1
00:00:01,265 --> 00:00:06,740
-Detta har hänt...
-Jag har inflammatorisk bröstcancer.
2
00:00:06,823 --> 00:00:09,622
-Livets slutskede?
-Vi måste förbereda oss.
3
00:00:09,706 --> 00:00:16,017
Bruno Mannheim investerade i kliniken
som verkar vara en fasad för nåt.
4
00:00:16,100 --> 00:00:21,200
-Ger han krafter till brottslingar?
-Det kanske inte handlar om krafter.
5
00:00:21,283 --> 00:00:25,379
Han kanske håller dem vid liv.
6
00:00:25,462 --> 00:00:29,682
-Jag blir sjukare.
-Jag tänker rädda dig, Peia.
7
00:00:42,095 --> 00:00:46,275
Jag har fläckat ner
en till av dina skjortor.
8
00:00:46,358 --> 00:00:49,533
Tänk inte på det.
9
00:00:54,047 --> 00:00:55,510
Här.
10
00:01:14,191 --> 00:01:20,125
Okej, omgång fyra.
Mår du tillräckligt bra för att åka?
11
00:01:20,209 --> 00:01:23,259
Jag hoppas det.
12
00:01:23,344 --> 00:01:25,977
De skjuter upp det om du mår dåligt.
13
00:01:29,613 --> 00:01:31,577
Jag klarar det.
14
00:01:31,659 --> 00:01:36,717
-Har du bra podcaster till resan?
-Det vet du.
15
00:01:36,801 --> 00:01:39,851
-Behöver ni hjälp?
-Vi klarar oss.
16
00:01:41,732 --> 00:01:45,828
Mamma. Är allt som det ska?
17
00:01:45,911 --> 00:01:50,884
Ja, allt är bra.
Vi är hemma till middagen.
18
00:02:02,125 --> 00:02:05,093
Det är nåt de inte berättar.
19
00:02:09,022 --> 00:02:13,494
-Vilken klänning gillar du?
-Den blommiga.
20
00:02:13,576 --> 00:02:20,180
-Kom igen, välj en.
-Den du gillar bäst.
21
00:02:20,263 --> 00:02:23,816
Tänker du byta om?
Du kanske kan ha skjorta.
22
00:02:23,900 --> 00:02:26,783
-Vilken röra.
-Jag kan städa.
23
00:02:26,866 --> 00:02:31,548
Har du handlat maten?
Han kommer om mindre än två timmar.
24
00:02:31,630 --> 00:02:37,439
Du behöver inte stressa upp dig.
Allt kommer att gå bra.
25
00:02:37,524 --> 00:02:41,996
Det är bara lunch. Okej...
26
00:02:42,078 --> 00:02:47,972
Jag vet att det är viktigt för dig
så jag röjer upp innan jag åker.
27
00:02:48,054 --> 00:02:52,318
Och du är vacker i den blåa.
28
00:02:52,401 --> 00:02:55,075
Jag får fråga Sarah.
29
00:02:58,378 --> 00:03:02,724
När bryter ni mark?
Det är inte vad ni lovade.
30
00:03:02,807 --> 00:03:06,861
Då kommer jag förbi i dag, Scott.
31
00:03:06,945 --> 00:03:13,674
-Fler stadshusförseningar?
-Han tror att jag är vek som kvinna.
32
00:03:15,386 --> 00:03:17,726
Bäst av tre, Soph?
33
00:03:29,553 --> 00:03:32,856
Jag vet att Kyle pratade med dig.
34
00:03:32,939 --> 00:03:37,452
Du ska veta att det här bara
var nåt som hände.
35
00:03:37,537 --> 00:03:41,131
Det pågick inte bakom din rygg.
36
00:03:41,214 --> 00:03:46,270
Jag ville berätta det tidigare,
men han oroade sig för... Du vet.
37
00:03:46,355 --> 00:03:50,785
Jag uppskattar det,
men du behöver inte oroa dig.
38
00:03:50,867 --> 00:03:55,591
Varsågod. Äggviteomelett
och korvröra med extra sås.
39
00:03:57,513 --> 00:04:01,315
Okej då. Ha en fin dag.
40
00:04:01,400 --> 00:04:05,286
Vi vet att du har en.
41
00:04:05,369 --> 00:04:08,379
-Chrissy...
-Det gör inget.
42
00:04:11,596 --> 00:04:14,312
-Vadå?
-Gör aldrig om det där.
43
00:04:14,397 --> 00:04:17,614
-Det måste sägas.
-Det är inte Chrissys fel.
44
00:04:17,698 --> 00:04:22,671
Hon är tio år yngre än pappa.
Det är äckligt. Hej, Nat.
45
00:04:24,970 --> 00:04:28,230
Allt gör mig illamående.
46
00:04:28,313 --> 00:04:34,164
Omväxlande förstoppning och diarré.
Tack för förvarningen.
47
00:04:34,248 --> 00:04:38,093
-Jag ville inte ärra honom för livet.
-För sent.
48
00:04:38,175 --> 00:04:43,399
Vi har pratat om ny medicin
mot illamåendet.
49
00:04:43,483 --> 00:04:46,408
Och här får du lite is.
50
00:04:46,492 --> 00:04:50,253
Du har tur som har en
så omtänksam make.
51
00:04:50,337 --> 00:04:53,890
Clark är bäst.
52
00:04:53,974 --> 00:04:59,280
-Min man är likadan.
-Jaså? Hur då?
53
00:04:59,365 --> 00:05:04,923
Bara... Han skulle göra allt för mig.
54
00:05:06,511 --> 00:05:10,690
-Det här är för farligt, Bruno.
-Det är bara middag.
55
00:05:10,773 --> 00:05:16,331
-Det är Moxies restaurang.
-Och? Jag vill vara med dig.
56
00:05:16,416 --> 00:05:20,886
Varför skulle Moxie bry sig?
Vi jobbar för honom båda två.
57
00:05:20,970 --> 00:05:26,654
-Det är inte som när vi var små.
-Då får du förklara.
58
00:05:29,413 --> 00:05:34,261
Jag är inte samma person.
Sakerna jag har gjort...
59
00:05:34,343 --> 00:05:37,521
Vi gör vad vi måste för att överleva.
60
00:05:37,603 --> 00:05:43,036
-Det är mycket mer än så.
-Inget förändrar mina känslor.
61
00:05:43,121 --> 00:05:48,051
När vi träffades visste jag
att vi var ämnade för varandra.
62
00:05:48,135 --> 00:05:50,560
Det visste du med.
63
00:05:52,858 --> 00:05:56,118
Dålig idé. Det funkar aldrig.
64
00:05:56,201 --> 00:05:59,461
Kanske inte. Men du sitter här än.
65
00:06:02,512 --> 00:06:05,019
Hur hanterar sönerna det?
66
00:06:06,356 --> 00:06:09,199
Så bra som man kan förvänta sig.
67
00:06:11,915 --> 00:06:15,216
Jag borde nog höra av mig till dem.
68
00:06:17,473 --> 00:06:21,318
-Har du några bilder?
-Ja.
69
00:06:21,402 --> 00:06:26,166
-Har inte mamma fått träffa dig?
-Det behövdes inte.
70
00:06:26,249 --> 00:06:32,309
-Vi var överens om hennes tillstånd.
-Det är inte som en undersökning.
71
00:06:32,392 --> 00:06:36,948
När Jordan hade kryptonitviruset
räddades han med lasrar.
72
00:06:37,031 --> 00:06:40,124
-Det var annorlunda, Jonathan.
-Hur då?
73
00:06:41,378 --> 00:06:45,683
-Kom, Jon.
-Inte förrän jag har fått svar.
74
00:06:45,766 --> 00:06:51,617
-Varför hjälper du inte mamma?
-Hon tål inte kryptoniska ingrepp.
75
00:06:51,701 --> 00:06:54,751
Antar du det för att hon är människa?
76
00:06:54,835 --> 00:07:00,059
-Min teknik kan döda henne.
-Hon kanske ändå dör!
77
00:07:00,142 --> 00:07:01,940
Nog!
78
00:07:04,364 --> 00:07:06,370
Vad gör ni här?
79
00:07:09,628 --> 00:07:14,352
De vill veta om kryptonisk vetenskap
kan hjälpa Lois.
80
00:07:14,434 --> 00:07:18,028
-Mamma klarar sig.
-Det lät inte så i går.
81
00:07:18,112 --> 00:07:22,082
Det var cellgifterna.
Er mamma klarar av dem.
82
00:07:22,166 --> 00:07:26,638
Hon kanske inte behöver
om det finns ett annat sätt.
83
00:07:28,268 --> 00:07:33,158
Vi har diskuterat det.
Ni bestämmer inte över hennes vård.
84
00:07:33,241 --> 00:07:37,546
-Vi försöker bara hjälpa.
-Vilket du också borde göra.
85
00:07:37,629 --> 00:07:42,978
-Det finns teknik vi inte använder.
-Jag har förklarat farorna.
86
00:07:43,062 --> 00:07:46,697
-Du sa bara att pappa är rädd.
-Sluta nu!
87
00:07:46,781 --> 00:07:51,545
Bete dig inte som att jag inte
bryr mig lika mycket som du.
88
00:07:51,630 --> 00:07:55,684
Är det förstått?
89
00:07:55,767 --> 00:07:58,650
-Ja, sir.
-Åk hem, båda två.
90
00:07:58,733 --> 00:08:01,993
Vi pratar efter mammas behandling.
91
00:08:08,681 --> 00:08:13,360
-De är så lika varandra.
-Det är ögonbrynen.
92
00:08:14,573 --> 00:08:17,790
Har du bilder på din familj?
93
00:08:17,875 --> 00:08:21,259
Jag har inte mobilen med mig.
94
00:08:24,268 --> 00:08:27,528
Kanske nästa gång.
95
00:08:32,292 --> 00:08:39,356
Jag vill fråga om Bruno Mannheim.
Du har säkert träffat honom.
96
00:08:39,440 --> 00:08:46,251
Lex suger livet ur södra Metropolis.
Stadsdelen faller sönder.
97
00:08:46,334 --> 00:08:51,015
Brottsligheten ökar och vart
tar pengarna vägen? Vi får en del.
98
00:08:51,098 --> 00:08:57,911
Men lejonparten går till Lex
och hans folk i Metropolis.
99
00:09:01,422 --> 00:09:05,642
Vill du döda Luthor?
Vad är det för fel på dig?
100
00:09:05,726 --> 00:09:11,201
-Du bussar djävulen på oss.
-Jag vill inte döda Lex.
101
00:09:11,284 --> 00:09:13,373
Jag vill göra upp.
102
00:09:15,004 --> 00:09:17,803
Vi erbjuder honom resten av stan-
103
00:09:17,888 --> 00:09:24,282
-och i gengäld ger han tillbaka
vår stadsdel till oss.
104
00:09:24,364 --> 00:09:29,045
-Vår infrastruktur kan moderniseras.
-Av dig?
105
00:09:29,130 --> 00:09:34,855
Inte bara jag.
Gillespie, Alistair och andra 86ers.
106
00:09:34,938 --> 00:09:39,160
-De ser möjligheterna här.
-Det är ingen demokrati.
107
00:09:39,242 --> 00:09:46,473
Nej, det är affärer som kan
tiodubblas om du går med på det här.
108
00:09:50,652 --> 00:09:55,082
Jag ska tänka på saken.
Peia hör av sig.
109
00:10:00,263 --> 00:10:05,280
Jag har träffat Bruno i förbigående.
Inget nämnvärt.
110
00:10:08,371 --> 00:10:13,095
Du fick din första behandling
när han investerade i kliniken.
111
00:10:13,177 --> 00:10:17,859
-Ni måste ha träffats då.
-Det är ett stort sjukhus.
112
00:10:17,942 --> 00:10:22,622
-Jag minns inte riktigt.
-På Little Ace's då?
113
00:10:22,706 --> 00:10:26,677
Jag såg fotot på väggen
och han verkade vara en stammis.
114
00:10:26,759 --> 00:10:29,184
Vad är det du antyder?
115
00:10:31,189 --> 00:10:35,912
-Bara att ni två ofta gick dit.
-Förhör du mig?
116
00:10:38,001 --> 00:10:41,637
Förlåt för att jag drog upp det.
117
00:10:41,722 --> 00:10:45,816
Det är min sista behandling
och jag mår inte så bra.
118
00:10:45,901 --> 00:10:51,584
Jag går och sluter ögonen lite.
Följ inte efter mig.
119
00:11:09,430 --> 00:11:14,068
Hej, främling.
Natalie sa att du var bortrest.
120
00:11:14,151 --> 00:11:19,375
Jag tog hand om några saker
och kom hem för några dagar sen.
121
00:11:19,460 --> 00:11:23,012
Lagar du middag åt nån särskild?
122
00:11:23,096 --> 00:11:30,200
-Inte för att det angår mig.
-Nat ska äta lunch med sin pojkvän.
123
00:11:30,284 --> 00:11:36,635
Jag såg dem på skoldansen.
Så gulliga.
124
00:11:39,101 --> 00:11:43,949
-Tack.
-Det är fint att Nat svärmar för nån.
125
00:11:44,033 --> 00:11:48,796
-Det verkade som mer än så.
-Varför säger du så?
126
00:11:48,881 --> 00:11:53,395
De verkade bara
så betuttade i varandra.
127
00:11:53,477 --> 00:12:00,624
-Synd att han bor i Metropolis.
-Det är inte så långt om han har bil.
128
00:12:02,629 --> 00:12:06,517
Vänta lite.
Jag känner igen den minen.
129
00:12:06,601 --> 00:12:13,495
-Du får inte skrämma bort honom.
-Nej då. Jag är en schyst pappa.
130
00:12:13,579 --> 00:12:19,597
När man är kär i den åldern
så finns det ingen bättre känsla.
131
00:12:26,283 --> 00:12:29,502
Är allt bra?
132
00:12:29,586 --> 00:12:32,971
-Pojkarna var i fästningen.
-Och gjorde vad?
133
00:12:33,054 --> 00:12:37,651
-Vi tar det senare. Du borde vila.
-Det går inte.
134
00:12:37,734 --> 00:12:43,126
-Mår du bra?
-Jag har magont av annat än gifterna.
135
00:12:43,210 --> 00:12:49,645
Jag frågade Peia om Bruno
och det slutade illa.
136
00:12:49,730 --> 00:12:54,075
-Så illa var det nog inte.
-Hon gick i väg med droppstativet.
137
00:12:54,160 --> 00:12:58,840
Hon vill inte vara i närheten av mig
för jag är en hemsk människa.
138
00:12:58,923 --> 00:13:04,357
Vad gör jag? Hon är min vän och jag
antydde att hon var inblandad.
139
00:13:04,440 --> 00:13:11,002
-Du trodde att hon visste nåt.
-Sen diagnosen känns allt fel.
140
00:13:11,084 --> 00:13:16,559
-Jag litar inte på mina instinkter.
-Du har haft rätt hela tiden.
141
00:13:16,643 --> 00:13:21,073
Bruno döljer nåt, och du
har nästan avslöjat vad.
142
00:13:21,157 --> 00:13:24,917
Du behöver bara lite hjälp.
143
00:13:25,002 --> 00:13:27,467
Hjälp från vem?
144
00:13:30,517 --> 00:13:34,238
Jag måste medge
att det här var oväntat.
145
00:13:35,365 --> 00:13:40,840
Jag vill ge dig chansen
att berätta din historia för världen.
146
00:13:45,605 --> 00:13:47,610
Vart för du mig?
147
00:13:51,288 --> 00:13:53,753
Du ska få se vad jag ser.
148
00:13:55,049 --> 00:13:58,017
-En soptipp?
-Möjlighet.
149
00:14:04,787 --> 00:14:09,259
Det är den gamla fabriken
där min mamma jobbade.
150
00:14:09,342 --> 00:14:15,152
Privat ingång. Enskild hiss
som går till Rickles Station.
151
00:14:15,235 --> 00:14:18,076
Tunnelbanan slutade gå där
för längesen.
152
00:14:19,331 --> 00:14:25,139
-Vadå? Vill du köpa stället?
-Det har jag redan gjort.
153
00:14:25,222 --> 00:14:30,196
I hela livet har jag väntat på att
allt ska förändras till det bättre.
154
00:14:30,280 --> 00:14:33,248
Jag vill inte vänta längre.
155
00:14:33,330 --> 00:14:37,301
Det är dags att ta tillbaka
Självmordsslummen.
156
00:14:39,307 --> 00:14:42,106
Du förvandlade Hob's Bay helt själv.
157
00:14:42,191 --> 00:14:46,787
Jag såg potentialen i saker
där andra inte kunde göra det.
158
00:14:46,872 --> 00:14:50,382
Det verkar gälla
för alla dina investeringar.
159
00:14:52,472 --> 00:14:57,904
-Jag har varit lyckligt lottad.
-Förutom med kliniken.
160
00:14:57,988 --> 00:15:02,083
Enligt uppgifterna du gav
till min fru...
161
00:15:03,796 --> 00:15:08,269
Du investerar i cancerforskningen
utan att tjäna pengar på det.
162
00:15:11,193 --> 00:15:16,417
-Och...?
-Alla andra affärer går med vinst.
163
00:15:16,502 --> 00:15:20,848
Jag räddar mitt folk
och behöver inte tjäna på sjukdom.
164
00:15:22,184 --> 00:15:28,328
Särskilt inte cancer.
Har sjukdomen stor betydelse för dig?
165
00:15:28,412 --> 00:15:33,887
Folk i Hob's Bay drabbas av cancer
i oproportionerlig takt.
166
00:15:33,970 --> 00:15:36,478
Visade din fru uppgifterna om det?
167
00:15:36,561 --> 00:15:40,783
Hon berättade även om Henry Miller
och James Distefano.
168
00:15:40,865 --> 00:15:44,501
-Fler anklagelser.
-Brottslingar utsatta för experiment.
169
00:15:44,586 --> 00:15:51,815
Ingick de i er forskning?
I så fall börjar jag undra.
170
00:15:53,613 --> 00:15:57,707
Hur långt är du villig att gå
för att bota sjukdomen?
171
00:15:58,962 --> 00:16:04,394
Din fru är sjuk. Om behandlingen
inte biter så dör hon.
172
00:16:04,478 --> 00:16:09,325
Så säg mig. Hur långt vore du villig
att gå för att rädda henne?
173
00:16:13,379 --> 00:16:19,773
Kan du lugna dig? De vill bara
att vi inte ska få panik.
174
00:16:19,858 --> 00:16:21,863
Jag får inte panik.
175
00:16:23,118 --> 00:16:29,720
Jag vet att de döljer nåt.
Mamma för anteckningar om allt.
176
00:16:29,804 --> 00:16:31,978
Det här hjälper inte.
177
00:16:33,523 --> 00:16:35,237
TESTAMENTE
178
00:16:36,199 --> 00:16:37,911
Inte?
179
00:16:41,714 --> 00:16:44,974
Kör hårt, tjejen!
180
00:16:50,826 --> 00:16:56,341
-Har du fått en nyckel?
-Nej, jag fick låna din pappas.
181
00:16:56,426 --> 00:16:59,267
Är han inte tillbaka än?
182
00:17:03,655 --> 00:17:09,046
-Då väntar jag tills bion börjar.
-Följer du med?
183
00:17:09,129 --> 00:17:13,811
-Det kan vara ett första steg att...
-Det kan du glömma.
184
00:17:13,895 --> 00:17:17,865
-Du behöver inte gå.
-Eller umgås med pappas ligg.
185
00:17:17,948 --> 00:17:22,586
-Det är inte vad jag är.
-Du såg ut som det i morse.
186
00:17:22,671 --> 00:17:24,886
Vet du vad?
187
00:17:28,604 --> 00:17:35,542
Jag förstår hur det känns
att din pappa dejtar. Det suger.
188
00:17:35,626 --> 00:17:38,801
Men du behöver inte vara elak.
189
00:17:45,405 --> 00:17:50,462
Din pappa är fast på stationen i dag.
Ingen bio.
190
00:17:51,673 --> 00:17:54,515
Gå med vem du vill.
191
00:17:58,027 --> 00:17:59,656
Vänta.
192
00:18:06,802 --> 00:18:09,644
Jag har hört att den ska vara rolig.
193
00:18:13,279 --> 00:18:16,121
Mr Johnson.
194
00:18:16,205 --> 00:18:18,630
Stig på.
195
00:18:20,218 --> 00:18:22,975
-Matteo.
-Trevligt att träffas.
196
00:18:23,060 --> 00:18:26,779
Stadigt handslag.
197
00:18:26,862 --> 00:18:29,120
Matteo.
198
00:18:30,289 --> 00:18:31,835
Oj...
199
00:18:33,842 --> 00:18:38,272
-Du är jättevacker.
-Tack.
200
00:18:38,354 --> 00:18:41,196
Hoppas du är hungrig.
201
00:18:42,911 --> 00:18:48,385
-Lunchen var fenomenal.
-Pappa lagade den.
202
00:18:49,847 --> 00:18:54,153
-Du behövde inte besvära dig.
-Det var för gummans skull.
203
00:18:55,364 --> 00:18:59,669
-Gumman?
-Jag sa så när hon var liten.
204
00:18:59,752 --> 00:19:02,635
Och gör det fortfarande.
205
00:19:04,350 --> 00:19:09,197
Går föräldrarna med på att du åker
ända från Metropolis ensam?
206
00:19:09,281 --> 00:19:12,540
-De litar på mig.
-Det är inte så långt.
207
00:19:12,624 --> 00:19:16,637
Tillräckligt långt.
Berätta om festen ni träffades på.
208
00:19:16,719 --> 00:19:20,982
-Vi var kompisar som hängde.
-Med föräldrarna bortresta?
209
00:19:21,067 --> 00:19:25,747
Be inte om ursäkt. Att pappa
kortsluter är inte ditt problem.
210
00:19:25,831 --> 00:19:28,504
-Gumman.
-Säg inte så!
211
00:19:28,588 --> 00:19:32,767
Vi ska på bio.
Tack för att du sabbade lunchen.
212
00:19:35,107 --> 00:19:38,577
Tack för den goda lunchen.
213
00:19:52,995 --> 00:19:58,721
-Förstod du inte "följ inte efter"?
-Jag är hemskt ledsen, Peia.
214
00:20:02,106 --> 00:20:04,739
Och nu sätter du dig.
215
00:20:07,121 --> 00:20:10,255
Du har all rätt att bli upprörd.
216
00:20:10,338 --> 00:20:14,685
Jag snokade och gick för långt.
217
00:20:14,768 --> 00:20:20,242
När jobbet korsar privatlivet
så slutar det aldrig bra.
218
00:20:20,327 --> 00:20:23,628
-Jag brås nog på pappa.
-Så det är hans fel?
219
00:20:23,712 --> 00:20:27,054
Nej, det är bara mitt.
220
00:20:30,524 --> 00:20:33,659
Jag har inte så många vänner.
221
00:20:35,790 --> 00:20:39,299
Och jag gillar verkligen dig.
222
00:20:39,384 --> 00:20:45,067
Att vara med om det här har varit...
223
00:20:50,125 --> 00:20:52,882
...ofattbart jobbigt.
224
00:20:54,304 --> 00:20:57,689
Jag hade inte klarat det utan dig.
225
00:21:00,656 --> 00:21:03,622
Det har man cancervänner till.
226
00:21:03,707 --> 00:21:07,384
Jag vill vara riktiga vänner.
227
00:21:07,467 --> 00:21:13,444
-Betyder det matchande armband?
-Nej, jag tänkte mig halsband.
228
00:21:15,701 --> 00:21:20,548
Lois... Du och jag.
229
00:21:21,719 --> 00:21:27,109
Vi kommer från så olika världar
och båda har cancer.
230
00:21:27,194 --> 00:21:31,581
-Inget pekar på livslång vänskap.
-Jag håller inte med.
231
00:21:31,665 --> 00:21:36,597
Och jag kan vara väldigt envis
om du inte har märkt det.
232
00:21:36,680 --> 00:21:37,976
Lite.
233
00:21:42,990 --> 00:21:46,124
Jag lovar, inga fler baktankar.
234
00:21:57,325 --> 00:22:01,880
Ursäkta att jag kommer oanmäld.
Har du tid en stund?
235
00:22:01,964 --> 00:22:05,557
-Hände nåt under lunchen?
-Ja.
236
00:22:05,642 --> 00:22:09,779
-Vi får fortsätta senare.
-Okej, visst.
237
00:22:13,916 --> 00:22:17,802
-Var det pojkvännen?
-Nej.
238
00:22:17,887 --> 00:22:20,311
Natalie?
239
00:22:22,066 --> 00:22:26,329
-Vart tog den schysta pappan vägen?
-Han dök aldrig upp.
240
00:22:26,411 --> 00:22:30,675
Jag trodde att jag kunde hantera
att Nat har en pojkvän.
241
00:22:30,759 --> 00:22:34,477
Sen såg jag
hur de tittade på varandra.
242
00:22:34,561 --> 00:22:37,738
-Vad gulligt.
-Jag blev så beskyddande.
243
00:22:37,822 --> 00:22:44,465
-Som att nån annan tog över.
-Det är aldrig lätt för en förälder.
244
00:22:46,347 --> 00:22:53,033
Det är som att ända sen Nat
dök upp i Smallville-
245
00:22:53,117 --> 00:22:57,046
-så har jag velat se henne göra
tonårssaker.
246
00:22:57,129 --> 00:23:00,013
Men nu när hon gör dem blir jag rädd.
247
00:23:02,143 --> 00:23:08,412
Att pappa var så där var inte okej.
Han försökte helt klart skrämma dig.
248
00:23:08,496 --> 00:23:12,131
Och det lyckades han med.
249
00:23:12,216 --> 00:23:16,395
Men han får ta i mer om han
vill skrämma bort mig.
250
00:23:16,479 --> 00:23:18,860
-Fresta honom inte.
-Allvarligt.
251
00:23:18,943 --> 00:23:26,342
Är han lika läskig som "Slaktstugan"
så fortsätter ändå min charmoffensiv.
252
00:23:26,424 --> 00:23:28,556
Vad betyder det?
253
00:23:28,640 --> 00:23:34,615
Jag tänker döda din pappa
med snällhet och kanske presenter-
254
00:23:34,700 --> 00:23:38,795
-tills han inser att jag är
en perfekt kille för hans dotter.
255
00:23:40,760 --> 00:23:42,849
Du är perfekt.
256
00:23:45,816 --> 00:23:50,204
Ni där!
Tänker ni köpa biljetter, eller?
257
00:23:52,586 --> 00:23:55,387
Förlåt. Ursäkta oss.
258
00:23:56,765 --> 00:23:59,775
Jag är bara så kär i tjejen här.
259
00:24:02,157 --> 00:24:06,461
Två biljetter till "Dumb Einstein".
260
00:24:12,312 --> 00:24:15,781
Ska vi köpa lite godis, eller?
261
00:24:15,864 --> 00:24:19,792
Det behövs faktiskt inte.
262
00:24:19,877 --> 00:24:26,187
-Det är rena godisbutiken.
-Varför köpa det man kan smussla in?
263
00:24:26,270 --> 00:24:31,453
-Segisarna ser goda ut.
-Oj! De delar jag inte.
264
00:24:32,916 --> 00:24:37,052
Nej... Herregud! Du brukar bli hög.
265
00:24:37,137 --> 00:24:42,025
-Snälla, säg inget till din pappa.
-Pappa dejtar nån som blir hög.
266
00:24:42,110 --> 00:24:44,492
Var fick du tag i dem?
267
00:24:44,575 --> 00:24:49,046
Jag åker till Coachella varje sommar
och fattar dåliga beslut.
268
00:24:49,131 --> 00:24:52,767
Vi ska aldrig prata om det igen.
269
00:24:54,438 --> 00:24:56,025
Vilka band såg du?
270
00:24:57,948 --> 00:25:02,378
-Det handlar inte om mig.
-Nej, vi vill rädda din frus liv.
271
00:25:02,462 --> 00:25:06,934
-Så varför ser du mig som ond?
-För att du leker gud.
272
00:25:07,017 --> 00:25:10,570
-Du ger brottslingar krafter.
-Även om så vore...
273
00:25:10,653 --> 00:25:16,169
Är det inte värt att riskera
några liv för att rädda miljontals?
274
00:25:16,254 --> 00:25:22,104
-Att riskera ens ett liv vore...
-Du som gör vad som helst för Lois.
275
00:25:22,187 --> 00:25:25,363
-Det skulle jag.
-Medge då att jag har rätt!
276
00:25:25,448 --> 00:25:28,290
Vi pratar om din fru.
277
00:25:29,751 --> 00:25:33,346
Jag är inte så säker på det.
278
00:25:33,429 --> 00:25:36,354
-Det är personligt.
-Dra inga slutsatser.
279
00:25:36,439 --> 00:25:40,743
Det var därför du köpte kliniken
och experimenterar.
280
00:25:41,956 --> 00:25:44,880
Nån du håller kär är sjuk.
281
00:25:48,141 --> 00:25:52,737
-Jag mår uselt.
-Det är din sista omgång.
282
00:25:54,493 --> 00:25:59,047
-Rensa tankarna och lämna stan.
-Det var längesen sist.
283
00:25:59,132 --> 00:26:04,105
Kom till gården med familjen.
Clark kan grilla en hyfsad burgare.
284
00:26:05,651 --> 00:26:09,412
-Det är ingen bra idé.
-Du tog mig till Little Ace's.
285
00:26:09,495 --> 00:26:13,967
Det minsta jag kan göra är
att visa lite gästfrihet.
286
00:26:14,051 --> 00:26:17,478
-Vi kan passa på att fira.
-Sluta.
287
00:26:20,111 --> 00:26:24,624
Jag orkar inte längre.
Det här skulle inte hända.
288
00:26:24,708 --> 00:26:29,431
Vi skulle inte bli vänner.
289
00:26:31,143 --> 00:26:36,576
Allt jag berättade om mig själv
och hur jag känner var sant.
290
00:26:36,660 --> 00:26:40,003
Men jag berättade inte om...
291
00:26:42,219 --> 00:26:43,598
...honom.
292
00:26:48,780 --> 00:26:51,746
Min man är inte som du tror, Lois.
293
00:26:51,830 --> 00:26:55,592
Allt han har gjort
har varit för min skull.
294
00:26:56,761 --> 00:27:01,903
-Det får räcka.
-Det är skönt att hon får veta.
295
00:27:01,985 --> 00:27:04,494
Jag förstår inte.
296
00:27:06,875 --> 00:27:10,051
Varför höll du det hemligt?
297
00:27:10,136 --> 00:27:15,526
I hela mitt liv har folk dömt mig
och trott det värsta.
298
00:27:15,610 --> 00:27:16,990
Jag bara...
299
00:27:19,288 --> 00:27:23,425
Jag ville inte att de skulle
tycka likadant om Peia.
300
00:27:30,446 --> 00:27:33,538
Min behandling är färdig.
301
00:27:34,667 --> 00:27:39,556
Nu vet du sanningen.
Gör vad du vill med den.
302
00:28:09,229 --> 00:28:14,536
-Att jag inte genomskådade det.
-De är inte de enda med hemligheter.
303
00:28:16,166 --> 00:28:21,139
Jag vill tacka alla anställda
som har tagit så väl hand om mig.
304
00:28:21,223 --> 00:28:25,025
Jag är verkligen tacksam för alla...
305
00:28:25,110 --> 00:28:28,871
...överraskande stunder med alla här.
306
00:28:28,954 --> 00:28:33,803
Men allra mest
vill jag tacka min make.
307
00:28:33,885 --> 00:28:37,814
Han har gjort allt i sin makt
för att försöka rädda mig.
308
00:28:39,151 --> 00:28:43,248
Bruno, du har mitt hjärta.
309
00:28:43,330 --> 00:28:46,172
För evigt och alltid.
310
00:28:47,468 --> 00:28:49,725
För evigt och alltid.
311
00:28:55,702 --> 00:28:58,794
Nu ringer vi i den jädra klockan.
312
00:28:58,878 --> 00:29:03,683
Säg det med mig. "Fan ta cancern!"
313
00:29:03,767 --> 00:29:06,400
Fan ta cancern!
314
00:29:13,964 --> 00:29:18,853
-Maten blev faktiskt rätt bra.
-Du borde öppna en restaurang.
315
00:29:20,066 --> 00:29:25,080
Allvarligt talat.
Tack för att du sansade mig.
316
00:29:25,164 --> 00:29:30,388
Du var på sin höjd bara halvvägs
på väg ut genom fönstret.
317
00:29:30,472 --> 00:29:32,353
Jag vet.
318
00:29:37,701 --> 00:29:40,459
Vad har vi pratat om?
319
00:29:43,219 --> 00:29:49,152
Okej. Du har rätt. Schyst pappa.
320
00:29:53,039 --> 00:29:55,379
-Pappa.
-Jag bara...
321
00:29:55,463 --> 00:29:59,809
Du och jag behöver prata.
322
00:29:59,892 --> 00:30:01,482
Javisst, sir.
323
00:30:04,281 --> 00:30:09,088
-Han kan inte göra nåt bland folk.
-Han försöker driva bort Matteo.
324
00:30:10,299 --> 00:30:15,815
Din pappa försöker hantera det.
Det är nytt för honom också.
325
00:30:19,368 --> 00:30:22,335
-Jag tyckte den var rolig.
-Ja.
326
00:30:25,345 --> 00:30:26,973
Jag borde gå.
327
00:30:28,186 --> 00:30:30,234
Men det funkade.
328
00:30:34,621 --> 00:30:36,168
Ja, det gjorde det.
329
00:30:36,252 --> 00:30:40,890
Jag vill bara säga att jag inte
hanterade situationen bra.
330
00:30:40,975 --> 00:30:43,817
-Jag förstår.
-Sluta.
331
00:30:43,900 --> 00:30:47,828
Låt mig medge att jag hade fel.
332
00:30:50,420 --> 00:30:55,560
Du är Nats första pojkvän och
den första jag har att göra med.
333
00:30:55,644 --> 00:31:02,456
Trots att du jämt vill säga rätt sak
så märker jag att du är en fin grabb.
334
00:31:05,672 --> 00:31:09,893
Nat gillar dig
och jag litar på henne.
335
00:31:09,978 --> 00:31:14,031
Så nu litar jag på
att du behandlar henne rätt.
336
00:31:16,038 --> 00:31:21,804
-Det är nu du får prata.
-Jag lovar på hedersord.
337
00:31:21,888 --> 00:31:26,318
Mamma har uppfostrat mig
att respektera kvinnor.
338
00:31:26,402 --> 00:31:32,294
Om jag skulle vanära Nat
så vore jag mest rädd för henne.
339
00:31:32,378 --> 00:31:38,647
-Låter som en bra kvinna.
-Ja, hon är toppen.
340
00:31:38,731 --> 00:31:42,742
-Ni kanske träffas nån dag.
-Ett steg i taget.
341
00:31:42,826 --> 00:31:46,337
-Ja, sir.
-Okej.
342
00:31:49,179 --> 00:31:55,864
Jag kan inte sluta tänka på att Bruno
gjorde allt för att rädda Peia.
343
00:31:55,949 --> 00:32:02,927
Jag jagade en gangsterledare men nu
ser jag bara en kärleksfull make.
344
00:32:03,012 --> 00:32:06,648
-Vad är det här?
-Har ni rotat bland hennes saker?
345
00:32:06,730 --> 00:32:11,285
-Ni ljög om hur illa det är.
-Det här är ditt testamente.
346
00:32:11,370 --> 00:32:14,295
Du har skrivit avskedsbrev.
347
00:32:14,378 --> 00:32:21,650
Jag vet att det är otäckt, men
man gör sånt utifall det slutar illa.
348
00:32:21,733 --> 00:32:26,749
Det är redan illa. Vi hör dig kräkas.
349
00:32:26,833 --> 00:32:32,599
Vi ser dig tappa håret, men du
vill inte prata med oss om det.
350
00:32:32,683 --> 00:32:37,405
Och när vi försöker skaffa hjälp
så blir du arg på oss?
351
00:32:37,490 --> 00:32:40,540
-Vad ska vi göra?
-Ni måste...
352
00:32:40,624 --> 00:32:45,514
Hoppas? Bara tro att på nåt sätt
så kommer det att ordna sig.
353
00:32:45,597 --> 00:32:49,859
Det funkar för kryptonier
men det kan inte människor göra.
354
00:32:49,943 --> 00:32:54,415
Hopp stoppar inte en hjärtinfarkt
eller en stroke.
355
00:32:54,499 --> 00:32:59,304
Och vad jag vet
så kan inte hopp bota cancer.
356
00:33:08,332 --> 00:33:12,886
-Ledsen att du fick höra det där.
-Jon är bara rädd.
357
00:33:12,971 --> 00:33:18,319
Att se mig så här påminner honom om
att han inte är som du och Jordan.
358
00:33:18,403 --> 00:33:23,292
Försök sova lite
så pratar jag med pojkarna.
359
00:33:23,376 --> 00:33:26,804
De borde höra det från oss båda.
360
00:33:34,619 --> 00:33:38,840
-Förlåt.
-Ingen fara. Kom hit.
361
00:33:46,528 --> 00:33:50,583
Du har rätt. Jag är väldigt sjuk.
362
00:33:50,667 --> 00:33:54,762
Vi har försökt låtsas som
att allt är bra.
363
00:33:54,846 --> 00:33:57,897
Vi sa inga fler hemligheter.
364
00:34:00,739 --> 00:34:07,215
-Det skulle inte vara en hemlighet.
-Ni skulle inte oroa er i onödan.
365
00:34:07,300 --> 00:34:11,938
-Du vet inte om det blir så.
-Det är sant.
366
00:34:14,236 --> 00:34:20,966
-Den här sortens cancer är farlig.
-Använd tekniken i fästningen.
367
00:34:21,048 --> 00:34:25,563
Använder vi den så är det orättvist
att hålla den från andra.
368
00:34:25,647 --> 00:34:30,660
Om vi delar kryptonisk teknik
så är riskerna för stora.
369
00:34:32,290 --> 00:34:35,884
Tänk om cellgifterna inte räcker.
370
00:34:35,968 --> 00:34:39,187
Då får vi acceptera det.
371
00:34:41,527 --> 00:34:45,079
-Jag vill inte att du ska dö.
-Inte jag heller.
372
00:34:48,130 --> 00:34:51,556
Jag älskar er så mycket.
373
00:34:54,273 --> 00:34:57,283
Mer än nåt annat i världen.
374
00:35:10,613 --> 00:35:15,713
Hej. Jag såg dig i stan tidigare.
Varför gick du så plötsligt?
375
00:35:17,134 --> 00:35:21,480
För att jag har gjort
det jag alltid brukar göra.
376
00:35:21,564 --> 00:35:25,324
Inte varit ärlig om mina känslor.
377
00:35:25,409 --> 00:35:29,295
-Så du har bara snackat skit?
-Ja.
378
00:35:29,379 --> 00:35:34,603
Jag spelar oberörd, men när jag
såg dig och Chrissy ha roligt-
379
00:35:34,685 --> 00:35:38,280
-så blev jag...ledsen.
380
00:35:40,369 --> 00:35:46,889
-Mamma... Vi gick bara på bio.
-Det är inte bara det.
381
00:35:48,269 --> 00:35:53,660
Det känns som att ända sen
skilsmässan så har alla gått vidare.
382
00:35:57,672 --> 00:36:01,181
Det kanske inte handlar om
att gå vidare.
383
00:36:01,265 --> 00:36:04,442
Det kanske handlar om
att vara närvarande.
384
00:36:05,696 --> 00:36:07,242
Alltså...
385
00:36:09,833 --> 00:36:15,181
Om du fick göra vad du ville nu,
vad skulle du göra då?
386
00:36:18,609 --> 00:36:22,077
Jag...
387
00:36:22,161 --> 00:36:26,006
-...skulle skjuta fyrverkerier.
-Va?
388
00:36:26,090 --> 00:36:32,192
Det skulle jag. Jag hittade en låda
med fyrverkerier som pappa lämnade.
389
00:36:32,275 --> 00:36:37,791
Jag skulle bränna av dem och smita
innan sheriffen kommer.
390
00:36:37,875 --> 00:36:40,800
Inte reaktionen jag förväntade mig.
391
00:36:42,096 --> 00:36:45,982
Ja. Hämta en tändare
så tar jag fyrverkerierna.
392
00:36:46,065 --> 00:36:48,782
Här och nu? Hurra!
393
00:36:56,430 --> 00:36:59,899
-Olägligt?
-Vad tycker du?
394
00:37:15,905 --> 00:37:20,084
Förlåt. Jag vet att du gör
allt du kan för att rädda mamma.
395
00:37:22,843 --> 00:37:26,479
Jag önskar att vi kunde göra mer.
396
00:37:26,563 --> 00:37:30,950
Ja. Jag med.
397
00:37:33,081 --> 00:37:35,882
Ett glas vin hjälper nog.
398
00:37:37,136 --> 00:37:40,646
-Känner du ens av det?
-Nej, inte ett dugg.
399
00:37:40,730 --> 00:37:43,864
Men din mamma tycker om det.
400
00:37:46,414 --> 00:37:50,383
Jag tänkte på det du sa om
att du är människa som mamma.
401
00:37:50,467 --> 00:37:54,102
-Jag menade inget illa.
-Jag vet.
402
00:37:54,187 --> 00:37:58,783
Jag förstår hur du känner, men...
403
00:37:58,867 --> 00:38:03,005
Kom ihåg att du är
lika mycket kryptonier som din bror.
404
00:38:04,259 --> 00:38:07,727
Och han är
lika mycket människa som du.
405
00:38:12,032 --> 00:38:15,709
-Troligen Wellnitz och Gator.
-Nej.
406
00:38:15,793 --> 00:38:19,262
Det är Lana och Sarah.
407
00:38:44,210 --> 00:38:46,760
Det är rätt fint.
408
00:38:48,222 --> 00:38:52,319
Ja, det är det.
409
00:39:05,064 --> 00:39:11,333
Så där. Ingen fara.
Jag hämtar lite vatten.
410
00:39:11,417 --> 00:39:16,432
Nej, jag behöver bara hämta andan.
411
00:39:19,943 --> 00:39:24,206
Jag har tänkt på
ditt erbjudande, Bruno.
412
00:39:24,289 --> 00:39:30,139
Och på hur du gick bakom min rygg
när du pratade med dem.
413
00:39:31,268 --> 00:39:37,871
De jobbar för mig. Ni behöver
påminnas om vem som bestämmer här.
414
00:39:37,954 --> 00:39:41,424
-Du förstår inte.
-Jag förstår allt.
415
00:39:42,677 --> 00:39:44,307
Ta honom.
416
00:40:07,710 --> 00:40:11,639
Jag sa att det var en dålig idé.
417
00:40:11,723 --> 00:40:15,693
Nej. Det är vår framtid.
418
00:40:15,777 --> 00:40:21,251
Jag känner ditt riktiga jag
och har älskat dig sen vi var små.
419
00:40:21,334 --> 00:40:24,886
-Skapa ett liv med mig, Peia.
-Peia...
420
00:40:24,970 --> 00:40:28,482
Bygg en stad. För evigt och alltid.
421
00:40:29,609 --> 00:40:32,995
Nu. Peia, gör det nu!
422
00:40:51,591 --> 00:40:54,308
Jag älskar dig med, Bruno.
423
00:40:55,812 --> 00:40:59,406
Det kommer att bli bra. Jag lovar.
424
00:41:00,535 --> 00:41:03,544
Mamma? Är du här?
425
00:41:03,627 --> 00:41:06,052
Vi är i matsalen.
426
00:41:08,142 --> 00:41:11,400
Hej, mamma och pappa.
427
00:41:11,484 --> 00:41:15,414
-Är allt som det ska?
-Bara bra, hjärtat.
428
00:41:15,497 --> 00:41:19,426
-Hur gick din dejt?
-Det var otroligt.
429
00:41:19,509 --> 00:41:23,520
-Vi såg "Dumb Einstein" och sen...
-Lugn, Matteo.
430
00:41:23,605 --> 00:41:30,124
-Din mamma har haft en lång dag.
-Hade du trevligt med tjejen?
431
00:41:30,207 --> 00:41:36,643
-Mamma... Hon kan vara den rätta.
-Den rätta? Snälla...
432
00:41:36,727 --> 00:41:41,699
Du ska få se. Jag vill bjuda in
Natalie till Little Ace's.
433
00:41:42,996 --> 00:41:45,712
Ni måste få träffa henne.
434
00:42:13,712 --> 00:42:17,807
Text: Magnus Öberg
Iyuno