Santa Boma. 229 00:19:00,874 --> 00:19:02,742 Tout ce que je veux, c'est parler à Winston. 230 00:19:04,178 --> 00:19:06,646 C'est pas un problème, tu as quoi à perdre ? 231 00:19:09,348 --> 00:19:12,151 Ça va aller, Steven. Tu me connais. 232 00:19:12,218 --> 00:19:13,523 Tu me connais depuis combien de temps ? 233 00:19:13,590 --> 00:19:14,855 Je vais lui parler. 234 00:19:14,922 --> 00:19:16,653 Ça, c'est le Steven que je connais. 235 00:19:16,720 --> 00:19:18,457 Mais je ne peux rien promettre. 236 00:19:18,524 --> 00:19:19,693 OK. 237 00:19:20,459 --> 00:19:23,163 Les hommes sages écoutent leurs femmes. 238 00:19:23,964 --> 00:19:26,465 Regarde, je te la vole. 239 00:19:30,237 --> 00:19:31,637 Je te vois plus tard. 240 00:19:46,252 --> 00:19:49,055 Si vous croyez vous en tirer, Vous êtes fou. 241 00:19:50,222 --> 00:19:52,793 C'est encore moi le président de ce maudit pays ! 242 00:19:53,693 --> 00:19:55,828 - Asseyez-vous. - Pas la peine. 243 00:19:56,362 --> 00:19:57,393 Alors ? 244 00:19:57,460 --> 00:20:00,733 Il y a une rumeur comme quoi je me retire. 245 00:20:01,434 --> 00:20:02,735 J'ai aussi entendu ça. 246 00:20:02,970 --> 00:20:05,505 Vous avez entendu ou lancé la rumeur ? 247 00:20:05,572 --> 00:20:09,508 Roy, à mes yeux, il est temps de changer de dirigeant. 248 00:20:10,676 --> 00:20:12,673 Et temps d'honorer une vieille dette. 249 00:20:12,740 --> 00:20:13,847 Nous avions un marché. 250 00:20:13,914 --> 00:20:16,313 Et là, j'en fais un nouveau. 251 00:20:19,653 --> 00:20:21,354 J'imagine que vous ferez ce qu'il y a faire. 252 00:20:22,390 --> 00:20:23,853 Winston. 253 00:20:23,920 --> 00:20:26,593 On va le regarder combien de temps encore détruire le pays ? 254 00:20:27,226 --> 00:20:28,594 On peut enfin faire de bonnes choses. 255 00:20:32,264 --> 00:20:34,400 Connie, c'est ce qu'on voulait. 256 00:20:35,201 --> 00:20:37,336 On travaille tous les deux pour un nouveau Suriname. 257 00:20:40,406 --> 00:20:43,573 Mesdames messieurs, bienvenue à la réunion annuelle du Conseil. 258 00:20:45,444 --> 00:20:47,183 Les rumeurs sont vraies. 259 00:20:47,250 --> 00:20:49,482 J'ai une annonce très importante à faire aujourd'hui. 260 00:20:51,080 --> 00:20:54,520 Je ne me présenterai pas pour le prochain mandat. 261 00:20:55,054 --> 00:20:56,288 - Quoi ? - Non. 262 00:20:56,355 --> 00:21:00,263 M. le président, c'est une très mauvaise nouvelle. 263 00:21:01,327 --> 00:21:07,400 On est tous d'accord, je crois pour reconnaître votre dévouement. 264 00:21:07,467 --> 00:21:08,934 Absolument. 265 00:21:09,935 --> 00:21:14,374 Et tout le Parti est reconnaissant pour ce que vous avez fait pour nous. 266 00:21:14,441 --> 00:21:18,544 Avez-vous pensé à un successeur ? 267 00:21:20,447 --> 00:21:23,449 Le Suriname a traversé une dure période. 268 00:21:25,080 --> 00:21:28,621 Alors, ce pays a besoin de prospérité. 269 00:21:30,557 --> 00:21:35,423 Ça fait un moment qu'on suit un homme brillant... 270 00:21:36,228 --> 00:21:38,798 aussi bien en affaires qu'en politique. 271 00:21:40,533 --> 00:21:42,935 Et mon Parti le nommera 272 00:21:44,303 --> 00:21:45,933 comme mon successeur. 273 00:21:48,108 --> 00:21:49,543 M. Winston Righter. 274 00:21:49,610 --> 00:21:51,613 Excusez-moi ? 275 00:21:57,149 --> 00:21:59,618 Ridicule ! Vous êtes sérieux ?! 276 00:22:00,486 --> 00:22:01,583 C'est une honte ! 277 00:22:02,589 --> 00:22:06,058 On sait tous qu'il deviendra membre du Parti 278 00:22:06,125 --> 00:22:08,794 car il a apporté une aide financière pendant les élections. 279 00:22:09,530 --> 00:22:11,263 Mon Dieu, M. le président. 280 00:22:12,160 --> 00:22:13,733 Arrêtons cette mascarade. 281 00:22:14,801 --> 00:22:20,640 Combien d'argent avez-vous reçu pour vendre votre âme et le pays au diable ? 282 00:22:20,707 --> 00:22:21,941 Vous ? 283 00:22:23,242 --> 00:22:24,602 Soyons sérieux. 284 00:22:25,277 --> 00:22:28,280 C'est impossible que le peuple choisisse 285 00:22:29,148 --> 00:22:31,450 un homme avec une réputation comme la vôtre.. 286 00:22:35,487 --> 00:22:39,558 M. le président, je voudrais vous remercier de m'avoir nommé. 287 00:22:41,260 --> 00:22:43,128 Mais tout le monde n'est pas d'accord. 288 00:22:44,864 --> 00:22:46,503 Je le respecte. 289 00:22:46,570 --> 00:22:50,202 Sachez que je ferai tout pour gagner votre confiance 290 00:22:51,303 --> 00:22:52,433 et celle du peuple. 291 00:22:52,500 --> 00:22:54,143 Et la vôtre également. 292 00:22:55,441 --> 00:22:58,511 Tout est possible avec Dieu et au Suriname. 293 00:23:00,550 --> 00:23:05,252 Aujourd'hui, l'APG a annoncé que le président Da Silva a un motif personnel 294 00:23:05,319 --> 00:23:07,219 pour partir avant la fin de son mandat. 295 00:23:07,686 --> 00:23:10,289 Ils ont aussi annoncé que Winston Righter, 296 00:23:10,356 --> 00:23:12,391 actuellement ministre des Ressources naturelles, 297 00:23:12,458 --> 00:23:14,460 succédera au président. 298 00:23:23,702 --> 00:23:24,873 Contente maintenant ? 299 00:23:26,306 --> 00:23:29,675 Tu es le meilleur cheval de la course. Président de ce pays. 300 00:23:32,040 --> 00:23:34,046 - Tu aurais pu empêcher ça. - Mon Dieu... 301 00:23:34,914 --> 00:23:38,017 Vous vous chamaillez comme des enfants. Quel est le problème ? 302 00:23:42,055 --> 00:23:44,290 Tu te fiches vraiment de ce pays ? 303 00:23:46,859 --> 00:23:49,363 À tes yeux, le Suriname n'est pas assez corrompu ? 304 00:23:50,729 --> 00:23:51,931 Winston... 305 00:23:54,635 --> 00:23:57,033 Même à ce stade de ta vie, 306 00:23:57,100 --> 00:23:59,371 quand tu pourrais enfin faire de bonnes choses, 307 00:24:00,507 --> 00:24:01,874 tu ne le fais pas. 308 00:24:03,210 --> 00:24:06,945 Ce pays est en train de s’effondrer. Tu devrais avoir honte de toi. 309 00:24:07,012 --> 00:24:08,414 De quoi ? 310 00:24:10,716 --> 00:24:12,351 Tout ce que tu es... 311 00:24:15,289 --> 00:24:16,823 c'est grâce à moi. 312 00:24:17,724 --> 00:24:20,893 Tes études aux Pays-Bas. Tes beaux vêtements. 313 00:24:21,694 --> 00:24:22,593 Même ton travail. 314 00:24:25,064 --> 00:24:29,735 J'ai tout pour te donner un meilleur futur. 315 00:24:33,240 --> 00:24:35,608 Tu devrais donner un meilleur futur à ce pays. 316 00:25:18,684 --> 00:25:19,953 Papa. 317 00:25:23,390 --> 00:25:24,953 - Tu me manques. - Toi aussi. 318 00:25:25,020 --> 00:25:27,194 - Tout va bien ? - Reza. 319 00:25:27,261 --> 00:25:28,863 - Viens. - Tes lacets. 320 00:25:31,630 --> 00:25:32,831 M. le président. 321 00:25:34,301 --> 00:25:36,133 Les choses changent. 322 00:25:36,802 --> 00:25:37,736 OK. 323 00:25:39,104 --> 00:25:40,773 Tu ne me crois toujours pas ? 324 00:25:42,508 --> 00:25:45,044 - Tu vas à la fête de Steven ? - Bien sûr. 325 00:25:46,078 --> 00:25:47,913 - Je t'appellerai. - OK. 326 00:25:48,849 --> 00:25:50,353 Amusez-vous et faites attention. 327 00:25:51,817 --> 00:25:53,786 - OK. Bye. - Bye. 328 00:26:05,632 --> 00:26:09,033 - Ça va, cousin ? - Oui. 329 00:26:11,071 --> 00:26:14,274 - Salut. Tonton est là. - Salut tonton. 330 00:26:14,341 --> 00:26:15,543 Ça va, Guno ? 331 00:26:18,444 --> 00:26:19,645 Salut. 332 00:26:20,410 --> 00:26:21,680 Tu as vu ça ? 333 00:26:22,381 --> 00:26:26,752 Ça fat partie des trucs qui me font aimer le Suriname. 334 00:26:28,087 --> 00:26:30,756 - Ça va ? - Oui. 335 00:26:33,093 --> 00:26:34,192 Bonjour, 336 00:26:34,259 --> 00:26:36,893 vous n'avez pas encore la carte Tenez. 337 00:26:36,960 --> 00:26:40,133 Appelez-moi quand vous voudrez commander. 338 00:26:40,200 --> 00:26:42,134 - M. Winston ? - Ça va. 339 00:26:43,504 --> 00:26:45,270 Cool et calme 340 00:26:53,380 --> 00:26:54,548 Steven... 341 00:26:55,747 --> 00:26:57,382 Il est temps de ralentir. 342 00:26:58,050 --> 00:26:58,953 Ralentir ? 343 00:26:59,020 --> 00:27:00,953 Tu me connais, je prends toujours tout à la cool. 344 00:27:03,589 --> 00:27:05,553 Mais ralentis juste un peu. 345 00:27:05,620 --> 00:27:08,827 Pas de folies en public, avec ta tarée de nana. 346 00:27:10,496 --> 00:27:11,797 Oui papa. 347 00:27:12,598 --> 00:27:14,599 Tu t'inquiètes pour les mauvaises choses. 348 00:27:14,666 --> 00:27:16,168 - Vraiment ? - Oui. 349 00:27:16,235 --> 00:27:18,003 - C'est un fait. - Tu as vu les nouvelles ? 350 00:27:18,937 --> 00:27:20,373 Quelle nouvelle ? 351 00:27:21,808 --> 00:27:23,273 Da Silva se retire. 352 00:27:24,711 --> 00:27:27,483 - Je me présente aux présidentielles. - Vraiment ? 353 00:27:28,614 --> 00:27:29,983 D'accord. 354 00:27:30,050 --> 00:27:31,383 Félicitations. 355 00:27:32,419 --> 00:27:35,654 Mais ça voudrait dire que je deviens aussi ministre. 356 00:27:36,390 --> 00:27:38,225 - Ministre ? - Oui. 357 00:27:39,193 --> 00:27:41,993 Excusez-moi. Prêts à commander ? 358 00:27:42,996 --> 00:27:46,233 On vous appellera quand on voudra commander. 359 00:27:49,635 --> 00:27:50,733 Ministre ? 360 00:27:50,800 --> 00:27:53,572 Je ne sais pas. Juste ministre. 361 00:27:53,639 --> 00:27:55,643 - Juste ministre ? - OK. 362 00:27:57,044 --> 00:28:01,046 Oui, ministre de l'Import-Export. 363 00:28:02,115 --> 00:28:05,818 Je vais bien m'occuper de ces affaires-là. 364 00:28:09,923 --> 00:28:11,156 Sois un peu sérieux. 365 00:28:11,924 --> 00:28:13,959 - Sérieux ? - Oui. 366 00:28:15,160 --> 00:28:16,361 Mon garçon... 367 00:28:19,598 --> 00:28:22,134 Ah oui ? Tu veux que je sois sérieux ? 368 00:28:22,201 --> 00:28:23,302 Eh bien... 369 00:28:26,006 --> 00:28:28,073 Virgil veut te parler. 370 00:28:28,140 --> 00:28:29,274 Virgil qui ? 371 00:28:31,076 --> 00:28:33,013 Virgil... Virgil. 372 00:28:34,446 --> 00:28:36,081 Il était au club hier. 373 00:28:40,385 --> 00:28:42,983 Je l'ai croisé là-bas, je n'y suis pas allé avec lui. 374 00:28:43,050 --> 00:28:46,258 Il m'a parlé et il m'a dit qu'il voulait te parler. 375 00:28:47,226 --> 00:28:49,794 Je crois qu'il voulait de l'argent. 376 00:28:49,861 --> 00:28:51,263 Oui. 377 00:28:51,330 --> 00:28:52,766 Bon sang, tu pensais à quoi ? 378 00:28:52,833 --> 00:28:55,367 Je l'ai croisé là-bas, je n'y suis pas allé avec lui. 379 00:28:56,203 --> 00:28:58,436 Et il veut de l'argent, pour se lancer seul. 380 00:28:58,503 --> 00:28:59,733 - Ah oui ? - Oui. 381 00:29:01,540 --> 00:29:03,673 Bon sang, tu comprends pas quoi ? 382 00:29:04,243 --> 00:29:06,573 On nous regarde. 383 00:29:09,816 --> 00:29:10,882 Désolé. 384 00:29:15,187 --> 00:29:16,922 On t'appellera quand on sera prêts. 385 00:29:16,989 --> 00:29:17,990 Désolé. 386 00:29:20,360 --> 00:29:22,662 Virgil est un gros taré. 387 00:29:22,729 --> 00:29:26,698 Je ne veux pas qu'il m'approche et surtout pas ma famille. 388 00:29:27,730 --> 00:29:29,768 Ou sinon, on va avoir un problème, OK ? 389 00:29:31,870 --> 00:29:32,738 OK ? 390 00:29:33,405 --> 00:29:35,373 Allez, on y va. 391 00:29:37,077 --> 00:29:39,112 Guno, amène-les à la voiture. 392 00:29:39,179 --> 00:29:41,079 Tout ce que je veux dire... 393 00:29:42,247 --> 00:29:43,715 il a fait beaucoup pour nous. 394 00:29:44,283 --> 00:29:47,018 Tout ce qu'il veut, c'est un truc pour s'en sortir seul. 395 00:29:47,085 --> 00:29:48,183 Pas grand-chose. 396 00:29:49,855 --> 00:29:51,190 Laisse-le dans sa merde. 397 00:30:03,130 --> 00:30:07,973 Ça fait quoi d'être en concurrence avec celui avec qui on a grandi ? 398 00:30:10,511 --> 00:30:12,613 C'est pas une bataille personnelle. 399 00:30:13,580 --> 00:30:15,949 Il s'agit de la destinée de ce pays. 400 00:30:16,016 --> 00:30:17,313 Et sans parler du pays, 401 00:30:17,380 --> 00:30:20,018 on doit oublier nos anciennes amitiés. 402 00:30:20,921 --> 00:30:23,053 Ce pays a besoin de changements. 403 00:30:23,120 --> 00:30:26,024 On doit lutter contre la corruption aux plus hauts niveaux. 404 00:30:27,427 --> 00:30:29,261 Et je n'épargnerai personne. 405 00:30:30,497 --> 00:30:34,201 Vous parlez de votre adversaire en particulier ? 406 00:30:35,202 --> 00:30:38,405 Je parle à tous ceux qui se sentent concernés. 407 00:30:38,472 --> 00:30:40,672 Il est temps que le peuple choisisse 408 00:30:41,408 --> 00:30:44,543 des représentants honnêtes qui ont une éthique. 409 00:30:45,480 --> 00:30:46,712 Merci. 410 00:30:49,881 --> 00:30:54,152 Mme Righter, c'était des mots durs envers votre candidat. 411 00:30:54,920 --> 00:30:57,353 Je ne crois pas que c'était envers notre candidat. 412 00:30:57,420 --> 00:31:00,794 Ce message avait une portée plus large et ciblait la corruption. 413 00:31:00,861 --> 00:31:03,096 On est entièrement d'accord avec SHV. 414 00:31:03,163 --> 00:31:06,398 La corruption est une maladie et doit être éradiquée. 415 00:31:06,465 --> 00:31:09,836 - M. Holtman, vous souriez.-Bien sûr. 416 00:31:09,903 --> 00:31:11,336 C'est du n'importe quoi. 417 00:31:12,139 --> 00:31:16,941 M. Righter est le leader de la corruption. 418 00:31:17,008 --> 00:31:19,543 Il n'a jamais été accusé de rien. 419 00:31:19,610 --> 00:31:24,449 Alors, on devrait "oublier" les horreurs qu'on a entendues sur lui ? 420 00:31:25,283 --> 00:31:27,986 Il n'y a pas de fumée sans feu. 421 00:31:28,787 --> 00:31:31,089 M. Righter a fait beaucoup de bonnes choses. 422 00:31:31,156 --> 00:31:32,993 En tant que ministre et homme d'affaires. 423 00:31:33,060 --> 00:31:35,794 N'oublions pas les horreurs qui sont dites 424 00:31:35,861 --> 00:31:37,464 sur la mère de votre candidate. 425 00:31:37,531 --> 00:31:41,600 Vous l'avez dit vous-même. "La mère." 426 00:31:43,000 --> 00:31:47,903 Les péchés de la mère ne peuvent pas être reprochés à la fille. 427 00:31:47,970 --> 00:31:50,942 Comme vous aimez les proverbes, j'en ai un pour vous. 428 00:31:52,077 --> 00:31:53,879 Telle mère tel fille. 429 00:31:59,086 --> 00:32:00,419 - Merci. - Merci. 430 00:32:04,291 --> 00:32:05,625 Allô ? 431 00:32:05,692 --> 00:32:07,393 Un instant. 432 00:32:07,460 --> 00:32:09,293 Laisse Ma Jot en dehors de ça. 433 00:32:09,360 --> 00:32:12,597 Winston, on ne peut pas les laisser nous marcher dessus. 434 00:32:13,265 --> 00:32:15,433 - On trouvera un autre moyen. - Mais... 435 00:32:15,500 --> 00:32:16,768 Un autre moyen, Connie. 436 00:32:26,513 --> 00:32:28,614 Tu en veux ? 437 00:32:28,681 --> 00:32:30,183 Non. 438 00:32:34,519 --> 00:32:35,754 Où tu vas ? 439 00:32:37,589 --> 00:32:40,392 - Préparer des trucs pour la fête. - Tu y vas vraiment ? 440 00:32:41,426 --> 00:32:43,862 Quand on va parler à Virgil ? 441 00:32:43,929 --> 00:32:46,263 Winston ne veut pas. 442 00:32:49,402 --> 00:32:51,536 Winston ne veut pas que tu travailles avec Virgil ? 443 00:32:54,372 --> 00:32:56,009 Vraiment ? 444 00:32:58,743 --> 00:33:00,479 Tu n'as pas ta propre opinion ? 445 00:33:02,814 --> 00:33:05,953 Winston va t'aider avec le deal ? Non. 446 00:33:06,020 --> 00:33:09,453 Winston, les Colombiens. Tu en dis quoi ? 447 00:33:09,520 --> 00:33:12,590 - C'est mon deal, OK ? - C'est notre deal. 448 00:33:12,657 --> 00:33:14,192 Le tien et le mien. 449 00:33:15,126 --> 00:33:17,162 Tu peux arrêter de faire ce bruit ? 450 00:33:17,229 --> 00:33:19,531 Si tu pars là, tu verras ce que je ferai. 451 00:33:19,598 --> 00:33:20,663 Tu feras quoi ? 452 00:33:22,434 --> 00:33:23,803 Tu verras bien. 453 00:33:23,870 --> 00:33:25,904 - Ah oui ? - Oui. 454 00:33:31,011 --> 00:33:32,544 Tu me menaces ? 455 00:34:19,793 --> 00:34:24,329 Que toutes les belles femmes se fassent entendre. 456 00:34:31,872 --> 00:34:35,475 La famille. Tellement d'amour. 457 00:34:35,542 --> 00:34:38,111 - Salut. - Bels gens. 458 00:34:38,178 --> 00:34:39,411 Prenez un verre. 459 00:34:40,111 --> 00:34:43,915 Ma famille est là. Servez-leur quelque chose. 460 00:34:48,050 --> 00:34:50,053 Tu regrettes déjà d'être venue ? 461 00:34:51,590 --> 00:34:54,192 Non, les fêtes de Steven sont toujours sympas. 462 00:35:00,498 --> 00:35:01,900 Sois tu l'as, soit tu ne l'as pas. 463 00:35:01,967 --> 00:35:03,468 Tu as sûrement quelque chose. 464 00:35:03,535 --> 00:35:05,203 Je sais. 465 00:35:09,209 --> 00:35:10,408 Viens avec moi. 466 00:35:18,016 --> 00:35:19,617 "Blaka Rosu." 467 00:35:19,684 --> 00:35:20,853 Parfait. 468 00:35:21,553 --> 00:35:23,355 Tu aurais préféré "Wittie Visi?" 469 00:35:29,396 --> 00:35:30,828 Quoi ? 470 00:35:30,895 --> 00:35:32,393 Tu es magnifique. 471 00:35:35,930 --> 00:35:38,103 - C'est quoi la si mauvaise nouvelle ? - Oui. 472 00:35:41,074 --> 00:35:42,641 Alors tu veux entendre quoi ? 473 00:35:43,570 --> 00:35:45,744 Tu le sais exactement. 474 00:35:50,017 --> 00:35:51,416 Plus de mensonges. 475 00:35:54,321 --> 00:35:56,087 Ce pourrait être un nouveau départ. 476 00:35:58,125 --> 00:35:59,190 Fais-moi confiance. 477 00:36:05,032 --> 00:36:09,103 De gros applaudissements pour le futur président du Suriname. 478 00:36:09,170 --> 00:36:11,503 Winston Righter, mesdames messieurs. 479 00:36:16,677 --> 00:36:18,410 - Je reviens, OK ? - OK. 480 00:36:21,780 --> 00:36:22,781 Virgil. 481 00:36:25,583 --> 00:36:28,386 Hé. Notre futur président. 482 00:36:30,221 --> 00:36:33,458 - Je reconnais que tu as du cran. - Si les gens savaient... 483 00:36:34,292 --> 00:36:37,529 - Ça va ? - À ton avis ? 484 00:36:38,930 --> 00:36:42,663 Henkie, La présidence, c'est pas pour moi ? 485 00:36:42,730 --> 00:36:45,470 -Impossible. - Pas vrai ? 486 00:36:46,571 --> 00:36:48,773 Mais je veux mon fichu fric. 487 00:36:51,845 --> 00:36:55,083 Et une belle blanche, ce serait sympa aussi. 488 00:36:55,150 --> 00:36:56,281 On y va ? 489 00:36:57,384 --> 00:36:59,050 Où tu vas ? 490 00:37:00,020 --> 00:37:01,922 Tu peux rester, chérie. 491 00:37:01,989 --> 00:37:03,583 On y va. 492 00:37:05,620 --> 00:37:06,791 Allez. 493 00:37:11,131 --> 00:37:13,264 Tu vois ? Tu parles trop vite. 494 00:37:26,678 --> 00:37:27,913 Je suis désolé pour ce soir. 495 00:37:29,714 --> 00:37:30,882 Ça va. 496 00:37:33,585 --> 00:37:35,383 Je pensais que ce serait différent. 497 00:37:44,162 --> 00:37:46,097 Tu veux voir les enfants ? 498 00:37:46,960 --> 00:37:48,099 Oui. 499 00:38:18,164 --> 00:38:19,664 Tout est prêt. 500 00:38:33,947 --> 00:38:35,280 Tout est en ordre. 501 00:38:47,294 --> 00:38:48,993 - Au revoir, M. Righter. - Bonne nuit. 502 00:38:52,897 --> 00:38:55,099 - Merci Radha. - Bye, Femke. 503 00:38:58,203 --> 00:38:59,170 Hé. 504 00:39:14,388 --> 00:39:15,320 Winston. 505 00:39:18,957 --> 00:39:20,593 Pourquoi on ne retourne pas aux Pays-Bas ? 506 00:39:22,961 --> 00:39:24,563 Pourquoi ? Tout ira bien. 507 00:39:26,531 --> 00:39:28,099 Tu crois que ça ira ? 508 00:39:29,367 --> 00:39:30,838 Oui. 509 00:39:31,738 --> 00:39:35,473 OK, si je te demande qui c'était, tu me répondras honnêtement ? 510 00:39:37,408 --> 00:39:40,313 - Qui était ce type à la fête ? - Quelqu'un de mon passé. 511 00:39:41,081 --> 00:39:43,314 Il croit que je lui dois quelque chose mais non. 512 00:39:45,219 --> 00:39:47,285 Ne t'inquiète pas chérie. 513 00:39:48,989 --> 00:39:50,757 Mais si je m'inquiète. 514 00:39:50,824 --> 00:39:52,891 J'ai décidé de repartir aux Pays-Bas. 515 00:39:54,692 --> 00:39:55,894 Avec les enfants ? 516 00:39:57,731 --> 00:39:59,697 J'ai pas mon mot à dire ? 517 00:40:00,598 --> 00:40:01,566 Non. 518 00:40:10,544 --> 00:40:12,143 Bonne nuit. 519 00:40:41,370 --> 00:40:43,373 CLEO BELAMY GAGNE EN POPULARITÉ 520 00:40:49,580 --> 00:40:51,013 Hé ! 521 00:40:51,080 --> 00:40:52,283 Qu'y a-t-il ? 522 00:40:53,351 --> 00:40:54,385 Rien. 523 00:40:57,055 --> 00:40:58,723 Je te connais très bien. 524 00:41:01,225 --> 00:41:03,094 Tu te souviens de ce qu'on faisait ? 525 00:41:04,965 --> 00:41:06,431 Guno, arrête-toi là. 526 00:41:07,668 --> 00:41:09,936 - Maman. - Non, chéri. 527 00:41:10,003 --> 00:41:12,433 Bonjour, vous voulez acheter des fleurs ? 528 00:41:12,500 --> 00:41:13,771 Non, merci. 529 00:41:20,214 --> 00:41:21,779 Sûrs de ne rien vouloir ? 530 00:41:21,846 --> 00:41:22,814 Non. 531 00:41:23,680 --> 00:41:24,716 OK. 532 00:41:36,928 --> 00:41:37,893 Bonjour. 533 00:41:37,960 --> 00:41:39,633 M. Righter. 534 00:41:39,700 --> 00:41:40,934 Ça va ? 535 00:41:41,001 --> 00:41:43,367 Ça va. Ce sera quoi ? 536 00:41:43,434 --> 00:41:45,403 - Deux. - Deux, tout de suite. 537 00:41:45,472 --> 00:41:47,171 - Tout de suite. - Je t'avais dit. 538 00:41:48,606 --> 00:41:49,607 Du poivre ? 539 00:41:50,308 --> 00:41:51,511 Oui. S'il vous plaît. 540 00:41:51,580 --> 00:41:55,282 M. Winston, ça va ? Je peux prendre une photo ? 541 00:41:55,350 --> 00:41:57,982 - Bien sûr. - Une autre, une autre. 542 00:41:58,049 --> 00:41:59,884 - Merci, bonne chance. - Votez pour moi. 543 00:41:59,951 --> 00:42:00,983 Absolument. 544 00:42:02,556 --> 00:42:04,455 - Aubergine. - Va te faire voir ! 545 00:42:26,079 --> 00:42:27,247 Allons-y. 546 00:42:34,421 --> 00:42:35,653 On vous doit combien ? 547 00:42:40,290 --> 00:42:41,423 Ne bougez pas ! 548 00:42:47,601 --> 00:42:49,167 Non. 549 00:42:49,700 --> 00:42:50,663 Guno. 550 00:42:58,240 --> 00:42:59,313 Guno, les enfants. 551 00:43:12,660 --> 00:43:15,026 Conchita, regarde-moi. On va s'en sortir. 552 00:43:15,093 --> 00:43:16,163 On va s'en sortir. 553 00:43:16,230 --> 00:43:17,893 Winston Righter. 554 00:43:17,960 --> 00:43:20,731 Il est derrière un mur, bordel ! 555 00:43:26,571 --> 00:43:27,843 Allons-y ! 556 00:43:30,511 --> 00:43:32,713 Connie, on y va. 557 00:43:36,581 --> 00:43:38,616 Hé. Debout. 558 00:43:42,489 --> 00:43:43,753 Allez ! 559 00:44:13,820 --> 00:44:15,783 Winston, baisse-toi ! 560 00:44:25,332 --> 00:44:26,998 Recule ! 561 00:45:48,949 --> 00:45:51,315 Winnie, c'est trop cool, mon frère ! 562 00:46:44,004 --> 00:46:46,203 - Allons-y. - Que s'est-il passé ? 563 00:46:46,270 --> 00:46:49,607 Que se passe-t-il ? Que s'est-il passé ? 564 00:46:49,674 --> 00:46:50,841 Où est papa ? 565 00:46:50,908 --> 00:46:52,943 Où est Winston ? Où est Winston ? 566 00:46:53,010 --> 00:46:54,481 - On va le voir. - Restez avec maman. 567 00:46:54,548 --> 00:46:56,013 À l'aide. 568 00:46:56,080 --> 00:46:57,413 Docteur. 569 00:47:00,988 --> 00:47:02,286 On lui a tiré dessus. 570 00:47:56,674 --> 00:47:57,742 Allô ? 571 00:47:59,910 --> 00:48:01,283 Quoi ? 572 00:48:03,050 --> 00:48:04,548 Libérez le passage. 573 00:48:06,117 --> 00:48:09,553 Chérie, attends ici. Fais ce que je te dis. 574 00:48:12,492 --> 00:48:14,458 Ressaisissez-vous avant d'entrer. 575 00:48:31,545 --> 00:48:33,377 Bon sang ! 576 00:48:35,880 --> 00:48:37,181 Hé ! 577 00:48:37,248 --> 00:48:39,450 J'ai appelé tout le monde tout de suite. 578 00:48:40,618 --> 00:48:43,323 - Je vais tuer Virgil. - Où étais-tu ? 579 00:48:44,855 --> 00:48:46,190 Désolé, j'étais occupé. 580 00:48:47,091 --> 00:48:48,759 T'inquiète pas. Je suis là maintenant. 581 00:48:50,490 --> 00:48:53,393 Sur la tête de ma mère, Je vais le tuer. 582 00:48:53,460 --> 00:48:54,799 Tu vas le tuer ? 583 00:48:56,767 --> 00:48:58,303 Comment, Steven ? 584 00:48:59,270 --> 00:49:00,773 Tu vas le faire sniffer jusqu'à l'overdose ? 585 00:49:00,841 --> 00:49:03,340 - Ou tu vas lui envoyer ta prostituée ? - Frère... 586 00:49:04,975 --> 00:49:07,813 Je t'ai donné un boulot. Un boulot ! 587 00:49:09,249 --> 00:49:11,248 Tiens-le loin de moi et de ma famille. 588 00:49:14,084 --> 00:49:16,553 - Connie est morte à cause de toi. - Qui ? 589 00:49:16,623 --> 00:49:17,988 C'est terminé là. 590 00:49:19,293 --> 00:49:21,693 Ne disons pas de choses qu'on regrettera. 591 00:49:21,760 --> 00:49:22,726 Regretter ? 592 00:49:23,527 --> 00:49:26,263 Mon seul regret, c'est de pas t'avoir laissé partir avant. 593 00:49:27,060 --> 00:49:29,903 Alors j'ai tué Connie ? Vraiment ? 594 00:49:31,235 --> 00:49:32,933 Tu réalises pas ? 595 00:49:33,000 --> 00:49:35,639 - Tu as tué Connie. - Quoi ? 596 00:49:36,810 --> 00:49:38,073 Oui, quand tu as cru... 597 00:49:45,449 --> 00:49:46,553 Asseyez-vous. 598 00:49:48,052 --> 00:49:50,888 Quand tu t'es cru plus malin que les autres. 599 00:49:51,590 --> 00:49:53,591 Quand tu portais ton costard classe. 600 00:49:55,192 --> 00:49:59,129 Regarde Guno. On dirait un gorille avec une cravate. 601 00:50:00,360 --> 00:50:02,533 On doit tous se conformer à tes ambitions. 602 00:50:03,470 --> 00:50:05,235 M. le président, non ? 603 00:50:05,302 --> 00:50:08,472 Connie est morte à cause de tes ambitions. 604 00:50:10,511 --> 00:50:11,845 C'est toi. 605 00:50:11,912 --> 00:50:14,812 Ambition? Tu y connais quoi à l'ambition? 606 00:50:17,217 --> 00:50:19,016 Il ne me reste qu'une ambition. 607 00:50:20,220 --> 00:50:22,853 Tous ceux qui étaient impliqués... 608 00:50:24,958 --> 00:50:26,457 vont mourir. 609 00:50:28,028 --> 00:50:29,860 Alors, fais attention à toi, cousin. 610 00:51:03,727 --> 00:51:05,296 Je suis sûre qu'il ne le pensait pas. 611 00:51:38,395 --> 00:51:40,531 Dommage, pas le bon Righter. 612 00:51:46,537 --> 00:51:48,143 Les tueurs sont arrivés de là ? 613 00:51:50,207 --> 00:51:51,709 Et ces hommes étaient avec eux ? 614 00:52:01,385 --> 00:52:04,855 Non, je suis ici pour aider. J'ai vu ce qui s'était passé. 615 00:52:04,922 --> 00:52:07,393 - J'ai vu ce qui s'était passé. - Calmez-vous. 616 00:52:07,460 --> 00:52:09,593 Quoi ? Vous avez vu quoi ? 617 00:52:09,660 --> 00:52:12,693 Je ne connais pas son nom, celui qui veut être président. 618 00:52:12,760 --> 00:52:15,168 - Je l'ai vu, je connais pas son nom. - Righter ? 619 00:52:15,235 --> 00:52:17,535 Il était à la télé, il veut être président. 620 00:52:24,077 --> 00:52:27,344 Debout ! Debout ! 621 00:52:28,849 --> 00:52:30,050 Allez. 622 00:52:31,682 --> 00:52:32,913 On doit y aller. 623 00:52:33,987 --> 00:52:34,985 Oui. 624 00:52:35,589 --> 00:52:38,956 Passe ton bras autour de moi, là. C'est bien. 625 00:52:39,023 --> 00:52:40,193 On doit y aller. 626 00:52:45,999 --> 00:52:47,693 Ça va ? 627 00:52:50,003 --> 00:52:51,063 Ils refusent de parler. 628 00:53:07,718 --> 00:53:09,853 Winston, tu as fait quoi ? 629 00:53:12,226 --> 00:53:13,924 Les mecs ! Les mecs ! 630 00:53:14,760 --> 00:53:19,263 Le candidat à la présidentielle, Winston Righter a été agressé. 631 00:53:20,497 --> 00:53:23,833 Sa soeur et sa secrétaire, Conchita Righter sont mortes. 632 00:53:24,668 --> 00:53:27,571 M. Righter a été hospitalisé 633 00:53:27,638 --> 00:53:29,539 dans un état critique. Si cette agression... 634 00:53:29,606 --> 00:53:31,108 Salut chérie. 635 00:53:32,276 --> 00:53:33,243 Hé. 636 00:53:46,960 --> 00:53:49,026 Je n'ai jamais rien vu de tel. 637 00:53:53,060 --> 00:53:54,565 Et ce pauvre Winston. 638 00:53:57,434 --> 00:53:59,103 On récolte ce que l'on sème. 639 00:54:00,304 --> 00:54:01,739 Comment tu peux dire ça ? 640 00:54:04,111 --> 00:54:05,743 Tu crois le connaître. 641 00:54:06,346 --> 00:54:07,811 Je le connais. 642 00:54:07,878 --> 00:54:10,383 Il ne devrait jamais être président. 643 00:54:10,450 --> 00:54:12,383 Si j'avais mon mot à dire. 644 00:54:12,450 --> 00:54:14,418 Cleo, tu devrais abandonner, je crois. 645 00:54:15,552 --> 00:54:17,123 Va savoir ce qu'il va faire. 646 00:54:17,991 --> 00:54:19,853 Il ne me fera pas de mal. 647 00:54:28,135 --> 00:54:29,499 Ma Jot. 648 00:54:29,566 --> 00:54:31,468 Winston, fiston. 649 00:54:32,736 --> 00:54:34,905 J'ai le coeur brisé pour toi. 650 00:54:37,010 --> 00:54:39,009 Je vais tout faire pour t'aider. 651 00:54:39,977 --> 00:54:41,943 Tu devrais rester en dehors de ça. 652 00:54:42,713 --> 00:54:46,483 Tout ce qui t'affecte m'affecte. 653 00:54:46,550 --> 00:54:48,618 Connie ne méritait pas ça. 654 00:54:48,685 --> 00:54:49,753 Écoute, je... 655 00:54:51,258 --> 00:54:52,289 On reste en contact. 656 00:55:14,444 --> 00:55:15,512 Poupée ? 657 00:55:20,450 --> 00:55:22,723 Salut poupée. 658 00:55:28,792 --> 00:55:29,863 Steven, détends-toi. 659 00:55:29,930 --> 00:55:32,363 Si je voulais ta mort, tu le serais déjà. 660 00:55:36,403 --> 00:55:38,172 Ne sois pas en colère contre moi. 661 00:55:39,573 --> 00:55:43,673 Écoute juste ce qu'il a à dire. 662 00:55:43,740 --> 00:55:46,473 - Ce pourrait être une opportunité. - Assieds-toi. 663 00:55:49,616 --> 00:55:51,143 Je suis bien là. 664 00:55:52,883 --> 00:55:55,085 Steven, il nous est arrivé quoi ? 665 00:55:57,291 --> 00:55:59,523 On ne veut pas ça, personne ne veut ça. 666 00:56:00,160 --> 00:56:01,458 Et maintenant ton cousin. 667 00:56:05,362 --> 00:56:07,233 Je pense vraiment que c'est fichu. 668 00:56:07,300 --> 00:56:08,599 Vraiment ? 669 00:56:10,337 --> 00:56:11,368 Bien sûr. 670 00:56:12,506 --> 00:56:15,173 Mais une guerre fait toujours des victimes innocentes. 671 00:56:15,843 --> 00:56:17,143 J'ignorais qu'on était en guerre. 672 00:56:17,210 --> 00:56:18,942 Ne fais pas de conneries. 673 00:56:20,440 --> 00:56:21,945 Cette guerre est intense. 674 00:56:22,850 --> 00:56:26,950 Le coupable est celui qui se met sur ton chemin. 675 00:56:27,017 --> 00:56:28,723 On a le même problème. 676 00:56:28,790 --> 00:56:31,992 Je veux un deal avec les Colombiens et je veux Winston. 677 00:56:33,490 --> 00:56:36,463 Amène-moi Winston et je t'aiderai. 678 00:56:38,130 --> 00:56:41,431 Je t'ai amené un petit cadeau. C'est précipité, je sais. 679 00:56:42,302 --> 00:56:43,734 Penses-y. 680 00:56:45,836 --> 00:56:47,004 Et contacte-moi. 681 00:57:08,595 --> 00:57:09,993 Penses-y. 682 00:57:10,060 --> 00:57:12,429 C'est notre opportunité. 683 00:57:59,847 --> 00:58:01,011 Chéri. 684 00:58:10,090 --> 00:58:11,653 Salut chéri. 685 00:58:14,558 --> 00:58:16,193 Salut les enfants. 686 00:58:27,140 --> 00:58:30,040 - Maman dit qu'on est en sécurité là. - Vous l'êtes. 687 00:58:31,742 --> 00:58:34,444 Et vous allez prendre l'avion et vous le serez encore plus. 688 00:58:37,885 --> 00:58:39,082 Righter ? 689 00:58:42,322 --> 00:58:44,953 Ministre des Ressources naturelles ? 690 00:58:45,722 --> 00:58:48,692 Tu ne peux pas être en concurrence avec un type comme ça. 691 00:58:49,730 --> 00:58:50,961 Milton... 692 00:58:52,132 --> 00:58:54,034 Righter a beaucoup d'amis. 693 00:58:54,101 --> 00:58:55,966 Dans ce département aussi. 694 00:58:56,930 --> 00:58:59,403 Beaucoup d'amis ici. 695 00:59:00,574 --> 00:59:03,243 Si tu as quelque chose à dire, dis-le. 696 00:59:03,310 --> 00:59:04,574 Je suis déjà en concurrence. 697 00:59:04,641 --> 00:59:05,943 De quoi tu as peur ? 698 00:59:06,010 --> 00:59:08,378 On a déjà un témoin qui peut le confirmer. 699 00:59:10,417 --> 00:59:12,949 Réfléchis. 700 00:59:15,489 --> 00:59:17,220 On va voir ce qu'on peut faire. 701 00:59:43,713 --> 00:59:44,815 Hé ! 702 00:59:55,292 --> 00:59:56,893 Tu penses à quoi ? 703 00:59:58,628 --> 01:00:00,030 Tu me détestes ? 704 01:00:01,364 --> 01:00:03,633 Non, bien sûr que non. 705 01:00:04,700 --> 01:00:06,603 Mais je ne te cache pas que j'ai peur. 706 01:00:08,071 --> 01:00:11,141 Je vous ai presque tous perdus. Je ne veux pas que ça se reproduise. 707 01:00:13,610 --> 01:00:15,612 J'ai parfois l'impression d'être maudit. 708 01:00:17,050 --> 01:00:18,248 Ne dis pas ça. 709 01:00:19,386 --> 01:00:21,018 J'ai perdu tout ce que j'aime. 710 01:00:22,619 --> 01:00:23,820 J'ai failli perdre les enfants. 711 01:00:25,690 --> 01:00:27,157 Viens avec nous. 712 01:00:28,091 --> 01:00:30,393 On n'est pas obligés d'aller aux Pays-Bas, 713 01:00:30,460 --> 01:00:31,828 on peut aller partout. 714 01:00:34,464 --> 01:00:36,433 Alors où vas-tu m'amener ? 715 01:00:39,736 --> 01:00:41,473 Où tu veux. 716 01:01:08,832 --> 01:01:12,033 "Béni soit Dieu, le père de notre Seigneur. Jésus-Christ. 717 01:01:12,536 --> 01:01:15,939 Le père des miséricordes. 718 01:01:16,439 --> 01:01:20,747 Il nous protège contre l'adversité. 719 01:01:20,814 --> 01:01:23,646 Vous allez désormais vivre dans la ville de la paix 720 01:01:23,713 --> 01:01:27,050 avec toute votre famille et le Christ notre seigneur." 721 01:01:34,424 --> 01:01:35,558 Bonjour. 722 01:01:35,625 --> 01:01:37,060 Vous n'êtes pas les bienvenus. 723 01:01:38,295 --> 01:01:39,462 Comment ça ? 724 01:01:40,597 --> 01:01:42,863 Winston ne veut pas de vous ici. Désolé. 725 01:01:42,930 --> 01:01:44,534 Il ne veut pas de moi ? 726 01:01:44,601 --> 01:01:46,503 Bon sang, il se prend pour qui ? 727 01:01:46,570 --> 01:01:47,474 Écoutez. 728 01:01:47,541 --> 01:01:50,674 - Ne me touchez pas. - Calmez-vous. 729 01:01:51,708 --> 01:01:55,479 Ordure de Winston ! Tu te prends pour qui, bordel ? 730 01:01:56,112 --> 01:01:57,481 Sale ordure ! 731 01:01:57,980 --> 01:01:59,920 Sale abruti... 732 01:01:59,987 --> 01:02:02,085 - Rentrez chez vous. - Notre président. 733 01:02:02,656 --> 01:02:04,287 C'est aussi ma nièce, bon sang ! 734 01:02:05,125 --> 01:02:06,923 Vous avez quoi à la place du cerveau ? 735 01:02:09,663 --> 01:02:11,928 Vous n'êtes qu'une bande de sales ordures. 736 01:02:15,469 --> 01:02:17,167 Tu n'es qu'une balance, Guno. Va te faire foutre ! 737 01:02:18,900 --> 01:02:21,103 Je te l'avais dit, non ? 738 01:02:21,671 --> 01:02:23,473 Mais tu es si têtu. 739 01:02:23,540 --> 01:02:25,876 Appelons Virgil. 740 01:02:26,513 --> 01:02:27,844 N'importe quoi. 741 01:02:29,112 --> 01:02:31,314 Chéri, c'est ta chance. 742 01:02:32,115 --> 01:02:34,684 Ta chance de leur montrer qui tu es vraiment. 743 01:02:39,756 --> 01:02:40,790 Appelle-le. 744 01:02:47,697 --> 01:02:49,063 Winston. 745 01:02:50,537 --> 01:02:52,733 - Mes condoléances. - Merci. 746 01:02:53,670 --> 01:02:57,173 Je veux te parler de ce qui s'est passé quand tu auras un moment. 747 01:03:00,110 --> 01:03:01,373 Pourquoi ? 748 01:03:02,712 --> 01:03:04,783 C'est pas l'endroit pour ça, Winston. 749 01:03:05,649 --> 01:03:07,350 - Chérie, tu peux juste... - Non. 750 01:03:10,720 --> 01:03:13,793 Sur les lieux, deux hommes ont été exécutés. 751 01:03:13,860 --> 01:03:15,592 Tu sais qui a fait ça ? 752 01:03:19,929 --> 01:03:21,665 - Non. - Vraiment ? 753 01:03:22,132 --> 01:03:23,863 Tu dois vraiment faire ça maintenant ? 754 01:03:25,568 --> 01:03:28,573 Au commissariat, c'est mieux. 755 01:03:28,640 --> 01:03:30,503 J'espère pouvoir te parler au plus vite. 756 01:03:39,416 --> 01:03:40,653 Win. 757 01:03:45,626 --> 01:03:46,627 C'est toi qui as fait ça ? 758 01:03:48,658 --> 01:03:49,759 Non. 759 01:04:01,000 --> 01:04:03,373 Sympa, tous tes amis. 760 01:04:05,440 --> 01:04:07,613 Ce ne sont pas mes amis. 761 01:04:08,745 --> 01:04:10,113 Comment ça ? 762 01:04:11,815 --> 01:04:14,751 Pas mes amis. Ne t'en fais pas. 763 01:04:14,818 --> 01:04:17,087 C'est à moi de voir pour quoi je m'inquiète. 764 01:04:23,163 --> 01:04:26,229 Steven, on est venus ici pour faire un deal. 765 01:04:27,364 --> 01:04:29,603 Oui, je t'ai demandé de venir, non ? 766 01:04:32,239 --> 01:04:33,807 Et je suis là. 767 01:04:36,639 --> 01:04:39,173 Je peux t'aider avec les Colombiens. 768 01:04:39,240 --> 01:04:41,444 Mais tu sais ce que je veux en échange. 769 01:04:43,116 --> 01:04:45,982 Mais ils ne travailleront qu'avec Winston. 770 01:04:46,049 --> 01:04:47,617 C'est ce que tu crois. 771 01:04:48,418 --> 01:04:49,719 C'est ce que tu crois. 772 01:05:27,694 --> 01:05:28,758 Où est-il ? 773 01:05:31,465 --> 01:05:32,796 Votre arme. 774 01:05:33,997 --> 01:05:35,765 Je la garde. 775 01:05:39,836 --> 01:05:41,233 Guno. 776 01:05:42,910 --> 01:05:45,175 - Vous avez de la chance. - C'est plutôt toi. 777 01:05:59,522 --> 01:06:01,057 Tu voulais me parler ? 778 01:06:02,192 --> 01:06:04,394 Ça aurait été mieux au poste. 779 01:06:04,461 --> 01:06:05,562 Pas pour moi. 780 01:06:06,229 --> 01:06:08,331 Mais peu importe. 781 01:06:09,065 --> 01:06:10,433 Tu vas t'en tirer. 782 01:06:11,034 --> 01:06:14,237 Tu as tiré sur deux personnes en plein jour. 783 01:06:16,139 --> 01:06:17,207 Et maintenant ? 784 01:06:18,475 --> 01:06:20,243 Je devrais juste laisser filer 2 tueurs comme ça ? 785 01:06:21,377 --> 01:06:23,913 Dans une guerre, il n'y a que des soldats, pas des tueurs. 786 01:06:25,152 --> 01:06:27,250 Donc, le Suriname est maintenant une zone de guerre ? 787 01:06:27,317 --> 01:06:29,385 On n'est pas différents, toi et moi. 788 01:06:29,452 --> 01:06:31,553 On veut tous les deux le meilleur pour notre pays. 789 01:06:32,492 --> 01:06:34,793 - Je t'en prie. - Je suis sérieux. 790 01:06:34,860 --> 01:06:36,860 Tu pourrais être un bon ministre de la Justice. 791 01:06:39,162 --> 01:06:42,332 - Winston, on ne peut pas m'acheter. - Exact. 792 01:06:43,203 --> 01:06:45,068 C'est ce dont ce pays a besoin. 793 01:06:45,572 --> 01:06:46,870 Encore. 794 01:06:54,344 --> 01:06:55,943 Un marché va être conclu. 795 01:06:56,683 --> 01:06:58,083 Steven est impliqué. 796 01:06:59,549 --> 01:07:01,050 Tu sais que ça ne me plaît pas. 797 01:07:01,117 --> 01:07:03,186 Je veux tuer les méchants, comme papa. 798 01:07:03,253 --> 01:07:04,783 Pourquoi tu dénoncerais ton cousin ? 799 01:07:05,822 --> 01:07:07,223 Ordure ! 800 01:07:07,290 --> 01:07:09,362 C'est un frein, il l'a toujours été. 801 01:07:09,429 --> 01:07:11,327 Je veux juste protéger ma famille. 802 01:07:12,260 --> 01:07:14,033 Papa n'a tué personne. 803 01:07:20,370 --> 01:07:22,939 Lorraine, il a fait quoi papa ? 804 01:07:30,980 --> 01:07:32,148 Bam ! 805 01:07:36,753 --> 01:07:38,183 Ça ne veut rien dire. 806 01:07:38,250 --> 01:07:40,290 Si je peux, je te dénonce. 807 01:07:42,296 --> 01:07:43,393 Tu peux essayer. 808 01:07:45,960 --> 01:07:47,797 Guno t'informera. 809 01:08:15,325 --> 01:08:16,226 Fem. 810 01:08:53,529 --> 01:08:55,035 Je pars. 811 01:08:56,499 --> 01:08:57,867 Mais tu voulais rester. 812 01:09:01,141 --> 01:09:02,472 Tu n'es qu'un gros menteur. 813 01:09:06,242 --> 01:09:07,910 Tout ce que tu fais... 814 01:09:09,550 --> 01:09:11,648 Toutes ces horreurs que tu as faites. 815 01:09:14,380 --> 01:09:16,452 Je pourrais le comprendre. 816 01:09:18,492 --> 01:09:21,024 Si je pouvais, je te pardonnerais. 817 01:09:23,430 --> 01:09:24,827 Je sais que tu l'as fait pour nous. 818 01:09:25,690 --> 01:09:26,863 Pour ta famille. 819 01:09:29,432 --> 01:09:30,533 Mais maintenant ? 820 01:09:32,735 --> 01:09:36,172 Les tuer d'une balle dans la tête ? Devant tes enfants ? 821 01:09:39,809 --> 01:09:41,377 Tu ne peux pas faire ça, Winston. 822 01:09:42,712 --> 01:09:45,181 Je t'ai toujours soutenu, tu le sais. 823 01:09:46,249 --> 01:09:47,116 Mais ce sont... 824 01:09:48,284 --> 01:09:49,783 ce sont mes enfants. 825 01:09:49,850 --> 01:09:52,088 Et je suis prête à tout pour les protéger. 826 01:09:54,223 --> 01:09:57,460 On doit uniquement les protéger de toi. 827 01:10:09,000 --> 01:10:12,274 On ne sait pas non plus où est sa famille. 828 01:10:12,341 --> 01:10:15,215 Selon les derniers sondages, le ministre Righter est passé de 21… 829 01:10:15,282 --> 01:10:17,313 - Mme Cleo ? - Oui ? 830 01:10:17,380 --> 01:10:20,516 - Je dois faire ça tout de suite ? - Oui, s'il vous plaît. 831 01:10:21,650 --> 01:10:24,854 ... il y a de fortes probabilités qu'il soit élu président. 832 01:10:24,921 --> 01:10:26,453 Selon des sources confidentielles… 833 01:10:27,156 --> 01:10:28,958 Tu n'as pas à t'inquiéter pour ça. 834 01:10:29,767 --> 01:10:32,178 Les Righter seront bientôt finis. 835 01:10:34,430 --> 01:10:36,133 On en a déjà parlé. 836 01:10:38,067 --> 01:10:39,469 On ne parle pas de Winston. 837 01:10:40,636 --> 01:10:43,506 Son cousin m'a informé. 838 01:10:43,573 --> 01:10:46,476 Je l'ai eu, c'est fini. 839 01:10:49,912 --> 01:10:51,247 Comment ça ? 840 01:11:18,107 --> 01:11:19,313 Maman ? 841 01:11:19,380 --> 01:11:22,311 Je voulais juste entendre ta voix. 842 01:11:25,681 --> 01:11:28,718 - Donc, c'est ton fonctionnement ? - Quoi donc chérie ? 843 01:11:30,153 --> 01:11:31,287 Winston ? 844 01:11:34,795 --> 01:11:35,825 Je... 845 01:11:37,531 --> 01:11:38,594 Tu avais raison. 846 01:11:40,367 --> 01:11:44,701 Le Suriname a besoin d'une bonne personne. 847 01:11:46,006 --> 01:11:48,704 Avec d'honnêtes intentions pour le pays. 848 01:11:48,771 --> 01:11:50,139 Tu as fait quoi ? 849 01:11:52,542 --> 01:11:56,979 Ce qu'il fallait et ce que tu ne pouvais pas faire. 850 01:12:00,750 --> 01:12:03,352 C'est mon cadeau d'adieu pour toi. 851 01:12:28,040 --> 01:12:30,813 J'ai fait ce que personne d'autre ne pouvait faire. Tu le sais. 852 01:12:33,583 --> 01:12:35,453 Je ne regrette pas d'avoir tué ces hommes. 853 01:12:37,820 --> 01:12:40,423 Je regrette que mes enfants m'aient vu faire ça. 854 01:12:42,325 --> 01:12:44,793 C'est exactement ce que je ne voulais pas. 855 01:12:47,630 --> 01:12:49,365 Tu as raison, c'est mon erreur. 856 01:12:53,603 --> 01:12:56,272 Je te l'ai caché car je savais que tu me quitterais. 857 01:12:59,575 --> 01:13:00,810 Quand est votre vol ? 858 01:13:02,278 --> 01:13:03,479 Ce soir. 859 01:13:09,022 --> 01:13:11,187 Je vais vous trouver un chauffeur. 860 01:13:13,289 --> 01:13:14,393 Où tu vas ? 861 01:13:16,759 --> 01:13:18,763 J'espère que tu me pardonneras. 862 01:13:58,868 --> 01:14:01,204 Chéri ! Enfin ! 863 01:14:06,980 --> 01:14:12,715 M. Righter apparaîtra en public pour la 1e fois depuis la fusillade. 864 01:14:13,316 --> 01:14:15,913 Sa soeur Conchita Righter a été tuée pendant la fusillade. 865 01:14:15,980 --> 01:14:19,755 Direction Onafhankelijkheidsplein à Paramaribo. 866 01:15:01,864 --> 01:15:03,966 - Chérie, il faut qu'on parle. - De quoi ? 867 01:15:05,835 --> 01:15:07,236 Qu'y a-t-il ? 868 01:15:07,670 --> 01:15:10,172 Ne pleurniche pas, pas le temps pour ça. 869 01:15:10,239 --> 01:15:13,476 - Pourquoi tu es toujours si dure ? - Démarre. On y va. 870 01:15:14,477 --> 01:15:15,912 On a 5 minutes. 871 01:15:17,013 --> 01:15:19,448 - Alors quoi ? - On a le temps. 872 01:15:19,515 --> 01:15:21,417 - Quoi ? - Un peu de temps. 873 01:15:21,484 --> 01:15:24,625 Comment ça ? Alors pourquoi j'ai dû me dépêcher ? 874 01:15:27,890 --> 01:15:29,292 Écoute ma chérie. 875 01:15:30,259 --> 01:15:32,795 - On doit arrêter. - Avec quoi ? 876 01:15:34,430 --> 01:15:35,564 Avec quoi ? 877 01:15:36,298 --> 01:15:37,533 Toi et moi. 878 01:15:40,236 --> 01:15:42,371 On doit arrêter, rompre. 879 01:15:44,344 --> 01:15:47,243 Quoi ? Alors tu me traites comme ça ? 880 01:15:49,345 --> 01:15:51,246 Comme ta traînée ? Tu me baiseras plus. 881 01:15:51,313 --> 01:15:53,816 Je ne t'ai jamais prise pour une traînée. 882 01:15:53,883 --> 01:15:55,484 Pourquoi tu fais ça ? Pourquoi ? 883 01:15:55,551 --> 01:15:57,286 Je ne peux plus rien te donner. 884 01:15:57,353 --> 01:15:59,622 Quoi ? De quoi tu parles ? 885 01:16:01,657 --> 01:16:03,225 Tu es tout ce que j'ai. 886 01:16:05,432 --> 01:16:10,066 On y est presque. Sois juste patient, on y est presque. 887 01:16:10,537 --> 01:16:12,801 On est ensemble et on aura tout. 888 01:16:12,868 --> 01:16:14,937 - Non. - Toi et moi. 889 01:16:15,004 --> 01:16:17,840 - On n'a pas besoin de Winston. - On arrête. 890 01:16:19,108 --> 01:16:20,209 Vraiment ? 891 01:16:21,444 --> 01:16:23,479 Après tout ce que j'ai fait pour toi ? 892 01:16:24,380 --> 01:16:27,249 Après tout ce que j'ai fait, tu me fais ça ? 893 01:16:27,316 --> 01:16:28,884 Tu n'es qu'un lâche ! 894 01:16:30,252 --> 01:16:32,822 Et je vais te laisser partir ? Vraiment ? 895 01:16:33,689 --> 01:16:35,691 Tu crois vraiment que tu as le choix ? 896 01:16:35,758 --> 01:16:37,960 Après tout ce que tu m'as raconté ? 897 01:16:40,129 --> 01:16:42,431 Démarre, bordel ! Allez ! 898 01:16:42,498 --> 01:16:44,400 Tu sais ce que je sais. 899 01:16:44,467 --> 01:16:46,335 Winston veut être président. 900 01:16:46,869 --> 01:16:49,271 Et il arrivera quoi si je dévoile tout ? 901 01:16:50,043 --> 01:16:53,976 C'est ce que je ferai. Je m'en fiche de toi. 902 01:16:54,043 --> 01:16:57,346 Je m'en fiche vraiment. c'est fini. 903 01:16:57,413 --> 01:16:59,949 Oublie tes projets et le reste. 904 01:17:00,616 --> 01:17:02,885 Démarre et ne m'adresse pas la parole. 905 01:17:09,091 --> 01:17:11,460 Bon sang ! Bon sang ! 906 01:17:16,732 --> 01:17:18,701 Bon sang ! 907 01:17:35,117 --> 01:17:37,653 - Bonsoir mesdames et messieurs. - Bonsoir. 908 01:17:39,155 --> 01:17:43,692 Comme vous le savez, ma famille et moi traversons un moment difficile. 909 01:17:45,661 --> 01:17:47,897 Je dois admettre que c'est encore dur. 910 01:17:49,460 --> 01:17:52,101 Mais je voulais être là aujourd’hui. 911 01:17:54,069 --> 01:17:58,574 Ma soeur et moi avons perdu nos parents, très jeunes. 912 01:18:00,013 --> 01:18:04,513 Mais on doit tous, au cours de notre vie 913 01:18:06,053 --> 01:18:07,216 faire des choix. 914 01:18:08,020 --> 01:18:09,652 Et ces choix... 915 01:18:11,220 --> 01:18:12,788 définissent notre personnalité. 916 01:18:15,162 --> 01:18:17,092 Et les actions qui en découlent 917 01:18:17,893 --> 01:18:19,495 montrent notre véritable nature. 918 01:18:24,130 --> 01:18:27,673 Après la mort de ma soeur, j'ai réalisé que je devais aussi faire un choix. 919 01:18:28,370 --> 01:18:31,678 Il y avait 2 options. Ne plus me présenter comme candidat 920 01:18:31,745 --> 01:18:36,345 ou réussir et devenir l'homme en qui elle croyait. 921 01:18:39,582 --> 01:18:42,251 Si vous souhaitez encore me soutenir, 922 01:18:42,318 --> 01:18:44,653 je ferai tout mon possible 923 01:18:44,725 --> 01:18:48,493 pour protéger tout ce que vous avez construit avec votre sueur 924 01:18:49,225 --> 01:18:53,062 et sachez que ma plus grande priorité 925 01:18:54,163 --> 01:18:56,432 est de combattre la corruption et la criminalité. 926 01:18:57,271 --> 01:19:00,941 J'ai élaboré un plan avec les autorités pour ce fléau... 927 01:19:01,008 --> 01:19:02,704 - À tout de suite. -...pour éradiquer 928 01:19:02,771 --> 01:19:04,507 de la communauté. 929 01:19:08,577 --> 01:19:10,446 Cómo estás, amigos? 930 01:19:15,551 --> 01:19:17,583 Où sont Steven et sa traînée ? 931 01:19:31,800 --> 01:19:33,135 OK. 932 01:19:39,580 --> 01:19:41,310 Et je sais que ce ne sera pas facile. 933 01:19:41,377 --> 01:19:46,283 Ce nouveau chemin qu'on empruntera demandera de gros sacrifices. 934 01:19:47,988 --> 01:19:50,653 Il faut aussi qu'on se sacrifie. 935 01:19:51,420 --> 01:19:53,123 Et peut-être encore davantage. 936 01:19:53,994 --> 01:19:57,192 Pas seulement nous, mais aussi nos amitiés. 937 01:19:58,490 --> 01:19:59,862 Et nos proches. 938 01:20:00,396 --> 01:20:04,366 Si on le fait, on ne peut pas regarder ce qu'on a perdu. 939 01:20:05,172 --> 01:20:06,669 On doit regarder l'avenir. 940 01:20:07,469 --> 01:20:09,405 Tout ce qu'on gagnera. 941 01:20:15,344 --> 01:20:19,515 Et sur cette fondation, on construira un nouveau Suriname. 942 01:20:20,721 --> 01:20:22,583 Un Suriname honnête et sincère. 943 01:20:24,186 --> 01:20:27,453 On construira l'avenir de chaque homme, 944 01:20:27,520 --> 01:20:31,794 femme et enfant qui souhaite se battre avec moi. 945 01:20:33,901 --> 01:20:35,798 Si vous voulez toujours me soutenir, 946 01:20:36,930 --> 01:20:38,400 assurez-vous d'une chose, 947 01:20:39,173 --> 01:20:41,633 je me battrai pour vous. 948 01:20:42,972 --> 01:20:44,873 Je ferai ce qu'il y a à faire. 949 01:20:45,374 --> 01:20:47,180 Ce qu'il faut faire pour reconstruire le pays. 950 01:20:47,247 --> 01:20:52,948 Pour ramener la prospérité à ceux qui nous ont tendu le flambeau. 951 01:20:53,980 --> 01:20:58,223 Et pour ceux qui le feront dans le futur. 952 01:20:58,290 --> 01:21:02,958 Mais je ne peux pas le faire sans vous et l'aide du Seigneur. 953 01:21:04,031 --> 01:21:05,627 Que Dieu soit avec nous ! Suriname ! 954 01:21:46,136 --> 01:21:47,670 Sales ordures ! 955 01:21:48,971 --> 01:21:49,872 Winnie. 956 01:21:50,639 --> 01:21:52,241 Et Stevie. 957 01:21:56,545 --> 01:21:58,013 Pas de deal, non ? 958 01:21:58,080 --> 01:21:59,548 Donc, il n'y a pas de deal. 959 01:22:01,016 --> 01:22:03,853 Qui va le faire ? Lequel de tes hommes ? 960 01:22:05,654 --> 01:22:07,690 Allez, Winston. Allez ! 961 01:22:09,220 --> 01:22:11,993 Ces burritos vont faire quelque chose. Ces taco men. 962 01:22:20,235 --> 01:22:22,438 Winnie, comporte-toi en homme. 963 01:22:23,170 --> 01:22:25,640 Tu te souviens de ce qu'on faisait ? 964 01:22:25,707 --> 01:22:29,345 Je veux voir cet homme. Il est encore là ? 965 01:22:30,446 --> 01:22:33,683 Tu es encore cet homme, Winston ? 966 01:22:33,750 --> 01:22:38,454 Viens, je suis là. Viens, fais quelque chose. 967 01:22:58,412 --> 01:23:00,175 Regarde-moi ce rat. 968 01:23:11,534 --> 01:23:12,702 Pour Connie. 969 01:23:43,919 --> 01:23:45,888 Le meilleur cheval de la course. 970 01:23:57,566 --> 01:23:58,633 Ma Jot. 971 01:24:00,202 --> 01:24:02,237 Tu te sens trahi, Winston. 972 01:24:11,013 --> 01:24:12,448 Tu m'as tellement appris. 973 01:24:14,416 --> 01:24:17,486 Je ne devrais faire confiance à personne, à part toi. 974 01:24:19,021 --> 01:24:21,623 J'ai fait beaucoup de mauvaises choses dans ma vie. 975 01:24:24,498 --> 01:24:26,094 Mais je n'en ai pas honte. 976 01:24:27,529 --> 01:24:31,366 J'ai fait ce que j'avais à faire pour survivre. 977 01:24:38,779 --> 01:24:42,113 Mais j'ai honte de ce que je t'ai fait. 978 01:24:42,911 --> 01:24:47,416 Pas pour la raison mais parce que c'était toi. 979 01:24:50,652 --> 01:24:52,421 Désolée pour Connie. 980 01:24:55,162 --> 01:24:56,658 C'est trop tard là. 981 01:25:03,370 --> 01:25:05,033 Les gens comme toi et moi 982 01:25:06,373 --> 01:25:09,104 accumulent le pouvoir et la richesse 983 01:25:09,605 --> 01:25:13,308 et pendant ce temps, on détruit les gens qu'on aime. 984 01:25:14,240 --> 01:25:18,714 Ma vie est presque finie, N'emportons pas ça avec nous. 985 01:25:19,887 --> 01:25:22,551 Laissons ça derrière nous. Cleo. 986 01:25:23,824 --> 01:25:26,221 Ce pays la méritait. 987 01:25:28,262 --> 01:25:29,891 C'est un sentiment noble. 988 01:25:32,633 --> 01:25:33,996 Un Suriname avec Cleo. 989 01:25:35,602 --> 01:25:39,034 Tu as beau être fort et puissant, 990 01:25:40,240 --> 01:25:42,671 la mort nous emportera tous. 991 01:25:48,010 --> 01:25:49,277 C'est le moment. 992 01:28:26,768 --> 01:28:28,901 Sous-titres : Florence Razimbaud