1 00:00:01,566 --> 00:00:02,959 Sebelumnya di "Superman dan Lois"... 2 00:00:02,959 --> 00:00:05,657 Aku sudah tahu tentang mastektomi ganda sejak hari pertama. 3 00:00:05,657 --> 00:00:07,616 Rasanya setiap hari aku kehilangan sesuatu. 4 00:00:07,616 --> 00:00:09,444 Kau akan tetap menjadi dirimu. 5 00:00:09,444 --> 00:00:11,098 kau tampak kesal karena aku kesini untuk 6 00:00:11,098 --> 00:00:12,447 berbicara denganmu ketika kau sedang bersamanya. 7 00:00:12,447 --> 00:00:13,970 Berhenti membuatku merasa aneh setiap kali aku berada di dekatmu. 8 00:00:13,970 --> 00:00:16,407 Terkadang aku benar-benar berharap aku tidak pernah jatuh cinta padamu. 9 00:00:16,407 --> 00:00:17,539 - Sheriff! - Sheriff! 10 00:00:17,539 --> 00:00:19,715 Ayo cepat! Cepat! 11 00:00:21,369 --> 00:00:23,153 Kami akan menuntutnya dengan tuntutan mengemudi dalam pengaruh alkohol. 12 00:00:23,153 --> 00:00:24,850 - Seseorang menyelamatkan kita. - Junior! 13 00:00:24,850 --> 00:00:26,200 Tidak mungkin kita bisa selamat begitu saja. 14 00:00:26,200 --> 00:00:28,071 Apakah itu Superman? 15 00:00:28,071 --> 00:00:30,030 Superman ini adalah bagaimana saya menemukan obat untuk menyelamatkan ibumu. 16 00:00:30,030 --> 00:00:31,944 Ibumu sekarat. Dia membutuhkanmu. 17 00:00:31,944 --> 00:00:33,685 Obatnya, berhasil. 18 00:00:35,687 --> 00:00:37,689 Ayo, Kent. Aku tahu dia punya kekuatan. 19 00:00:37,689 --> 00:00:39,778 Aku tahu itu dia. - Tidak, bukan. 20 00:00:39,778 --> 00:00:42,738 Aku akan menjelaskan semuanya padamu besok. 21 00:00:42,738 --> 00:00:44,827 Dia sudah pergi. 22 00:00:44,827 --> 00:00:46,959 - Kau berhasil. - Kita berhasil. 23 00:00:58,101 --> 00:00:59,668 Dari mana asalnya? 24 00:00:59,668 --> 00:01:01,539 Temukan posisi penembaknya! 25 00:01:07,937 --> 00:01:09,721 Ini Peia. 26 00:01:09,721 --> 00:01:12,594 Tidak ada peluru! 27 00:01:15,597 --> 00:01:17,338 Serangan palsu ini terus terjadi. 28 00:01:17,338 --> 00:01:19,122 Kapan ini akan berhenti, Superman? 29 00:01:19,122 --> 00:01:21,037 Aku sedang mengusahakannya. 30 00:01:25,085 --> 00:01:26,608 Ada tanda-tanda dimana Peia? 31 00:01:26,608 --> 00:01:28,088 Sepertinya dia ada di mana-mana. 32 00:01:28,088 --> 00:01:29,741 Obat apa pun yang dia dapatkan dari Mannheim pasti 33 00:01:29,741 --> 00:01:31,743 telah meningkatkan kekuatannya sepuluh kali lipat. 34 00:01:31,743 --> 00:01:33,919 Itu membuatku kesal. 35 00:01:33,919 --> 00:01:35,965 Aku tidak tahu di mana dia dan di mana Bruno bersembunyi. 36 00:01:35,965 --> 00:01:37,488 Jika kau tidak segera mengetahuinya, 37 00:01:37,488 --> 00:01:39,142 Aku khawatir seseorang akan terluka. 38 00:01:39,142 --> 00:01:40,535 Kita harus menghentikannya! 39 00:01:42,559 --> 00:01:47,559 *** Alih bahasa oleh Purakrisna *** twitter: @rasjawa 40 00:01:48,696 --> 00:01:51,046 Akan ada sedikit ketidaknyamanan. 41 00:01:51,046 --> 00:01:53,831 Tapi begitu ini selesai, 42 00:01:54,558 --> 00:01:56,168 kau akan siap untuk operasi besok. 43 00:01:56,168 --> 00:02:00,303 Sekarang, setelah kau dibius, aku akan menggunakan 44 00:02:00,303 --> 00:02:02,349 ultrasonografi untuk menemukan kelenjar getah bening yang bermasalah, 45 00:02:02,349 --> 00:02:04,786 kemudian menyuntikkan reflektor radar kecil. 46 00:02:04,786 --> 00:02:07,049 Jadi kau bisa melakukan biopsi selama operasi 47 00:02:07,049 --> 00:02:10,008 - dan mencari tahu apakah kemo telah bekerja... - aku mengerti 48 00:02:10,008 --> 00:02:11,967 kau siap untuk pemulihanmu? 49 00:02:11,967 --> 00:02:14,056 Tas sudah disiapkan. Anak-anak sedang mempersiapkan rumah. 50 00:02:14,056 --> 00:02:15,840 Dan malam ini kami akan menjamu beberapa 51 00:02:15,840 --> 00:02:18,365 teman untuk makan malam terakhirnya sebelum operasi. 52 00:02:19,975 --> 00:02:23,805 Aku tahu betapa menakutkannya ini, menjalani mastektomi bilateral. 53 00:02:23,805 --> 00:02:25,589 Tapi aku berjanji, aku akan melakukan semua yang 54 00:02:25,589 --> 00:02:28,026 kubisa untuk menyelesaikan operasi dengan baik. 55 00:02:28,026 --> 00:02:30,464 - Terima kasih. - Aku juga. 56 00:02:45,261 --> 00:02:47,219 Gerbong kereta bawah tanah hampir siap... 57 00:02:47,219 --> 00:02:49,570 yang akan membawa kita ke pesawat. 58 00:02:49,570 --> 00:02:53,530 Pada waktu ini besok, kita akan berada di belahan dunia lain. 59 00:02:57,055 --> 00:02:59,667 Rumah di pantai... 60 00:02:59,667 --> 00:03:02,147 yang selalu menjadi impian ibumu. 61 00:03:02,147 --> 00:03:05,455 Pak? Berikan perintah. 62 00:03:09,067 --> 00:03:10,721 Ya. 63 00:03:12,984 --> 00:03:17,336 Yang aku inginkan hanyalah agar kau memiliki kehidupan normal. 64 00:03:17,336 --> 00:03:20,862 Sekarang, karena apa yang kau lakukan untuk ibu... 65 00:03:20,862 --> 00:03:24,039 Bu, tidak apa-apa. Itu sepadan dengan risikonya. 66 00:03:24,039 --> 00:03:25,693 Kau memutuskan hubungan dengan Natalie. 67 00:03:25,693 --> 00:03:27,912 Tapi aku mendapatkan Ibu kembali. 68 00:03:27,912 --> 00:03:30,132 Dan akhirnya Ibu sehat kembali, untuk pertama 69 00:03:30,132 --> 00:03:33,440 kalinya setelah sekian lama. 70 00:03:33,440 --> 00:03:35,920 - Itulah yang penting. - Ya. 71 00:03:35,920 --> 00:03:38,140 Apa yang pernah Ibu lakukan sehingga bisa punya anak sepertimu? 72 00:03:38,140 --> 00:03:39,837 Ibu berurusan dengan ayah terlalu lama. 73 00:03:42,144 --> 00:03:44,886 Matteo, ayo bantu kami. 74 00:03:44,886 --> 00:03:46,714 Ya pak. 75 00:04:04,601 --> 00:04:08,344 Ternyata, wow... Kau adalah Superman. 76 00:04:10,128 --> 00:04:12,348 Tapi kau dulu adalah anak kecil yang kurus 77 00:04:12,348 --> 00:04:14,176 - ...semasa di SMA - Ya. 78 00:04:14,176 --> 00:04:15,873 Itu tidak masuk akal. 79 00:04:15,873 --> 00:04:19,224 Omong-omong, aku sangat menghargaimu untuk 80 00:04:19,224 --> 00:04:21,749 tidak melaser pantatku waktu itu... 81 00:04:21,749 --> 00:04:23,533 Ketika aku memerosotkan celanamu di kelas olahraga. 82 00:04:23,533 --> 00:04:25,970 Mungkin kita jangan sampai melakukannya lagi. 83 00:04:25,970 --> 00:04:27,929 Hei, hari-hari itu sudah lama berlalu. 84 00:04:27,929 --> 00:04:30,540 Oke. 85 00:04:30,540 --> 00:04:33,761 Jadi yang kuminta adalah kau merahasiakan 86 00:04:33,761 --> 00:04:35,893 semua yang baru saja kukatakan padamu. 87 00:04:35,893 --> 00:04:38,200 Oh, baiklah. Ya tentu saja. 88 00:04:38,200 --> 00:04:40,594 Eh, apa pun yang kau katakan, Superman. 89 00:04:40,594 --> 00:04:43,727 Ah, tetap panggil saja aku dengan Kent. 90 00:04:43,727 --> 00:04:45,599 Mengerti. 91 00:04:47,035 --> 00:04:48,515 - Eh... - Ya. 92 00:04:50,517 --> 00:04:52,780 Gila, kan? 93 00:04:52,780 --> 00:04:54,564 Sayang, aku pernah terbang bersamanya. 94 00:04:54,564 --> 00:04:56,740 Ya Tuhan, aku sangat tersiksa tidak bisa menceritakannya padamu. 95 00:04:56,740 --> 00:04:59,003 Aku sangat senang bahwa kau akhirnya 96 00:04:59,003 --> 00:05:01,136 tahu dan kita dapat melupakan semua ini. 97 00:05:01,136 --> 00:05:04,139 Ya, kecuali, uh, aku sudah tahu, kan? 98 00:05:04,139 --> 00:05:06,010 Dan ketika aku pergi untuk berbicara denganmu 99 00:05:06,010 --> 00:05:07,795 tentang hal itu, kau bertindak seolah aku gila. 100 00:05:07,795 --> 00:05:10,537 Sayang, aku... Kau dengar sendiri dari Clark. 101 00:05:10,537 --> 00:05:12,539 Aku harus melindungi rahasianya. 102 00:05:12,539 --> 00:05:15,324 Oke, tetap tidak mengubah fakta bahwa kau berbohong padaku. 103 00:05:15,324 --> 00:05:17,108 Kyle. 104 00:05:17,108 --> 00:05:19,502 Ini--ini lucu bagimu? 105 00:05:19,502 --> 00:05:21,417 kau membuatku merasa bodoh. 106 00:05:23,898 --> 00:05:26,553 Aku tidak punya pilihan. 107 00:05:26,553 --> 00:05:28,642 Lihat, aku telah mengatakan sesuatu yang benar, 108 00:05:28,642 --> 00:05:30,469 sekitar beberapa kali, 109 00:05:30,469 --> 00:05:32,428 selalu dengan niat baik, 110 00:05:32,428 --> 00:05:33,821 dan itu tidak pernah berakhir dengan baik. 111 00:05:33,821 --> 00:05:36,040 Kyle, kau bereaksi berlebihan. 112 00:05:36,040 --> 00:05:38,129 Oh, aku benar-benar tidak berpikirku. 113 00:05:38,129 --> 00:05:39,827 Oh-- 114 00:05:48,139 --> 00:05:49,576 Kami akan segera turun, Lana. 115 00:05:49,576 --> 00:05:51,447 Tolong, bisakah aku pulang saja? 116 00:05:51,447 --> 00:05:53,318 Tidak boleh. 117 00:05:53,318 --> 00:05:57,105 Sampai ibu bisa percaya lagi padamu, kau ikut kemanapun Ibu pergi. 118 00:05:57,105 --> 00:05:59,673 Gara-garaku, Ayah jadi mengetahui rahasia Pak. Kent, 119 00:05:59,673 --> 00:06:01,936 dan Jordan sangat marah, dia bahkan tidak menjawab SMS-ku. 120 00:06:01,936 --> 00:06:04,068 Ibu sudah berbicara dengan Pak Clark. Tidak ada masalah. 121 00:06:04,068 --> 00:06:07,071 Dan jika kau ingin berbaikan dengan Jordan, bicaralah padanya. 122 00:06:08,769 --> 00:06:10,771 - Hai. - Hei, Lana. 123 00:06:12,076 --> 00:06:15,427 - Hai. - Senang bertemu denganmu. 124 00:06:15,427 --> 00:06:17,255 Hai manis. 125 00:06:17,255 --> 00:06:20,737 Jadi Lois memberi tahu aku semua yang terjadi. 126 00:06:20,737 --> 00:06:22,609 Apakah kau baik-baik saja? 127 00:06:22,609 --> 00:06:25,089 Selama Mannheim bebas, tidak ada yang aman. 128 00:06:25,089 --> 00:06:26,874 Mereka tidak bisa lari selamanya. 129 00:06:30,094 --> 00:06:32,662 Uh, itu untuk lain kali. 130 00:06:32,662 --> 00:06:34,446 Malam ini mari kita utamakan Lois. 131 00:06:34,446 --> 00:06:36,927 - Amin. - Baunya enak. 132 00:06:36,927 --> 00:06:39,060 Eh, apa yang ada di menu? - Kau tahu, sedikit, uh... 133 00:06:39,060 --> 00:06:41,105 - Bazoombas? - Ya. 134 00:06:41,105 --> 00:06:42,759 Lois memiliki selera humor yang tinggi. 135 00:06:42,759 --> 00:06:45,544 Ya, memang betul... 136 00:06:45,544 --> 00:06:48,547 - Aku mencium Bazoombas. - Ya, benar. 137 00:06:50,680 --> 00:06:55,554 ♪ Kembalilah ke tambang, ke tambang ♪ 138 00:06:55,554 --> 00:06:59,994 ♪ Aku menemukan daftar hal-hal yang tidak pernah aku ceritakan... ♪ 139 00:06:59,994 --> 00:07:03,301 Aku tahu apa yang dilakukan Matteo salah, tapi... 140 00:07:03,301 --> 00:07:06,391 sekarang dia pergi begitu saja. 141 00:07:08,393 --> 00:07:11,266 Aku sangat merindukannya. 142 00:07:11,266 --> 00:07:14,182 Itu sangat menyebalkan. Aku ikut prihatin 143 00:07:14,182 --> 00:07:17,838 Bahkan jika hanya bisa untuk mengucapkan selamat tinggal, 144 00:07:17,838 --> 00:07:20,710 Aku berharap bisa berbicara dengannya sekali lagi... 145 00:07:20,710 --> 00:07:22,930 untuk mengatakan padanya bagaimana perasaanku. 146 00:07:27,717 --> 00:07:29,719 Aku akan segera kembali. 147 00:07:33,375 --> 00:07:36,944 Oke. Kenapa kau menjadi seperti ini? 148 00:07:36,944 --> 00:07:39,598 Aku sudah minta maaf. 149 00:07:39,598 --> 00:07:42,776 Kau minta maaf karena aku menyelamatkan hidupmu. 150 00:07:42,776 --> 00:07:45,039 Dan itulah mengapa kau merasa tidak enak dengan apa yang kau katakan kepadaku. 151 00:07:45,039 --> 00:07:46,475 Tidak, itu pertengkaran yang bodoh, dan kita berdua 152 00:07:46,475 --> 00:07:48,956 mengatakan sesuatu yang tidak perlu. 153 00:07:48,956 --> 00:07:50,914 Aku serius dengan semua yang aku katakan. 154 00:07:50,914 --> 00:07:54,178 Oh, ayolah, Jordan, itu-- 155 00:07:54,178 --> 00:07:56,746 Kupikir kita teman. 156 00:07:56,746 --> 00:07:58,269 Begitu juga aku. 157 00:08:03,100 --> 00:08:07,191 Oke, semoga operasi ibumu lancar. 158 00:08:09,019 --> 00:08:10,760 Mulutku terbakar. 159 00:08:10,760 --> 00:08:13,981 Sayap pedas Tallahassee ini tidak main-main. 160 00:08:15,896 --> 00:08:17,898 Mereka sebenarnya tidak sepedas itu. 161 00:08:17,898 --> 00:08:20,509 Kau lihat? Itulah yang membuat mereka terkenal, sayap ayamnya. 162 00:08:20,509 --> 00:08:22,946 Sayap ayam. 163 00:08:24,948 --> 00:08:27,168 Ini sempurna. 164 00:08:27,168 --> 00:08:29,474 Aku tidak yakin bisa menghadapi besok, 165 00:08:29,474 --> 00:08:31,650 tapi aku merasa siap. 166 00:08:31,650 --> 00:08:34,436 - Terima kasih. - Aku mencintaimu. 167 00:08:37,352 --> 00:08:39,441 Ya. 168 00:08:39,441 --> 00:08:41,922 Oh, siapa sangka Bazoombas akan membuatku menangis? 169 00:09:30,622 --> 00:09:33,495 Ponsel? 170 00:09:33,495 --> 00:09:35,802 Kau terlalu menikmati masa-masa ini. 171 00:09:35,802 --> 00:09:37,151 Ya. 172 00:10:08,356 --> 00:10:11,141 Bagaimana perasaanmu, Nona Lane? 173 00:10:11,141 --> 00:10:12,795 - Aku siap. - Bagus. 174 00:10:12,795 --> 00:10:15,929 Dr. Lincoln dan tim sedang dalam perjalanan. 175 00:10:30,030 --> 00:10:32,641 - Pencuci piring sudah bersih. - Astaga. 176 00:10:32,641 --> 00:10:35,122 Ibu tidak melihatmu di sana. 177 00:10:35,122 --> 00:10:37,559 Sayang, apa yang kau lakukan sepagi ini? 178 00:10:37,559 --> 00:10:40,910 Aku tidak bisa tidur. 179 00:10:40,910 --> 00:10:42,129 Hai. 180 00:10:44,958 --> 00:10:47,090 Hai. 181 00:10:47,090 --> 00:10:48,570 Bicara padaku. 182 00:10:48,570 --> 00:10:51,616 Jordan membenciku. 183 00:10:51,616 --> 00:10:53,836 Ah itu tidak mungkin. 184 00:10:53,836 --> 00:10:56,926 Dia membenciku, dan dia seharusnya, maksudku... 185 00:10:56,926 --> 00:10:58,710 karena aku merusak segalanya. 186 00:10:58,710 --> 00:11:01,757 Aku mengacaukan mobilku, persahabatan kami, 187 00:11:01,757 --> 00:11:05,543 Sepertinya seumur hidupku. 188 00:11:05,543 --> 00:11:08,590 Mengemudi dalam pengaruh alkohol tetap menjadi catatanmu selama lima tahun. 189 00:11:08,590 --> 00:11:10,679 Bagaimana aku akan mendaftar ke perguruan tinggi? 190 00:11:10,679 --> 00:11:13,160 Ibu tidak tahu... 191 00:11:13,160 --> 00:11:16,728 tapi kita akan menjalani ini semua bersama-sama. 192 00:11:16,728 --> 00:11:18,252 Tidak ada yang perlu dipikirkan. 193 00:11:18,252 --> 00:11:21,211 Sepertinya hidupku sudah berakhir sekarang. 194 00:11:21,211 --> 00:11:23,170 Aku tidak akan pernah keluar dari Smallville. 195 00:11:24,954 --> 00:11:27,609 Eh, Ibu... 196 00:11:27,609 --> 00:11:29,567 akan menghubungi Dr. Lawrence 197 00:11:29,567 --> 00:11:32,657 - untuk mengecek apakah dia punya waktu untukmu - Aku tidak ingin bertemu dengannya. 198 00:11:35,922 --> 00:11:38,968 Sangat penting untuk membicarakan hal ini. 199 00:11:38,968 --> 00:11:42,363 Dengar, sayang. Ini akan membantu. 200 00:11:44,191 --> 00:11:47,455 Jika Ibu ingin aku menemui psikiater, baiklah, 201 00:11:47,455 --> 00:11:49,587 tapi itu tidak akan membatalkan semua yang telah 202 00:11:49,587 --> 00:11:52,199 aku lakukan, Bu. 203 00:11:52,199 --> 00:11:54,984 Sarah... 204 00:12:11,218 --> 00:12:14,569 - Apa yang kau lakukan di sini? - Ayah melacak baju zirahku. 205 00:12:17,224 --> 00:12:20,053 Tentu saja. 206 00:12:20,053 --> 00:12:21,663 Apakah kau bertemu dengannya? 207 00:12:21,663 --> 00:12:23,534 - Apakah dia disini? - Tidak. 208 00:12:25,014 --> 00:12:27,930 Tapi aku tadi sempat berharap dia ada di sini. 209 00:12:27,930 --> 00:12:31,934 Mateo sudah pergi. Dia membuat pilihannya. 210 00:12:31,934 --> 00:12:34,632 Tapi itu tidak sesederhana itu. Dia hanya membantu ibunya. 211 00:12:34,632 --> 00:12:36,025 Dia melanggar hukum. 212 00:12:36,025 --> 00:12:38,723 Maksudku, apa yang dia lakukan tidak seburuk itu. 213 00:12:38,723 --> 00:12:40,464 Katakan itu pada DOD atau 214 00:12:40,464 --> 00:12:42,379 warga Metropolis yang ketakutan 215 00:12:42,379 --> 00:12:45,034 karena apa yang dilepaskan oleh Matteo ke dunia ini. 216 00:12:45,034 --> 00:12:47,428 Bagaimana mungkin kau berpikir itu baik-baik saja? 217 00:12:51,345 --> 00:12:53,521 Kau harus melepaskannya, Nat. 218 00:12:53,521 --> 00:12:56,089 Tapi aku masih mencintainya. 219 00:12:56,089 --> 00:12:58,395 Aku tidak bisa begitu saja berpaling dari seseorang yang kucintai 220 00:12:58,395 --> 00:12:59,701 karena mereka melakukan kesalahan. 221 00:12:59,701 --> 00:13:02,660 Ini bukan tentang dia. 222 00:13:02,660 --> 00:13:04,097 Ini tentangmu. 223 00:13:06,360 --> 00:13:09,276 Jika mereka menemukan Matteo, mereka akan 224 00:13:09,276 --> 00:13:11,408 mengirimnya ke fasilitas DOD untuk waktu yang lama. 225 00:13:11,408 --> 00:13:13,497 Dan jika mereka tidak menemukannya, 226 00:13:13,497 --> 00:13:16,631 kau akan dibiarkan menunggu sesuatu yang tidak pasti. 227 00:13:19,112 --> 00:13:22,071 Ayah tahu bagaimana rasanya terjebak di masa lalu, sayang. 228 00:13:24,160 --> 00:13:25,596 Ayah tidak menginginkan itu terjadi padamu. 229 00:13:30,340 --> 00:13:32,908 Mungkin ayah benar. 230 00:13:32,908 --> 00:13:34,779 Itu terjadi setiap waktu. 231 00:13:36,738 --> 00:13:38,261 Ayolah. 232 00:13:38,261 --> 00:13:40,481 Yang paling akhir sampai rumah harus membuat pancake. 233 00:13:52,058 --> 00:13:54,495 Sepertinya seluruh keluarga ada di sini. 234 00:13:54,495 --> 00:13:57,280 Aku Dr. Lincoln, dan akulah yang akan melakukan operasi ibumu. 235 00:13:57,280 --> 00:13:59,239 Dr. Brennan adalah ahli anestesi kami, dan 236 00:13:59,239 --> 00:14:01,328 kami juga akan memiliki rekan kami, Dr. Lee, 237 00:14:01,328 --> 00:14:03,025 dan praktisi perawat, Abigail, 238 00:14:03,025 --> 00:14:04,548 bersama kami di ruang operasi. 239 00:14:04,548 --> 00:14:08,161 Apakah kita harus mengingat semua nama mereka? 240 00:14:08,161 --> 00:14:09,945 Apakah kalian memiliki pertanyaan untuk kami? 241 00:14:09,945 --> 00:14:11,555 Uh, ya, aku punya satu. 242 00:14:11,555 --> 00:14:14,819 Um, apa masalahnya dengan, eh, aspirasi? 243 00:14:14,819 --> 00:14:16,995 Lois belum makan sejak tadi malam, 244 00:14:16,995 --> 00:14:18,606 jadi sangat kecil kemungkinannya-- 245 00:14:18,606 --> 00:14:20,825 Seluruh diagnosisnya tidak mungkin. 246 00:14:20,825 --> 00:14:22,479 Jadi apa yang akan kau lakukan jika 247 00:14:22,479 --> 00:14:23,959 putriku mulai tersedak selama operasi? 248 00:14:23,959 --> 00:14:25,395 Ayah... 249 00:14:25,395 --> 00:14:27,354 Ada risiko pada setiap operasi apa pun, tetapi risiko 250 00:14:27,354 --> 00:14:30,574 yang lebih besar akan terjadi jika tidak melakukan mastektomi. 251 00:14:30,574 --> 00:14:34,056 Aku tidak bisa melakukan ini. 252 00:14:38,539 --> 00:14:41,063 Aku akan mengurusnya. 253 00:14:45,285 --> 00:14:47,025 Hei dik. Apakah kau baik-baik saja? 254 00:14:47,025 --> 00:14:49,593 - Aku nyaris tidak bisa bernapas. - Baiklah baiklah. 255 00:14:49,593 --> 00:14:51,813 - Itu hanya serangan panik. - Tidak, tidak, ini aneh. 256 00:14:51,813 --> 00:14:54,946 Oke, oke, ayolah, tarik napas dalam-dalam, seperti dulu. 257 00:14:54,946 --> 00:14:57,993 Bisakah kau menarik napas dan menahannya? 258 00:14:57,993 --> 00:15:00,082 Dan keluarkan. Bagus. 259 00:15:00,082 --> 00:15:02,954 - Ini tidak berhasil - Oke, coba lagi. 260 00:15:02,954 --> 00:15:05,783 - Hei, apa dia baik-baik saja? - Aku tidak... 261 00:15:05,783 --> 00:15:08,482 Aku tidak bisa memejamkan mata. 262 00:15:08,482 --> 00:15:11,485 Bung, matamu tertutup. 263 00:15:13,182 --> 00:15:15,358 Penglihatan sinar-X mu mulai aktif. 264 00:15:22,235 --> 00:15:25,368 Bagaimana cara menghentikannya? Bagaimana ayah menghentikannya? 265 00:15:25,368 --> 00:15:28,110 Oke, Jordan, Jordan, waktunya tenang. 266 00:15:28,110 --> 00:15:30,460 Saatnya menenangkan diri, oke? 267 00:15:30,460 --> 00:15:33,071 - Demi ibu. - Oke. Oke. 268 00:15:33,071 --> 00:15:35,030 Kita akan melakukan ini bersama-sama. 269 00:15:35,030 --> 00:15:36,727 Oke. 270 00:15:36,727 --> 00:15:38,686 Aku ingin kau bernafas... 271 00:15:38,686 --> 00:15:41,732 Dan tahan dan keluar. 272 00:15:41,732 --> 00:15:43,865 Bagus. Lagi. 273 00:15:45,606 --> 00:15:47,347 Dan tahan. 274 00:15:47,347 --> 00:15:51,177 Oke, kita sedang dalam perjalanan. 275 00:15:51,177 --> 00:15:52,613 Kereta sudah siap. 276 00:15:57,792 --> 00:16:00,403 Terima kasih karena tidak pernah menyerah padaku. 277 00:16:00,403 --> 00:16:02,492 Selamanya dan selalu. 278 00:16:04,451 --> 00:16:07,584 Aduh. Siapa di antara kita yang masih SMA lagi? 279 00:16:07,584 --> 00:16:09,195 Kau. 280 00:16:09,195 --> 00:16:12,459 Biasakanlah. 281 00:16:12,459 --> 00:16:15,026 Akan ada lebih banyak yang seperti itu ke mana kita akan pergi. 282 00:16:15,026 --> 00:16:17,464 Ibu? Ibu? 283 00:16:17,464 --> 00:16:20,162 Bu, tidak apa-apa. 284 00:16:23,905 --> 00:16:25,820 Semua baik-baik saja? 285 00:16:25,820 --> 00:16:27,691 Ya, semuanya baik-baik saja. 286 00:16:31,782 --> 00:16:33,175 Apa itu? 287 00:16:33,175 --> 00:16:35,743 Ayah, apa yang terjadi padanya? 288 00:16:37,135 --> 00:16:38,833 Peia. 289 00:16:46,928 --> 00:16:49,060 Listrik mati bukanlah awal yang baik. 290 00:16:57,417 --> 00:16:59,897 Oke, bagus, semuanya... 291 00:16:59,897 --> 00:17:01,812 mati listrik lagi. 292 00:17:01,812 --> 00:17:05,425 Seluruh kota mati-- listrik, telepon, internet. 293 00:17:05,425 --> 00:17:06,991 Generator rumah sakit sudah diberi 294 00:17:06,991 --> 00:17:08,341 pelindung dari lonjakan listrik seperti itu. 295 00:17:08,341 --> 00:17:10,430 Dan setengahnya tetap mati sebagai akibatnya. 296 00:17:10,430 --> 00:17:13,215 Keluarga Mannheim pasti ada di dekat sini. 297 00:17:13,215 --> 00:17:14,869 Serangan suara Peia telah berhenti. 298 00:17:14,869 --> 00:17:17,611 Dia diam untuk pertama kalinya sejak dia melarikan diri. 299 00:17:17,611 --> 00:17:20,091 Sayang, maafkan ayah, tapi ayah harus menelepon John Henry, 300 00:17:20,091 --> 00:17:23,181 menemuinya di DOD, mencoba mengatasi apa pun ini. 301 00:17:23,181 --> 00:17:24,879 Peia tahu hari ini adalah operasiku. 302 00:17:24,879 --> 00:17:26,881 Kami membicarakannya sebelum dia kabur. 303 00:17:26,881 --> 00:17:30,754 Apa yang kau pikirkan, dia mencoba menyakitimu? 304 00:17:30,754 --> 00:17:33,583 Tidak. Jika dia ingin membunuhku, dia sudah melakukannya. 305 00:17:33,583 --> 00:17:35,759 Ini adalah sesuatu yang lain. 306 00:17:35,759 --> 00:17:40,068 Lonjakan listrik dan sekarang keheningan ini... 307 00:17:40,068 --> 00:17:42,549 Jadi menurutmu Peia kehilangan kendali? 308 00:17:45,769 --> 00:17:49,295 Kurasa penyembuhan Bruno tidak berhasil. 309 00:17:49,295 --> 00:17:52,646 Ayah, ada apa dengannya? 310 00:17:52,646 --> 00:17:54,212 Tidak apa-apa. 311 00:17:54,212 --> 00:17:57,390 Dia hanya membutuhkan dosis obat lagi. 312 00:17:57,390 --> 00:18:01,002 Di mana botolnya? - Dalam penyimpanan dingin di kereta. 313 00:18:01,002 --> 00:18:03,352 - Oh! - Cepat ambil! 314 00:18:03,352 --> 00:18:05,485 Jangan khawatir. Ibu akan baik baik saja. 315 00:18:05,485 --> 00:18:09,924 Ayah akan mengatasinya. 316 00:18:18,106 --> 00:18:19,803 - Kita perlu bicara. - Jangan sekarang, Lana. 317 00:18:19,803 --> 00:18:22,023 - Ya sekarang. - Hai-- 318 00:18:22,023 --> 00:18:25,809 Astaga, apakah kau dan Chrissy bertengkar atau semacamnya? 319 00:18:25,809 --> 00:18:28,812 Apapun itu bukan urusanku. 320 00:18:28,812 --> 00:18:30,553 Kyle, Sarah dalam masalah. 321 00:18:30,553 --> 00:18:32,250 Itu pasti ketika kau mengalami kasus mengemudi dalam keadaan mabuk. 322 00:18:32,250 --> 00:18:34,514 - Apa yang kau harapkan? - Apakah kau mau mendengarkanku? 323 00:18:34,514 --> 00:18:37,125 Ada yang salah dengan Sarah, 324 00:18:37,125 --> 00:18:39,910 dan aku butuh bantuanmu. 325 00:18:39,910 --> 00:18:41,608 Baiklah. 326 00:18:41,608 --> 00:18:44,262 Baiklah, beritahu saja padaku apa yang terjadi. 327 00:18:44,262 --> 00:18:46,264 Dia terjaga sepanjang malam, 328 00:18:46,264 --> 00:18:49,006 terus mengoceh soal mobil dan Jordan. 329 00:18:49,006 --> 00:18:52,183 Aku belum pernah melihatnya seperti ini... 330 00:18:52,183 --> 00:18:55,230 Tidak sejak... 331 00:18:55,230 --> 00:18:57,058 Oke, kita harus pergi. 332 00:19:03,238 --> 00:19:04,718 Bro, kau bertingkah seperti 333 00:19:04,718 --> 00:19:06,981 sesuatu yang buruk baru saja terjadi. 334 00:19:06,981 --> 00:19:09,766 Karena memang begitu. 335 00:19:09,766 --> 00:19:12,508 Bagaimana kau bisa tidak terkejut? 336 00:19:12,508 --> 00:19:14,380 Kau memiliki penglihatan sinar-X. 337 00:19:14,380 --> 00:19:18,253 Mengapa kekuatanku selalu keluar pada saat yang paling buruk? 338 00:19:18,253 --> 00:19:20,081 Oke, kau tahu apa yang terjadi padaku 339 00:19:20,081 --> 00:19:21,865 ketika aku berada di tempat yang sangat buruk? 340 00:19:21,865 --> 00:19:23,389 Tidak ada apa-apa. 341 00:19:23,389 --> 00:19:26,087 Aku masih dalam posisi yang sangat buruk, 342 00:19:26,087 --> 00:19:29,264 dan aku tidak punya kekuatan super. 343 00:19:29,264 --> 00:19:31,440 Kau harus bersyukur. 344 00:19:33,529 --> 00:19:35,052 Bagaimana jika itu terjadi selama operasi Ibu 345 00:19:35,052 --> 00:19:36,750 dan aku tidak bisa mengontrolnya kali ini? 346 00:19:36,750 --> 00:19:38,360 Bro, kau harus santai. 347 00:19:38,360 --> 00:19:41,189 Inilah mengapa kekuatanmu muncul pada waktu yang acak. 348 00:19:41,189 --> 00:19:44,279 Kau perlu mencoba rileks 349 00:19:44,279 --> 00:19:47,325 terus bernapas dan lepaskan saja. 350 00:19:47,325 --> 00:19:50,633 Dan aku yakin kau akan baik-baik saja. 351 00:19:50,633 --> 00:19:53,244 Bisakah kau melakukan itu? 352 00:19:53,244 --> 00:19:56,073 Benar. Ya. Ya, kau benar. 353 00:19:56,073 --> 00:19:57,901 Terima kasih. 354 00:19:57,901 --> 00:20:01,688 Oh, tapi aku tidak pernah melihat ke sana lagi. 355 00:20:01,688 --> 00:20:03,690 Beberapa wanita baru saja melahirkan anak kembar tiga. 356 00:20:08,129 --> 00:20:10,000 Generator sudah menyala, 357 00:20:10,000 --> 00:20:12,220 dan kami siap untuk melaksanakan operasi, jika kau juga siap. 358 00:20:12,220 --> 00:20:13,830 Ya. 359 00:20:13,830 --> 00:20:15,353 Uh, dengan semua yang terjadi, mungkin kita 360 00:20:15,353 --> 00:20:18,748 harus mempertimbangkan penjadwalan ulang. 361 00:20:18,748 --> 00:20:22,491 Butuh semua yang aku miliki untuk mempersiapkan diri untuk ini. 362 00:20:22,491 --> 00:20:24,232 Kupikir, aku tak bisa melakukannya lagi. 363 00:20:24,232 --> 00:20:25,625 Benar. 364 00:20:25,625 --> 00:20:27,844 Tapi jika suara itu terjadi lagi-- 365 00:20:27,844 --> 00:20:31,065 Clark, kau menginginkan hari yang sempurna untuk operasiku? 366 00:20:31,065 --> 00:20:34,677 Nah, baik atau buruk, beginilah situasinya. 367 00:20:34,677 --> 00:20:36,766 Bisakah kau membuatnya berhasil? 368 00:20:38,768 --> 00:20:40,204 Tentu saja bisa. 369 00:20:40,204 --> 00:20:42,424 Kalau begitu mari kita selesaikan ini. 370 00:20:46,210 --> 00:20:49,083 Ayah, kau harus cepat! 371 00:20:54,175 --> 00:20:55,785 Hampir sampai. 372 00:20:59,702 --> 00:21:01,356 Semuanya baik baik saja. 373 00:21:01,356 --> 00:21:03,663 Dr Hook mengatakan kau mungkin perlu satu dosis lagi. 374 00:21:06,709 --> 00:21:08,363 Aku merasa lebih baik. 375 00:21:08,363 --> 00:21:11,497 Ya kan? Kau akan baik-baik saja. 376 00:21:22,986 --> 00:21:25,815 Ayah, dia butuh dokter! Obatnya tidak bekerja! 377 00:21:25,815 --> 00:21:27,251 Obatnya akan bekerja! 378 00:21:27,251 --> 00:21:29,819 Ayah bisa memperbaiki ini. 379 00:21:29,819 --> 00:21:32,300 - Aah! - Ambilkan aku botol lain! 380 00:21:32,300 --> 00:21:33,910 Tidak! 381 00:21:39,568 --> 00:21:42,397 Aku akan mencari pertolongan.. 382 00:21:42,397 --> 00:21:44,660 Ayah, aku akan mencari pertolongan... 383 00:21:44,660 --> 00:21:47,794 Matteo! Matteo! 384 00:21:47,794 --> 00:21:49,056 Matteo. 385 00:21:52,625 --> 00:21:55,018 - Kita melakukannya terlalu jauh. - Peia... 386 00:21:55,018 --> 00:21:57,804 Aku tidak menginginkan semua ini. 387 00:21:57,804 --> 00:22:00,415 Ini bukan salahmu. 388 00:22:00,415 --> 00:22:02,678 Kau hanya butuh lebih banyak obatnya. 389 00:22:02,678 --> 00:22:04,593 Sudah berakhir. 390 00:22:04,593 --> 00:22:08,205 Kau harus berhenti. 391 00:22:08,205 --> 00:22:10,120 Peia! 392 00:22:10,120 --> 00:22:13,428 Bruno, kau tidak bisa menyelamatkanku. 393 00:22:13,428 --> 00:22:15,169 Peia, tidak. 394 00:22:15,169 --> 00:22:17,606 Tidak. Tunggu. 395 00:22:46,069 --> 00:22:48,071 Kau pasti bisa melaluinya. 396 00:22:48,071 --> 00:22:50,030 Begitu juga denganmu. 397 00:22:52,423 --> 00:22:53,947 Kami mencintaimu, Bu. 398 00:22:53,947 --> 00:22:56,253 Kami akan berada di sini ketika Ibu bangun. 399 00:23:33,377 --> 00:23:35,684 Oke, ayah harus segera pergi ke DOD. 400 00:23:35,684 --> 00:23:37,555 Apakah kalian tidak apa-apa menunggu di sini? 401 00:23:37,555 --> 00:23:40,515 - Jangan khawatir, Ayah. - Kami akan memastikan Ibu baik-baik saja. 402 00:23:45,433 --> 00:23:48,610 Aku masih tidak bisa mendapatkan lokasi gangguan sonik terakhir itu. 403 00:23:49,742 --> 00:23:52,048 Beritahu aku kabar baik. 404 00:23:52,048 --> 00:23:54,311 - Lois baru saja menjalani operasi. - Dia apa? 405 00:23:54,311 --> 00:23:58,011 Itu adalah pilihannya. Aku berjanji padanya kita bisa menangani ini. 406 00:23:58,011 --> 00:24:00,578 Kami tahu keluarga Mannheim masih berada di suatu tempat di Metropolis. 407 00:24:00,578 --> 00:24:02,363 Atau setidaknya Peia. 408 00:24:02,363 --> 00:24:04,365 Apa yang sebenarnya dilakukan Bruno padanya? 409 00:24:04,365 --> 00:24:06,367 Aku tidak tahu, tapi kita harus 410 00:24:06,367 --> 00:24:09,152 menemukannya sebelum terlambat. 411 00:24:12,155 --> 00:24:15,332 Oh ayolah. 412 00:24:15,332 --> 00:24:17,944 Datang-- 413 00:24:17,944 --> 00:24:20,163 Ayolah, sesuatu pasti berhasil! 414 00:24:20,163 --> 00:24:23,123 Matteo Mannheim. 415 00:24:23,123 --> 00:24:24,733 Siapa disana? 416 00:24:24,733 --> 00:24:26,561 Memindai cetak suara. 417 00:24:26,561 --> 00:24:29,564 Identitas dikonfirmasi. 418 00:24:34,612 --> 00:24:38,791 Natalie Irons akan tiba dalam tiga, dua... 419 00:24:41,445 --> 00:24:43,970 Nat? 420 00:24:43,970 --> 00:24:45,580 Apakah kau ke sini untuk menangkapku? 421 00:24:45,580 --> 00:24:47,974 Apa? Tidak, aku sangat mengkhawatirkanmu. 422 00:24:47,974 --> 00:24:50,977 Apakah kau baik-baik saja? 423 00:24:50,977 --> 00:24:53,849 Itu ibuku. Ada yang salah dengannya, dan aku-- 424 00:24:53,849 --> 00:24:55,024 Apakah itu akibat dari obat yang kau berikan padanya? 425 00:24:55,024 --> 00:24:56,634 Dengar, aku tidak tahu, oke? 426 00:24:56,634 --> 00:24:58,506 Ayahku mengatakan padaku itu akan berhasil, dan ternyata tidak, 427 00:24:58,506 --> 00:25:00,203 dan sekarang dia bahkan tidak mau mendengarkan-- 428 00:25:00,203 --> 00:25:01,596 Oke, tenang. Aku disini sekarang. 429 00:25:01,596 --> 00:25:03,772 Kita akan mencari tahu. 430 00:25:05,818 --> 00:25:07,994 Menjauhlah dari anakku. 431 00:25:14,217 --> 00:25:17,438 Dengar, ini akan sulit, 432 00:25:17,438 --> 00:25:20,484 tapi, eh, kita perlu bicara... 433 00:25:20,484 --> 00:25:22,835 sebagai sebuah keluarga. 434 00:25:22,835 --> 00:25:26,621 Ayahmu dan ibu mengkhawatirkanmu. 435 00:25:26,621 --> 00:25:29,711 Yah, akupun mengkhawatirkan diriku. 436 00:25:32,235 --> 00:25:34,455 Dengarlah, Ayah... 437 00:25:34,455 --> 00:25:36,457 Ayah tahu bagaimana rasanya membuat 438 00:25:36,457 --> 00:25:39,503 kesalahan yang terasa seperti akhir dunia. 439 00:25:39,503 --> 00:25:43,464 Dan Ayahmu tidak bicara tentang perselingkuhan. 440 00:25:43,464 --> 00:25:48,251 Masalah ayah dimulai saat ayah seusiamu... 441 00:25:48,251 --> 00:25:49,949 ketika ayah mulai minum. 442 00:25:49,949 --> 00:25:52,429 Ayah, aku bukan pecandu alkohol. 443 00:25:52,429 --> 00:25:53,691 Tidak, ayah tahu. 444 00:25:53,691 --> 00:25:56,259 Ini bukan tentang itu, oke? 445 00:25:56,259 --> 00:26:00,263 Ini tentang kesedihan. 446 00:26:00,263 --> 00:26:04,267 Tahukah kau, untuk sementara hidup ayah terasa seperti, um... 447 00:26:04,267 --> 00:26:08,054 merupakan berbagai keputusan yang buruk. 448 00:26:08,054 --> 00:26:10,752 Ayah kehilangan nenekmu ketika ayah masih muda. 449 00:26:10,752 --> 00:26:13,886 Dan aku tidak bisa mengikuti sekolah. 450 00:26:13,886 --> 00:26:18,760 Ironisnya, satu-satunya saat ketika ayah merasa tidak kacau adalah... 451 00:26:18,760 --> 00:26:22,242 ketika ayah sedang minum. 452 00:26:22,242 --> 00:26:26,202 Dan kemudian ayah membuat keputusan terburuk dari semua... 453 00:26:26,202 --> 00:26:29,292 dan itu sangat merugikan ayah. 454 00:26:29,292 --> 00:26:31,860 Dan saat itulah ayah tahu sedang mencapai titik terendah. 455 00:26:31,860 --> 00:26:33,862 Ayah tahu harus melakukan perubahan. 456 00:26:33,862 --> 00:26:35,516 Bagian tersulit adalah, 457 00:26:35,516 --> 00:26:38,301 Aku bahkan tidak tahu apakah aku berada di titik terendah. 458 00:26:38,301 --> 00:26:40,042 Sangat menakutkan untuk memikirkan 459 00:26:40,042 --> 00:26:43,741 hal-hal yang menjadi lebih buruk. 460 00:26:43,741 --> 00:26:46,092 Begini, satu-satunya yang dapat memutuskan 461 00:26:46,092 --> 00:26:49,399 di mana kau berada, mi'jita, adalah dirimu sendiri. 462 00:26:50,923 --> 00:26:52,881 Sejujurnya... 463 00:26:52,881 --> 00:26:55,014 Terkadang ayah masih merasa masih terus jatuh. 464 00:26:55,014 --> 00:26:57,886 Tapi ketika ayah melihat tanah di bawah kaki ayah, 465 00:26:57,886 --> 00:27:01,542 ayah tahu mengapa ayah ada di Bumi ini... 466 00:27:01,542 --> 00:27:06,112 kau tahu, untuk membantu kota ayah... 467 00:27:06,112 --> 00:27:08,549 dan untuk menjadi ayah bagimu. 468 00:27:08,549 --> 00:27:10,899 Dan itu membuat ayah bisa melalui... 469 00:27:10,899 --> 00:27:12,596 setiap kesulitan. 470 00:27:12,596 --> 00:27:14,555 Ya, tapi... 471 00:27:14,555 --> 00:27:17,732 Aku tidak tahu apa yang ingin aku lakukan. 472 00:27:17,732 --> 00:27:19,516 Nah, lihat, sebagai permulaan, 473 00:27:19,516 --> 00:27:22,128 kau bisa menyingkirkan apa pun yang tidak kau butuhkan-- 474 00:27:22,128 --> 00:27:25,566 misalnya, kesalahanmu, ketakutanmu. 475 00:27:25,566 --> 00:27:29,526 Ganti semua itu dengan sesuatu yang 476 00:27:29,526 --> 00:27:31,789 memberimu tujuan, kau tahu, sesuatu... 477 00:27:31,789 --> 00:27:35,184 yang bisa memberimu rasa tanggung jawab... 478 00:27:35,184 --> 00:27:37,534 sesuatu seperti.. 479 00:27:42,757 --> 00:27:44,628 Ayah serius? 480 00:27:46,282 --> 00:27:48,763 - Pelan-pelan saja. - Ibu 481 00:27:48,763 --> 00:27:53,159 Ini adalah perjalanan yang panjang, mi'jita... 482 00:27:53,159 --> 00:27:55,509 tetapi kau harus memulai dari suatu tempat. 483 00:27:57,206 --> 00:27:59,905 Aku hanya akan mengatakannya sekali lagi. 484 00:27:59,905 --> 00:28:01,602 Menjauhlah dari anakku. 485 00:28:01,602 --> 00:28:05,301 Tidak, kau tidak mengerti. Aku di sini untuk membantu. 486 00:28:11,829 --> 00:28:14,354 Apa yang akan kau lakukan? Membunuhku? 487 00:28:14,354 --> 00:28:16,356 Lakukanlah. 488 00:28:16,356 --> 00:28:18,184 Tunjukkan pria seperti apa kau sebenarnya. 489 00:28:18,184 --> 00:28:20,534 - Ayah? Ayah? - Tn. Irons. 490 00:28:20,534 --> 00:28:22,623 Tuan Irons, Tuan Irons, tunggu, tunggu, kumohon... 491 00:28:22,623 --> 00:28:25,669 Ibuku. Dia butuh bantuan. 492 00:28:25,669 --> 00:28:27,933 Dimana dia? 493 00:28:29,325 --> 00:28:33,764 Dengar, aku tahu bagaimana rasanya ini. 494 00:28:33,764 --> 00:28:35,984 kau tidak punya banyak waktu, 495 00:28:35,984 --> 00:28:39,118 jadi berhentilah menyia-nyiakannya dengan melawanku... 496 00:28:39,118 --> 00:28:41,947 dan biarkan kami membantumu. 497 00:28:47,343 --> 00:28:49,737 Itu Ibu. 498 00:28:49,737 --> 00:28:52,218 Ayo. Kita harus pergi ke atap. 499 00:29:16,068 --> 00:29:17,765 Kita tidak bisa berhenti sekarang. 500 00:29:17,765 --> 00:29:19,767 Lakukan semua yang kalian bisa untuk menjaga pasien tetap stabil. 501 00:29:19,767 --> 00:29:21,638 Apakah Ibu baik-baik saja? 502 00:29:24,685 --> 00:29:26,643 Untuk sekarang. 503 00:29:26,643 --> 00:29:28,471 Siapapun saja, beri informasi apa saja padaku. 504 00:29:28,471 --> 00:29:29,951 Dimana dia? 505 00:29:32,040 --> 00:29:33,172 Aku menemukannya. 506 00:30:05,073 --> 00:30:07,206 Peia! 507 00:30:14,213 --> 00:30:16,693 Menjauhlah dariku! 508 00:30:16,693 --> 00:30:19,435 Biarkan aku menolongmu! 509 00:30:19,435 --> 00:30:22,395 Kau tidak akan bisa, Superman. 510 00:30:22,395 --> 00:30:26,051 Tidak ada yang bisa sekarang. 511 00:30:29,010 --> 00:30:30,359 Tidak! 512 00:30:40,152 --> 00:30:41,762 Peia. 513 00:30:41,762 --> 00:30:43,938 Kita harus menemuinya. Kita harus melakukan sesuatu. 514 00:30:43,938 --> 00:30:46,767 Ayah. Ayah. 515 00:30:46,767 --> 00:30:48,943 Terbangkan aku. Terbangkan aku padanya. 516 00:30:50,988 --> 00:30:52,686 Natalie, tolong. 517 00:30:52,686 --> 00:30:54,818 Kau tidak bisa berada di dekatnya sekarang, kau akan mati. 518 00:30:54,818 --> 00:30:56,690 Aku minta maaf. 519 00:30:58,735 --> 00:31:02,913 - Ayah. - Kemarilah. 520 00:31:04,698 --> 00:31:08,354 Tidak apa-apa. 521 00:31:08,354 --> 00:31:10,399 Bisakah Superman melakukan sesuatu? 522 00:31:12,532 --> 00:31:13,707 Aku tidak tahu. 523 00:31:19,539 --> 00:31:21,367 Jaga dia tetap stabil. 524 00:31:29,592 --> 00:31:30,767 Mama. 525 00:31:37,426 --> 00:31:39,907 - Apakah dia baik-baik saja? - Ya. 526 00:31:48,176 --> 00:31:50,309 Superman... 527 00:31:50,309 --> 00:31:52,049 Jika kau tidak segera mengeluarkannya dari sana, 528 00:31:52,049 --> 00:31:54,095 dia akan meruntuhkan seluruh blok. 529 00:31:55,836 --> 00:31:57,881 Peia! 530 00:31:57,881 --> 00:32:02,582 Ini menyakitkan! Ini sangat menyakitkan. 531 00:32:07,282 --> 00:32:10,024 Berkonsentrasilah pada suaraku! 532 00:32:10,024 --> 00:32:12,244 Matteo dan Bruno... 533 00:32:12,244 --> 00:32:16,422 Aku tidak bisa meninggalkan mereka, tidak seperti ini. 534 00:32:24,778 --> 00:32:27,824 Tidak apa-apa, Peia! 535 00:32:27,824 --> 00:32:29,174 Tidak apa-apa! 536 00:32:31,132 --> 00:32:34,091 Mereka tidak ingin kau menderita. 537 00:32:37,225 --> 00:32:39,053 Tidak apa-apa untuk melepaskannya. 538 00:33:54,433 --> 00:33:57,305 - Baiklah baiklah. - Ibu... Ibu. 539 00:34:03,442 --> 00:34:05,618 Ibu... 540 00:34:05,618 --> 00:34:09,056 Kumohon jangan... Kumohon jangan-- 541 00:34:09,056 --> 00:34:11,928 Dia ingin aku memberitahumu... 542 00:34:11,928 --> 00:34:14,931 dia akan mencintai kalian berdua... 543 00:34:14,931 --> 00:34:16,846 Selalu dan selamanya. 544 00:34:21,460 --> 00:34:23,026 Ibu... 545 00:34:57,974 --> 00:35:00,194 ♪ Kematian ♪ 546 00:35:00,194 --> 00:35:04,024 ♪ Seperti pintu ♪ 547 00:35:04,024 --> 00:35:07,375 ♪ Ke suatu tempat ♪ 548 00:35:07,375 --> 00:35:11,988 ♪Yang belum pernah kita datangi sebelumnya ♪ 549 00:35:11,988 --> 00:35:14,600 ♪ Kematian ♪ 550 00:35:14,600 --> 00:35:18,647 ♪ Seperti ruang ♪ 551 00:35:18,647 --> 00:35:22,390 ♪Di Laut dalam ♪ 552 00:35:22,390 --> 00:35:26,394 ♪ Sebuah koper ♪ 553 00:35:26,394 --> 00:35:29,223 ♪ Maukah kau menatap selamanya ♪ 554 00:35:29,223 --> 00:35:31,399 ♪ Di bawah sinar matahari? ♪ 555 00:35:33,706 --> 00:35:37,797 ♪ Tidak pernah melihat bulan terbit? ♪ 556 00:35:40,408 --> 00:35:43,542 ♪ Maukah kau berjalan selamanya ♪ 557 00:35:43,542 --> 00:35:45,631 ♪ Dalam cahaya ♪ 558 00:35:47,633 --> 00:35:50,418 ♪ Untuk tidak pernah mempelajari rahasianya ♪ 559 00:35:50,418 --> 00:35:53,421 ♪ Dari malam yang tenang? ♪ 560 00:36:04,780 --> 00:36:06,303 Apakah kau baik-baik saja? 561 00:36:06,303 --> 00:36:08,828 Bagaimana perasaanmu? 562 00:36:08,828 --> 00:36:12,701 Ibarat boneka mainan yang sudah rusak dan disatukan kembali. 563 00:36:14,529 --> 00:36:16,444 Tapi aku senang ini sudah berakhir. 564 00:36:18,490 --> 00:36:21,493 Aku bangga padamu. 565 00:36:21,493 --> 00:36:24,974 Dr Lincoln mengatakan ada getaran besar selama operasi. 566 00:36:24,974 --> 00:36:28,456 Apakah semuanya baik-baik saja? 567 00:36:28,456 --> 00:36:31,285 Kau benar tentang Peia. 568 00:36:31,285 --> 00:36:33,635 Obatnya tidak berhasil. 569 00:36:33,635 --> 00:36:36,159 Dia kehilangan kendali atas kekuatannya. 570 00:36:36,159 --> 00:36:40,076 Itu seperti versi Metropolis yang besar. 571 00:36:40,076 --> 00:36:43,079 Bagaimana kau menghentikannya? 572 00:36:43,079 --> 00:36:46,126 Aku tidak perlu melakukannya. 573 00:36:46,126 --> 00:36:48,737 - Apa yang telah terjadi? -Lois-- 574 00:36:48,737 --> 00:36:51,523 Apa yang telah terjadi? 575 00:36:51,523 --> 00:36:56,049 Pada akhirnya, hanya aku yang bisa mendekatinya... 576 00:36:56,049 --> 00:36:58,704 jadi aku mengatakan kepadanya tidak apa-apa untuk melepaskannya. 577 00:36:58,704 --> 00:37:00,488 Mencoba membuat saat-saat 578 00:37:00,488 --> 00:37:02,098 terakhir itu semudah mungkin baginya. 579 00:37:05,885 --> 00:37:07,887 Aku senang dia memilikimu di sana. 580 00:37:14,241 --> 00:37:16,373 Ya Tuhan, mereka benar-benar perlu memperbarui hal-hal ini. 581 00:37:16,373 --> 00:37:18,027 Ini seperti di tahun 1950-an. 582 00:37:18,027 --> 00:37:19,768 Ya, justru itulah adalah ikon Smallville. 583 00:37:19,768 --> 00:37:22,031 Teruskan. 584 00:37:22,031 --> 00:37:23,946 Aku akan menemuimu di dalam mobil. 585 00:37:26,514 --> 00:37:28,516 Terima kasih telah melakukan ini. 586 00:37:28,516 --> 00:37:30,387 Ya tentu saja. 587 00:37:30,387 --> 00:37:33,782 Maksudku, jika kesalahanku bisa sedikit membantunya, 588 00:37:33,782 --> 00:37:37,656 maka kurasa sesuatu yang baik datang dari kesalahan itu. 589 00:37:37,656 --> 00:37:39,266 Hmm. 590 00:37:39,266 --> 00:37:41,964 Kupikir kau harus mengikuti saranmu sendiri. 591 00:37:41,964 --> 00:37:43,923 Aku tidak mengerti apa maksudmu. 592 00:37:43,923 --> 00:37:45,968 Kau pasti mengerti. 593 00:37:45,968 --> 00:37:48,144 Selamat malam, Kyle. 594 00:37:55,630 --> 00:37:58,154 Baiklah. 595 00:37:58,154 --> 00:37:59,765 Hmmm... 596 00:37:59,765 --> 00:38:02,028 Dengarlah. Aku.... 597 00:38:02,028 --> 00:38:04,987 Aku telah berusaha untuk menjadi pria yang lebih baik, kau tahu kan? 598 00:38:04,987 --> 00:38:07,555 Dan kupikir aku telah membuat banyak kemajuan. 599 00:38:07,555 --> 00:38:09,557 Begitulah. 600 00:38:09,557 --> 00:38:13,343 Tapi terkadang aku memang masih menyebalkan. 601 00:38:13,343 --> 00:38:15,781 Dan, eh... 602 00:38:15,781 --> 00:38:17,783 Kau benar. 603 00:38:17,783 --> 00:38:19,480 Aku bereaksi berlebihan. 604 00:38:25,225 --> 00:38:27,793 Yah, aku tahu kau akan menyadarinya cepat atau lambat. 605 00:38:27,793 --> 00:38:30,404 Dan kau mungkin seorang yang menyebalkan... 606 00:38:32,798 --> 00:38:35,148 Tapi kau bukanlah orang bodoh. 607 00:38:37,585 --> 00:38:40,980 Sekarang, bagaimana kalau kau ke sini dan berbaikan denganku? 608 00:38:40,980 --> 00:38:42,808 Ya Bu. 609 00:38:48,117 --> 00:38:50,816 Kupikir sudah saatnya kita membicarakan 610 00:38:50,816 --> 00:38:52,252 langkah selanjutnya untukmu dan putramu. 611 00:38:54,080 --> 00:38:56,256 Aku akan memberitahumu segalanya... 612 00:38:56,256 --> 00:38:59,172 sebagai gantinya, batalkan semua tuduhan pada Matteo. 613 00:38:59,172 --> 00:39:01,435 Ayah, apa yang kau lakukan? 614 00:39:03,089 --> 00:39:06,614 Ayah bertanggung jawab atas tindakan ayah sehingga 615 00:39:06,614 --> 00:39:09,399 kau dapat menjalani kehidupan yang layak. 616 00:39:12,881 --> 00:39:15,580 Berjanjilah padaku anakku akan dijaga dengan baik. 617 00:39:18,495 --> 00:39:20,497 Kau bisa memegang janjiku. 618 00:39:20,497 --> 00:39:23,283 Dan aku tahu persis pria seperti apa dirimu. 619 00:39:28,070 --> 00:39:31,770 Jadi, apakah kita sudah sepakat? 620 00:39:57,709 --> 00:39:59,711 Benar-benar layanan perawatan yang sempurna. 621 00:39:59,711 --> 00:40:02,844 Aku hanya melakukan yang terbaik untukmu, sayang. 622 00:40:12,114 --> 00:40:13,333 Apa? 623 00:40:13,333 --> 00:40:16,118 Kau membuatku takjub. 624 00:40:16,118 --> 00:40:19,078 Aku tidak sadarkan diri. 625 00:40:19,078 --> 00:40:22,255 Kaulah yang menyelamatkan Metropolis. 626 00:40:25,954 --> 00:40:28,522 Melihat Peia pada akhir hayatnya, dan aku sadar 627 00:40:28,522 --> 00:40:31,525 itulah yang telah kau perjuangkan selama ini... 628 00:40:34,093 --> 00:40:35,355 Itu benar-benar sangat berarti. 629 00:40:39,054 --> 00:40:41,927 Aku tidak bisa menjalani operasi ini tanpamu. 630 00:40:43,929 --> 00:40:46,975 Kita memang satu tim yang bagus. 631 00:40:46,975 --> 00:40:49,717 Aduh. 632 00:40:49,717 --> 00:40:52,372 Kau baik-baik saja? 633 00:40:52,372 --> 00:40:54,635 Hanya akan kesakitan untuk sementara waktu. 634 00:40:56,942 --> 00:40:59,379 Nah, sampai kau lebih baik, 635 00:40:59,379 --> 00:41:01,947 Aku akan melakukan semua yang aku bisa, untuk memastikan 636 00:41:01,947 --> 00:41:04,776 aku bisa menjagamu sebaik mungkin. 637 00:41:04,776 --> 00:41:06,691 Aku tahu. 638 00:41:06,691 --> 00:41:08,040 Aku mencintaimu. 639 00:41:08,040 --> 00:41:10,129 Aku juga mencintaimu. 640 00:41:12,000 --> 00:41:24,480 *** Alih bahasa oleh Purakrisna *** Twitter: @rasjawa