1
00:00:01,523 --> 00:00:03,219
Sebelumnya di "Superman dan Lois"...
2
00:00:03,220 --> 00:00:04,438
Lana, ada sesuatu yang
ingin kukatakan padamu
3
00:00:04,439 --> 00:00:06,962
tentang seluruh hidupku.
Clark adalah Superman.
4
00:00:06,963 --> 00:00:08,529
Kau dan ayahmu...
5
00:00:08,530 --> 00:00:10,487
Melihat ke belakang,
itu sangat masuk akal.
6
00:00:10,488 --> 00:00:13,447
Kita perlu memulai ulang. Untuk
melihat bagaimana perasaan kita?
7
00:00:13,448 --> 00:00:14,796
Aku belum melupakan
itu, dan aku tidak tahu
8
00:00:14,797 --> 00:00:17,929
apakah aku akan pernah seperti itu.
9
00:00:17,930 --> 00:00:19,496
Aku ingin berbicara denganmu tentang
10
00:00:19,497 --> 00:00:20,976
Bruno Mannheim,
11
00:00:20,977 --> 00:00:22,369
kepala Intergang.
12
00:00:22,370 --> 00:00:23,979
Di planet ini, Bruno Mannheim adalah
13
00:00:23,980 --> 00:00:26,590
orang yang membunuh
John Henry Irons.
14
00:00:26,591 --> 00:00:28,462
Apakah kau akan mencoba
membangun benteng lain?
15
00:00:28,463 --> 00:00:31,553
Yup, hanya kali ini
untuk kita semua.
16
00:00:34,338 --> 00:00:38,472
Sudah 27 hari sejak
dunia hampir berakhir...
17
00:00:38,473 --> 00:00:41,736
27 hari sejak semua
orang di dua planet
18
00:00:41,737 --> 00:00:44,608
hampir membuat hidup
mereka berubah selamanya,
19
00:00:44,609 --> 00:00:46,436
dan kau tahu apa?
20
00:00:46,437 --> 00:00:49,526
Karena kita semua tahu
apa yang akan hilang dari kita,
21
00:00:49,527 --> 00:00:52,399
karena kita semua merasakan ketakutan itu,
22
00:00:52,400 --> 00:00:54,489
sesuatu yang menakjubkan terjadi.
23
00:01:06,457 --> 00:01:07,892
Benteng baru?
24
00:01:07,893 --> 00:01:09,546
Kupikir sudah waktunya untuk
25
00:01:09,547 --> 00:01:11,113
membuatnya untuk seluruh keluargaku.
26
00:01:11,114 --> 00:01:12,375
Lois,
27
00:01:12,376 --> 00:01:15,684
Jordan, dan Jonatan.
28
00:01:18,730 --> 00:01:20,731
Kami memutuskan kami ingin perubahan.
29
00:01:20,732 --> 00:01:24,996
Tempat untuk digunakan bersama
sehingga setiap suara didengar,
30
00:01:24,997 --> 00:01:27,869
dan inilah rancangan...
31
00:01:27,870 --> 00:01:31,308
Balai Kota kita yang baru!
32
00:01:32,657 --> 00:01:35,486
Kami ingin membuat
hidup kami lebih baik.
33
00:01:42,537 --> 00:01:44,887
Memperbaiki apa yang sudah ada.
34
00:01:53,548 --> 00:01:57,072
Dan menyingkirkan apa yang
menyebabkan kita berduka.
35
00:01:57,073 --> 00:01:59,988
Tutup tambang ini untuk selamanya.
36
00:01:59,989 --> 00:02:03,600
Namun yang menjadi
jelas dalam 27 hari terakhir
37
00:02:03,601 --> 00:02:05,167
apakah itu kita semua
38
00:02:05,168 --> 00:02:08,301
di seluruh dunia...
39
00:02:08,302 --> 00:02:09,651
Kami semakin dekat.
40
00:02:22,620 --> 00:02:24,621
Wow. Ya.
41
00:02:24,622 --> 00:02:26,710
Kami harus berterima kasih kepada
Tal karena telah menggunakan vilanya.
42
00:02:26,711 --> 00:02:28,234
Ya.
43
00:02:28,235 --> 00:02:29,626
Ini akan sedikit sulit
dilakukan sekarang
44
00:02:29,627 --> 00:02:32,455
karena dia ada di
dunia Bizarro, tapi...
45
00:02:32,456 --> 00:02:34,501
Kau akan bertemu dengannya lagi, Clark.
46
00:02:34,502 --> 00:02:36,286
Ya.
47
00:02:38,245 --> 00:02:39,636
Sudah waktunya pergi?
48
00:02:39,637 --> 00:02:40,985
Anak-anak ingin berlatih
49
00:02:40,986 --> 00:02:42,597
sebelum kita
kembali ke "Gazette".
50
00:02:44,338 --> 00:02:45,729
Ya, aku tidak akan
berada di sana hari ini.
51
00:02:45,730 --> 00:02:47,209
Aku punya janji di Metropolis.
52
00:02:47,210 --> 00:02:49,080
Apa? Lois, Lois,
53
00:02:49,081 --> 00:02:51,082
John Henry berkata untuk
jangan ganggu dia lagi.
54
00:02:51,083 --> 00:02:52,997
Aku tahu, tapi ini Bruno Mannheim,
55
00:02:52,998 --> 00:02:55,175
- ...pemimpin Intergang.
- Baru dugaan.
56
00:02:56,350 --> 00:02:57,959
Aku hanya mengatakan...
57
00:02:57,960 --> 00:02:59,395
Bertahun-tahun kita habiskan
untuk menyelidikinya
58
00:02:59,396 --> 00:03:01,136
di Metropolis, tapi kita tidak
bisa membuktikan apa pun.
59
00:03:01,137 --> 00:03:02,659
Ya, karena suatu alasan...
60
00:03:02,660 --> 00:03:05,053
Suap, pemerasan, intimidasi.
61
00:03:05,054 --> 00:03:07,098
Kita tidak bisa meminta
seorangpun untuk mengatakan
62
00:03:07,099 --> 00:03:10,712
sesuatu tentang perdagangan
senjata ilegal terbesar di negara ini?
63
00:03:12,975 --> 00:03:14,410
Hati-hatilah.
64
00:03:14,411 --> 00:03:15,934
Oke.
65
00:03:18,241 --> 00:03:20,200
- Anak-anak lagi?
- Aku...
66
00:03:21,853 --> 00:03:23,377
- Mereka harus menunggu.
- Ya.
67
00:03:26,401 --> 00:03:32,401
** Diterjemahkan oleh Purakrisna ***
Twitter: @rasjawa
68
00:03:32,734 --> 00:03:36,564
Wah!
69
00:03:52,884 --> 00:03:54,624
Ayah tidak akan bisa
menangkapku kali ini!
70
00:03:54,625 --> 00:03:56,148
Whoo-hoo!
71
00:04:03,808 --> 00:04:05,245
Wah!
72
00:04:23,350 --> 00:04:26,613
Sobat, ternyata kemampuan terbangmu
benar-benar meningkat,
73
00:04:26,614 --> 00:04:30,878
tapi, kau punya cara untuk berkelit
jika ayahmu ini bisa mengalahkanmu.
74
00:04:30,879 --> 00:04:32,967
Yah, setidaknya kita harus
membawa baju renang lain kali.
75
00:04:32,968 --> 00:04:37,145
Aku basah kuyup setiap
kali aku datang ke sini.
76
00:04:37,146 --> 00:04:38,755
Ya, kita mungkin bisa memikirkan
sesuatu tentang itu
77
00:04:38,756 --> 00:04:40,801
tapi saat ini, saat
aku sedang bekerja,
78
00:04:40,802 --> 00:04:43,325
Aku ingin kau berlatih.
79
00:04:43,326 --> 00:04:46,416
Setelah selesai, terbanglah pulang.
80
00:04:47,635 --> 00:04:50,724
Tunggu, sendirian?
81
00:04:50,725 --> 00:04:51,769
Langsung pulang ke rumah.
82
00:04:58,298 --> 00:05:00,342
Oke, Jonathan, kedua
tangannya di kemudi.
83
00:05:00,343 --> 00:05:01,952
Ya Bu.
84
00:05:01,953 --> 00:05:03,954
Posisi jam sepuluh dan jam dua.
85
00:05:03,955 --> 00:05:05,304
- Ya Bu.
- Jika chatting sambil mengemudi,
86
00:05:05,305 --> 00:05:07,698
- Kamu tidak akan lulus.
- Ibu, aku tahu.
87
00:05:09,047 --> 00:05:10,352
Seharusnya aku meminta bantuan Ayah.
88
00:05:10,353 --> 00:05:11,701
Ayahmu adalah
pengemudi yang buruk.
89
00:05:11,702 --> 00:05:12,703
Ayo jalan.
90
00:05:16,446 --> 00:05:17,620
Perlahan-lahan
91
00:05:17,621 --> 00:05:19,580
Berhati-hatilah dan pelan-pelan.
92
00:05:20,885 --> 00:05:22,408
Indikator... tekan indikator.
93
00:05:22,409 --> 00:05:24,192
Pelan-pelan, pelan-pelan.
94
00:05:24,193 --> 00:05:25,672
Kau bisa mempercepat. Kau terlalu
dekat dengan mobil depan.
95
00:05:25,673 --> 00:05:27,543
Kau akan menabrak mobil itu!
96
00:05:27,544 --> 00:05:29,632
Bu, kumohon!
97
00:05:29,633 --> 00:05:31,155
Sayang, kau tidak
bisa mengikuti ujian
98
00:05:31,156 --> 00:05:32,461
mengemudi dengan
mobil seperti ini.
99
00:05:32,462 --> 00:05:34,551
Mari berlatih lagi besok
pagi dengan mobil Ibu.
100
00:05:39,469 --> 00:05:41,078
Kau tahu, sekarang
kau bekerja untukku,
101
00:05:41,079 --> 00:05:42,993
Kau bisa bekerja di DOD...
102
00:05:42,994 --> 00:05:44,560
Menghemat waktu kita daripada
bolak-balik ke sini.
103
00:05:44,561 --> 00:05:45,692
Aku suka disini.
104
00:05:45,693 --> 00:05:47,258
Selain itu, Nat
lebih berkualitas
105
00:05:47,259 --> 00:05:48,434
dari siapa pun yang kau miliki.
106
00:05:48,435 --> 00:05:50,174
Bagaimana jika aku bisa
mendapatkan ijin untuknya?
107
00:05:50,175 --> 00:05:51,611
Dia bisa masuk ke sana bersamamu.
Aku ingin dia bergaul
108
00:05:51,612 --> 00:05:54,527
dengan anak-anak sekolah
menengah, bukan orang bodoh di DOD.
109
00:05:54,528 --> 00:05:56,138
Dia harus membangun
beberapa hubungan baru.
110
00:06:01,186 --> 00:06:02,622
Nat, di Bumimu,
111
00:06:02,623 --> 00:06:05,799
aku adalah kakekmu.
112
00:06:05,800 --> 00:06:06,930
Apakah kita pernah melakukan
sesuatu yang menyenangkan?
113
00:06:06,931 --> 00:06:08,279
Menonton film horor.
114
00:06:08,280 --> 00:06:10,020
Setiap Jumat malam.
115
00:06:10,021 --> 00:06:11,239
Serius?
116
00:06:11,240 --> 00:06:13,023
Seperti yang sedang diputar
di bioskop di sini?
117
00:06:13,024 --> 00:06:14,111
"Slaughter Cabin 3"?
118
00:06:14,112 --> 00:06:16,070
Ya, persis seperti itu.
119
00:06:16,071 --> 00:06:17,420
Baiklah, ayo pergi.
120
00:06:19,030 --> 00:06:21,641
Tentu saja, jika kau tidak keberatan.
121
00:06:21,642 --> 00:06:22,946
Pergilah.
122
00:06:22,947 --> 00:06:24,906
Baiklah kalau begitu.
Mari kita nonton film seram itu.
123
00:06:28,257 --> 00:06:30,389
Ya, terlihat bagus
bagiku di sana.
124
00:06:30,390 --> 00:06:31,912
Beberapa donor
darah lagi, dan, uh, kita
125
00:06:31,913 --> 00:06:33,217
akan baik-baik saja
dengan cadangan kita.
126
00:06:33,218 --> 00:06:35,438
- Hai kawan!
- Eh, hei, Lana.
127
00:06:37,135 --> 00:06:40,834
Dengar, pengacaraku
menelepon, dan dia
128
00:06:40,835 --> 00:06:42,792
bilang kau belum
menandatangani surat cerai.
129
00:06:42,793 --> 00:06:44,968
Ya aku tahu.
130
00:06:44,969 --> 00:06:46,274
Ada sesuatu yang belum kau setujui?
131
00:06:46,275 --> 00:06:49,103
Tidak, tidak, persyaratannya
baik-baik saja.
132
00:06:49,104 --> 00:06:51,627
Oke, baiklah, apa itu?
133
00:06:51,628 --> 00:06:54,543
Aku masih sangat sibuk, Kyle.
134
00:06:54,544 --> 00:06:57,328
Maksudku, Dean meninggalkan
kekacauan yang sangat besar, dan
135
00:06:57,329 --> 00:06:59,330
setiap kali aku duduk untuk
menandatangani surat-surat...
136
00:06:59,331 --> 00:07:02,029
Walikota Lang, ada
masalah di sekolah.
137
00:07:02,030 --> 00:07:03,379
Sesuatu yang buruk pasti
muncul begitu saja.
138
00:07:14,303 --> 00:07:15,651
Satu cerita lagi.
139
00:07:15,652 --> 00:07:17,087
Aku sudah selesai memeriksa
salinan Lois untukmu.
140
00:07:17,088 --> 00:07:18,567
Jangan khawatir tentang salinannya.
141
00:07:18,568 --> 00:07:20,047
Aku ingin kau menutupi apa pun
142
00:07:20,048 --> 00:07:21,876
yang terjadi di
sekolah menengah.
143
00:07:31,146 --> 00:07:32,625
Aku harus pergi. Um, aku
144
00:07:32,626 --> 00:07:33,670
akan ke sana secepat aku bisa.
145
00:07:35,063 --> 00:07:38,240
Tentu, selamatkan apa
pun yang bisa kau selamatkan.
146
00:07:47,815 --> 00:07:49,077
Jordan?
147
00:07:50,948 --> 00:07:52,472
Itu tidak akan membantu.
Berhenti!
148
00:07:57,085 --> 00:07:58,086
Tidak!
149
00:08:30,684 --> 00:08:32,423
Aku menyuruhmu terbang langsung pulang.
150
00:08:32,424 --> 00:08:33,686
Aku berbalik.
151
00:08:33,687 --> 00:08:35,122
Berbalik?
Kita berada di Malaysia.
152
00:08:35,123 --> 00:08:37,254
Ya, aku tahu, tetapi
ketika aku menyadarinya,
153
00:08:37,255 --> 00:08:39,082
Aku melihat apa yang terjadi,
dan aku datang untuk membantu.
154
00:08:39,083 --> 00:08:41,302
Jordan, kau tidak mematuhi ayah.
155
00:08:41,303 --> 00:08:43,086
Kau menempatkan semua
orang di sekitar gedung itu dalam
156
00:08:43,087 --> 00:08:45,524
bahaya, dan lebih parah lagi, kau
hampir mengungkapkan dirimu
157
00:08:45,525 --> 00:08:46,829
ke seluruh dunia.
Apakah kau mengerti...
158
00:08:46,830 --> 00:08:50,354
Aku sudah mengendalikannya.
159
00:08:50,355 --> 00:08:51,399
Pulang.
160
00:08:51,400 --> 00:08:52,748
Sekarang.
161
00:08:52,749 --> 00:08:54,358
Dan kecuali ayah
memberi tahumu tidak
162
00:08:54,359 --> 00:08:56,187
apa-apa, jangan pernah
melakukannya lagi.
163
00:09:01,149 --> 00:09:03,367
Apakah itu jamur hitam?
164
00:09:03,368 --> 00:09:04,934
Kru konstruksi
menemukannya ketika
165
00:09:04,935 --> 00:09:06,588
mereka membuka dinding kemarin.
166
00:09:06,589 --> 00:09:09,243
Barang ini sangat beracun.
167
00:09:09,244 --> 00:09:11,201
Kita harus menyewa seseorang
untuk datang membersihkannya.
168
00:09:11,202 --> 00:09:13,552
Aku khawatir ini bukan
sesuatu yang merusak lorong.
169
00:09:13,553 --> 00:09:15,118
Ini kerusakan akibat air.
170
00:09:15,119 --> 00:09:16,598
Mungkin sudah ada di
sini selama bertahun-tahun.
171
00:09:16,599 --> 00:09:18,165
Aku akan mengurusnya dari sini.
172
00:09:18,166 --> 00:09:19,646
- Oh.
- Terima kasih.
173
00:09:21,299 --> 00:09:23,257
Hei, apakah semuanya baik-baik saja?
174
00:09:23,258 --> 00:09:26,217
Oh. Kami mungkin memiliki masalah jamur.
175
00:09:28,089 --> 00:09:29,742
Oh wow. Bukan "mungkin".
176
00:09:29,743 --> 00:09:31,657
kau memang punya masalah itu.
177
00:09:31,658 --> 00:09:33,049
Itu ada di mana-mana.
178
00:09:33,050 --> 00:09:35,008
Kupikir kami tidak punya uang
179
00:09:35,009 --> 00:09:36,139
untuk anggaran hal seperti ini.
180
00:09:36,140 --> 00:09:37,619
Kau akan memikirkan solusinya.
181
00:09:37,620 --> 00:09:38,968
Kau selalu begitu.
182
00:09:38,969 --> 00:09:42,493
Baiklah, ngomong-ngomong,
183
00:09:42,494 --> 00:09:44,887
bagaimana kabarmu dan Lois?
184
00:09:44,888 --> 00:09:46,802
Sejujurnya, mereka, um,
185
00:09:46,803 --> 00:09:48,587
mereka tidak pernah lebih baik.
186
00:09:48,588 --> 00:09:49,936
Mengapa kau mengatakan itu?
187
00:09:49,937 --> 00:09:51,025
Um...
188
00:09:52,461 --> 00:09:54,505
Clark Kent...
189
00:09:54,506 --> 00:09:55,942
Tunggu, tidak, tidak, tidak, tidak.
190
00:09:55,943 --> 00:09:58,553
Jangan khawatir.
aku tidak akan mengatakan apapun...
191
00:09:58,554 --> 00:09:59,946
Ketika aku bertemu
dengannya untuk minum nanti.
192
00:09:59,947 --> 00:10:01,208
Oh ya.
193
00:10:01,209 --> 00:10:02,819
Mm-hmm, mm-hmm.
194
00:10:13,961 --> 00:10:15,396
- Apa yang kau lakukan di sini?
- Tolong, Dr. Irons,
195
00:10:15,397 --> 00:10:17,006
itu hanya beberapa pertanyaan.
196
00:10:17,007 --> 00:10:19,269
Aku telah mengatakan dengan
sangat jelas, aku tidak ingin
197
00:10:19,270 --> 00:10:20,749
berbicara denganmu, tapi sekarang
kau datang ke kantorku,
198
00:10:20,750 --> 00:10:22,795
berpura-pura menjadi Ginger Metcalf?
199
00:10:22,796 --> 00:10:24,623
Aku hanya ingin tahu
apakah kakakmu mungkin
200
00:10:24,624 --> 00:10:27,714
punya hubungan
dengan Bruno Mannheim.
201
00:10:33,894 --> 00:10:36,025
John Henry bergaul
dengan banyak orang jahat.
202
00:10:36,026 --> 00:10:37,592
Dia adalah seorang veteran
tentara yang dihormati.
203
00:10:37,593 --> 00:10:40,595
Semua orang di keluargaku
adalah militer.
204
00:10:40,596 --> 00:10:42,336
Ayahku membesarkan kami untuk melayani.
205
00:10:42,337 --> 00:10:45,687
John Henry mengambil kesempatan
itu dan menyalahgunakannya.
206
00:10:45,688 --> 00:10:46,733
Bagaimana?
207
00:10:48,560 --> 00:10:50,910
Dengan menjual teknologi dan
208
00:10:50,911 --> 00:10:53,695
senjata kepada orang yang salah
209
00:10:53,696 --> 00:10:55,479
seperti Lex Luthor
210
00:10:55,480 --> 00:10:58,134
dan Bruno Mannheim.
211
00:10:58,135 --> 00:10:59,788
Aku seharusnya tidak
membicarakan ini denganmu.
212
00:10:59,789 --> 00:11:02,443
Ini mungkin membantu
menyelesaikan pembunuhan saudaramu.
213
00:11:02,444 --> 00:11:03,618
Apa kau tidak ingin tahu
siapa yang membunuhnya?
214
00:11:03,619 --> 00:11:06,273
Aku bahkan tidak tahu siapa dia.
215
00:11:06,274 --> 00:11:08,318
Kakak laki-laki yang
tumbuh besar bersamaku
216
00:11:08,319 --> 00:11:10,930
tidak akan pernah
mengkhianati negaranya.
217
00:11:10,931 --> 00:11:12,279
Sesuatu berubah ketika
218
00:11:12,280 --> 00:11:13,672
dia keluar dari militer,
219
00:11:13,673 --> 00:11:15,761
dan apapun itu,
220
00:11:15,762 --> 00:11:17,677
Aku tidak peduli.
221
00:11:19,461 --> 00:11:20,809
Aku minta maaf.
222
00:11:20,810 --> 00:11:23,507
Aku seharusnya tidak
mengungkit semua itu.
223
00:11:23,508 --> 00:11:25,684
Aku akan pergi.
224
00:11:25,685 --> 00:11:26,989
Tunggu.
225
00:11:26,990 --> 00:11:28,034
Kau memberi tahu
perawatku bahwa
226
00:11:28,035 --> 00:11:29,992
akhir-akhir ini kau
mengalami kelelahan,
227
00:11:29,993 --> 00:11:32,691
bersama dengan payudara bengkak
dan siklus menstruasi yang tidak teratur.
228
00:11:32,692 --> 00:11:34,214
Ya, tapi tidak ada
yang luar biasa.
229
00:11:34,215 --> 00:11:35,215
Mengapa? Nah,
kami perlu mengambil
230
00:11:35,216 --> 00:11:37,043
sampel urin, tetapi apakah kau
231
00:11:37,044 --> 00:11:38,262
aktif secara seksual akhir-akhir ini?
232
00:11:41,091 --> 00:11:42,831
Itu gila.
233
00:11:42,832 --> 00:11:45,312
Ya, derek itu tingginya
sekitar 50 lantai.
234
00:11:45,313 --> 00:11:46,400
- 50?
- Ya.
235
00:11:46,401 --> 00:11:48,750
Astaga, dan ayahmu
tidak keberatan
236
00:11:48,751 --> 00:11:51,797
dengan aksimu layaknya
superhero sejati?
237
00:11:51,798 --> 00:11:53,973
Maksudku, kami masih
238
00:11:53,974 --> 00:11:56,497
memikirkan apa yang
boleh aku lakukan.
239
00:11:56,498 --> 00:11:58,281
Oh, eh,
240
00:11:58,282 --> 00:11:59,370
Aku membawakanmu sesuatu.
241
00:12:02,069 --> 00:12:04,592
Ini adalah gajah kerdil Kalimantan,
242
00:12:04,593 --> 00:12:07,290
ditemukan di Indonesia
dan Malaysia...
243
00:12:07,291 --> 00:12:08,770
Aku membelinya untukmu ketika
aku berada di sana.
244
00:12:08,771 --> 00:12:09,815
Bagus sekali!
245
00:12:09,816 --> 00:12:10,860
Terima kasih.
246
00:12:13,341 --> 00:12:14,385
Apa yang salah?
247
00:12:15,691 --> 00:12:18,824
Tidak ada apa-apa.
Hanya saja...
248
00:12:18,825 --> 00:12:21,043
Uh, maksudku, kau
249
00:12:21,044 --> 00:12:23,785
masih sangat baik padaku
250
00:12:23,786 --> 00:12:25,744
bahkan setelah
semua yang terjadi.
251
00:12:25,745 --> 00:12:26,832
Aku peduli padamu, Sarah.
252
00:12:26,833 --> 00:12:28,311
Aku juga peduli padamu,
253
00:12:28,312 --> 00:12:30,749
Jordan, tapi, kau tahu,
254
00:12:30,750 --> 00:12:33,535
sebagai teman.
255
00:12:36,930 --> 00:12:39,801
Sarah, kau satu-satunya
yang tahu tentang rahasiaku.
256
00:12:39,802 --> 00:12:41,934
Tepat. Jadi kau
tahu, saat kau
257
00:12:41,935 --> 00:12:44,240
di luar sana
menyelamatkan orang,
258
00:12:44,241 --> 00:12:45,851
kau tidak perlu mempertaruhkan identitasmu
259
00:12:45,852 --> 00:12:48,592
untuk membelikan
temanmu hadiah.
260
00:12:48,593 --> 00:12:50,246
Oke?
261
00:12:50,247 --> 00:12:51,639
Oh sial!
262
00:12:51,640 --> 00:12:53,380
Aku harus menjemput Soph.
263
00:12:53,381 --> 00:12:55,077
Um,
264
00:12:55,078 --> 00:12:57,297
Aku akan... Sampai jumpa di
pesta ulang tahunmu besok?
265
00:12:57,298 --> 00:12:58,299
Ya.
266
00:13:09,310 --> 00:13:10,484
Kau tahu, aku
masih tidak percaya
267
00:13:10,485 --> 00:13:12,442
mereka membunuh
Kenny terakhir.
268
00:13:12,443 --> 00:13:13,835
Aku sangat senang
melihat berapa banyak orang
269
00:13:13,836 --> 00:13:15,271
Carver jatuh di luar angkasa.
270
00:13:15,272 --> 00:13:16,795
Ya, Tn. Carver sangat ahli
271
00:13:16,796 --> 00:13:18,188
dalam menjatuhkan barang, bukan?
272
00:13:19,450 --> 00:13:21,408
Tunggu dulu, apakah kau pernah
273
00:13:21,409 --> 00:13:22,801
benar-benar melihat
film "Slaughter Cabin"?
274
00:13:22,802 --> 00:13:24,454
Belum.
275
00:13:24,455 --> 00:13:26,848
Aku lebih suka film seperti
"Guns of Navarone".
276
00:13:26,849 --> 00:13:28,371
Maaf mengecewakanku.
277
00:13:28,372 --> 00:13:30,417
Tidak, bahkan lebih
baik. Akan menyenangkan
278
00:13:30,418 --> 00:13:31,722
untuk menonton dengan orang yang
belum pernah menonton "Slaughter Cabin".
279
00:13:31,723 --> 00:13:33,420
Ha.
280
00:13:33,421 --> 00:13:36,162
Yah, aku senang
kau merasa seperti itu,
281
00:13:36,163 --> 00:13:38,904
karena ada sesuatu yang
ingin kubicarakan denganmu.
282
00:13:38,905 --> 00:13:41,254
Pernahkah kau mendengar
tentang Akademi DOD?
283
00:13:41,255 --> 00:13:43,125
Eh, yang di Metropolis?
284
00:13:43,126 --> 00:13:48,043
Lihat, kupikir kau bisa mendapatkan
keuntungan dari tempat seperti itu.
285
00:13:48,044 --> 00:13:49,523
Aku sudah punya sekolah.
286
00:13:49,524 --> 00:13:50,916
Jenius sepertimu tidak pantas
287
00:13:50,917 --> 00:13:52,526
hanya bersekolah di SMA Smallville.
288
00:13:52,527 --> 00:13:53,875
kau perlu tantangan,
289
00:13:53,876 --> 00:13:55,181
menangani jenis proyek
290
00:13:55,182 --> 00:13:57,227
yang membawa
perubahan dunia nyata.
291
00:13:58,968 --> 00:14:01,622
Jadi kau mengajakku
ke sini untuk merekrutku?
292
00:14:01,623 --> 00:14:03,842
Semakin cepat aku
membawamu ke sana,
293
00:14:03,843 --> 00:14:04,887
kukatakan padamu,
langit adalah batasnya.
294
00:14:07,150 --> 00:14:10,023
Tolong, dua tiket untuk film
pembunuhan luar angkasa.
295
00:14:18,161 --> 00:14:20,902
Oke, jadi aku pergi
untuk menghentikan
296
00:14:20,903 --> 00:14:22,164
derek yang runtuh
di Kuala Lumpur,
297
00:14:22,165 --> 00:14:23,513
dan tebak siapa yang sudah ada di sana.
298
00:14:23,514 --> 00:14:25,124
Aku akan memberitahumu siapa... Jordan.
299
00:14:25,125 --> 00:14:26,429
Dia pergi ke sana sendirian?
300
00:14:26,430 --> 00:14:27,822
Ya, dan ketika aku
bertanya padanya tentang
301
00:14:27,823 --> 00:14:29,780
hal itu, dia berkata jika
dia sudah "mengontrolnya,"
302
00:14:29,781 --> 00:14:31,173
seperti itu adalah hal yang mudah baginya
303
00:14:31,174 --> 00:14:32,653
untuk berada di negara lain.
304
00:14:32,654 --> 00:14:34,611
Baiklah, kita akan bicara
dengannya nanti malam.
305
00:14:34,612 --> 00:14:35,917
kau tahu, sungguh menakjubkan
306
00:14:35,918 --> 00:14:37,223
betapa anak-anak tidak
mendengarkan kita.
307
00:14:37,224 --> 00:14:38,964
Aku terus berusaha meyakinkan diri
308
00:14:38,965 --> 00:14:40,226
bahwa ini akan jauh lebih mudah
309
00:14:40,227 --> 00:14:42,489
ketika mereka keluar dari SMA.
310
00:14:42,490 --> 00:14:43,491
Ya.
311
00:14:45,885 --> 00:14:47,887
- kau baik-baik saja?
- Ya aku berpikir begitu.
312
00:14:49,584 --> 00:14:52,152
Aku tidak tahu.
313
00:14:57,113 --> 00:14:58,288
Aku mungkin hamil.
314
00:15:07,950 --> 00:15:09,733
- Hamil?
- Masih ada tes darah
315
00:15:09,734 --> 00:15:12,302
yang harus dilakukan, tapi
besar kemungkin jika aku hamil.
316
00:15:14,435 --> 00:15:15,957
Aku... maksudku, bagaimana?
317
00:15:15,958 --> 00:15:18,612
- Clark.
- Tidak... kau tahu maksudku.
318
00:15:18,613 --> 00:15:20,179
Apakah kau berpikir
bahwa ini akan terjadi?
319
00:15:20,180 --> 00:15:22,311
Maksudku, aku bahkan
tidak berpikir itu mungkin.
320
00:15:22,312 --> 00:15:25,184
Aku juga tidak, tapi inilah yang terjadi.
321
00:15:25,185 --> 00:15:27,012
Benar.
322
00:15:27,013 --> 00:15:28,491
Bagaimana perasaanmu?
323
00:15:28,492 --> 00:15:31,712
Terkejutlah, jelas.
324
00:15:31,713 --> 00:15:34,845
Ini akan menjadi perubahan
yang sangat besar bagi kita.
325
00:15:34,846 --> 00:15:37,587
Apakah kita siap
untuk hal seperti ini?
326
00:15:37,588 --> 00:15:39,502
Aku tidak tahu.
327
00:15:39,503 --> 00:15:40,548
Aku juga tidak.
328
00:15:42,289 --> 00:15:44,420
Tapi, hei... hei, apapun
yang terjadi, kita akan
329
00:15:44,421 --> 00:15:48,294
kita akan mengatasinya bersama kan?
330
00:15:48,295 --> 00:15:51,036
Tidak ada yang tidak bisa
kita lakukan bersama.
331
00:15:51,037 --> 00:15:52,081
Mm.
332
00:15:53,430 --> 00:15:57,303
Mungkin berarti tidak ada lagi
perjalanan sehari ke vila milik Tal.
333
00:15:57,304 --> 00:16:00,350
Aku cukup yakin itulah
awal dari masalah itu.
334
00:16:01,830 --> 00:16:03,136
Ya...
335
00:16:04,964 --> 00:16:06,834
Tampaknya, karena
keterlambatan pengiriman,
336
00:16:06,835 --> 00:16:08,444
tak satu pun hadiah ulang tahun
337
00:16:08,445 --> 00:16:11,534
yang kau beli akan
tiba pada waktunya.
338
00:16:11,535 --> 00:16:13,058
Batalkan pesanan.
339
00:16:13,059 --> 00:16:15,103
Aku akan mengambil
barang-barang itu sendiri.
340
00:16:15,104 --> 00:16:16,539
Hai.
341
00:16:16,540 --> 00:16:17,977
- Bagaimana tadi?
- Menyebalkan.
342
00:16:20,588 --> 00:16:22,284
- Apa yang Sam lakukan?
- Dia tidak mengajakku nonton
343
00:16:22,285 --> 00:16:23,677
untuk mengenalku lebih baik.
344
00:16:23,678 --> 00:16:25,113
Dia hanya ingin
aku pergi ke sekolah
345
00:16:25,114 --> 00:16:27,246
bodoh dan bekerja di
DOD suatu hari nanti.
346
00:16:27,247 --> 00:16:28,769
- Ia berkata begitu?
- kau tahu, aku tidak tahu kenapa
347
00:16:28,770 --> 00:16:30,510
aku berpikir dia akan
menjadi seperti Kakek!
348
00:16:30,511 --> 00:16:31,947
Dia jelas bukan orang yang sama.
349
00:16:41,130 --> 00:16:42,217
Dari mana saja kau?
350
00:16:42,218 --> 00:16:44,959
Hanya terbang di sekitar sini.
351
00:16:44,960 --> 00:16:47,266
Sarah adalah Sarah, dan Ayah
sangat marah padaku, jadi...
352
00:16:47,267 --> 00:16:50,704
Ya, ayah kelihatan kesal sepanjang sore.
353
00:16:50,705 --> 00:16:53,924
Apa yang kau lakukan?
354
00:16:53,925 --> 00:16:55,361
Mencoba menghentikan
derek konstruksi
355
00:16:55,362 --> 00:16:58,277
jatuh dari gedung
tinggi di Kuala Lumpur.
356
00:16:58,278 --> 00:16:59,582
Astaga.
357
00:16:59,583 --> 00:17:01,889
Ya, Ayah bilang aku membuatnya
lebih buruk.
358
00:17:01,890 --> 00:17:03,543
Bukannya memang begitu?
359
00:17:03,544 --> 00:17:05,371
Aku tidak tahu, bung.
360
00:17:05,372 --> 00:17:07,025
Aku hanya mencoba untuk membantu.
361
00:17:07,026 --> 00:17:08,113
Aku mengerti.
362
00:17:08,114 --> 00:17:09,288
Aku beneran mengerti.
363
00:17:09,289 --> 00:17:11,029
Tapi tahukah kau,
jika kau belum mampu,
364
00:17:11,030 --> 00:17:14,641
mungkin serahkan saja
pada ayah sampai kau mampu.
365
00:17:14,642 --> 00:17:16,338
Maksudku, ayah sudah
366
00:17:16,339 --> 00:17:17,906
lama menjadi Superman.
367
00:17:22,911 --> 00:17:24,868
Mengapa kau masih belajar?
368
00:17:24,869 --> 00:17:26,479
Aku harus lulus ujian ini, bung.
369
00:17:26,480 --> 00:17:28,872
Maksudku, aku tahu
kau mengembalikan trukmu
370
00:17:28,873 --> 00:17:32,398
dan mengemudi bukanlah
hal istimewa lagi bagimu.
371
00:17:32,399 --> 00:17:34,965
Tetapi...
372
00:17:34,966 --> 00:17:36,055
inilah kebebasanku.
373
00:17:38,144 --> 00:17:39,970
kau gugup?
374
00:17:39,971 --> 00:17:43,278
Aku tidak gugup, sampai
aku berlatih dengan ibu hari ini.
375
00:17:43,279 --> 00:17:47,456
Dia benar-benar mendikteku
segalanya, jadi...
376
00:17:47,457 --> 00:17:49,893
Ya. Ya, itu menjengkelkan.
377
00:17:49,894 --> 00:17:52,766
Tapi maksudku, apakah dia benar?
378
00:17:52,767 --> 00:17:54,855
- Bung.
- Maksudku, jika mengemudi
379
00:17:54,856 --> 00:17:57,379
benar-benar berarti
semua yang kau
380
00:17:57,380 --> 00:17:58,989
katakan, mungkin kau
harus mendengarkannya?
381
00:17:58,990 --> 00:18:02,429
Dia telah mengemudi sejak dulu.
382
00:18:03,430 --> 00:18:05,126
Baiklah, bung. Dengar.
383
00:18:05,127 --> 00:18:07,650
Aku bukan Ibu, tetapi jika
kau ingin mempraktikkan
384
00:18:07,651 --> 00:18:09,435
beberapa hal yang
menurutnya perlu kau kerjakan,
385
00:18:09,436 --> 00:18:10,480
Aku akan membantumu.
386
00:18:12,830 --> 00:18:14,179
- Ayo pergi.
- Hai.
387
00:18:14,180 --> 00:18:15,615
Baiklah, aku tidak bisa berjanji
388
00:18:15,616 --> 00:18:16,976
kau tidak akan mati, jadi...
389
00:18:22,405 --> 00:18:24,537
Hanya ini yang kau punya?
390
00:18:24,538 --> 00:18:25,582
Lebih banyak di belakang.
391
00:18:38,987 --> 00:18:43,295
Oh wow. Oh, eh...
392
00:18:43,296 --> 00:18:45,297
bagaimana kabar Lois?
393
00:18:45,298 --> 00:18:47,995
Eh, masih berproses.
394
00:18:47,996 --> 00:18:49,997
Baiklah... eh...
395
00:18:49,998 --> 00:18:51,129
Dan... dan kau sendiri?
396
00:18:51,130 --> 00:18:55,655
Maksudku, memulai lagi dari awal,
397
00:18:55,656 --> 00:18:58,267
dua remaja di rumah...
398
00:19:00,530 --> 00:19:02,227
Dengar, Clark,
399
00:19:02,228 --> 00:19:04,577
Aku tidak bermaksud
400
00:19:04,578 --> 00:19:06,883
melangkahi, tetapi
jika ada keraguan
401
00:19:06,884 --> 00:19:07,972
di pihakmu...
402
00:19:10,105 --> 00:19:11,150
kau perlu memberi tahu Lois.
403
00:19:13,848 --> 00:19:16,893
Ini mimpi buruk, Lois.
404
00:19:16,894 --> 00:19:20,158
Benar, dan pembukuan
Dean tidak masuk akal.
405
00:19:20,159 --> 00:19:22,508
Jadi sekarang aku
harus memikirkan
406
00:19:22,509 --> 00:19:24,510
dari mana pos untuk
meminjam uang
407
00:19:24,511 --> 00:19:26,207
untuk semua pekerjaan
mitigasi di sekolah.
408
00:19:26,208 --> 00:19:27,774
Kau pasti bisa mengatasinya.
409
00:19:27,775 --> 00:19:29,210
Kau seorang manajer bagian
pinjaman selama bertahun-tahun.
410
00:19:29,211 --> 00:19:30,255
kau bisa melakukan ini sambil tidur.
411
00:19:30,256 --> 00:19:31,995
Masih pesanan seperti dulu?
412
00:19:31,996 --> 00:19:33,519
- Sempurna.
- Kau tetap minum air saja?
413
00:19:33,520 --> 00:19:34,737
Ya terima kasih.
414
00:19:34,738 --> 00:19:35,825
Hah, kau hanya minum air?
415
00:19:35,826 --> 00:19:37,480
Lois.
416
00:19:42,006 --> 00:19:43,137
Jangan-jangan...
417
00:19:43,138 --> 00:19:45,313
Lana.
418
00:19:45,314 --> 00:19:47,097
Ya Tuhan, tunggu.
419
00:19:47,098 --> 00:19:49,056
Clark memberitahuku hal-hal yang
420
00:19:49,057 --> 00:19:50,362
sangat hebat di
antara kalian berdua.
421
00:19:50,363 --> 00:19:51,885
Dia benar. Ia mengatakan apa?
422
00:19:51,886 --> 00:19:54,104
Ya, itu terlihat di raut
wajahnya dengan cara
423
00:19:54,105 --> 00:19:57,412
yang sama terlihat di raut
wajahmu sekarang.
424
00:19:57,413 --> 00:19:59,066
Ya Tuhan. Sudah berapa bulan?
425
00:19:59,067 --> 00:20:00,285
Aku tidak tahu... Aku bahkan
426
00:20:00,286 --> 00:20:01,677
tidak tahu apakah ini benar terjadi.
427
00:20:01,678 --> 00:20:03,636
Tetapi kami juga memiliki dua
anak berusia hampir 16 tahun.
428
00:20:03,637 --> 00:20:04,681
Apa yang kami pikirkan?
429
00:20:06,422 --> 00:20:08,815
Kau pasti ingat betapa sempurnanya
430
00:20:08,816 --> 00:20:12,166
saat bayi tertidur
di pelukanmu,
431
00:20:12,167 --> 00:20:15,214
dan sekarang kau ingin
menggelitik jari-jari kaki kecil itu.
432
00:20:16,563 --> 00:20:19,565
Dan pertama kali kau mendengar
433
00:20:19,566 --> 00:20:21,480
mereka cekikikan saat
menyebut namamu.
434
00:20:21,481 --> 00:20:23,830
Maksudku, semua hal yang kurang
435
00:20:23,831 --> 00:20:26,267
kita hargai pada saat
mengalaminya pertama kali.
436
00:20:26,268 --> 00:20:28,095
Jadi kau ingin punya anak lagi?
437
00:20:28,096 --> 00:20:30,140
Ya.
438
00:20:30,141 --> 00:20:31,230
Beneran.
439
00:20:33,449 --> 00:20:34,450
Kau?
440
00:20:37,192 --> 00:20:38,889
Aku tidak tahu.
441
00:20:41,631 --> 00:20:44,373
Kupikir begitu.
442
00:20:45,983 --> 00:20:47,507
Maka itu adalah jawabanmu.
443
00:20:56,167 --> 00:20:57,777
Dan ingat, untuk
belokan tiga poin,
444
00:20:57,778 --> 00:20:58,778
pertama, kau mengemudi ke kiri.
445
00:20:58,779 --> 00:21:00,345
Aku bisa melakukannya, Bu.
446
00:21:00,346 --> 00:21:01,476
Jangan khawatir
sayang. Tidak ada
447
00:21:01,477 --> 00:21:02,677
yang akan muncul
yang belum kita latih.
448
00:21:05,176 --> 00:21:07,221
Pak Pelatih Gaines?
449
00:21:07,222 --> 00:21:08,701
Kau bekerja di DMV?
450
00:21:08,702 --> 00:21:10,572
Bayangkan itu.
451
00:21:10,573 --> 00:21:12,488
Sekarang, mengapa aku
membutuhkan pekerjaan lain?
452
00:21:22,498 --> 00:21:23,498
Haruskah aku mulai mengemudi?
453
00:21:23,499 --> 00:21:24,673
kau akan menghancurkan
mobil ini seperti yang
454
00:21:24,674 --> 00:21:25,761
kau lakukan pada
program sepak bolaku?
455
00:21:25,762 --> 00:21:26,894
Eh, tidak, Pak.
456
00:21:28,069 --> 00:21:29,505
"Tidak pak."
457
00:21:43,389 --> 00:21:45,303
- Jadi?
- Pak Gaines mengurangi poinku
458
00:21:45,304 --> 00:21:47,261
untuk masalah sikap.
459
00:21:47,262 --> 00:21:48,654
Sikap?
460
00:21:48,655 --> 00:21:50,482
Karena merugikan
keselamatan umum.
461
00:21:50,483 --> 00:21:51,787
Oh.
462
00:21:51,788 --> 00:21:53,615
Ayah turut prihatin, bung.
463
00:21:53,616 --> 00:21:55,487
Yah, mungkin lain kali.
Tapi aku tetap lulus.
464
00:21:55,488 --> 00:21:56,792
Apa? Kau lulus?
465
00:21:56,793 --> 00:21:57,793
Ah!
466
00:21:57,794 --> 00:21:59,317
Itu menakjubkan!
467
00:21:59,318 --> 00:22:00,796
Baiklah. Aku akan bertanya
468
00:22:00,797 --> 00:22:02,145
Jordan jika dia ingin
tumpangan ke Vicky May.
469
00:22:02,146 --> 00:22:03,625
Oke, baiklah. Oh, hei, kita
470
00:22:03,626 --> 00:22:04,844
masih perlu duduk dan bicara...
471
00:22:04,845 --> 00:22:06,020
Ya, ya, mungkin nanti!
472
00:22:07,282 --> 00:22:08,762
Kita memiliki pengemudi cadangan.
473
00:22:10,894 --> 00:22:12,678
Luar biasa, Clark.
474
00:22:12,679 --> 00:22:14,723
Dia sangat bahagia.
475
00:22:14,724 --> 00:22:17,857
Sudah bertahun-tahun dia
tidak memelukku seperti itu.
476
00:22:17,858 --> 00:22:20,686
Aku merasa seperti mendapatkan
anak laki-lakiku kembali.
477
00:22:20,687 --> 00:22:22,905
Aku senang kau
ada di sana untuk itu.
478
00:22:22,906 --> 00:22:25,430
Kupikir aku ingin lebih.
479
00:22:25,431 --> 00:22:26,475
Tes mengemudi?
480
00:22:27,737 --> 00:22:29,259
Anak-anak.
481
00:22:29,260 --> 00:22:32,698
Hari ini hanya mengingatkan
aku betapa ajaibnya
482
00:22:32,699 --> 00:22:34,047
menjadi seorang ibu.
Bahkan ketika itu sulit,
483
00:22:34,048 --> 00:22:35,222
itu adalah pengalaman terbaik di dunia.
484
00:22:35,223 --> 00:22:36,789
Ya.
485
00:22:36,790 --> 00:22:38,486
Aku tahu ini akan berbeda, tetapi
ini juga merupakan kesempatan
486
00:22:38,487 --> 00:22:41,620
untuk memulai kembali dan
melakukannya dengan lebih baik.
487
00:22:41,621 --> 00:22:43,491
Ya.
488
00:22:43,492 --> 00:22:44,971
Ya, tidak, kau benar...
489
00:22:44,972 --> 00:22:46,234
Sangat benar.
490
00:22:48,279 --> 00:22:49,715
Kue kita sudah datang. Kita akan
491
00:22:49,716 --> 00:22:50,846
membicarakannya lagi nanti, oke? Ya.
492
00:22:50,847 --> 00:22:51,892
- Oke.
- Ya.
493
00:23:08,952 --> 00:23:09,997
Oh, lihat, Sarah datang ke sini.
494
00:23:12,695 --> 00:23:13,696
Hei, John...
495
00:23:19,223 --> 00:23:21,094
Mm, aku bersenang-senang
dengan putrimu...
496
00:23:21,095 --> 00:23:22,965
kau tidak berhak berbicara
dengannya tentang sekolah.
497
00:23:22,966 --> 00:23:25,011
Wah, sejujurnya,
498
00:23:25,012 --> 00:23:26,447
Aku melakukannya karena dirimu.
499
00:23:26,448 --> 00:23:27,927
Aku hanya ingin
mengukur ketertarikannya...
500
00:23:27,928 --> 00:23:30,017
Ketertarikan Nat hanyalah padamu.
501
00:23:31,584 --> 00:23:33,367
Dia berharap bisa menghabiskan
waktu bersama.
502
00:23:33,368 --> 00:23:36,457
- Aku juga.
- Lalu apa yang kau lakukan?
503
00:23:36,458 --> 00:23:40,374
Dia adalah gadis berusia 15
tahun yang dunianya hancur.
504
00:23:40,375 --> 00:23:43,638
Dia membutuhkan
teman dan keluarga, bukan
505
00:23:43,639 --> 00:23:46,860
petugas rekrutmen yang
mencari hadiah besarnya.
506
00:23:48,818 --> 00:23:50,689
Brengsek.
507
00:23:50,690 --> 00:23:52,430
Kau benar.
508
00:23:52,431 --> 00:23:54,257
Aku sudah melewati batas.
509
00:23:54,258 --> 00:23:56,564
Aku tahu kau bukan kakeknya.
510
00:23:56,565 --> 00:23:59,219
kau tidak harus seperti
itu. Tapi jangan terlalu
511
00:23:59,220 --> 00:24:01,395
berharap bahwa kau ingin
menjadi bagian dari hidupnya.
512
00:24:01,396 --> 00:24:03,442
Dia sudah kehilangan
cukup banyak orang.
513
00:24:08,098 --> 00:24:10,360
Hei teman-teman, ketika aku
sampai di DMV, tebak
514
00:24:10,361 --> 00:24:13,233
siapa yang menjadi petugas tes di sana?
515
00:24:13,234 --> 00:24:14,582
Pelatih Gaines.
516
00:24:14,583 --> 00:24:15,801
Wah yang benar??
517
00:24:15,802 --> 00:24:16,845
Aku tidak bercanda.
518
00:24:16,846 --> 00:24:18,543
Kau mengundang guru?
519
00:24:18,544 --> 00:24:20,675
- Hai teman-teman!
- Dia bekerja dengan ibuku.
520
00:24:20,676 --> 00:24:21,763
Hei, Nona Beppo.
521
00:24:21,764 --> 00:24:23,156
Hei, aku membawakanmu sesuatu.
522
00:24:23,157 --> 00:24:24,418
Oh, jangan memanggilku begitu.
523
00:24:24,419 --> 00:24:26,594
Panggil saja aku Chrissy.
524
00:24:26,595 --> 00:24:28,291
Ini, aku membawakanmu sesuatu
525
00:24:28,292 --> 00:24:30,468
untuk keberhasilanmu.
526
00:24:30,469 --> 00:24:32,252
Ini adalah jam alarm.
527
00:24:32,253 --> 00:24:34,167
Ini berguna untuk seperti
bangun di pagi hari,
528
00:24:34,168 --> 00:24:36,169
untuk, pergi sekolah
dan... kau tahu, jam beker,
529
00:24:36,170 --> 00:24:38,519
dan itu membuat... ya.
530
00:24:38,520 --> 00:24:39,912
kau tahu apa itu jam alarm!
531
00:24:39,913 --> 00:24:41,261
Oke.
532
00:24:41,262 --> 00:24:43,089
Itu keren.
533
00:24:43,090 --> 00:24:45,439
Terima kasih. Nah, aku akan
534
00:24:45,440 --> 00:24:47,268
pergi ke pesta
seperti pada tahun 1999.
535
00:24:51,011 --> 00:24:52,751
Keren. Kita harus masuk ke
dalam, teman-teman.
536
00:24:52,752 --> 00:24:53,970
- Ya.
- Ya.
537
00:24:56,233 --> 00:24:58,279
Jadi bagaimana menurutmu?
538
00:25:01,064 --> 00:25:02,587
Apakah kau sudah mengoleskan bumbunya?
539
00:25:02,588 --> 00:25:04,676
Eh, apakah itu tidak cukup?
540
00:25:04,677 --> 00:25:06,155
Nah, dengar. Fakta jika kau
541
00:25:06,156 --> 00:25:07,635
bahkan menanyakan
pertanyaan itu,
542
00:25:07,636 --> 00:25:08,767
maka itulah jawabannya.
543
00:25:08,768 --> 00:25:10,508
Aturan nomor satu dalam barbekyu...
544
00:25:10,509 --> 00:25:11,639
kau tidak boleh takut dengan nyala api.
545
00:25:11,640 --> 00:25:13,075
Baiklah.
546
00:25:13,076 --> 00:25:14,207
Kau bisa memberi saran
cara memperbaikinya?
547
00:25:14,208 --> 00:25:15,469
Mungkin, dengan memberinya,
548
00:25:15,470 --> 00:25:17,123
sedikit, bawang putih?
549
00:25:17,124 --> 00:25:20,648
Uh, biarkan aku, pergi ke dapurmu
550
00:25:20,649 --> 00:25:22,955
dapurmu dan melihat apa aku
bisa menemukan sesuatu.
551
00:25:22,956 --> 00:25:24,044
Baiklah.
552
00:25:27,264 --> 00:25:28,527
Aromanya enak bagiku.
553
00:25:32,182 --> 00:25:34,053
Hai, Beppo.
554
00:25:34,054 --> 00:25:36,665
Apakah kau, eh,
bersembunyi di sini?
555
00:25:38,841 --> 00:25:40,886
Acara terbesar
di kalender sosialku
556
00:25:40,887 --> 00:25:43,410
adalah pesta
remaja laki-laki.
557
00:25:43,411 --> 00:25:45,412
Dan ini sangat menyedihkan.
558
00:25:45,413 --> 00:25:46,935
Aku akan melihat
titik terendahmu dan
559
00:25:46,936 --> 00:25:50,157
akan mengundangmu pada
ulang tahun ke-15 putriku.
560
00:25:51,462 --> 00:25:52,985
Maaf, itu cukup tragis.
561
00:25:52,986 --> 00:25:54,682
Ya.
562
00:25:54,683 --> 00:25:56,858
Dan bagaimana aku menjalani
hari-hariku sangatlah tragis.
563
00:25:56,859 --> 00:25:59,427
kau tentu tidak
sendirian dalam hal itu.
564
00:26:02,778 --> 00:26:04,214
Aku menghargai kepedulianmu.
565
00:26:31,241 --> 00:26:32,807
Terima kasih,
semuanya sudah keluar.
566
00:26:32,808 --> 00:26:34,592
Itu sangat berarti bagi kami,
567
00:26:34,593 --> 00:26:38,726
dan karena kami sangat senang mempermalukan
anak kami yang berusia 16 tahun,
568
00:26:38,727 --> 00:26:40,249
mari kita lihat kembali apa
569
00:26:40,250 --> 00:26:42,775
yang terasa seperti
baru kemarin.
570
00:26:44,515 --> 00:26:47,909
Bright Eyes' "Hari
Pertama Hidupku"
571
00:26:47,910 --> 00:26:49,258
Aduh.
572
00:26:49,259 --> 00:26:50,217
♪ Ini hari pertama ♪
573
00:26:50,218 --> 00:26:51,653
♪ Hidupku ♪
574
00:26:53,568 --> 00:26:56,484
♪ Aku bersumpah aku
lahir tepat di ambang pintu ♪
575
00:26:58,704 --> 00:27:01,401
♪ Aku keluar di tengah hujan,
tiba-tiba semuanya berubah ♪
576
00:27:01,402 --> 00:27:03,317
♪ Mereka menyebar ♪
577
00:27:09,236 --> 00:27:11,499
♪ Wajahmu adalah wajah
pertama yang kulihat ♪
578
00:27:13,544 --> 00:27:16,722
♪ Kupikir aku buta sebelum
bertemu denganmu ♪
579
00:27:18,462 --> 00:27:20,073
♪ Dan aku tidak tahu siapa aku ♪
580
00:27:23,119 --> 00:27:26,340
♪ Tahu ke mana aku ingin pergi ♪
581
00:27:31,824 --> 00:27:34,260
♪ Dan hal-hal ini
berlangsung selamanya ♪
582
00:27:34,261 --> 00:27:38,394
♪ aku, terutama, terlalu lambat ♪
583
00:27:38,395 --> 00:27:41,006
♪ Tapi aku menyadari
bahwa aku membutuhkanmu ♪
584
00:27:41,007 --> 00:27:44,749
♪ Dan aku ingin tahu
apakah aku bisa pulang ♪
585
00:27:44,750 --> 00:27:46,185
♪ Mm-hmm ♪
586
00:27:46,186 --> 00:27:47,274
♪ Mm ♪
587
00:28:02,637 --> 00:28:08,948
Selamat ulang tahun!
588
00:28:33,973 --> 00:28:35,495
Henry Miller?
589
00:28:35,496 --> 00:28:36,696
kau seharusnya berada di penjara.
590
00:28:44,418 --> 00:28:45,810
kau memiliki kekuatan?
591
00:28:45,811 --> 00:28:47,987
Sama seperti dirimu.
592
00:29:08,964 --> 00:29:10,357
Aku bisa melakukan ini sepanjang hari.
593
00:29:13,577 --> 00:29:15,884
Jangan di tengah orang-orang ini.
594
00:30:11,679 --> 00:30:14,594
Henry, siapa yang melakukan ini padamu?
595
00:30:14,595 --> 00:30:17,031
Siapa yang memberimu kekuatan?
596
00:30:17,032 --> 00:30:18,512
Mereka datang untukku.
597
00:30:19,992 --> 00:30:21,035
Siapa?
598
00:30:21,036 --> 00:30:22,428
Aku tidak bisa membiarkan
mereka menghentikanku.
599
00:30:22,429 --> 00:30:24,605
Aku harus menyelesaikan ini dulu.
600
00:30:29,479 --> 00:30:31,524
Selamat ulang tahun.
601
00:30:31,525 --> 00:30:33,613
Oh, eh, hai, Sarah.
602
00:30:33,614 --> 00:30:35,441
603
00:30:35,442 --> 00:30:36,572
kau mengabaikanku?
604
00:30:36,573 --> 00:30:38,183
Tidak, aku, um...
605
00:30:38,184 --> 00:30:39,881
Agak terasa seperti
kau mengabaikanku.
606
00:30:42,797 --> 00:30:44,276
Ya.
607
00:30:44,277 --> 00:30:46,147
Aku tidak tahu harus berkata apa.
608
00:30:46,148 --> 00:30:48,280
Bagaimana dengan, "Apa kabar, Sarah?
609
00:30:48,281 --> 00:30:51,152
"Bagaimana harimu?"
610
00:30:51,153 --> 00:30:53,633
Aku hanya... Aku tidak
ingin ini menjadi canggung.
611
00:30:53,634 --> 00:30:54,721
maksudku...
612
00:30:54,722 --> 00:30:56,505
Itu canggung.
613
00:30:56,506 --> 00:30:58,290
Aku ingin bersamamu, tapi
kau tidak ingin bersamaku.
614
00:30:58,291 --> 00:30:59,988
Itu sangat canggung.
615
00:31:02,773 --> 00:31:05,688
Jordan, hal terakhir yang
ingin aku lakukan adalah
616
00:31:05,689 --> 00:31:09,779
menyakitimu, karena aku
masih sangat peduli padamu.
617
00:31:09,780 --> 00:31:12,739
Aku hanya butuh
waktu untuk diriku
618
00:31:12,740 --> 00:31:14,393
sendiri, dan yang
kuminta hanyalah
619
00:31:14,394 --> 00:31:16,699
kau bisa menghormati itu.
620
00:31:16,700 --> 00:31:18,006
Kumohon?
621
00:31:20,182 --> 00:31:21,444
Oke.
622
00:31:30,671 --> 00:31:32,237
Apa yang kau lakukan?
623
00:31:32,238 --> 00:31:34,893
Oh, bisakah kamu,
seperti, mendengar sesuatu?
624
00:31:36,155 --> 00:31:37,156
Ya.
625
00:31:38,853 --> 00:31:39,898
Apa itu buruk?
626
00:31:42,335 --> 00:31:43,379
Ya.
627
00:31:44,511 --> 00:31:46,905
Apa kau akan... terbang?
628
00:31:50,038 --> 00:31:51,038
Tidak.
629
00:31:55,435 --> 00:31:56,958
Selamat ulang tahun.
630
00:31:58,829 --> 00:31:59,874
Terima kasih.
631
00:32:09,971 --> 00:32:11,841
Henry, katakan saja
padaku siapa yang
632
00:32:11,842 --> 00:32:13,800
melakukan ini padamu.
Aku bisa menolongmu.
633
00:32:13,801 --> 00:32:15,194
Tidak ada yang bisa membantuku.
634
00:32:30,557 --> 00:32:32,733
Tidak ada peluru.
635
00:33:42,063 --> 00:33:44,673
Apa yang dilakukan Walikota Dean di sini?
636
00:33:44,674 --> 00:33:46,414
Lana.
637
00:33:46,415 --> 00:33:48,460
Kau harus mengembalikan dana
itu ke tempat kau menemukannya.
638
00:33:48,461 --> 00:33:50,201
George?
639
00:33:50,202 --> 00:33:52,290
kau mungkin berpikir
memindahkan uang itu adalah ide yang
640
00:33:52,291 --> 00:33:54,422
bagus, tetapi aku mengalokasikannya
untuk suatu alasan.
641
00:33:54,423 --> 00:33:55,945
Maka kau harus
meyakinkanku itu lebih
642
00:33:55,946 --> 00:33:58,252
baik daripada
memperbaiki sekolah kami,
643
00:33:58,253 --> 00:34:00,254
sekolah anakmu juga.
644
00:34:00,255 --> 00:34:02,430
Anak-anak di sana punya
paru-paru yang sehat.
645
00:34:02,431 --> 00:34:04,476
Sedikit jamur tentu tidak
akan membahayakan.
646
00:34:04,477 --> 00:34:06,347
Oke. Kita diskusi kita berakhir di sini.
647
00:34:06,348 --> 00:34:08,828
Ini serius. Kau tidak
bisa bermain-main
648
00:34:08,829 --> 00:34:10,264
dalam hal-hal yang
tidak kau mengerti.
649
00:34:10,265 --> 00:34:14,051
Itu sangat menggurui.
650
00:34:14,052 --> 00:34:16,401
Aku walikota di sini, George,
bukan dirimu lagi.
651
00:34:16,402 --> 00:34:19,621
Kau melakukan sesuatu di luar
batas kewenanganmu.
652
00:34:19,622 --> 00:34:21,624
Kupikir sudah waktunya
bagimu untuk pergi.
653
00:34:24,410 --> 00:34:26,542
Ini belum selesai, Lana.
654
00:34:31,373 --> 00:34:33,419
Mari kita makan kue, oke?
655
00:34:41,427 --> 00:34:42,689
Ah...
656
00:34:44,517 --> 00:34:47,084
Aku ingin meminta
maaf untuk tadi malam.
657
00:34:47,085 --> 00:34:48,389
Tidak perlu.
658
00:34:48,390 --> 00:34:49,738
Kau bukan kakekku.
659
00:34:49,739 --> 00:34:52,741
- Kau benar.
- Aku bukan kakekmu.
660
00:34:52,742 --> 00:34:54,830
Tapi bukan berarti aku
tidak ingin mengenalmu.
661
00:34:54,831 --> 00:34:56,571
Dan bukan ingin membahas
sekolah, yang merupakan
662
00:34:56,572 --> 00:35:00,837
topik yang bodoh
dan konyol untuk dibicarakan.
663
00:35:02,187 --> 00:35:04,144
Lihat, apa yang
perlu kau ketahui
664
00:35:04,145 --> 00:35:06,886
tentang diriku yang asli dari Bumi ini,
665
00:35:06,887 --> 00:35:08,757
adalah hubunganku yang buruk dengan
orang-orang di sekitarku.
666
00:35:08,758 --> 00:35:12,631
Aku selalu mengatakan hal
yang salah di waktu yang salah.
667
00:35:12,632 --> 00:35:14,415
Aku pada dasarnya
adalah orang yang
668
00:35:14,416 --> 00:35:18,506
gagal dalam hubungan pribadi apa pun.
669
00:35:18,507 --> 00:35:23,598
Tapi aku benar-benar ingin
menghabiskan waktu bersamamu.
670
00:35:23,599 --> 00:35:25,252
Dan jika... jika...
671
00:35:25,253 --> 00:35:27,995
Jika kau bisa memaafkanku...
672
00:35:29,431 --> 00:35:31,040
Aku sangat ingin
kesempatan lain
673
00:35:31,041 --> 00:35:33,566
bagi kita untuk
mengenal satu sama lain.
674
00:35:36,569 --> 00:35:38,004
Baiklah.
675
00:35:38,005 --> 00:35:39,092
Ya?
676
00:35:39,093 --> 00:35:40,659
Ya.
677
00:35:40,660 --> 00:35:42,356
Oke. Ini.
678
00:35:42,357 --> 00:35:43,749
- Terima kasih.
- Tidak, aku-aku...
679
00:35:43,750 --> 00:35:45,534
Aku memang sengaja
mengambilkannya untukmu.
680
00:35:48,755 --> 00:35:52,714
Ini serius?
681
00:35:52,715 --> 00:35:54,412
Pakai saja sekali
untuk kakekmu, lalu
682
00:35:54,413 --> 00:35:56,588
kalian bisa mengembalikannya
kembali. Hebat.
683
00:35:56,589 --> 00:35:58,111
Jadi, apakah kalian memiliki
hari ulang tahun yang baik?
684
00:35:58,112 --> 00:36:00,418
- Kurang lebih.
- Ya, itu keren.
685
00:36:00,419 --> 00:36:02,159
- Oh, cukup banyak.
- Uh, itu keren.
686
00:36:02,160 --> 00:36:03,595
- Pestanya luar biasa.
- Terima kasih banyak
687
00:36:03,596 --> 00:36:04,596
untuk ulang tahun.
Kalian yang terbaik.
688
00:36:04,597 --> 00:36:05,640
Itu sangat menyenangkan.
689
00:36:05,641 --> 00:36:06,902
kau tahu, aku ingat sekitar
690
00:36:06,903 --> 00:36:08,426
waktu ini 16 tahun yang lalu...
691
00:36:08,427 --> 00:36:09,775
Oke, Ibu memulai cerita-cerita itu lagi.
692
00:36:09,776 --> 00:36:11,516
Dia memulainya lagi. Oh ayolah.
693
00:36:11,517 --> 00:36:12,821
Kalian tidak ingin mendengar
tentang kapan kalian lahir?
694
00:36:12,822 --> 00:36:14,171
kau tahu, kira-kira
untuk yang keseratus kalinya.
695
00:36:14,172 --> 00:36:15,476
- Tidak terima kasih.
- Itu sangat menyakitkan,
696
00:36:15,477 --> 00:36:16,696
jangan pernah kau lupakan itu.
697
00:36:21,701 --> 00:36:23,006
Apa?
698
00:36:24,443 --> 00:36:26,705
Kupikir aku ingin yang lain juga.
699
00:36:26,706 --> 00:36:29,838
Tepat setelah aku menjerit
tentang betapa menyakitkannya itu?
700
00:36:29,839 --> 00:36:31,971
Ya, kurang lebih pada saat itu,
ketika saat dorongan terakhir.
701
00:36:31,972 --> 00:36:34,061
Tidak ada maksud lain.
702
00:36:35,410 --> 00:36:37,455
Tidak, itu hanya... Aku tidak tahu.
703
00:36:37,456 --> 00:36:40,022
Menonton video itu
hari ini dan melihat
704
00:36:40,023 --> 00:36:42,373
seberapa dewasa anak-anak
kita sekarang, itu hanya...
705
00:36:42,374 --> 00:36:44,810
Itu membuatku rindu memiliki
anak kecil lagi
706
00:36:44,811 --> 00:36:46,464
di rumah, terutama di rumah
yang kita bangun sendiri.
707
00:36:46,465 --> 00:36:47,987
Kita memang melahirkan
anak-anak yang cukup baik.
708
00:36:47,988 --> 00:36:49,989
Ya.
709
00:36:49,990 --> 00:36:52,687
Kau tahu, anak-anak ada di lantai atas.
710
00:36:52,688 --> 00:36:54,733
Dan tidak ada orang
di tempat ski milik Tal.
711
00:36:54,734 --> 00:36:56,301
Tidak.
712
00:37:22,065 --> 00:37:23,196
Pagi.
713
00:37:23,197 --> 00:37:25,067
Ya. Hai.
714
00:37:25,068 --> 00:37:27,374
Bagaimana ini bisa terjadi?
715
00:37:27,375 --> 00:37:30,422
Eh, jadi tadi malam...
716
00:37:31,684 --> 00:37:33,380
Itu... itu menyenangkan.
717
00:37:33,381 --> 00:37:36,905
Maksudku, kau sangat hebat...
718
00:37:36,906 --> 00:37:41,432
Hebat sebagai pribadi,
bukan untuk... kau tahu...
719
00:37:41,433 --> 00:37:44,043
Padahal ya, sangat menyenangkan.
720
00:37:44,044 --> 00:37:45,610
Aku menghargai itu.
721
00:37:45,611 --> 00:37:49,614
Tapi kita tidak akan
pernah bisa melakukan ini lagi.
722
00:37:49,615 --> 00:37:51,529
Benar? Karena ini
723
00:37:51,530 --> 00:37:53,139
sangat kacau.
724
00:37:53,140 --> 00:37:56,577
Tetapi sekali lagi,
kau sangat hebat,
725
00:37:56,578 --> 00:38:00,016
luar biasa, benar-benar
pria yang luar biasa.
726
00:38:03,237 --> 00:38:04,716
Tapi kau tahu, kejadian ini
727
00:38:04,717 --> 00:38:07,501
hanya terjadi sekali ini dan
tidak boleh terulang lagi.
728
00:38:07,502 --> 00:38:09,373
Ya, kupikir itulah masalahnya.
729
00:38:09,374 --> 00:38:13,725
Oke, jadi ini tidak
pernah terjadi, kan?
730
00:38:13,726 --> 00:38:15,467
Itu benar.
731
00:38:21,951 --> 00:38:24,736
Hai.
732
00:38:24,737 --> 00:38:26,738
Aku tidak melihatmu di pesta itu.
733
00:38:26,739 --> 00:38:29,131
Eh, tidak, aku hanya...
734
00:38:29,132 --> 00:38:30,698
Aku baru saja pergi lebih awal.
735
00:38:30,699 --> 00:38:33,310
Eh, ada apa?
736
00:38:33,311 --> 00:38:35,269
Apa yang bisa aku lakukan untukmu?
737
00:38:40,405 --> 00:38:42,407
Aku menandatangani surat cerai.
738
00:38:44,322 --> 00:38:48,717
Aku tidak ingin pengacaramu
mengganggumu lagi.
739
00:38:59,119 --> 00:39:00,468
Um...
740
00:39:07,954 --> 00:39:10,912
Aku akan bicara denganmu nanti.
741
00:39:10,913 --> 00:39:13,046
Ya.
742
00:39:33,371 --> 00:39:34,936
kau tidak akan percaya ini.
743
00:39:34,937 --> 00:39:36,461
Apa?
744
00:39:38,071 --> 00:39:40,681
Henry Miller menderita tumor otak.
745
00:39:40,682 --> 00:39:42,204
Itu sebabnya dia keluar dari penjara.
746
00:39:42,205 --> 00:39:43,815
Mereka memberinya
pembebasan penuh
747
00:39:43,816 --> 00:39:45,469
karena dia hanya memiliki
beberapa minggu lagi untuk hidup.
748
00:39:45,470 --> 00:39:47,732
- Kapan dia keluar?
- Tiga bulan yang lalu.
749
00:39:47,733 --> 00:39:49,413
Nah, apa yang dia
lakukan selama ini?
750
00:39:56,698 --> 00:39:58,133
Apakah semuanya baik-baik saja?
751
00:39:58,134 --> 00:39:59,526
Y-ya, tentu saja
semuanya baik-baik saja.
752
00:39:59,527 --> 00:40:01,310
Kenapa tidak?
753
00:40:01,311 --> 00:40:03,095
Tolong beri tahu aku jika kalian
754
00:40:03,096 --> 00:40:04,357
sudah menyiapkan
berita tentang jamur itu.
755
00:40:04,358 --> 00:40:06,708
Uh, kurang dari seribu kata.
756
00:40:11,147 --> 00:40:12,105
Ini Lois.
757
00:40:12,106 --> 00:40:13,801
Halo, Nona Lane.
758
00:40:13,802 --> 00:40:16,064
Ini Dr. Irons. Hei, Dr. Irons.
759
00:40:16,065 --> 00:40:17,718
Jadi aku baru saja mendapatkan
hasil tesmu kembali,
760
00:40:17,719 --> 00:40:20,982
dan sepertinya kita bisa
mengesampingkan kehamilan.
761
00:40:20,983 --> 00:40:22,114
Apa kau yakin?
762
00:40:22,115 --> 00:40:23,116
Ya.
763
00:40:26,772 --> 00:40:28,294
Dan aku masih
khawatir tentang beberapa
764
00:40:28,295 --> 00:40:29,774
gejala yang kau alami ini.
765
00:40:29,775 --> 00:40:31,340
Perlu lebih dekat.
766
00:40:31,341 --> 00:40:32,820
Mari kita
menjadwalkan janji temu
767
00:40:32,821 --> 00:40:34,909
dengan lab kami di sini di Metropolis.
768
00:40:34,910 --> 00:40:36,694
Aku ingin menjalankan beberapa tes lagi
769
00:40:36,695 --> 00:40:40,133
dan mencari tahu apa yang
menyebabkan semua ini.
770
00:40:53,929 --> 00:40:56,322
Coba lagi.
771
00:40:56,323 --> 00:40:58,846
Sudah terlalu lama.
772
00:40:58,847 --> 00:41:00,979
Kemudian tingkatkan dosisnya.
773
00:41:00,980 --> 00:41:03,765
Dia sudah mati, jadi jika
kita meningkatkan dosisnya...
774
00:41:08,727 --> 00:41:10,468
Ya, Tuan Mannheim. Segera.
775
00:41:16,212 --> 00:41:18,040
Jangan lihat padaku seperti itu.
776
00:41:37,407 --> 00:41:39,627
Tampaknya berfungsi.
777
00:41:44,589 --> 00:41:46,373
Seperti yang aku katakan.
778
00:41:49,245 --> 00:41:50,769
Kita semakin dekat.
779
00:41:50,793 --> 00:42:15,793
** Diterjemahkan oleh Purakrisna**
Twitter: @rasjawa
780
00:42:16,838 --> 00:42:19,014
Greg, gerakkan kepalamu.