1 00:00:00,920 --> 00:00:03,128 Anteriormente em "Superman e Lois"... 2 00:00:03,129 --> 00:00:05,332 Lana, quero te contar algo há muito tempo. 3 00:00:05,333 --> 00:00:07,065 Clark é o Superman. 4 00:00:07,066 --> 00:00:08,483 Você e seu pai... 5 00:00:08,484 --> 00:00:10,207 Pensando bem, faz muito sentido. 6 00:00:10,208 --> 00:00:13,335 Temos que recomeçar. Ver como nos sentimos. 7 00:00:13,336 --> 00:00:17,662 Não superei e não sei se algum dia vou superar. 8 00:00:17,663 --> 00:00:20,976 Queria falar com você sobre Bruno Mannheim, 9 00:00:20,977 --> 00:00:22,089 chefe da Intergangue. 10 00:00:22,090 --> 00:00:23,965 Neste planeta, Bruno Mannheim 11 00:00:23,966 --> 00:00:26,092 foi a pessoa que matou John Henry Irons. 12 00:00:26,311 --> 00:00:28,420 Vai tentar construir outra Fortaleza? 13 00:00:28,421 --> 00:00:31,455 Sim, só que desta vez, é para todos nós. 14 00:00:34,058 --> 00:00:37,736 Já se passaram 27 dias desde que o mundo quase acabou... 15 00:00:38,193 --> 00:00:41,356 27 dias desde que todos em dois planetas 16 00:00:41,357 --> 00:00:43,933 quase tiveram suas vidas mudadas para sempre, 17 00:00:44,329 --> 00:00:45,956 E sabe de uma coisa? 18 00:00:45,957 --> 00:00:48,866 Porque todos nós sabíamos o que estávamos prestes a perder, 19 00:00:49,247 --> 00:00:51,437 porque todos sentimos esse medo, 20 00:00:52,120 --> 00:00:54,312 algo incrível aconteceu. 21 00:01:06,177 --> 00:01:07,716 Uma nova Fortaleza? 22 00:01:07,717 --> 00:01:10,643 Era hora de ter uma para toda a família. 23 00:01:10,644 --> 00:01:11,995 Lois, 24 00:01:11,996 --> 00:01:13,323 Jordan, 25 00:01:14,360 --> 00:01:15,527 e Jonathan. 26 00:01:18,450 --> 00:01:20,451 Decidimos que queríamos mudanças. 27 00:01:20,452 --> 00:01:22,520 Um lugar para usarmos juntos, 28 00:01:22,521 --> 00:01:24,716 para que todas as vozes sejam ouvidas, 29 00:01:24,717 --> 00:01:26,826 nossa futura... 30 00:01:27,590 --> 00:01:28,968 Câmara Municipal! 31 00:01:32,377 --> 00:01:34,570 Queríamos tornar nossas vidas melhores. 32 00:01:42,257 --> 00:01:44,831 Melhorar o que já existia. 33 00:01:53,268 --> 00:01:55,797 E nos livrar do que nos causou sofrimento. 34 00:01:56,793 --> 00:01:58,842 Fechem as minas para sempre. 35 00:01:59,709 --> 00:02:02,635 Mas o que ficou claro nos últimos 27 dias 36 00:02:03,321 --> 00:02:04,997 é que todos nós 37 00:02:04,998 --> 00:02:06,594 ao redor do globo... 38 00:02:07,922 --> 00:02:09,783 Estamos nos aproximando. 39 00:02:24,342 --> 00:02:26,786 Teremos que agradecer ao Tal pelo da casa dele. 40 00:02:26,787 --> 00:02:27,954 Sim. 41 00:02:27,955 --> 00:02:31,424 Agora vai ser difícil, com ele no mundo Bizarro, mas... 42 00:02:32,871 --> 00:02:34,557 Você o verá de novo, Clark. 43 00:02:34,558 --> 00:02:35,805 Sim. 44 00:02:37,965 --> 00:02:39,356 Já está na hora de ir? 45 00:02:39,933 --> 00:02:42,578 Os garotos querem praticar antes de irmos pra Gazeta. 46 00:02:44,058 --> 00:02:47,220 Sim, eu não vou lá hoje. Tenho um compromisso em Metrópolis. 47 00:02:47,221 --> 00:02:50,802 O quê? Lois, John Henry disse para deixar isso para lá. 48 00:02:50,803 --> 00:02:53,062 Eu sei, mas é o Bruno Mannheim, 49 00:02:53,063 --> 00:02:55,102 - líder da Intergangue. - Supostamente. 50 00:02:56,070 --> 00:02:57,679 Estou apenas dizendo... 51 00:02:57,680 --> 00:03:01,101 todos os anos que o investigamos, não conseguimos nada. 52 00:03:01,102 --> 00:03:02,445 Sim, por um motivo... 53 00:03:02,446 --> 00:03:04,929 Suborno, extorsão, intimidação. 54 00:03:04,930 --> 00:03:07,129 Não conseguimos ninguém para falar 55 00:03:07,130 --> 00:03:09,698 sobre o maior traficante ilegal de armas do país. 56 00:03:12,695 --> 00:03:15,051 - Apenas tome cuidado. - Está bem. 57 00:03:17,961 --> 00:03:20,168 - Os garotos de novo? - Eu... 58 00:03:21,373 --> 00:03:23,437 - Eles vão ter que esperar. - Sim. 59 00:03:26,560 --> 00:03:28,060 GeekS heroicamente apresenta... 60 00:03:28,061 --> 00:03:32,961 Superman & Lois - 3.01 Closer 61 00:03:32,962 --> 00:03:34,762 Kryptonianos: Hall^5 | @helder1965 62 00:03:34,763 --> 00:03:36,563 Kryptonianos: Darrow | MilleG 63 00:03:36,564 --> 00:03:38,764 Superman: Hall 64 00:03:52,604 --> 00:03:54,810 Não vai me pegar dessa vez, velhote! 65 00:04:23,070 --> 00:04:26,496 Cara, vou te dizer, sua habilidade de voar realmente melhorou, 66 00:04:26,497 --> 00:04:29,917 mas vai ter que se esforçar se esse velhote pode te vencer. 67 00:04:30,599 --> 00:04:32,959 Temos que deixar uma roupa de mergulho aqui. 68 00:04:32,960 --> 00:04:36,081 Eu fico ensopado toda vez que venho aqui. 69 00:04:36,866 --> 00:04:38,630 Sim, podemos pensar nisso, 70 00:04:38,631 --> 00:04:40,608 mas por ora, enquanto estou no trabalho, 71 00:04:40,609 --> 00:04:42,111 quero que você treine. 72 00:04:43,046 --> 00:04:44,628 Quando tiver terminado, 73 00:04:45,092 --> 00:04:46,333 voe para casa. 74 00:04:47,555 --> 00:04:49,590 Espera, sozinho? 75 00:04:50,445 --> 00:04:51,756 Direto para casa. 76 00:04:58,213 --> 00:05:00,302 Certo, Jonathan, ambas as mãos no volante. 77 00:05:00,303 --> 00:05:02,863 - Sim, senhora. - Dez e dois. 78 00:05:03,639 --> 00:05:05,758 - Sim, sra. - Não use o celular ao volante. 79 00:05:05,759 --> 00:05:07,586 Mãe, eu sei. 80 00:05:08,767 --> 00:05:10,557 Devia ter pedido ajuda ao papai. 81 00:05:10,558 --> 00:05:12,599 Seu pai é um péssimo motorista. Vamos. 82 00:05:16,166 --> 00:05:19,617 Calma, calma. Devagar. 83 00:05:20,605 --> 00:05:22,403 Dê a seta... dê a seta. 84 00:05:22,404 --> 00:05:23,711 Devagar, devagar. 85 00:05:23,913 --> 00:05:26,842 Pode acelerar. Não faça isso. Vai bater naquele carro! 86 00:05:28,260 --> 00:05:29,587 Mãe, por favor! 87 00:05:29,588 --> 00:05:32,214 Querido, não pode fazer o teste nesta monstruosidade. 88 00:05:32,215 --> 00:05:34,748 Vamos praticar de novo pela manhã no meu carro. 89 00:05:39,189 --> 00:05:41,144 Agora que está trabalhando para mim, 90 00:05:41,145 --> 00:05:42,613 você pode ir para o DD... 91 00:05:42,614 --> 00:05:44,504 Nos poupar dessas viagens. 92 00:05:44,505 --> 00:05:48,230 Gosto daqui. E Nat é mais qualificada do que qualquer outro. 93 00:05:48,231 --> 00:05:49,894 E se eu a der autorização? 94 00:05:49,895 --> 00:05:51,689 - Leve ela. - Quero que ela ande 95 00:05:51,690 --> 00:05:53,994 com jovens do ensino médio, não nerds do DD. 96 00:05:54,248 --> 00:05:56,102 Ela precisa de novas amizades. 97 00:06:00,906 --> 00:06:04,905 Nat, na sua Terra, eu era seu avô. 98 00:06:05,520 --> 00:06:06,916 Fazíamos algo divertido? 99 00:06:06,917 --> 00:06:09,922 - Assistíamos filmes de terror. - Toda sexta à noite, sim. 100 00:06:09,923 --> 00:06:12,743 Não brinca! Como aquele que está em cartaz? 101 00:06:12,744 --> 00:06:16,133 "Cabana do Massacre 3"? Sim, exatamente daquele jeito. 102 00:06:16,134 --> 00:06:17,535 Então vamos ver. 103 00:06:18,750 --> 00:06:20,595 Se você não se importar, é claro. 104 00:06:21,362 --> 00:06:22,480 Sim. 105 00:06:22,687 --> 00:06:24,946 Tudo bem então. Está marcado.. 106 00:06:27,977 --> 00:06:29,840 Sim, está ótimo. 107 00:06:30,110 --> 00:06:33,094 Mais algumas doações de sangue, e o estoque fica bom. 108 00:06:33,095 --> 00:06:35,174 - Oi, pessoal! - Lana. 109 00:06:37,458 --> 00:06:39,774 Olha, meu advogado me ligou, 110 00:06:40,255 --> 00:06:42,859 e disse que você ainda não assinou o divórcio. 111 00:06:42,860 --> 00:06:46,330 - Sim, eu sei. - Algo que você não concorda? 112 00:06:46,331 --> 00:06:48,197 Não, não, os termos estão todos bom. 113 00:06:48,824 --> 00:06:51,347 Então o que é? 114 00:06:51,348 --> 00:06:54,447 Tenho estado tão ocupada, Kyle. 115 00:06:54,448 --> 00:06:57,223 Dean me deixou uma enorme confusão, 116 00:06:57,224 --> 00:06:59,150 e sempre que vou assinar os papéis... 117 00:06:59,151 --> 00:07:01,749 Prefeita Lang, temos um problema na escola. 118 00:07:01,750 --> 00:07:03,463 Algo louco simplesmente aparece. 119 00:07:14,023 --> 00:07:17,044 Mais uma história. Revisei o artigo da Lois. 120 00:07:17,045 --> 00:07:20,816 Esqueça isso. Quero que cubra o que está acontecendo na escola. 121 00:07:30,866 --> 00:07:33,218 Tenho que ir. Estarei lá assim que puder. 122 00:07:35,418 --> 00:07:37,868 Claro, vá salvar seja lá o que você está salvando. 123 00:07:47,947 --> 00:07:49,123 Jordan? 124 00:07:51,202 --> 00:07:52,776 Isso não vai ajudar. Pare! 125 00:07:56,805 --> 00:07:57,805 Não! 126 00:08:31,475 --> 00:08:34,955 - Disse para você voar para casa. - Eu me perdi. 127 00:08:34,956 --> 00:08:38,330 - Se perdeu? Estávamos na Malásia. - Eu sei, mas quando percebi, 128 00:08:38,331 --> 00:08:40,361 vi o que estava acontecendo e fui ajudar. 129 00:08:40,362 --> 00:08:42,323 Jordan, você me desobedeceu. 130 00:08:42,324 --> 00:08:44,684 Colocou todos próximo àquele prédio em perigo, 131 00:08:44,685 --> 00:08:47,421 e, além disso, quase se revelou ao mundo inteiro. 132 00:08:47,422 --> 00:08:50,034 - Você entende... - Eu tinha tudo sob controle. 133 00:08:51,346 --> 00:08:53,639 Casa. Agora. 134 00:08:53,640 --> 00:08:57,255 E a menos que eu diga concorde, nunca mais faça isso. 135 00:09:02,140 --> 00:09:04,180 Isso é mofo preto? 136 00:09:04,459 --> 00:09:07,695 O pessoal da construção encontrou quando abriram a parede ontem. 137 00:09:07,696 --> 00:09:09,881 Isso é muito tóxico. 138 00:09:10,235 --> 00:09:12,498 Teremos que contratar alguém para limpar. 139 00:09:12,499 --> 00:09:14,543 Receio que o problema do corredor é esse. 140 00:09:14,544 --> 00:09:17,489 Isso é dano de água. Provavelmente está aqui há anos. 141 00:09:17,490 --> 00:09:20,829 Eu assumo daqui. Obrigada. 142 00:09:23,425 --> 00:09:27,154 - Está tudo bem? - Podemos ter um problema de mofo. 143 00:09:29,793 --> 00:09:31,939 Não "pode ter". Definitivamente tem. 144 00:09:32,649 --> 00:09:34,079 Está em toda parte. 145 00:09:34,080 --> 00:09:37,294 Sinto que não temos dinheiro no orçamento para algo assim. 146 00:09:37,295 --> 00:09:39,697 Você vai dar um jeito. Você sempre dá. 147 00:09:39,960 --> 00:09:43,217 Bem, enfim, 148 00:09:43,585 --> 00:09:45,878 como estão as coisas entre você e Lois? 149 00:09:45,879 --> 00:09:48,991 Sinceramente, nunca estiveram melhores. 150 00:09:49,579 --> 00:09:50,904 Por que você diz isso? 151 00:09:53,452 --> 00:09:55,341 Clark Kent... 152 00:09:55,597 --> 00:09:56,814 Espera, não, não, não. 153 00:09:56,815 --> 00:09:59,344 Não se preocupe. Não direi nada... 154 00:09:59,345 --> 00:10:01,037 ao vê-la para beber logo mais. 155 00:10:14,952 --> 00:10:15,952 O que você faz aqui? 156 00:10:15,953 --> 00:10:18,107 Por favor, dra. Irons, só algumas perguntas. 157 00:10:18,108 --> 00:10:20,160 Deixei bem claro que não queria falar, 158 00:10:20,161 --> 00:10:21,740 mas você vem ao meu escritório, 159 00:10:21,741 --> 00:10:23,786 fingindo ser Ginger Metcalf? 160 00:10:23,787 --> 00:10:25,614 Só preciso saber se seu irmão 161 00:10:25,615 --> 00:10:28,705 teria alguma conexão com Bruno Mannheim. 162 00:10:34,885 --> 00:10:36,916 John Henry se meteu com muita gente ruim. 163 00:10:36,917 --> 00:10:39,068 Ele era um veterano condecorado do exército. 164 00:10:39,069 --> 00:10:41,586 Todos na minha família são militares. 165 00:10:41,587 --> 00:10:43,327 Meu pai nos criou para servir. 166 00:10:43,328 --> 00:10:46,678 John Henry aceitou o serviço e abusou. 167 00:10:46,679 --> 00:10:47,724 Como assim? 168 00:10:49,551 --> 00:10:51,901 Ao vender tecnologia e armas 169 00:10:51,902 --> 00:10:54,686 para o tipo errado de pessoas, 170 00:10:54,687 --> 00:10:58,102 como Lex Luthor, e Bruno Mannheim. 171 00:10:59,026 --> 00:11:00,779 Eu não deveria lhe falar sobre isso. 172 00:11:00,780 --> 00:11:03,534 Isso pode ajudar a resolver o assassinato do seu irmão. 173 00:11:03,535 --> 00:11:06,777 - Não quer saber quem o matou? - Eu nem sei quem ele era. 174 00:11:07,265 --> 00:11:11,921 O irmão com quem fui criada, nunca teria traído o seu país. 175 00:11:11,922 --> 00:11:14,663 Alguma coisa mudou, quando ele deu baixa, 176 00:11:14,664 --> 00:11:18,668 e o que quer que fosse, eu não ligo. 177 00:11:20,452 --> 00:11:21,600 Desculpe. 178 00:11:21,601 --> 00:11:23,927 Eu não deveria ter trazido tudo isso à tona. 179 00:11:24,599 --> 00:11:25,799 Vou embora. 180 00:11:26,676 --> 00:11:27,980 Espere aí. 181 00:11:27,981 --> 00:11:30,983 Você disse à enfermeira que sentiu fadiga ultimamente, 182 00:11:30,984 --> 00:11:33,682 junto com seios inchados e ciclo menstrual irregular. 183 00:11:33,683 --> 00:11:35,105 Sim, mas nada fora do comum. 184 00:11:35,106 --> 00:11:37,011 - Por quê? - Faremos um teste de urina, 185 00:11:37,012 --> 00:11:39,452 mas esteve sexualmente ativa recentemente? 186 00:11:42,485 --> 00:11:43,822 Isso é loucura. 187 00:11:43,823 --> 00:11:46,303 Sim, o guindaste tinha uns 50 andares de altura. 188 00:11:46,304 --> 00:11:47,391 - 50? - Sim. 189 00:11:47,392 --> 00:11:49,741 Nossa, e seu pai está de boa 190 00:11:49,742 --> 00:11:52,061 com você bancando essa coisa de super-herói? 191 00:11:52,789 --> 00:11:54,964 Quero dizer, ainda estamos, tipo, 192 00:11:54,965 --> 00:11:56,915 testando o que estou autorizado a fazer. 193 00:11:59,273 --> 00:12:00,361 Tenho algo para você. 194 00:12:03,060 --> 00:12:05,583 É um elefante pigmeu de Bornéu, 195 00:12:05,584 --> 00:12:07,881 encontrado na Indonésia e Malásia... 196 00:12:08,082 --> 00:12:09,790 Comprei para você quando estive lá. 197 00:12:09,791 --> 00:12:11,851 Legal! Obrigada. 198 00:12:14,332 --> 00:12:15,376 O que foi? 199 00:12:16,682 --> 00:12:18,967 Nada. É só que... 200 00:12:19,816 --> 00:12:21,169 Quero dizer... 201 00:12:22,035 --> 00:12:24,776 Você ainda é muito legal comigo, 202 00:12:24,777 --> 00:12:26,865 mesmo depois de tudo o que aconteceu. 203 00:12:26,866 --> 00:12:29,716 - Eu gosto de você, Sarah. - Também gosto de você, Jordan, 204 00:12:29,717 --> 00:12:31,740 mas você sabe... 205 00:12:31,741 --> 00:12:33,525 como uma amiga. 206 00:12:37,921 --> 00:12:40,792 Sarah, você é a única que sabe do meu segredo. 207 00:12:40,793 --> 00:12:42,925 Exatamente. Então, você sabe, 208 00:12:42,926 --> 00:12:45,031 enquanto estiver por aí salvando gente, 209 00:12:45,032 --> 00:12:46,842 não precisa arriscar sua identidade 210 00:12:46,843 --> 00:12:49,037 comprando presentes para uma amiga. 211 00:12:49,584 --> 00:12:51,237 Certo? 212 00:12:51,238 --> 00:12:54,770 Droga! Eu deveria pegar a Soph. 213 00:12:56,069 --> 00:12:58,488 Eu... te vejo no seu aniversário amanhã? 214 00:12:58,489 --> 00:12:59,789 Sim, claro. 215 00:13:10,704 --> 00:13:13,173 Ainda não acredito que mataram Kenny no último. 216 00:13:13,434 --> 00:13:16,262 Queria ver quantas pessoas Carver joga no espaço. 217 00:13:16,263 --> 00:13:19,422 Pois é, sr. Carver é muito útil em jogar coisas, certo? 218 00:13:20,441 --> 00:13:23,792 Espere aí, alguma vez já viu esse filme "Cabana do Massacre"? 219 00:13:23,793 --> 00:13:25,245 Não. 220 00:13:25,446 --> 00:13:27,839 Sou mais do tipo "Canhões de Navarone". 221 00:13:27,840 --> 00:13:29,362 Desculpe desapontá-la. 222 00:13:29,363 --> 00:13:31,308 Não, é até melhor. Será divertido ver 223 00:13:31,309 --> 00:13:33,106 "Cabana do Massacre" com um virgem. 224 00:13:34,412 --> 00:13:37,153 Bem, estou contente que se sinta assim, 225 00:13:37,154 --> 00:13:39,895 porque há algo que eu queria discutir com você. 226 00:13:39,896 --> 00:13:42,245 Já ouviu falar da Academia do Depto. de Defesa? 227 00:13:42,246 --> 00:13:44,116 Lá de Metrópolis? 228 00:13:44,117 --> 00:13:48,175 Acho que poderia se dar bem em um lugar como aquele. 229 00:13:49,035 --> 00:13:50,414 Eu já estou na escola. 230 00:13:50,415 --> 00:13:53,761 Um gênio como você não deveria estar no colégio de Smallville. 231 00:13:53,762 --> 00:13:56,275 Você precisa ser desafiada, lidar com projetos 232 00:13:56,276 --> 00:13:58,265 que trazem mudanças no mundo real. 233 00:13:59,959 --> 00:14:02,733 Então você me convidou aqui para me recrutar? 234 00:14:02,734 --> 00:14:06,189 Quanto mais cedo entrar lá, o céu é o limite. 235 00:14:08,090 --> 00:14:10,670 Dois ingressos pro filme do assassinato no espaço. 236 00:14:19,152 --> 00:14:22,185 Nem te conto, fui impedir que um guindaste desabasse 237 00:14:22,186 --> 00:14:24,504 em Kuala Lumpur e adivinhe quem já estava lá. 238 00:14:24,505 --> 00:14:26,124 Eu vou te dizer quem... Jordan. 239 00:14:26,125 --> 00:14:27,482 Ele foi lá sozinho? 240 00:14:27,483 --> 00:14:30,915 Sim, e quando perguntei, ele disse que "tinha tudo sob controle", 241 00:14:30,916 --> 00:14:33,420 como se estivesse tudo bem ele estar em outro país. 242 00:14:33,645 --> 00:14:35,602 Vamos conversar com ele mais tarde. 243 00:14:35,603 --> 00:14:38,408 Sabe, é realmente incrível o quanto eles não nos ouvem. 244 00:14:38,409 --> 00:14:41,217 Continuo dizendo a mim mesmo que vai ser muito mais fácil 245 00:14:41,218 --> 00:14:42,574 quando eles se formarem. 246 00:14:46,876 --> 00:14:48,848 - Você está bem? - Sim, acho que sim. 247 00:14:51,589 --> 00:14:52,645 Não sei. 248 00:14:58,104 --> 00:14:59,667 Eu posso estar grávida. 249 00:15:09,809 --> 00:15:12,633 - Grávida? - Preciso fazer o exame de sangue, 250 00:15:12,634 --> 00:15:14,703 mas tem uma boa chance. 251 00:15:16,294 --> 00:15:18,133 Eu... quero dizer, como? 252 00:15:18,134 --> 00:15:20,471 - Clark. - Não... você me entendeu. 253 00:15:20,472 --> 00:15:24,170 Achou que isso aconteceria?. Nem pensei que fosse possível. 254 00:15:24,171 --> 00:15:25,922 Nem eu, mas aqui estamos nós. 255 00:15:27,044 --> 00:15:30,475 Certo. Como você está se sentindo? 256 00:15:30,476 --> 00:15:32,646 Surpresa, principalmente. 257 00:15:33,572 --> 00:15:35,982 Isso seria uma mudança muito grande para nós. 258 00:15:36,705 --> 00:15:38,716 Estamos prontos para algo assim? 259 00:15:39,447 --> 00:15:42,504 - Não sei. - Nem eu. 260 00:15:44,604 --> 00:15:46,568 Mas, aconteça o que acontecer, 261 00:15:46,569 --> 00:15:49,715 nós vamos... nós vamos dar um jeito, sabe? 262 00:15:50,093 --> 00:15:52,413 Não há nada que não possamos fazer juntos. 263 00:15:55,189 --> 00:15:57,614 Acho que chega de idas à casa do Tal. 264 00:15:59,163 --> 00:16:02,599 Tenho certeza de que foi assim que chegamos nessa situação. 265 00:16:03,689 --> 00:16:04,995 Sim... 266 00:16:06,823 --> 00:16:09,180 Parece que, devido a atrasos no envio, 267 00:16:09,181 --> 00:16:12,895 nenhum dos presentes de aniversário que você comprou chegará a tempo. 268 00:16:14,320 --> 00:16:16,464 Cancele o pedido. Eu mesmo vou buscá-los. 269 00:16:18,399 --> 00:16:20,080 - Como foi? - Foi péssimo. 270 00:16:22,447 --> 00:16:25,769 - O que Sam fez? - Ele não queria me conhecer mais. 271 00:16:25,770 --> 00:16:29,005 Ele queria que eu fosse pra uma escola e trabalhasse no DD. 272 00:16:29,006 --> 00:16:30,106 O quê? 273 00:16:30,107 --> 00:16:32,369 Não sei por que achei que seria igual ao vovô! 274 00:16:32,370 --> 00:16:34,148 Ele não é nem de longe o mesmo cara. 275 00:16:43,335 --> 00:16:45,727 - Onde esteve? - Voando por aí. 276 00:16:46,719 --> 00:16:49,543 Sarah está sendo Sarah, e papai está bravo comigo. 277 00:16:49,544 --> 00:16:53,085 Sim, ele passou a tarde com aquele olhar estranho. 278 00:16:53,086 --> 00:16:54,541 O que você fez? 279 00:16:55,697 --> 00:16:59,678 Tentei impedir um guindaste de cair de um arranha-céu em Kuala Lumpur. 280 00:17:00,137 --> 00:17:01,441 Claro. 281 00:17:01,442 --> 00:17:03,648 Papai disse que eu piorei as coisas. 282 00:17:03,649 --> 00:17:07,005 - Você piorou? - Não sei, cara. 283 00:17:07,231 --> 00:17:09,064 Só estava tentando ajudar. 284 00:17:09,065 --> 00:17:11,047 Entendo. De verdade 285 00:17:11,048 --> 00:17:13,129 Mas você sabe, se você ainda não pode, 286 00:17:13,130 --> 00:17:16,508 deixe essas coisas para ele até que você possa. 287 00:17:16,509 --> 00:17:20,194 Qual é, ele é o Superman há muito tempo. 288 00:17:24,770 --> 00:17:26,364 Por que ainda está estudando? 289 00:17:26,728 --> 00:17:28,531 Tenho que passar na prova, cara. 290 00:17:28,532 --> 00:17:31,078 Sei que você devolveu sua caminhonete 291 00:17:31,079 --> 00:17:34,024 e que dirigir não significa mais nada para você, 292 00:17:34,258 --> 00:17:36,063 mas... 293 00:17:36,825 --> 00:17:38,421 essa é a minha liberdade. 294 00:17:40,003 --> 00:17:41,529 Você está nervoso? 295 00:17:41,830 --> 00:17:45,306 Eu não estava, até praticar com a mamãe hoje. 296 00:17:45,307 --> 00:17:49,350 Ela critica tudo, então... 297 00:17:49,351 --> 00:17:51,420 Sim. Sim, é irritante. 298 00:17:51,753 --> 00:17:54,737 Mas, ela está certa? 299 00:17:54,738 --> 00:17:58,697 - Mano. - Se dirigir é isso tudo mesmo, 300 00:17:59,239 --> 00:18:01,024 talvez você devesse ouvi-la? 301 00:18:01,025 --> 00:18:02,754 Ela dirige há muito... 302 00:18:03,379 --> 00:18:04,954 Tempo. 303 00:18:05,289 --> 00:18:06,554 Tudo bem, cara, olha. 304 00:18:06,986 --> 00:18:10,947 Não sou a mamãe, mas se quiser praticar comigo, 305 00:18:11,295 --> 00:18:12,704 é só falar. 306 00:18:14,689 --> 00:18:16,038 Fechou. 307 00:18:16,039 --> 00:18:19,022 Não posso prometer que você não vai morrer, então... 308 00:18:24,264 --> 00:18:25,829 Isso é tudo que você tem? 309 00:18:26,397 --> 00:18:27,839 Tem mais lá atrás. 310 00:18:34,882 --> 00:18:36,197 TESTE DE GRAVIDEZ 311 00:18:45,155 --> 00:18:46,648 Como está a Lois? 312 00:18:48,107 --> 00:18:50,161 Ainda processando. 313 00:18:51,857 --> 00:18:53,329 E... e você? 314 00:18:54,287 --> 00:18:56,896 Olha, fazer tudo de novo, 315 00:18:57,515 --> 00:18:59,261 com dois adolescentes em casa... 316 00:19:03,869 --> 00:19:06,862 Clark, não quero me meter, 317 00:19:06,863 --> 00:19:10,045 mas se houver alguma hesitação de sua parte... 318 00:19:11,964 --> 00:19:13,579 Você precisa contar a Lois. 319 00:19:15,707 --> 00:19:17,701 Isso é um pesadelo, Lois. 320 00:19:18,753 --> 00:19:22,118 E os registros do Dean não fazem sentido. 321 00:19:22,119 --> 00:19:24,367 Então agora tenho que descobrir 322 00:19:24,368 --> 00:19:26,707 de onde vou tirar dinheiro 323 00:19:26,708 --> 00:19:28,643 pra reforma da escola. 324 00:19:28,644 --> 00:19:31,414 Você consegue. Foi gerente de empréstimos por anos. 325 00:19:31,415 --> 00:19:34,037 - Consegue fazer isso dormindo. - Mais um do mesmo? 326 00:19:34,038 --> 00:19:35,838 - Perfeito. - Vai continuar na água? 327 00:19:35,839 --> 00:19:38,089 - Sim, obrigada. - Como assim água? 328 00:19:38,090 --> 00:19:39,573 Lois. 329 00:19:43,865 --> 00:19:44,996 Não... 330 00:19:44,997 --> 00:19:46,432 Lana. 331 00:19:47,173 --> 00:19:48,966 Meu Deus, espere. 332 00:19:48,967 --> 00:19:52,500 Clark me disse que as coisas estavam ótimas entre vocês dois. 333 00:19:52,501 --> 00:19:54,136 - Ele estava certo. - Ele disse? 334 00:19:54,137 --> 00:19:56,232 Sim, estava estampado no rosto dele 335 00:19:56,233 --> 00:19:58,927 da mesma forma que está estampado no seu. 336 00:19:59,272 --> 00:20:01,282 Meu Deus. De quanto tempo? 337 00:20:01,283 --> 00:20:03,436 Não sei... nem sei se é de verdade. 338 00:20:03,437 --> 00:20:05,866 Temos dois filhos de quase 16 anos. 339 00:20:05,867 --> 00:20:07,098 No que estamos pensando? 340 00:20:08,281 --> 00:20:11,066 Está pensando em como é perfeito 341 00:20:11,067 --> 00:20:13,110 quando um bebê dorme em seus braços, 342 00:20:14,026 --> 00:20:17,489 e que quer morder os dedinhos dele. 343 00:20:18,422 --> 00:20:23,000 E quando ouve a primeira risada quando dizem seu nome. 344 00:20:23,340 --> 00:20:27,270 Tudo que estamos cansados demais para apreciar na primeira vez. 345 00:20:28,127 --> 00:20:29,954 Então você iria querer outro? 346 00:20:29,955 --> 00:20:31,365 Sim. 347 00:20:32,000 --> 00:20:33,541 Claro que sim. 348 00:20:35,873 --> 00:20:37,154 Você? 349 00:20:39,051 --> 00:20:40,739 Não sei. 350 00:20:43,490 --> 00:20:45,786 Acho que sim. 351 00:20:47,842 --> 00:20:49,624 Então essa é a sua resposta. 352 00:20:58,941 --> 00:21:01,947 E, para a curva de três pontos, vá para a esquerda. 353 00:21:01,948 --> 00:21:03,147 Eu consigo, mãe. 354 00:21:03,148 --> 00:21:05,775 Não se preocupe, querido. Nós treinamos de tudo. 355 00:21:07,950 --> 00:21:09,699 Treinador Gaines? 356 00:21:09,996 --> 00:21:12,874 - Você trabalha no Detran? - Imagine só. 357 00:21:13,347 --> 00:21:15,592 Por que eu precisaria de outro emprego? 358 00:21:16,757 --> 00:21:18,118 Boa sorte. 359 00:21:25,272 --> 00:21:26,579 Devo começar a dirigir? 360 00:21:26,580 --> 00:21:28,822 Vai estragar o carro igual meu futebol? 361 00:21:28,823 --> 00:21:30,102 Não, senhor. 362 00:21:30,843 --> 00:21:32,239 "Não, senhor". 363 00:21:46,163 --> 00:21:48,431 - Então? - Treinador Gaines tirou pontos 364 00:21:48,432 --> 00:21:50,204 logo de cara pela atitude. 365 00:21:50,205 --> 00:21:51,453 Atitude? 366 00:21:51,454 --> 00:21:53,414 Ser um risco à segurança pública. 367 00:21:54,562 --> 00:21:55,948 Sinto muito, cara. 368 00:21:56,390 --> 00:21:58,745 - Talvez da próxima. - Mas passei mesmo assim. 369 00:21:58,746 --> 00:22:00,061 O quê? Você passou? 370 00:22:00,568 --> 00:22:02,091 Que incrível! 371 00:22:02,092 --> 00:22:05,407 Vou perguntar ao Jordan se ele quer uma carona pro Vicky May. 372 00:22:05,408 --> 00:22:07,794 Ainda precisamos sentar e conversar... 373 00:22:07,795 --> 00:22:09,154 Sim, sim, mais tarde! 374 00:22:10,056 --> 00:22:11,658 Temos outro motorista. 375 00:22:13,668 --> 00:22:17,827 Foi incrível, Clark. Ele estava tão feliz. 376 00:22:17,828 --> 00:22:19,993 Ele não me abraça assim há anos. 377 00:22:20,632 --> 00:22:22,756 Sinto como se tivesse meu filho de volta. 378 00:22:23,461 --> 00:22:25,135 Estou feliz que você estava lá. 379 00:22:25,680 --> 00:22:27,104 Acho que quero mais. 380 00:22:28,205 --> 00:22:29,503 Provas de direção? 381 00:22:30,611 --> 00:22:31,863 Filhos. 382 00:22:31,864 --> 00:22:36,239 Hoje me lembrou como é mágico ser mãe. 383 00:22:36,240 --> 00:22:38,618 Mesmo nas dificuldades, ainda é a melhor coisa. 384 00:22:39,564 --> 00:22:42,979 Vai ser diferente, mas é uma chance de fazermos ainda melhor. 385 00:22:44,395 --> 00:22:45,526 Sim. 386 00:22:46,266 --> 00:22:48,704 Sim, não, você está certa... Totalmente. 387 00:22:51,053 --> 00:22:53,993 O bolo chegou. Conversamos sobre isso mais tarde? 388 00:22:53,994 --> 00:22:55,272 - Sim. Sim. - Certo. 389 00:23:11,726 --> 00:23:13,139 Olha, Sarah chegou. 390 00:23:15,469 --> 00:23:16,630 John... 391 00:23:22,801 --> 00:23:24,154 Me diverti com sua filha... 392 00:23:24,155 --> 00:23:26,251 Por que falou com ela sobre escolas? 393 00:23:26,995 --> 00:23:29,429 De coração, eu ia falar com você. 394 00:23:29,430 --> 00:23:33,036 - Queria avaliar o interesse dela… - O interesse de Nat era você. 395 00:23:34,358 --> 00:23:36,279 Ela queria passar um tempo com você. 396 00:23:36,280 --> 00:23:38,357 - Eu também. - Então o que estava fazendo? 397 00:23:39,232 --> 00:23:42,415 Ela é uma garota de 15 anos cujo mundo foi destruído. 398 00:23:43,149 --> 00:23:46,065 Ela precisa de amigos e família, 399 00:23:46,413 --> 00:23:49,006 não um recrutador atrás de um grande prêmio. 400 00:23:51,592 --> 00:23:52,677 Merda. 401 00:23:53,464 --> 00:23:54,652 Você está certo. 402 00:23:55,205 --> 00:23:57,501 Eu... passei dos limites. 403 00:23:57,502 --> 00:24:00,408 Sei que você não é o avô dela. Você não tem que ser. 404 00:24:01,003 --> 00:24:03,703 Mas não a dê esperanças de que fará parte da vida dela. 405 00:24:04,367 --> 00:24:06,134 Ela já perdeu pessoas demais. 406 00:24:10,872 --> 00:24:14,868 Cara, eu chego no Detran, e adivinha quem ia me avaliar? 407 00:24:14,869 --> 00:24:17,766 - Quem? - Treinador Gaines. 408 00:24:17,767 --> 00:24:19,619 - Não. - Não estou brincando. 409 00:24:19,620 --> 00:24:20,935 Você convidou professores? 410 00:24:21,318 --> 00:24:23,717 - Pessoal! - Ela trabalha com a minha mãe. 411 00:24:23,718 --> 00:24:26,150 - Sra. Beppo. - Tenho algo para você. 412 00:24:26,151 --> 00:24:29,268 Deus, não, por favor. É apenas Chrissy. 413 00:24:29,269 --> 00:24:33,299 Aqui, te trouxe um presente pros seus 16 anos. 414 00:24:33,300 --> 00:24:35,202 É um despertador. 415 00:24:35,203 --> 00:24:37,221 Sabe, para acordar de manhã, 416 00:24:37,222 --> 00:24:40,506 e ir pra escola e... Você sabe, despertador, e faz... 417 00:24:41,294 --> 00:24:44,035 Você sabe o que é um despertador! 418 00:24:44,036 --> 00:24:46,684 Maneiro. Obrigado. 419 00:24:46,685 --> 00:24:49,962 Bem, vou festejar como se fosse 1999. 420 00:24:53,785 --> 00:24:55,819 Legal. Devíamos entrar, pessoal. 421 00:24:59,142 --> 00:25:01,206 Então, o que acha? 422 00:25:03,838 --> 00:25:05,578 Não temperou a pele? 423 00:25:06,431 --> 00:25:07,509 Não foi o suficiente? 424 00:25:07,510 --> 00:25:11,808 Você estar fazendo essa pergunta lhe diz a resposta. 425 00:25:11,809 --> 00:25:14,560 Regra número 1 no churrasco... Não pode temer o fogo. 426 00:25:15,234 --> 00:25:17,308 Certo. Alguma ideia de como consertar? 427 00:25:17,309 --> 00:25:19,621 Talvez, tipo, alho e pimenta? 428 00:25:19,898 --> 00:25:23,662 Vou vasculhar sua despensa 429 00:25:23,663 --> 00:25:25,629 e ver se consigo alguma coisa. 430 00:25:25,630 --> 00:25:26,630 Beleza. 431 00:25:30,038 --> 00:25:31,411 Está com um cheiro bom. 432 00:25:34,956 --> 00:25:36,413 Oi, Beppo. 433 00:25:36,828 --> 00:25:39,426 Está se escondendo aqui ou algo assim? 434 00:25:41,615 --> 00:25:43,995 O maior evento do meu calendário social 435 00:25:43,996 --> 00:25:46,115 é uma festa para adolescentes. 436 00:25:46,516 --> 00:25:48,456 É assim que o fundo do poço se parece. 437 00:25:48,457 --> 00:25:49,870 Vou ver o seu fundo do poço 438 00:25:49,871 --> 00:25:53,234 e te levantar com a quinceañera da minha filha. 439 00:25:54,236 --> 00:25:56,177 Desculpe, aquilo foi muito trágico. 440 00:25:56,178 --> 00:25:59,833 Sim. Trágico virou parte do meu cotidiano. 441 00:25:59,834 --> 00:26:01,881 Você não está sozinho nisso. 442 00:26:05,552 --> 00:26:07,165 Agradeço a companhia. 443 00:26:34,015 --> 00:26:36,069 Obrigada a todos por terem vindo. 444 00:26:36,070 --> 00:26:37,630 Significa muito para nós, 445 00:26:37,631 --> 00:26:41,759 e como adoramos envergonhar nossos filhos de 16 anos, 446 00:26:41,760 --> 00:26:45,587 vamos dar uma olhada no que parece ter sido ontem. 447 00:28:02,527 --> 00:28:04,164 FELIZ ANIVERSÁRIO 448 00:28:05,411 --> 00:28:07,672 Feliz aniversário! 449 00:28:36,747 --> 00:28:37,995 Henry Miller? 450 00:28:38,222 --> 00:28:39,771 Você deveria estar na cadeia. 451 00:28:48,854 --> 00:28:52,144 - Você tem poderes? - Assim como você. 452 00:29:12,517 --> 00:29:14,453 Poderia fazer isso o dia todo. 453 00:29:17,601 --> 00:29:18,774 Não perto deles. 454 00:30:15,916 --> 00:30:17,346 Henry, quem fez isso contigo? 455 00:30:18,686 --> 00:30:20,054 Quem te deu poderes? 456 00:30:20,986 --> 00:30:22,386 Estão vindo atrás de mim. 457 00:30:23,941 --> 00:30:26,786 - Quem? - Não posso deixar me pararem. 458 00:30:26,787 --> 00:30:28,807 Antes tenho que terminar isso. 459 00:30:33,664 --> 00:30:35,003 Feliz aniversário. 460 00:30:37,616 --> 00:30:38,699 Oi, Sarah. 461 00:30:39,574 --> 00:30:40,853 Está me ignorando? 462 00:30:40,854 --> 00:30:41,953 Não, eu... 463 00:30:41,954 --> 00:30:44,159 Parece que está me ignorando. 464 00:30:46,910 --> 00:30:47,910 Sim. 465 00:30:48,339 --> 00:30:49,575 Não sabia o que dizer. 466 00:30:50,158 --> 00:30:53,733 Que tal: "E aí, Sarah? Como está indo o seu dia?" 467 00:30:55,341 --> 00:30:57,738 Só não quero que isto seja estranho. 468 00:30:57,739 --> 00:31:00,396 Quero dizer, é estranho. 469 00:31:00,397 --> 00:31:02,207 Quero estar com você, mas você não. 470 00:31:02,208 --> 00:31:04,351 Isso é superestranho. 471 00:31:06,882 --> 00:31:09,357 Jordan, a última coisa que quero é te machucar, 472 00:31:09,836 --> 00:31:12,492 porque ainda me importo muito com você. 473 00:31:13,771 --> 00:31:16,433 Só preciso de um tempo para mim 474 00:31:16,825 --> 00:31:19,788 e só estou pedindo que respeite isso. 475 00:31:20,758 --> 00:31:21,758 Por favor? 476 00:31:24,420 --> 00:31:25,420 Certo. 477 00:31:34,584 --> 00:31:35,584 O que está fazendo? 478 00:31:36,283 --> 00:31:38,519 Está ouvindo alguma coisa? 479 00:31:40,125 --> 00:31:41,125 Estou. 480 00:31:42,847 --> 00:31:43,973 É ruim? 481 00:31:46,453 --> 00:31:47,453 É. 482 00:31:48,431 --> 00:31:50,394 Você vai sair voando? 483 00:31:54,009 --> 00:31:55,009 Não. 484 00:31:59,639 --> 00:32:00,794 Feliz aniversário. 485 00:32:03,022 --> 00:32:04,022 Obrigado. 486 00:32:13,892 --> 00:32:16,537 Henry, só me diga quem fez isso com você. 487 00:32:16,538 --> 00:32:17,685 Posso te ajudar. 488 00:32:18,184 --> 00:32:19,692 Ninguém pode me ajudar. 489 00:32:34,580 --> 00:32:35,983 Não tem balas. 490 00:33:30,788 --> 00:33:33,831 BECO DO SUICÍDIO 491 00:33:46,124 --> 00:33:47,789 O que o prefeito Dean faz aqui? 492 00:33:48,746 --> 00:33:49,746 Lana. 493 00:33:50,340 --> 00:33:52,641 Precisa colocar os fundos onde os encontrou. 494 00:33:52,642 --> 00:33:53,955 George? 495 00:33:53,956 --> 00:33:56,269 Pode achar que mover o dinheiro é boa ideia, 496 00:33:56,270 --> 00:33:58,524 mas eu tinha o destinado por uma razão. 497 00:33:58,525 --> 00:33:59,847 Vai ter que me convencer 498 00:33:59,848 --> 00:34:02,298 que é um destino melhor do que consertar a escola, 499 00:34:02,299 --> 00:34:04,246 a mesma escola que seu filho frequenta. 500 00:34:04,247 --> 00:34:06,512 As crianças têm pulmões saudáveis o bastante. 501 00:34:06,513 --> 00:34:08,504 Um pouco de fungo não vai fazer mal. 502 00:34:08,505 --> 00:34:10,787 Tudo bem. Terminamos por aqui. 503 00:34:10,788 --> 00:34:14,319 Isso é sério. Não pode brincar com coisas que não entende. 504 00:34:14,320 --> 00:34:17,413 Isso é incrivelmente paternalista. 505 00:34:18,122 --> 00:34:20,387 Sou a prefeita, George, não você. 506 00:34:20,388 --> 00:34:23,419 Está passando dos limites. 507 00:34:23,420 --> 00:34:24,976 Acho que é hora de você ir. 508 00:34:28,479 --> 00:34:30,072 Isso ainda não acabou, Lana. 509 00:34:35,494 --> 00:34:37,093 Vamos comer bolo? 510 00:34:48,517 --> 00:34:51,203 Quero me desculpar por ontem à noite. 511 00:34:51,204 --> 00:34:53,784 Não. Você não é meu avô. 512 00:34:53,785 --> 00:34:56,205 Você tem razão, não sou. 513 00:34:56,762 --> 00:34:59,046 Mas não significa que não quero conhecê-la. 514 00:34:59,047 --> 00:35:00,513 E não por causa de uma escola, 515 00:35:00,514 --> 00:35:04,331 o que foi algo muita idiota de trazer à tona. 516 00:35:06,265 --> 00:35:09,885 O que precisa saber sobre mim, 517 00:35:09,886 --> 00:35:12,800 o eu desta Terra, é que sou péssimo com as pessoas. 518 00:35:13,354 --> 00:35:16,457 Sempre digo a coisa errada na hora errada. 519 00:35:16,864 --> 00:35:18,564 Sou um caso perdido quando se trata 520 00:35:18,565 --> 00:35:21,443 de qualquer tipo de relacionamento interpessoal. 521 00:35:22,555 --> 00:35:26,476 Mas eu realmente queria passar um tempo com você. 522 00:35:27,696 --> 00:35:31,106 E se puder me perdoar, 523 00:35:33,484 --> 00:35:36,721 gostaria de ter outra chance de nos conhecermos. 524 00:35:40,784 --> 00:35:41,784 Tudo bem. 525 00:35:42,496 --> 00:35:44,012 - Sim? - Sim. 526 00:35:44,644 --> 00:35:46,474 Certo. Tome. 527 00:35:46,475 --> 00:35:49,293 - Obrigada. - Não. Peguei para você 528 00:35:54,543 --> 00:35:55,808 É sério? 529 00:35:56,774 --> 00:35:59,934 Usem uma vez para o avô de vocês e depois podem devolver. 530 00:35:59,935 --> 00:36:02,252 - Ótimo. - Tiveram um bom aniversário? 531 00:36:02,253 --> 00:36:04,097 - Bastante. - Sim, foi legal. 532 00:36:04,332 --> 00:36:05,958 - "Bastante". - "Foi legal". 533 00:36:05,959 --> 00:36:08,434 - A festa foi ótima. - Obrigado pelo aniversário. 534 00:36:08,435 --> 00:36:09,532 Foi muito divertido. 535 00:36:09,533 --> 00:36:12,044 Eu me lembro que foi nessa época, 16 anos atrás... 536 00:36:12,045 --> 00:36:13,667 Ela vai começar a narração. 537 00:36:13,668 --> 00:36:15,176 - Ela está começando. - Vamos. 538 00:36:15,177 --> 00:36:16,731 Não querem ouvir sobre o parto? 539 00:36:16,732 --> 00:36:18,011 Não pela centésima vez. 540 00:36:18,012 --> 00:36:21,066 Foi muito doloroso, nunca se esqueçam disso. 541 00:36:25,678 --> 00:36:26,983 O quê? 542 00:36:28,389 --> 00:36:30,073 Acho que quero outro também. 543 00:36:30,675 --> 00:36:33,730 Logo depois de eu reclamar sobre como foi doloroso? 544 00:36:33,731 --> 00:36:35,863 Sim, isso foi o empurrão final. 545 00:36:35,864 --> 00:36:37,953 Sem trocadilhos. 546 00:36:39,370 --> 00:36:41,347 Não, é só... não sei. 547 00:36:41,348 --> 00:36:43,199 Assistir aquele vídeo hoje 548 00:36:43,664 --> 00:36:45,991 e ver o quanto os meninos cresceram, só... 549 00:36:46,350 --> 00:36:48,702 Bateu saudade de ter criancinhas na casa, 550 00:36:48,703 --> 00:36:50,356 principalmente as nossas. 551 00:36:50,357 --> 00:36:52,052 Nós fazemos filhos muito bons. 552 00:36:52,053 --> 00:36:53,233 Fazemos. 553 00:36:54,014 --> 00:36:55,717 Os meninos estão lá em cima. 554 00:36:56,651 --> 00:36:58,821 E ninguém está no chalé de esqui de Tal. 555 00:36:58,822 --> 00:36:59,928 Não. 556 00:37:26,042 --> 00:37:27,173 Bom dia. 557 00:37:27,412 --> 00:37:29,068 Oi. 558 00:37:29,069 --> 00:37:30,576 E aí? 559 00:37:31,373 --> 00:37:34,897 Então, ontem à noite... 560 00:37:35,576 --> 00:37:37,272 Foi... Foi divertido. 561 00:37:37,273 --> 00:37:40,797 Digo, você é ótimo... 562 00:37:40,798 --> 00:37:45,324 Ótimo como pessoa, não em, você sabe... 563 00:37:45,325 --> 00:37:48,154 Embora sim, muito agradável. 564 00:37:48,155 --> 00:37:49,502 Agradeço. 565 00:37:49,503 --> 00:37:53,506 Mas nós... nunca mais podemos repetir isso. 566 00:37:53,507 --> 00:37:55,421 Certo? Porque, tipo, 567 00:37:55,422 --> 00:37:57,031 supercomplicado. 568 00:37:57,032 --> 00:38:00,718 Mas, novamente, você é ótimo, 569 00:38:00,719 --> 00:38:04,156 simplesmente maravilhoso, certo, homem maravilhoso. 570 00:38:07,345 --> 00:38:08,609 Mas isso, você sabe... 571 00:38:08,610 --> 00:38:10,570 Vai ter que ser uma vez e nunca mais 572 00:38:11,462 --> 00:38:13,724 Sim, imaginei que fosse esse o caso. 573 00:38:13,725 --> 00:38:17,280 Certo, então isso nunca aconteceu, certo? 574 00:38:17,687 --> 00:38:18,803 Isso aí 575 00:38:29,006 --> 00:38:31,035 Não te vi na festa. 576 00:38:31,036 --> 00:38:33,023 Não, eu... 577 00:38:33,024 --> 00:38:35,131 Eu saí mais cedo. 578 00:38:36,326 --> 00:38:38,795 E aí? O que posso fazer por você? 579 00:38:44,218 --> 00:38:46,389 Eu assinei os papéis do divórcio. 580 00:38:48,336 --> 00:38:52,905 Eu não queria que seu advogado o incomodasse mais. 581 00:39:11,905 --> 00:39:13,569 Eu falo com você depois. 582 00:39:14,961 --> 00:39:16,170 Sim. 583 00:39:37,365 --> 00:39:39,023 Você não vai acreditar nisso. 584 00:39:39,024 --> 00:39:40,091 O quê? 585 00:39:42,005 --> 00:39:44,423 Henry Miller tinha um tumor cerebral. 586 00:39:44,424 --> 00:39:46,139 É por isso que ele saiu da prisão. 587 00:39:46,140 --> 00:39:47,787 Concederam liberdade compassiva 588 00:39:47,788 --> 00:39:49,795 porque ele só tinha umas semanas de vida. 589 00:39:49,796 --> 00:39:51,873 - Quando ele saiu? - Três meses atrás. 590 00:39:51,874 --> 00:39:53,708 O que ele tem feito esse tempo todo? 591 00:40:00,708 --> 00:40:02,025 Está tudo bem? 592 00:40:02,026 --> 00:40:03,684 Sim, claro que está tudo bem. 593 00:40:03,685 --> 00:40:04,912 Por que não estaria? 594 00:40:05,654 --> 00:40:06,850 Por favor, diga-me 595 00:40:06,851 --> 00:40:08,592 que terminou a história do mofo. 596 00:40:08,593 --> 00:40:10,942 Pouco menos de mil palavras. 597 00:40:15,039 --> 00:40:16,081 Aqui é a Lois. 598 00:40:16,082 --> 00:40:17,435 Olá, sra. Lane. 599 00:40:17,694 --> 00:40:19,956 - Aqui é a Dra. Irons. - Olá, dra. Irons. 600 00:40:19,957 --> 00:40:21,748 Acabei de receber seus resultados, 601 00:40:21,749 --> 00:40:24,318 e parece que podemos descartar a gravidez. 602 00:40:24,982 --> 00:40:26,185 Tem certeza? 603 00:40:26,186 --> 00:40:27,186 Sim. 604 00:40:30,664 --> 00:40:33,666 E ainda estou preocupada com alguns dos seus sintomas. 605 00:40:33,667 --> 00:40:35,232 Precisa de um fechamento melhor. 606 00:40:35,233 --> 00:40:36,897 Vamos agendar um horário para você 607 00:40:36,898 --> 00:40:38,905 com nosso laboratório aqui em Metropolis. 608 00:40:38,906 --> 00:40:40,803 Gostaria de fazer mais alguns testes 609 00:40:40,804 --> 00:40:43,013 e descobrir o que está causando tudo isso. 610 00:40:57,997 --> 00:40:59,490 Tente novamente. 611 00:41:01,208 --> 00:41:02,738 Já faz muito tempo. 612 00:41:02,739 --> 00:41:04,933 Então, aumente a dosagem. 613 00:41:04,934 --> 00:41:08,474 Ele está morto, então se aumentarmos a dosagem... 614 00:41:12,606 --> 00:41:14,857 Sim, sr. Mannheim. Agora mesmo. 615 00:41:20,104 --> 00:41:22,091 Não me olhe assim. 616 00:41:41,299 --> 00:41:43,737 Parece estar funcionando. 617 00:41:48,605 --> 00:41:50,471 Como eu te disse. 618 00:41:53,239 --> 00:41:54,987 Estamos quase lá. 619 00:41:55,769 --> 00:41:59,469 GeekSubs Mais que legenders