1 00:00:01,433 --> 00:00:03,084 ...آنچه گذشت 2 00:00:03,085 --> 00:00:06,329 لوتر دست‌بردار نیست تا وقتی زندگیم رو نابود کنه 3 00:00:06,449 --> 00:00:07,781 حتی به اینجا نقل مکان کرده که ازش مطمئن بشه 4 00:00:07,782 --> 00:00:09,433 این دخترمه، الیزابت 5 00:00:09,434 --> 00:00:11,385 به یکی تو وزارت دفاع رشوه دادیم 6 00:00:11,395 --> 00:00:13,087 ظاهراً الیزابت تماس گرفته 7 00:00:13,097 --> 00:00:15,743 امیدوار بوده پیدا نشه - الیزابت الان کجاست؟ - 8 00:00:15,744 --> 00:00:18,072 تنها کسی که می‌دونه سَم لین‌ـه 9 00:00:18,073 --> 00:00:20,689 اون قلب نداره - بدنش می‌تونه خودش رو ترمیم کنه - 10 00:00:20,690 --> 00:00:22,351 نمی‌تونه اندام جدید بسازه 11 00:00:22,352 --> 00:00:23,714 ...مامان‌بزرگ گفت شاید بتونیم 12 00:00:23,715 --> 00:00:25,387 بابا رو برگردونیم اگه بتونیم قلبش رو گیر بیاریم 13 00:00:28,034 --> 00:00:29,526 من آماده نبودم 14 00:00:29,527 --> 00:00:31,309 و حالا هیچوقت نمی‌تونیم برش گردونیم 15 00:00:31,333 --> 00:00:41,284 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 16 00:00:44,803 --> 00:00:47,539 ...واقعاً میشه توضیح داد 17 00:00:47,540 --> 00:00:50,576 یه نفر چقدر برات ارزش داشته؟ 18 00:00:56,925 --> 00:00:59,204 اصلاً امکان‌پذیره؟ 19 00:01:02,528 --> 00:01:05,643 ...تمام عشقی که حس می‌کردی 20 00:01:12,609 --> 00:01:16,182 ...تمام خاطرات‌تون 21 00:01:24,402 --> 00:01:26,063 ،هرچقدر تلاش کنم 22 00:01:26,064 --> 00:01:29,259 فکر نکنم کلمات برای بیانش کافی باشه 23 00:01:31,602 --> 00:01:34,588 « سوپرمن و لوئیز » « فصل چهارم، قسمت سوم » 24 00:01:37,598 --> 00:01:40,712 دنیایی بدون سوپرمن؟ هیچوقت فکر نمی‌کردم اون روز رو ببینم 25 00:01:40,713 --> 00:01:42,992 می‌دونم ارزشش برات فراتر از یک سرمایه بود، سم 26 00:01:43,002 --> 00:01:44,534 متأسفم - ممنونم - 27 00:01:44,535 --> 00:01:46,893 ولی باید درباره‌ی نحوه‌ی پیش‌روی صحبت کنیم 28 00:01:46,903 --> 00:01:49,181 ...با وجود اون هیولا که هنوز هست 29 00:01:49,182 --> 00:01:52,008 ،و لوتر که کنترلش می‌کنه وقت زیادی نداریم 30 00:01:52,009 --> 00:01:53,500 نقشه‌ی پشتیبان داری؟ 31 00:01:53,501 --> 00:01:55,988 ...جان هنری آیرونز و دخترش ناتالی 32 00:01:55,989 --> 00:01:59,471 فکر کنم اینجا مفیدتر باشن تا متروپلیس 33 00:01:59,472 --> 00:02:00,596 دسترسی کامل، بیشترین سطح امنیتی 34 00:02:00,597 --> 00:02:02,627 باشه. دیگه چی؟ 35 00:02:04,458 --> 00:02:08,607 سرُمی که برونو مَنهایم ،واسه نجات زنش درست کرد 36 00:02:08,608 --> 00:02:11,931 اون یکی سوپرمن رو زنده کرد 37 00:02:11,932 --> 00:02:13,752 یکمش رو گیر آوردی، درسته؟ 38 00:02:13,753 --> 00:02:16,579 به اندازه‌ی یک شیشه، بله 39 00:02:16,580 --> 00:02:18,937 نیازش دارم 40 00:02:18,938 --> 00:02:21,387 این قضیه به هیولای لوتر مربوطه؟ 41 00:02:21,396 --> 00:02:24,670 ،با کمال احترام فکر نکنم امتیاز دونستنش رو کسب کرده باشی 42 00:02:24,671 --> 00:02:26,700 چند بار دیگه باید درباره‌اش بحث کنیم، سم؟ 43 00:02:26,701 --> 00:02:28,571 مسئله‌ی نقض اعتماد بود 44 00:02:28,572 --> 00:02:30,402 ...یک نمونه از خون سوپرمن نیاز داشتیم 45 00:02:30,403 --> 00:02:32,143 واسه نجات جونش 46 00:02:32,144 --> 00:02:34,631 و به من نگفتی - توی بیمارستان بودی - 47 00:02:34,632 --> 00:02:37,826 !بازم باید می‌دونستم !من مسئولش بودم 48 00:02:37,827 --> 00:02:39,816 می‌دونی، یه زمانی بود ...که بیشتر از سوپرمن 49 00:02:39,817 --> 00:02:41,977 به وزارت دفاع اعتماد داشتی 50 00:02:45,172 --> 00:02:48,247 کمک کن اون اعتماد رو دوباره جلب کنم 51 00:02:51,232 --> 00:02:54,595 میگم سرُم رو به دفترت بفرستن 52 00:02:54,596 --> 00:02:57,381 ...ولی تحت هیچ شرایطی ازش استفاده نمی‌کنی 53 00:02:57,382 --> 00:02:59,283 مگر اینکه بگی به چه علتیه 54 00:02:59,293 --> 00:03:01,234 شفافه؟ 55 00:03:01,244 --> 00:03:02,896 کاملاً 56 00:03:02,920 --> 00:03:09,886 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 57 00:03:11,783 --> 00:03:14,848 ببخشید معطل شدی، عزیزم 58 00:03:14,858 --> 00:03:17,007 ،از وقتی اون فضایی پیداش شده 59 00:03:17,008 --> 00:03:21,784 اوضاع اینجا از نمایش گاوبازی 10 دلاری هم شلوغ‌تر شده 60 00:03:21,785 --> 00:03:23,814 ...خب، راستش قربان 61 00:03:23,815 --> 00:03:26,142 ،واسه همین اومدیم 62 00:03:26,143 --> 00:03:28,013 که از سوپرمن صحبت کنیم 63 00:03:28,014 --> 00:03:29,626 ،فکر کردم تو به عنوان دوست‌پسر اینجایی 64 00:03:29,627 --> 00:03:31,626 نه جوجه خبرنگار 65 00:03:31,627 --> 00:03:33,905 ...خب، راستش 66 00:03:33,906 --> 00:03:35,647 ...من و کلارک می‌خوایم 67 00:03:35,648 --> 00:03:38,761 درباره سوپرمن یه چیزی رو بهت بگیم 68 00:03:38,762 --> 00:03:41,340 واقعاً احساس می‌کنیم وظیفه‌مونه که بگیم 69 00:03:43,450 --> 00:03:45,399 فهمیدین اهل کجاست؟ 70 00:03:45,400 --> 00:03:48,186 هیچوقت باور نمی‌کنی 71 00:03:48,187 --> 00:03:49,390 اسمال‌ویل 72 00:03:49,391 --> 00:03:51,302 اسمال‌ویل؟ 73 00:03:53,790 --> 00:03:55,033 مگه اونجا بزرگ نشدی؟ 74 00:03:55,034 --> 00:03:56,317 بله قربان 75 00:03:56,318 --> 00:03:59,054 بله 76 00:03:59,064 --> 00:04:00,715 می‌شناختیش؟ 77 00:04:00,716 --> 00:04:02,876 میشه گفت 78 00:04:04,538 --> 00:04:07,940 من اینجا یه چیزی رو نگرفتم 79 00:04:07,941 --> 00:04:09,564 ...قربان 80 00:04:11,017 --> 00:04:13,175 من خودشم 81 00:04:13,176 --> 00:04:15,623 سوپرمن، اون... من منم 82 00:04:15,624 --> 00:04:18,779 اون... ما یه نفریم 83 00:04:23,387 --> 00:04:26,740 ...توهین نباشه پسرم، ولی 84 00:04:26,741 --> 00:04:28,362 بیخیال 85 00:04:28,363 --> 00:04:30,731 باشه 86 00:04:30,755 --> 00:04:40,707 «ترجمه از «امیرعلی ::. illusion .:: 87 00:05:00,368 --> 00:05:02,358 تادا 88 00:05:04,389 --> 00:05:06,011 باورم نمیشه 89 00:05:07,175 --> 00:05:08,955 ،باشه، باورت نمیشه 90 00:05:08,956 --> 00:05:12,987 ولی این پنکیک‌های بدون تخم‌مرغ ممکنه به اندازه پنکیک‌های تو خوشمزه باشن 91 00:05:13,813 --> 00:05:15,554 بابا، باید دست از تماشای اون برداری 92 00:05:15,555 --> 00:05:17,753 باید به کلارک کمک می‌کردیم 93 00:05:17,754 --> 00:05:20,700 خودش گفت کمک نکنیم - مهم نیست - 94 00:05:20,710 --> 00:05:22,153 اون بود کمک‌مون می‌کرد 95 00:05:25,686 --> 00:05:29,008 واسه جان و جوردن خیلی ناراحتم 96 00:05:29,009 --> 00:05:32,114 باباشون تازه فوت کرده 97 00:05:32,124 --> 00:05:34,981 هیچکس نباید والدش رو اونجوری از دست بده 98 00:05:40,962 --> 00:05:43,080 چیه؟ 99 00:05:43,081 --> 00:05:44,782 سم تماس گرفت 100 00:05:44,783 --> 00:05:45,937 خب؟ 101 00:05:45,938 --> 00:05:49,430 می‌خواد تمام‌وقت تو وزارت دفاع باشیم 102 00:05:49,431 --> 00:05:51,878 صبرکن، پس دیگه متروپلیس نیستیم؟ 103 00:05:51,879 --> 00:05:53,580 همینطور استیل‌وُرکس 104 00:05:53,581 --> 00:05:55,072 که یعنی دانشکده وزارت دفاع کنسله 105 00:05:55,073 --> 00:05:57,560 ...به این معنی نیست که دائمیه، فقط 106 00:05:57,561 --> 00:06:01,054 تو آینده‌ی نزدیک نمیشه 107 00:06:01,055 --> 00:06:02,835 ،می‌دونم هیچکدوم این رو نمی‌خواستیم 108 00:06:02,836 --> 00:06:06,527 ولی واقعیت جدیدی که باهاش مواجهیم اینه 109 00:06:06,528 --> 00:06:08,230 دنیا محافظش رو کم داره 110 00:06:11,305 --> 00:06:12,667 کِی باید به بابابزرگ خبر بدیم؟ 111 00:06:12,668 --> 00:06:14,291 تا پایان روز 112 00:06:44,465 --> 00:06:46,872 !مامان 113 00:06:46,873 --> 00:06:48,534 تو مقاله‌ی مربوط به مرگ بابا رو منتشر کردی؟ 114 00:06:48,535 --> 00:06:51,231 درباره‌ی مرگ سوپرمن 115 00:06:51,232 --> 00:06:52,853 دنیا باید بدونه 116 00:06:52,854 --> 00:06:54,465 ...مردم باید بفهمن که سوپرمن 117 00:06:54,466 --> 00:06:56,217 دیگه نیست که نجات‌شون بده 118 00:06:56,218 --> 00:07:00,825 آره خب، اگه یکی حرف گوش کرده بود زنده بود 119 00:07:00,826 --> 00:07:02,269 !جاناتن 120 00:07:02,279 --> 00:07:03,274 می‌دونی که درسته 121 00:07:03,275 --> 00:07:05,672 !جاناتن 122 00:07:10,240 --> 00:07:11,612 عزیزم، منظوری نداشت 123 00:07:11,613 --> 00:07:13,773 چرا، داشت 124 00:07:24,561 --> 00:07:26,053 رفیق، فقط می‌خواستم نجاتش بدم 125 00:07:26,054 --> 00:07:28,253 خیلی متأسفم - می‌دونم، باشه؟ - 126 00:07:28,263 --> 00:07:29,546 ببین، باید من رو ببخشی 127 00:07:29,547 --> 00:07:31,078 جوردن، تو رو سرزنش نمی‌کنم 128 00:07:31,079 --> 00:07:32,701 فقط برو، لطفاً - باید من رو ببخشی - 129 00:07:32,702 --> 00:07:34,233 ...لطفاً - ...فقط - 130 00:07:34,234 --> 00:07:36,223 ...لطفاً، میشه فقط واسه یه بارم که شده 131 00:07:36,224 --> 00:07:37,966 تو زندگی مسخره‌ات خفه بشی؟ 132 00:07:37,976 --> 00:07:40,005 از چرت و پرت‌هات خیلی خسته شدم 133 00:07:40,006 --> 00:07:41,956 ،از وقتی قدرت پیدا کردی 134 00:07:41,957 --> 00:07:44,693 تمام کاری که کردی !این بوده که غُر بزنی چقدر برات سخته 135 00:07:44,694 --> 00:07:46,932 ،و مدام میگی می‌خوای کار درست رو بکنی 136 00:07:46,933 --> 00:07:48,305 ولی هیچوقت نمی‌کنی 137 00:07:48,306 --> 00:07:50,295 تو نمی‌خواستی بابا رو نجات بدی 138 00:07:50,296 --> 00:07:54,286 ،می‌خواستی قهرمان باشی !حالا هم بابا مُرده 139 00:07:54,287 --> 00:07:58,975 بابای من مُرده و دیگه هیچوقت !نمی‌تونم ببینمش 140 00:08:05,453 --> 00:08:06,856 !اه 141 00:08:42,763 --> 00:08:44,295 چه کوفتیه؟ 142 00:08:49,242 --> 00:08:50,237 رفیق 143 00:09:00,617 --> 00:09:02,975 تو قدرت داری 144 00:09:05,672 --> 00:09:06,926 آره 145 00:09:19,376 --> 00:09:21,445 باورم نمیشه به همین زودی داره پرواز می‌کنه 146 00:09:21,446 --> 00:09:23,813 آره خب، مادرزاد این‌کاره است - مسابقه نیست - 147 00:09:23,814 --> 00:09:25,933 برادرت مدت زیادی منتظر بوده ،که قدرت‌هاش رو پیدا کنه 148 00:09:25,934 --> 00:09:27,218 حتی اگه خودش نگفته 149 00:09:28,303 --> 00:09:29,585 !وای 150 00:09:29,586 --> 00:09:32,571 ،متروپلیس، نیو کارتِج 151 00:09:32,572 --> 00:09:34,483 سن فرانسیسکو 152 00:09:36,314 --> 00:09:38,711 .باشه، می‌تونی پرواز کنی کار دیگه‌ای می‌تونی بکنی؟ 153 00:09:38,712 --> 00:09:41,369 آره، یعنی عملاً هر کاری که بابا می‌تونست 154 00:09:41,370 --> 00:09:42,991 ممکن نیست 155 00:09:42,992 --> 00:09:44,692 خب، بیناییِ حرارتی دارم و نفسِ یخی 156 00:09:44,693 --> 00:09:46,971 تازه، هزار برابر قوی‌ترم 157 00:09:46,972 --> 00:09:48,305 ...حتی شنیدم که آقای کاشینگ 158 00:09:48,306 --> 00:09:50,007 داره واسه کریسی یه ماشین جدید می‌خره 159 00:09:50,008 --> 00:09:51,211 انگار مینی‌وَن بود 160 00:09:51,212 --> 00:09:53,530 امیدوارم به خاطر خودش نخره 161 00:09:53,531 --> 00:09:55,979 خب، خدا رو شکر که جان قدرت‌هاش رو پیدا کرد، درسته؟ 162 00:09:55,989 --> 00:09:57,600 دیگه خیال همه‌مون راحته - جوردن - 163 00:09:57,601 --> 00:09:59,431 مشکلت چیه؟ 164 00:09:59,432 --> 00:10:01,104 فقط دارم عقیده‌ی همه رو میگم 165 00:10:05,781 --> 00:10:08,099 مامان، من... متأسفم 166 00:10:08,100 --> 00:10:13,294 تقصیر تو نیست. فقط زمانش مناسب نیست 167 00:10:13,295 --> 00:10:15,404 نیست واقعاً؟ 168 00:10:15,405 --> 00:10:17,853 ،آخه، با نبودنِ بابا 169 00:10:17,863 --> 00:10:20,390 شاید به یک علتی اینجوری شده 170 00:10:20,391 --> 00:10:23,207 اگه منظورت اینه ...که این یه جوری دستِ سرنوشته 171 00:10:23,217 --> 00:10:25,416 سعی ندارم بترسونمت 172 00:10:25,417 --> 00:10:28,232 فقط... می‌خوام کمک کنم 173 00:10:28,233 --> 00:10:31,019 واقعاً، همینه 174 00:10:33,010 --> 00:10:35,168 باید با پدربزرگت صحبت کنم 175 00:10:35,169 --> 00:10:37,447 واقعاً انتظار این‌ها رو نداشتم 176 00:10:37,448 --> 00:10:40,025 مردم عادی این کار رو می‌کنن، درسته؟ 177 00:10:40,026 --> 00:10:42,264 میرن تو دل طبیعت 178 00:10:42,265 --> 00:10:44,633 میرن... پیک‌نیک 179 00:10:44,634 --> 00:10:45,956 نه، قشنگه 180 00:10:45,957 --> 00:10:48,902 ممنون 181 00:10:48,903 --> 00:10:50,645 ...می‌دونی 182 00:10:50,655 --> 00:10:52,097 لازم نیست پیشنهاد لین رو قبول کنیم 183 00:10:52,098 --> 00:10:53,470 می‌دونم 184 00:10:53,471 --> 00:10:55,092 مجبوری از مدرسه ترک تحصیل کنی 185 00:10:55,093 --> 00:10:56,953 من احتمالاً باید مغازه رو ببندم 186 00:10:56,954 --> 00:10:58,366 آره 187 00:10:58,367 --> 00:11:01,232 مطمئنم بتونه یکی دیگه رو پیدا کنه 188 00:11:01,233 --> 00:11:03,561 نه، نمی‌تونه 189 00:11:03,562 --> 00:11:06,049 حقیقته و دوتامون می‌دونیم 190 00:11:06,050 --> 00:11:08,209 کسی دیگه نیست 191 00:11:08,210 --> 00:11:09,742 فقط ماییم 192 00:11:11,862 --> 00:11:15,016 فقط می‌خواستم یه زندگی عادی داشته باشی 193 00:11:15,017 --> 00:11:17,504 ...آره، کاملاً مطمئنم که وقتی سوپرمنِ شرور 194 00:11:17,505 --> 00:11:20,122 دنیامون رو نابود کرد، دیگه کار از کار گذشت 195 00:11:22,610 --> 00:11:24,769 بابا، من مدرسه رفتم 196 00:11:24,770 --> 00:11:28,670 .می‌دونی، دوست پیدا کردم عاشق شدم 197 00:11:28,671 --> 00:11:30,492 متئو بچه خوبیه 198 00:11:30,502 --> 00:11:35,148 و بخشی از این دنیاست، که عاشقشم 199 00:11:35,149 --> 00:11:38,054 آخرین بار، نتونستیم بجنگیم که دنیامون رو نجات بدیم 200 00:11:38,055 --> 00:11:40,255 این بار می‌تونیم 201 00:11:42,414 --> 00:11:44,772 چیزی که سوپرمن رو کشت 202 00:11:44,773 --> 00:11:48,554 شاید ما رو هم بکشه 203 00:11:48,555 --> 00:11:52,366 آره، شاید 204 00:11:52,376 --> 00:11:55,193 ولی اگه ما نتونیم جلوش رو بگیریم، کی می‌تونه؟ 205 00:11:59,343 --> 00:12:02,497 هر روز، بیشتر من رو یاد مادرت می‌اندازی 206 00:12:07,354 --> 00:12:08,597 دلم براش تنگ شده 207 00:12:08,598 --> 00:12:10,588 منم همینطور 208 00:12:18,480 --> 00:12:20,550 مقاله رو دیدم 209 00:12:20,560 --> 00:12:22,131 گمونم همه فهمیدن ...حالا داریم توی دنیای بدون سوپرمن 210 00:12:22,132 --> 00:12:23,375 زندگی می‌کنیم 211 00:12:23,376 --> 00:12:24,540 خدا به داد همه‌مون برسه 212 00:12:24,541 --> 00:12:26,660 کار درست این بود 213 00:12:30,183 --> 00:12:32,472 اینجوری دیدنت عذابم میده 214 00:12:35,458 --> 00:12:37,407 اصلاً حالت خوبه؟ 215 00:12:37,408 --> 00:12:41,975 نه، ولی می‌خوام به خاطر پسرها خودم رو سرِپا نگه دارم 216 00:12:41,976 --> 00:12:43,508 ،کار سختیه، که پدرت رو از دست بدی 217 00:12:43,509 --> 00:12:45,707 خصوصاً تو اون سن 218 00:12:45,708 --> 00:12:48,653 ...گوش کن 219 00:12:48,654 --> 00:12:51,441 می‌خوام درباره جاناتن یه چیزی بهت بگم 220 00:12:53,262 --> 00:12:55,292 اون قدرت‌هایی داره 221 00:12:55,302 --> 00:12:57,580 باورم نمیشه 222 00:12:57,581 --> 00:13:01,103 کدوم یکی‌ها رو؟ 223 00:13:01,104 --> 00:13:02,934 همه رو 224 00:13:02,935 --> 00:13:04,755 همه رو؟ 225 00:13:04,756 --> 00:13:07,293 ...خب، انگار سرنوشت 226 00:13:07,294 --> 00:13:09,453 داره خود کثیفش رو نشون میده 227 00:13:09,454 --> 00:13:12,229 بابا - ،اون بچه یه رهبر مادرزاده - 228 00:13:12,230 --> 00:13:15,216 حتی آموزش می‌دیده که آتش‌نشان بشه 229 00:13:15,226 --> 00:13:18,419 ،اون 16 سالشه تازه هم پدرش رو از دست داده 230 00:13:18,420 --> 00:13:20,867 آماده نجات دنیا نیست 231 00:13:20,868 --> 00:13:22,361 نظر جان چیه؟ 232 00:13:25,685 --> 00:13:28,003 فقط می‌خواد کمک کنه 233 00:13:28,004 --> 00:13:31,287 ،ببین، اگه جان رو بیاری وزارت دفاع 234 00:13:31,288 --> 00:13:33,148 ،می‌تونیم بهش ابزار بدیم، آموزشش بدیم 235 00:13:33,149 --> 00:13:34,641 براش یه تیم بسازیم 236 00:13:34,642 --> 00:13:36,144 ،به نظر شخصیم 237 00:13:36,145 --> 00:13:37,925 بهترین اقدامه 238 00:13:37,926 --> 00:13:40,333 به نظرم کاملاً تواناییش رو داره 239 00:13:40,334 --> 00:13:43,239 ولی وقتی داشتم جوردن رو تعلیم می‌دادم بهت نگفتم 240 00:13:43,240 --> 00:13:44,732 دیگه اون کار رو نمی‌کنم 241 00:13:44,733 --> 00:13:45,896 تو مادرشی 242 00:13:45,897 --> 00:13:48,256 ،هر تصمیمی که بگیری 243 00:13:48,266 --> 00:13:51,082 قول میدم بهش احترام بذارم 244 00:14:00,547 --> 00:14:02,914 ژنرال، یه لحظه وقت دارین؟ 245 00:14:02,915 --> 00:14:04,198 میشه در رو ببندی؟ 246 00:14:04,199 --> 00:14:05,571 آره 247 00:14:06,896 --> 00:14:08,348 امیدوار بودم یه سر بیای 248 00:14:08,349 --> 00:14:10,010 اوه 249 00:14:10,011 --> 00:14:12,627 بالأخره حاضری درباره‌ی کار کردن واسه وزارت دفاع صحبت کنی؟ 250 00:14:12,628 --> 00:14:15,692 راستش، هنوز دارم مرورش می‌کنم 251 00:14:15,693 --> 00:14:18,519 پس چرا اومدی؟ 252 00:14:18,520 --> 00:14:22,629 ...خب قربان، من 253 00:14:22,630 --> 00:14:25,654 مایلم رسماً لوئیز رو ازتون خواستگاری کنم 254 00:14:25,655 --> 00:14:27,943 لعنتی، پسرم 255 00:14:27,944 --> 00:14:29,606 !فکر افتضاحیه 256 00:14:33,169 --> 00:14:36,532 ...خب قربان، من 257 00:14:36,533 --> 00:14:38,194 من عاشق دخترتم 258 00:14:38,195 --> 00:14:39,726 می‌خوام تا آخر عمرم باهاش باشم 259 00:14:39,727 --> 00:14:42,055 !پس باید درستش کنی 260 00:14:42,056 --> 00:14:44,214 چون تأهل مناسب تو نیست 261 00:14:44,215 --> 00:14:45,747 ژنرال 262 00:14:45,748 --> 00:14:48,027 من و تو آخرین خط دفاعی این دنیا هستیم 263 00:14:48,037 --> 00:14:50,852 نمی‌تونیم تو برنامه‌ی دوست و خانواده ثبت‌نام کنیم 264 00:14:50,853 --> 00:14:52,554 با کمال احترام قربان، اشتباه می‌کنید 265 00:14:52,555 --> 00:14:54,674 من به لوئیز نیاز دارم 266 00:14:54,675 --> 00:14:56,993 از یادت میره 267 00:14:56,994 --> 00:14:58,197 عشق همیشه از یاد میره 268 00:14:58,198 --> 00:14:59,491 آره، ولی من عاشقشم 269 00:14:59,492 --> 00:15:01,352 منم همینطور 270 00:15:01,353 --> 00:15:03,432 بیشتر از چیزی که درکش کنی 271 00:15:03,433 --> 00:15:06,249 و حاضرم هرکاری واسه محافظت از لوئیز بکنم 272 00:15:06,259 --> 00:15:07,452 منم همینطور 273 00:15:07,453 --> 00:15:08,956 ،اگه اینطور بود !می‌ذاشتی می‌رفتی 274 00:15:17,415 --> 00:15:20,867 لوئیز لایق این مدل زندگی نیست 275 00:15:20,868 --> 00:15:23,764 قبلاً با مادرش جهنم رو تجربه کرده 276 00:15:23,774 --> 00:15:25,385 من هیچوقت ترکش نمی‌کنم 277 00:15:25,386 --> 00:15:27,545 عمداً نه 278 00:15:27,546 --> 00:15:29,665 ،ولی نمی‌دونی اون بیرون چه خبره 279 00:15:29,666 --> 00:15:32,730 شرّی که داره میاد سراغت 280 00:15:32,731 --> 00:15:36,054 ممکنه هنوز با تهدید خاصی ،مواجه نشده باشی، ولی باور کن 281 00:15:36,055 --> 00:15:37,716 خواهی شد 282 00:15:37,717 --> 00:15:39,497 ،و وقتی روزش برسه 283 00:15:39,498 --> 00:15:41,617 بدترین حالت ممکن رخ میده 284 00:15:41,618 --> 00:15:43,319 ...اونه که قراره دردش رو 285 00:15:43,320 --> 00:15:44,643 تا آخر عمرش حس کنه 286 00:15:47,848 --> 00:15:51,002 من اومدم اینجا ازتون رضایت بگیرم 287 00:15:51,003 --> 00:15:52,743 ...ولی می‌خوام واضح بگم 288 00:15:52,744 --> 00:15:55,769 قصد دارم با دخترتون ازدواج کنم 289 00:15:55,770 --> 00:15:59,092 پس چرا اصلاً زحمت دادی که بگی؟ 290 00:15:59,093 --> 00:16:01,581 چون مایلم بخشی از خانواده‌مون باشید 291 00:16:03,870 --> 00:16:09,721 خب، کاری که لازمه رو بکن، پسرم 292 00:16:09,722 --> 00:16:11,374 می‌دونی نظر من چیه 293 00:16:33,258 --> 00:16:36,403 و حالا داره روده‌ها رو می‌خوره 294 00:16:36,413 --> 00:16:38,611 به خودت زحمت نمیدی ،به دیدن هیئت مدیره در متروپلیس بری 295 00:16:38,612 --> 00:16:41,099 ولی میای به اون غذا بدی؟ 296 00:16:41,100 --> 00:16:44,464 فرقش اینه که از اون خوشم میاد 297 00:16:46,952 --> 00:16:48,943 جذبه‌اش رو می‌بینم 298 00:16:53,759 --> 00:16:55,669 با ژنرال لین به کجا رسیدیم؟ 299 00:16:55,670 --> 00:16:57,032 ،عامل‌مون در موقعیته 300 00:16:57,033 --> 00:16:58,197 و مشوّقِ طعمه بهشون داده شده 301 00:16:58,198 --> 00:16:59,530 عزیزان؟ 302 00:16:59,531 --> 00:17:01,849 معمولاً بزرگترین تأثیر رو می‌گیرن 303 00:17:01,850 --> 00:17:03,680 یه فرصت براش داریم 304 00:17:03,681 --> 00:17:06,209 ،اگه این جواب نده هیچی لین رو به حرف نمیاره 305 00:17:08,160 --> 00:17:10,031 می‌خوای ادامه بدم؟ 306 00:17:12,021 --> 00:17:13,016 انجامش بده 307 00:17:13,040 --> 00:17:22,992 «دیجــــی موویـــــز» 308 00:17:37,010 --> 00:17:39,747 چی‌کار می‌کنی؟ - این دیوانگیه - 309 00:17:40,991 --> 00:17:43,358 ،ظاهرِ چیزها، صداشون 310 00:17:43,359 --> 00:17:46,842 بوشون... خیلی شدیده 311 00:17:46,843 --> 00:17:49,996 مراقب باش. اون یکی می‌تونه نتیجه‌ی عکس بهت بده 312 00:17:49,997 --> 00:17:53,859 پدرت از پنیر لیمبرگر متنفر بود 313 00:17:55,152 --> 00:17:57,640 بگیر بشین، عزیزم 314 00:18:00,337 --> 00:18:02,785 بابابزرگ چی گفت؟ 315 00:18:02,786 --> 00:18:05,233 هیچوقت شکی نبود 316 00:18:05,234 --> 00:18:06,974 همیشه نقطه‌ضعفش بودی 317 00:18:06,975 --> 00:18:09,094 احتمالاً به خاطر فوتبال 318 00:18:09,095 --> 00:18:10,916 بیشتر از اونه 319 00:18:10,926 --> 00:18:15,076 باشه، پس نظرت چیه؟ 320 00:18:18,231 --> 00:18:20,718 ...به نظرم من و پدرت 321 00:18:20,719 --> 00:18:25,196 در مورد شما پسرها و قدرت‌ها اشتباهات زیادی داشتیم 322 00:18:25,197 --> 00:18:26,739 ...باید سال‌ها پیش بهتون می‌گفتیم 323 00:18:26,740 --> 00:18:28,391 ،که پدرتون واقعاً کیه 324 00:18:28,392 --> 00:18:30,680 ،از میراث‌تون بهتون می‌گفتیم 325 00:18:30,681 --> 00:18:34,203 و آماده‌تون می‌کردیم ...واسه اینکه چه انتظاری داشته باشید 326 00:18:34,204 --> 00:18:37,945 اگه قدرت‌هاتون نمایان بشن 327 00:18:37,946 --> 00:18:40,433 خیلی چیزها هست که اگه می‌تونستم یه جور دیگه انجام‌شون می‌دادم 328 00:18:40,434 --> 00:18:43,299 مگه هر پدر یا مادری یه جای کار این حرف رو نمی‌زنه؟ 329 00:18:43,300 --> 00:18:46,076 احتمالاً، ولی باعث نمیشه نگرانیم کمتر بشه 330 00:18:48,614 --> 00:18:50,972 ...درخواستم یه لباس ابرقهرمانی 331 00:18:50,973 --> 00:18:56,077 و اینکه فوراً مثل بابا بشم نیست 332 00:18:56,078 --> 00:18:58,575 باید خیلی چیزها رو یاد بگیرم 333 00:18:58,576 --> 00:19:01,889 و می‌خوام یادشون بگیرم 334 00:19:01,890 --> 00:19:07,701 ،ولی با وجود کارهایی که الان می‌تونم بکنم 335 00:19:07,702 --> 00:19:10,855 اگه بتونم مانع این بشم ...که یک خانواده عزیزش رو از دست نده 336 00:19:10,856 --> 00:19:14,299 ،همونطور که ما بابا رو از دست دادیم 337 00:19:14,300 --> 00:19:15,793 پس مجبورم 338 00:19:19,156 --> 00:19:21,315 باشه - واقعاً؟ - 339 00:19:21,316 --> 00:19:23,514 به پدربزرگت میگم که داریم میایم 340 00:19:23,515 --> 00:19:25,754 برو وسایلت رو جمع کن - باشه - 341 00:19:40,623 --> 00:19:44,393 پسر، خیلی متأسفم بابت حرفی که قبل زدم 342 00:19:44,394 --> 00:19:45,390 منظوری نداشتم 343 00:19:45,391 --> 00:19:46,882 چرا، داشتی 344 00:19:46,892 --> 00:19:49,041 جوردن 345 00:19:49,042 --> 00:19:51,827 هی مرد، توی وزارت دفاع خوش بگذره 346 00:19:51,828 --> 00:19:53,858 ...فکر کردم یکی از قوانین اَبَرشنوایی داشتن 347 00:19:53,859 --> 00:19:56,973 این بود که باهاش از همدیگه استراق‌سمع نکنیم 348 00:19:56,974 --> 00:19:58,675 گفتنش از انجام دادنش آسونتره 349 00:20:07,433 --> 00:20:08,805 مطمئنی نمی‌خوای بیای؟ 350 00:20:08,806 --> 00:20:11,791 نه مرد. موفق باشی 351 00:20:11,792 --> 00:20:13,285 باشه 352 00:20:19,475 --> 00:20:23,285 می‌دونم توازنِ اینجا ،به طرز قابل‌توجهی تغییر کرده 353 00:20:23,286 --> 00:20:27,107 ولی همون شرایطی رو بهتون میدیم ...که سوپرمن داشت 354 00:20:27,108 --> 00:20:28,520 ...بهترین پشتیبانی ارتباطی 355 00:20:28,521 --> 00:20:30,382 ...در حین عملیات - سم - 356 00:20:30,392 --> 00:20:32,879 دسترسی کامل ...به پژوهشگاه‌های سطح جهانی‌مون 357 00:20:32,880 --> 00:20:34,541 بابابزرگ 358 00:20:34,542 --> 00:20:36,989 بروزرسانی‌های تکنولوژی برای لباس‌تون وقتی در دسترس باشن 359 00:20:36,990 --> 00:20:39,517 سم، بس کن 360 00:20:39,518 --> 00:20:40,841 لازم نیست برامون تبلیغ کنی 361 00:20:40,851 --> 00:20:42,841 روالش رو می‌دونیم 362 00:20:42,842 --> 00:20:44,335 پایه‌ایم 363 00:20:46,823 --> 00:20:49,608 باشه، فقط می‌خوام مطمئن بشم ...که واضح بدونید 364 00:20:49,609 --> 00:20:51,759 دارید وارد چی میشید 365 00:20:51,769 --> 00:20:53,838 ،اگه سوال یا نگرانی‌ای دارید 366 00:20:53,839 --> 00:20:56,117 الان حل‌شون می‌کنیم 367 00:20:56,118 --> 00:20:57,779 ...من و سوپرمن 368 00:20:57,780 --> 00:21:00,316 همیشه رابطه کاری مناسبی نداشتیم 369 00:21:00,317 --> 00:21:03,630 ،نمی‌خوام ما اونجوری باشیم 370 00:21:03,631 --> 00:21:06,417 خصوصاً با تو، بچه‌جون 371 00:21:06,418 --> 00:21:09,402 ...هی، فقط باید بدونیم 372 00:21:09,403 --> 00:21:12,020 هوامون رو داری 373 00:21:12,021 --> 00:21:14,717 هواتون رو دارم 374 00:21:14,718 --> 00:21:17,374 سم 375 00:21:17,375 --> 00:21:19,693 ...جان هنری و ناتالی آیرونز 376 00:21:19,694 --> 00:21:22,688 ،یا اسم مستعارتون در اینجا ...استیل و استارلایت 377 00:21:22,689 --> 00:21:24,848 ...مایلم با ژنرال هاردکَسِل 378 00:21:24,849 --> 00:21:26,838 و جوخه‌ی کِی آشنا بشید. این تیم جدیدتونه 379 00:21:26,839 --> 00:21:29,495 خوش اومدین. باعث افتخاره 380 00:21:29,496 --> 00:21:31,486 ایشون جونل جونز هستن 381 00:21:31,487 --> 00:21:33,108 خوشبختم - فیلیپ دارنل - 382 00:21:33,109 --> 00:21:34,471 سلام. تری کافی 383 00:21:34,472 --> 00:21:36,093 بعداً باهات هماهنگ میشم 384 00:21:36,094 --> 00:21:37,507 اوضاع خوبه؟ 385 00:21:37,508 --> 00:21:38,752 داره میشه 386 00:22:12,956 --> 00:22:14,986 بعد از ظهر بخیر، سوپربوی 387 00:22:23,037 --> 00:22:25,237 تعجب کردم اینجا تو آتیش نسوخته 388 00:22:27,108 --> 00:22:29,267 مطمئنی می‌خوای دوباره اون حرکت رو بزنی؟ 389 00:22:35,079 --> 00:22:36,402 چی می‌خوای؟ 390 00:22:36,403 --> 00:22:40,223 باید یه چیزی رو بشنوی 391 00:22:40,224 --> 00:22:44,164 فکر کنم یه چیزهایی رو درباره مامانت شفاف‌سازی کنه 392 00:22:44,165 --> 00:22:45,368 نمی‌خوام 393 00:22:45,369 --> 00:22:46,862 فکر می‌کنی بچه‌ی موردعلاقه‌ای داره؟ 394 00:22:49,310 --> 00:22:50,306 چی؟ 395 00:22:52,634 --> 00:22:55,202 تو یا برادرت؟ 396 00:22:55,212 --> 00:22:58,157 حدسم اینه که مایله بگه دوتاتون رو یه‌جور دوست داره 397 00:22:58,158 --> 00:22:59,610 ...ببین، هر کاری می‌خوای بکنی 398 00:22:59,611 --> 00:23:02,346 بهت گفتم، مادرت دروغگوئه 399 00:23:02,347 --> 00:23:04,129 خودت بشنو 400 00:23:05,791 --> 00:23:07,571 پسرهات در خطرن 401 00:23:07,572 --> 00:23:10,109 اگه می‌خوای جوردن زنده بمونه، دکمه 1 رو بزن 402 00:23:10,110 --> 00:23:12,766 اگه می‌خوای جاناتن زنده بمونه، دکمه 2 رو بزن 403 00:23:12,767 --> 00:23:15,582 ده ثانیه واسه انتخاب وقت داری 404 00:23:15,583 --> 00:23:18,697 ...نُه، هشت - !بس کنید! بسه - 405 00:23:18,698 --> 00:23:20,111 این... دیگه چیه؟ 406 00:23:20,112 --> 00:23:22,021 ،اون روزی که توی کشتی‌سازی بودی 407 00:23:22,022 --> 00:23:23,096 با مامانت این تماس گرفته شد 408 00:23:23,097 --> 00:23:24,549 جان اصلاً توی دردسر نبود 409 00:23:24,550 --> 00:23:26,669 گوش کن 410 00:23:26,670 --> 00:23:28,908 دو، یک 411 00:23:28,909 --> 00:23:31,028 شما جاناتن رو انتخاب کردید 412 00:23:31,029 --> 00:23:34,053 اون پسر خوبیه و پسر موردعلاقه شماست 413 00:23:34,054 --> 00:23:36,631 ممنون که واسه یه بارم که شده صادق بودین 414 00:23:36,632 --> 00:23:38,045 روز خوبی داشته باشید 415 00:23:45,429 --> 00:23:46,971 این واقعی نیست 416 00:23:46,972 --> 00:23:48,463 خودت ازش بپرس 417 00:23:48,464 --> 00:23:50,165 می‌فهمی حقیقت رو میگه یا نه 418 00:23:50,166 --> 00:23:51,489 مهم نیست 419 00:23:51,490 --> 00:23:52,774 ،شاید نباشه 420 00:23:52,784 --> 00:23:56,385 ...ولی باید برات سوال بشه 421 00:23:56,386 --> 00:23:59,252 دیگه بابت چی بهت دروغ میگه؟ 422 00:24:02,944 --> 00:24:04,437 اون همیشه جاناتن رو انتخاب می‌کنه 423 00:24:07,015 --> 00:24:09,503 حداقل حالا می‌دونی 424 00:24:24,908 --> 00:24:26,610 میشه صحبت کنیم؟ 425 00:24:31,795 --> 00:24:33,824 ...ژنرال لین درباره سرُمِ برونو مَنهایم 426 00:24:33,825 --> 00:24:35,824 چیزی بهتون گفته؟ 427 00:24:35,825 --> 00:24:37,566 چیزی که روی مامان متئو استفاده کرد؟ 428 00:24:37,567 --> 00:24:39,636 و روی اون یکی سوپرمن 429 00:24:39,637 --> 00:24:41,427 لطفاً بگو که وزارت دفاع نمی‌خواد ازش استفاده کنه 430 00:24:41,428 --> 00:24:43,746 ما نمی‌خوایم 431 00:24:43,747 --> 00:24:45,577 ولی فکر می‌کنم شاید ژنرال لین بخواد 432 00:24:45,578 --> 00:24:47,896 واسه چی؟ 433 00:24:47,897 --> 00:24:49,558 ...می‌خواد هیولای خودش رو بسازه 434 00:24:49,559 --> 00:24:51,051 که با هیولای لوتر بجنگه 435 00:24:51,052 --> 00:24:54,703 ،نگرانم اگه الان کسی جلوی لین رو نگیره 436 00:24:54,704 --> 00:24:58,526 دوتا از اون موجودات روی دست‌مون بمونه 437 00:25:11,563 --> 00:25:14,627 ژنرال لین، تقریباً آماده‌ایم که مراسم رو شروع کنیم 438 00:25:14,628 --> 00:25:17,453 تبریک میگم، ژنرال 439 00:25:17,454 --> 00:25:19,325 از نظر تو اینجوریه، پدر 440 00:25:23,017 --> 00:25:26,589 تمام تلاشت رو کردی که رضایت ژنرال رو بگیری، کلارک 441 00:25:26,590 --> 00:25:29,196 کار بیشتری ازت برنمیاد 442 00:25:29,197 --> 00:25:31,396 فقط در حق لوئیز منصفانه نیست 443 00:25:31,397 --> 00:25:33,058 خب، شاید نباشه 444 00:25:33,059 --> 00:25:35,547 ،ولی خودت گفتی ...اون و پدرش 445 00:25:35,557 --> 00:25:38,372 رابطه سختی دارن 446 00:25:38,373 --> 00:25:41,029 یه جورایی امیدوار بودم که این قضیه در اون مورد کمک کنه 447 00:25:41,030 --> 00:25:43,020 همیشه می‌خوای قهرمان باشی، ها؟ 448 00:25:43,021 --> 00:25:44,473 نه، نه 449 00:25:44,474 --> 00:25:46,006 ...فقط حس کاملاً درستی نداره 450 00:25:46,016 --> 00:25:47,459 که بدون موافقت اون ازدواج کنیم 451 00:25:47,469 --> 00:25:48,662 همین 452 00:25:48,663 --> 00:25:50,782 باشه، پس بذار این رو ازت بپرسم 453 00:25:50,783 --> 00:25:53,151 عاشق لوئیز هستی؟ 454 00:25:53,152 --> 00:25:54,643 معلومه 455 00:25:54,644 --> 00:25:57,470 می‌خوای باهاش تشکیل خانواده بدی؟ 456 00:25:57,471 --> 00:25:59,500 بیشتر از هرچیزی 457 00:25:59,501 --> 00:26:01,988 ...کلارک، تو قراره شوهر عالی 458 00:26:01,989 --> 00:26:03,650 و پدر معرکه‌ای بشی 459 00:26:03,651 --> 00:26:07,134 ،و اگه ژنرال نمی‌تونه این رو ببینه مشکل خودشه 460 00:26:07,144 --> 00:26:09,382 ممنون مامان 461 00:26:09,383 --> 00:26:12,408 من واسه این اومدم، عزیزم 462 00:26:12,409 --> 00:26:18,677 حالا، برو اون بیرون و با اون زن شگفت‌انگیز ازدواج کن 463 00:26:18,678 --> 00:26:20,837 ژنرال لین باید توی دفترشون باشن 464 00:26:20,838 --> 00:26:23,205 مامان 465 00:26:23,206 --> 00:26:25,027 می‌دونم کجاست. ممنون 466 00:26:25,028 --> 00:26:26,441 سلام 467 00:26:28,103 --> 00:26:30,012 رفیق، چی‌شده؟ 468 00:26:30,013 --> 00:26:31,835 واقعاً جان رو انتخاب کردی؟ 469 00:26:34,163 --> 00:26:36,362 لوتر برام یه صدا پخش کرد 470 00:26:36,363 --> 00:26:37,606 واقعیت داره؟ 471 00:26:37,607 --> 00:26:39,308 جوردن، چیزی نیست که فکر می‌کنی 472 00:26:39,309 --> 00:26:41,338 هر دوتا پسرت تو خطرن 473 00:26:41,339 --> 00:26:43,786 ،فقط می‌تونی یکی رو انتخاب کنی و موردعلاقه‌ات رو انتخاب کردی 474 00:26:43,787 --> 00:26:46,821 حقیقت نداره - بهم دروغ نگو - 475 00:26:46,822 --> 00:26:48,732 اون رو انتخاب کردی. صدات رو شنیدم 476 00:26:48,733 --> 00:26:50,553 مامان، چی داره میگه؟ 477 00:26:50,554 --> 00:26:52,255 عزیزم، وقت نبود 478 00:26:52,256 --> 00:26:53,708 نمی‌دونستم داره چی میشه 479 00:26:53,709 --> 00:26:56,116 و فقط تو قدرت داشتی 480 00:26:56,117 --> 00:26:58,525 لوتر می‌دونست من قدرت دارم 481 00:26:58,526 --> 00:26:59,599 اون حتی توی دردسر نبود 482 00:26:59,600 --> 00:27:01,093 !به من داشت حمله می‌شد 483 00:27:01,103 --> 00:27:02,675 عزیزم، من خبر نداشتم 484 00:27:02,676 --> 00:27:03,750 اصلاً اهمیتی می‌داشت؟ 485 00:27:03,760 --> 00:27:05,252 معلومه 486 00:27:05,253 --> 00:27:09,353 من همیشه دوتاتون رو به یک اندازه دوست داشتم 487 00:27:09,363 --> 00:27:10,686 گفت این رو میگی 488 00:27:10,687 --> 00:27:12,348 لکس لوتر دروغگوئه 489 00:27:12,349 --> 00:27:14,169 اونوقت تو نیستی؟ 490 00:27:14,170 --> 00:27:16,329 به خاطر جرمی که حتی مرتکبش نشده بود فرستادیش زندان 491 00:27:16,330 --> 00:27:19,155 !دیگه هیچوقت این حرف رو بهم نزن 492 00:27:19,156 --> 00:27:20,648 !هرگز 493 00:27:20,649 --> 00:27:25,127 اون مرد پدرت رو کشت 494 00:27:25,137 --> 00:27:27,624 ،جوردن، باید درک کنی 495 00:27:27,625 --> 00:27:31,934 لکس لوتر داره ازت استفاده می‌کنه که به من صدمه بزنه 496 00:27:31,944 --> 00:27:34,471 باشه 497 00:27:34,472 --> 00:27:36,541 چون من خیلی ضعیفم 498 00:27:36,542 --> 00:27:38,741 جوردن 499 00:27:47,797 --> 00:27:49,996 لوئیز، خودتی؟ 500 00:27:49,997 --> 00:27:51,658 جونز 501 00:27:51,659 --> 00:27:53,231 ببخشید، ژنرال 502 00:27:56,466 --> 00:27:58,665 می‌دونم دخترم اومده دیدنت، ژنرال 503 00:27:58,675 --> 00:28:00,326 حالا قراره بهم بگی از کجا پیداش کنم 504 00:28:00,327 --> 00:28:01,620 عمراً بگم 505 00:28:01,621 --> 00:28:02,655 داره خانواده‌ام رو تهدید می‌کنه 506 00:28:02,656 --> 00:28:03,978 لعنت بهت، جونز 507 00:28:03,979 --> 00:28:05,770 به اون خانم جوان قول دادم 508 00:28:05,771 --> 00:28:07,302 نباید تسلیم تهدیدها بشیم 509 00:28:07,303 --> 00:28:08,964 ،یا همین الان الیزابت رو تحویلم میدی 510 00:28:08,965 --> 00:28:11,163 یا می‌تونم یه چیزی بفرستم که به تفنگ نیاز نداره 511 00:28:11,164 --> 00:28:12,945 باید مردم رو از اینجا خارج کنیم 512 00:28:12,946 --> 00:28:15,066 چیزی در این زمینه نگفته بودی 513 00:28:20,251 --> 00:28:21,952 خیلی متأسفم، قربان 514 00:29:12,926 --> 00:29:15,205 !سم، سم 515 00:29:15,215 --> 00:29:18,568 بابابزرگ. خدای من، چی‌شده؟ 516 00:29:18,569 --> 00:29:20,021 چی‌کار کردی؟ 517 00:29:20,022 --> 00:29:22,180 برو به همه بگو گورشون رو از اینجا گم کنن 518 00:29:22,181 --> 00:29:23,882 لوتر داره اون موجود رو می‌فرسته سراغم 519 00:29:23,883 --> 00:29:26,172 برید خواهشاً 520 00:29:29,327 --> 00:29:30,938 این رو به لوئیز بده 521 00:29:30,939 --> 00:29:32,311 سم 522 00:29:32,312 --> 00:29:35,466 باید جلوش رو بگیری 523 00:29:35,467 --> 00:29:37,337 لباست رو بپوش، جان 524 00:29:37,338 --> 00:29:41,607 بعدش باید بهم قول بدی که دقیقاً کاری که میگم رو بکنی 525 00:29:43,727 --> 00:29:45,259 باید همین الان تخلیه کنید 526 00:29:45,260 --> 00:29:46,423 کجاست؟ 527 00:29:46,424 --> 00:29:48,413 هنوز خبری نیست، خانم 528 00:29:48,414 --> 00:29:49,947 ...ژنرال، کریپتونایت شناسایی شده 529 00:29:49,957 --> 00:29:52,732 که داره وارد جوّ میشه 530 00:29:52,733 --> 00:29:54,555 بیست ثانیه فاصله داره و با سرعت نزدیک میشه 531 00:29:54,565 --> 00:29:56,057 وقتشه راه بیوفتید 532 00:29:58,376 --> 00:30:00,038 بابا؟ - الان میام - 533 00:30:20,708 --> 00:30:22,489 پونزده ثانیه، ناتالی 534 00:30:22,490 --> 00:30:23,743 آماده‌ای عزیزم؟ 535 00:30:23,744 --> 00:30:24,779 از پسش برمیایم، بابا 536 00:30:26,809 --> 00:30:28,222 هشت ثانیه 537 00:30:30,919 --> 00:30:32,082 خدای من 538 00:30:32,083 --> 00:30:33,704 جدا میشیم 539 00:30:33,705 --> 00:30:35,028 ،از تمام منورهای خورشیدی زرد استفاده کن 540 00:30:35,029 --> 00:30:36,441 همه‌شون رو همزمان 541 00:30:36,442 --> 00:30:37,556 روی هدف قفل کن 542 00:30:37,557 --> 00:30:39,556 دارمش - چهار ثانیه - 543 00:30:39,557 --> 00:30:42,213 جلوی خودت رو نگیر - سه ثانیه - 544 00:30:42,214 --> 00:30:43,915 دو ثانیه 545 00:30:43,916 --> 00:30:45,906 یک ثانیه 546 00:31:04,994 --> 00:31:07,611 !بابا 547 00:31:38,622 --> 00:31:40,531 !وارد عمل بشید 548 00:31:40,532 --> 00:31:43,308 !آتش‌بس 549 00:31:43,309 --> 00:31:45,298 بابا؟ 550 00:31:45,299 --> 00:31:47,667 عزیزدلم، چیزی نیست. چیزی نیست 551 00:31:47,668 --> 00:31:49,121 باید بهم اعتماد کنی 552 00:31:55,391 --> 00:31:58,584 نمی‌تونم قانعت کنم که بیخیال بشی، نه؟ 553 00:31:58,585 --> 00:32:02,854 بابا، به معنی واقعی کلمه چیزی نمونده که عهدهامون رو ببندیم 554 00:32:02,864 --> 00:32:05,222 فکر کنم وقتشه که بیخیال این ایده بشی، نه؟ 555 00:32:05,223 --> 00:32:10,208 نگرانیم فقط از روی علاقه میاد 556 00:32:10,209 --> 00:32:12,656 ...فقط نمی‌خوام اشتباهات من و مادرت رو 557 00:32:12,657 --> 00:32:13,980 تکرار کنی 558 00:32:13,981 --> 00:32:16,886 ما اصلاً شبیه تو و مامان نیستیم 559 00:32:16,887 --> 00:32:20,040 ...زن جوان کله‌شق، با انگیزه، کاری 560 00:32:20,041 --> 00:32:22,658 ،با یک مرد جوان جنگی 561 00:32:22,659 --> 00:32:25,146 وظیفه‌شناس و عشقِ کار ازدواج کنه؟ 562 00:32:25,147 --> 00:32:28,679 اساسِ فاجعه است 563 00:32:28,680 --> 00:32:31,794 حرفم رو باور کن 564 00:32:31,795 --> 00:32:33,784 خصوصاً با وجود بچه 565 00:32:33,785 --> 00:32:37,227 با شناخت کامل از شرایط وارد این زندگی زناشویی میشیم 566 00:32:37,228 --> 00:32:41,915 ،فقط دارم میگم ،عاشق کلارک کنت شدی 567 00:32:41,916 --> 00:32:44,572 ولی داری با سوپرمن ازدواج می‌کنی 568 00:32:44,573 --> 00:32:49,428 و دوتاشون از همیشه بیشتر خوشحالم می‌کنن 569 00:32:49,429 --> 00:32:52,415 لطفاً بابا، بهم اعتماد کن 570 00:32:52,425 --> 00:32:54,415 به ما اعتماد کن 571 00:33:02,048 --> 00:33:04,327 باشه عزیزدلم 572 00:33:04,337 --> 00:33:06,446 بهت اعتماد دارم 573 00:33:06,447 --> 00:33:08,357 هنوز نظرات خودم رو دارم 574 00:33:08,358 --> 00:33:11,681 تا مدت طولانی خواهم داشت 575 00:33:11,682 --> 00:33:16,079 ولی می‌بینم چقدر عاشقشی 576 00:33:16,080 --> 00:33:18,399 می‌دونم چقدر عاشقته 577 00:33:20,897 --> 00:33:23,802 پس باشه 578 00:33:23,803 --> 00:33:26,410 آره، رضایت من رو داری 579 00:33:28,779 --> 00:33:30,939 ممنون بابایی 580 00:33:34,054 --> 00:33:37,368 خیلی خوشگل شدی 581 00:33:40,323 --> 00:33:42,473 گمونم وقتشه 582 00:33:56,047 --> 00:33:58,952 می‌دونم این چقدر برات ترسناکه 583 00:33:58,953 --> 00:34:01,322 ولی خیلی واسه من باارزشه 584 00:34:03,979 --> 00:34:07,879 من همیشه به خاطر تو شجاع خواهم بود، عزیزدلم 585 00:34:07,880 --> 00:34:09,582 همیشه 586 00:34:12,239 --> 00:34:15,393 جوابم رو می‌دونی، لوتر 587 00:34:15,394 --> 00:34:17,383 بهم بگو الیزابت کجاست 588 00:34:17,384 --> 00:34:19,373 قول دادم ازش محافظت کنم 589 00:34:19,374 --> 00:34:20,418 کجاست؟ 590 00:34:20,419 --> 00:34:21,702 بهش قول دادم 591 00:34:21,703 --> 00:34:22,906 !همین الان بهم بگو 592 00:34:22,907 --> 00:34:27,723 قول دادم شجاع باشم 593 00:34:27,724 --> 00:34:31,455 آخرین فرصتته، ژنرال 594 00:34:31,456 --> 00:34:33,367 دست نگه دارید - بابایی، چی‌کار می‌کنی؟ - 595 00:34:35,775 --> 00:34:39,675 چیزیت نمیشه، عزیزدلم 596 00:34:39,676 --> 00:34:40,841 !انجامش بده 597 00:34:50,096 --> 00:34:52,086 !نه 598 00:35:16,409 --> 00:35:18,857 !نه، نه 599 00:35:22,967 --> 00:35:25,912 .باید بدن سم رو ببرم خواسته‌ی خودش این بود 600 00:35:25,913 --> 00:35:28,023 .فقط برگردین مزرعه نات همه‌چیز رو توضیح میده 601 00:35:41,149 --> 00:35:43,219 به کمکت نیاز دارم 602 00:35:43,229 --> 00:35:45,010 جان هنری آیرونز 603 00:35:46,752 --> 00:35:49,071 وقت زیادی نداریم 604 00:35:57,590 --> 00:35:58,664 چی‌شده؟ 605 00:36:05,183 --> 00:36:08,089 ،متأسفم عزیزم ...ولی پدربزرگت 606 00:36:09,830 --> 00:36:11,453 اون موجود کشتش 607 00:36:16,140 --> 00:36:21,204 واسه محافظت از ما مُرد 608 00:36:21,205 --> 00:36:22,240 ...راستش 609 00:36:24,898 --> 00:36:26,719 بیشتر از اون بود 610 00:36:26,729 --> 00:36:27,882 ...قراره از قلب ژنرال لین 611 00:36:27,883 --> 00:36:29,216 واسه زنده کردن سوپرمن استفاده کنیم 612 00:36:29,217 --> 00:36:30,500 ولی قلبش کافی نیست 613 00:36:30,501 --> 00:36:31,575 مال یک انسانه 614 00:36:31,585 --> 00:36:33,157 ...لیس به خودش 615 00:36:33,158 --> 00:36:34,689 سرُمی تزریق کرده که حاوی خون سوپرمنه 616 00:36:34,690 --> 00:36:36,978 ...اون خون درست قبل از مرگش 617 00:36:36,979 --> 00:36:38,013 توی قلبش جریان داشت 618 00:36:38,014 --> 00:36:39,337 متأسفانه یکسان نیستن 619 00:36:39,338 --> 00:36:42,332 نزدیکترین چیزیه که گیرمون میاد 620 00:36:42,333 --> 00:36:44,821 کمکم کن، قبل از اینکه اثر سرُم از بین بره 621 00:36:49,966 --> 00:36:51,667 متوجه نمیشم 622 00:36:51,668 --> 00:36:53,120 چرا باید از قلب خودش استفاده می‌کرد؟ 623 00:36:53,121 --> 00:36:54,782 بابابزرگ دنبال یک اهداکننده می‌گشت 624 00:36:54,783 --> 00:36:58,604 ،ولی بعد از تیر خوردنش وقتی نموند 625 00:36:58,605 --> 00:37:01,549 ،هیچکس دیگه نقشه رو نمی‌دونست پس باید خودش رو فدا می‌کرد 626 00:37:01,550 --> 00:37:04,367 ،پس وقتی رفت بیرون می‌دونست قراره چی بشه 627 00:37:06,616 --> 00:37:08,726 چطوری بدونیم اصلاً جواب میده؟ 628 00:37:10,229 --> 00:37:12,218 بابابزرگ میگه باید امیدوار باشیم 629 00:37:12,219 --> 00:37:14,328 اینم از این 630 00:37:14,329 --> 00:37:17,154 قلب جدید داره آماده انتقال میشه 631 00:37:17,155 --> 00:37:19,025 چقدر طول می‌کشه؟ 632 00:37:19,026 --> 00:37:21,513 خود عمل طولانی نیست 633 00:37:21,514 --> 00:37:24,708 ،ولی اگه کَل بخواد برگرده روزهای زیادی طول می‌کشه 634 00:37:24,709 --> 00:37:29,276 و حتی اون موقع هم نگرانی‌هایی دارم 635 00:37:33,178 --> 00:37:34,630 یه چیز دیگه هست 636 00:37:34,631 --> 00:37:38,780 این رو واسه شما درست کرده، دقیقاً قبل از مرگش 637 00:37:48,324 --> 00:37:50,066 سلام عزیزدلم 638 00:37:50,076 --> 00:37:53,221 ...ببخشید که عجله‌ای شد، ولی 639 00:37:53,231 --> 00:37:55,877 انگار وقتم داره تموم میشه 640 00:37:55,878 --> 00:38:00,654 ...و... درست قبل از اون اتفاق 641 00:38:00,655 --> 00:38:03,063 ...می‌خواستم بهت بگم 642 00:38:05,889 --> 00:38:08,208 تو بهترین اتفاقی هستی که برام افتاده 643 00:38:10,786 --> 00:38:13,979 من آدم لجوج و در عقاید خودم سختگیری بودم 644 00:38:13,980 --> 00:38:18,955 ،و تو و کلارک 645 00:38:18,956 --> 00:38:25,762 اصرار داشتید که من رو بخشی از خانواده‌تون کنید 646 00:38:25,763 --> 00:38:30,421 و... اون بزرگترین شادیِ زندگیم بوده 647 00:38:33,446 --> 00:38:37,018 ...اون پسرها و نات، نمی‌تونم 648 00:38:37,019 --> 00:38:39,924 ...نمی‌تونم در قالب کلمات بگم 649 00:38:39,925 --> 00:38:41,537 که چقدر دوست‌شون دارم 650 00:38:44,075 --> 00:38:46,642 و تو رو 651 00:38:49,966 --> 00:38:54,196 تو همیشه ستاره‌ی شمالی من بودی 652 00:38:54,206 --> 00:38:56,981 تو من رو به مرد بهتری تبدیل کردی 653 00:38:56,982 --> 00:39:01,301 تو... من رو به یک بابا تبدیل کردی 654 00:39:01,302 --> 00:39:04,616 خیلی خیلی افتخار می‌کنم که پدرتم 655 00:39:08,397 --> 00:39:09,969 وقت زیادی نداریم، سم 656 00:39:09,970 --> 00:39:11,721 داره می‌رسه 657 00:39:13,582 --> 00:39:17,900 کلارک، یه بار بهم گفت ،همیشه هوات رو داره 658 00:39:17,901 --> 00:39:21,055 و اون موقع نفهمیدم 659 00:39:21,056 --> 00:39:22,837 الان می‌فهمم 660 00:39:25,584 --> 00:39:28,400 اون قراره برگرده 661 00:39:28,401 --> 00:39:32,679 ،و وقتی قلبم رو تو بدنش بذارن 662 00:39:32,680 --> 00:39:35,834 ،منم خواهم بود 663 00:39:35,835 --> 00:39:38,988 ...واسه هر تپش قلب 664 00:39:38,989 --> 00:39:42,473 هر کدوم از تپش‌های قلب 665 00:39:44,960 --> 00:39:47,577 بابا؟ - الان میام - 666 00:39:47,578 --> 00:39:51,229 ...گمونم 667 00:39:51,230 --> 00:39:54,424 این فعلاً خدافظی ماست 668 00:39:54,425 --> 00:39:56,961 ،دوستت دارم عزیزدلم 669 00:39:56,962 --> 00:39:58,952 بیشتر از چیزی که بتونی بدونی 670 00:39:58,953 --> 00:40:00,864 دوستت دارم 671 00:40:07,840 --> 00:40:09,869 ...میشه واقعاً توضیح داد 672 00:40:09,870 --> 00:40:12,686 یه آدم چقدر برات ارزش داشته؟ 673 00:40:17,045 --> 00:40:19,334 اصلاً امکان‌پذیره؟ 674 00:40:21,822 --> 00:40:23,852 ...تمام عشقی که حس کردی 675 00:40:27,594 --> 00:40:30,619 ،تمام خاطراتی که داشتید 676 00:40:30,620 --> 00:40:32,281 ،هر چقدر تلاش کنم 677 00:40:32,282 --> 00:40:34,561 فکر نکنم کلمات براش کافی باشن 678 00:40:38,969 --> 00:40:41,208 ...ولی می‌دونم هیچکس به جز تو توی دنیا نیست 679 00:40:41,209 --> 00:40:43,577 که می‌خواستم بابام باشه 680 00:40:50,046 --> 00:40:52,036 دوستت دارم، بابا 681 00:40:55,032 --> 00:40:58,306 تو همیشه قهرمان من بودی 682 00:40:58,330 --> 00:41:08,282 «ترجمه از «امیرعلی ::. illusion .:: 683 00:41:08,306 --> 00:41:18,257 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 684 00:41:18,281 --> 00:41:28,233 دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی @DigiMoviez 685 00:42:09,163 --> 00:42:10,656 گِرِگ، سرت رو تکون بده