1 00:00:01,440 --> 00:00:03,099 ...آنچه گذشت 2 00:00:03,100 --> 00:00:06,360 لوتر دست‌بردار نیست تا وقتی زندگیم رو نابود کنه 3 00:00:06,480 --> 00:00:07,819 حتی به اینجا نقل مکان کرده که ازش مطمئن بشه 4 00:00:07,820 --> 00:00:09,479 این دخترمه، الیزابت 5 00:00:09,480 --> 00:00:11,440 به یکی تو وزارت دفاع رشوه دادیم 6 00:00:11,450 --> 00:00:13,150 ظاهراً الیزابت تماس گرفته 7 00:00:13,160 --> 00:00:15,819 امیدوار بوده پیدا نشه - الیزابت الان کجاست؟ - 8 00:00:15,820 --> 00:00:18,159 تنها کسی که می‌دونه سَم لین‌ـه 9 00:00:18,160 --> 00:00:20,789 اون قلب نداره - بدنش می‌تونه خودش رو ترمیم کنه - 10 00:00:20,790 --> 00:00:22,459 نمی‌تونه اندام جدید بسازه 11 00:00:22,460 --> 00:00:23,829 ...مامان‌بزرگ گفت شاید بتونیم 12 00:00:23,830 --> 00:00:25,510 بابا رو برگردونیم اگه بتونیم قلبش رو گیر بیاریم 13 00:00:28,170 --> 00:00:29,669 من آماده نبودم 14 00:00:29,670 --> 00:00:31,460 و حالا هیچوقت نمی‌تونیم برش گردونیم 15 00:00:31,484 --> 00:00:41,484 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 16 00:00:45,020 --> 00:00:47,769 ...واقعاً میشه توضیح داد 17 00:00:47,770 --> 00:00:50,820 یه نفر چقدر برات ارزش داشته؟ 18 00:00:57,200 --> 00:00:59,490 اصلاً امکان‌پذیره؟ 19 00:01:02,830 --> 00:01:05,960 ...تمام عشقی که حس می‌کردی 20 00:01:12,960 --> 00:01:16,550 ...تمام خاطرات‌تون 21 00:01:24,810 --> 00:01:26,479 ،هرچقدر تلاش کنم 22 00:01:26,480 --> 00:01:29,690 فکر نکنم کلمات برای بیانش کافی باشه 23 00:01:32,045 --> 00:01:35,045 « سوپرمن و لوئیز » « فصل چهارم، قسمت سوم » 24 00:01:38,070 --> 00:01:41,199 دنیایی بدون سوپرمن؟ هیچوقت فکر نمی‌کردم اون روز رو ببینم 25 00:01:41,200 --> 00:01:43,490 می‌دونم ارزشش برات فراتر از یک سرمایه بود، سم 26 00:01:43,500 --> 00:01:45,039 متأسفم - ممنونم - 27 00:01:45,040 --> 00:01:47,410 ولی باید درباره‌ی نحوه‌ی پیش‌روی صحبت کنیم 28 00:01:47,420 --> 00:01:49,709 ...با وجود اون هیولا که هنوز هست 29 00:01:49,710 --> 00:01:52,549 ،و لوتر که کنترلش می‌کنه وقت زیادی نداریم 30 00:01:52,550 --> 00:01:54,049 نقشه‌ی پشتیبان داری؟ 31 00:01:54,050 --> 00:01:56,549 ...جان هنری آیرونز و دخترش ناتالی 32 00:01:56,550 --> 00:02:00,049 فکر کنم اینجا مفیدتر باشن تا متروپلیس 33 00:02:00,050 --> 00:02:01,179 دسترسی کامل، بیشترین سطح امنیتی 34 00:02:01,180 --> 00:02:03,220 باشه. دیگه چی؟ 35 00:02:05,060 --> 00:02:09,229 سرُمی که برونو مَنهایم ،واسه نجات زنش درست کرد 36 00:02:09,230 --> 00:02:12,569 اون یکی سوپرمن رو زنده کرد 37 00:02:12,570 --> 00:02:14,399 یکمش رو گیر آوردی، درسته؟ 38 00:02:14,400 --> 00:02:17,239 به اندازه‌ی یک شیشه، بله 39 00:02:17,240 --> 00:02:19,609 نیازش دارم 40 00:02:19,610 --> 00:02:22,070 این قضیه به هیولای لوتر مربوطه؟ 41 00:02:22,080 --> 00:02:25,369 ،با کمال احترام فکر نکنم امتیاز دونستنش رو کسب کرده باشی 42 00:02:25,370 --> 00:02:27,409 چند بار دیگه باید درباره‌اش بحث کنیم، سم؟ 43 00:02:27,410 --> 00:02:29,289 مسئله‌ی نقض اعتماد بود 44 00:02:29,290 --> 00:02:31,129 ...یک نمونه از خون سوپرمن نیاز داشتیم 45 00:02:31,130 --> 00:02:32,879 واسه نجات جونش 46 00:02:32,880 --> 00:02:35,379 و به من نگفتی - توی بیمارستان بودی - 47 00:02:35,380 --> 00:02:38,589 !بازم باید می‌دونستم !من مسئولش بودم 48 00:02:38,590 --> 00:02:40,589 می‌دونی، یه زمانی بود ...که بیشتر از سوپرمن 49 00:02:40,590 --> 00:02:42,760 به وزارت دفاع اعتماد داشتی 50 00:02:45,970 --> 00:02:49,060 کمک کن اون اعتماد رو دوباره جلب کنم 51 00:02:52,060 --> 00:02:55,439 میگم سرُم رو به دفترت بفرستن 52 00:02:55,440 --> 00:02:58,239 ...ولی تحت هیچ شرایطی ازش استفاده نمی‌کنی 53 00:02:58,240 --> 00:03:00,150 مگر اینکه بگی به چه علتیه 54 00:03:00,160 --> 00:03:02,110 شفافه؟ 55 00:03:02,120 --> 00:03:03,780 کاملاً 56 00:03:03,804 --> 00:03:10,804 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 57 00:03:12,710 --> 00:03:15,790 ببخشید معطل شدی، عزیزم 58 00:03:15,800 --> 00:03:17,959 ،از وقتی اون فضایی پیداش شده 59 00:03:17,960 --> 00:03:22,759 اوضاع اینجا از نمایش گاوبازی 10 دلاری هم شلوغ‌تر شده 60 00:03:22,760 --> 00:03:24,799 ...خب، راستش قربان 61 00:03:24,800 --> 00:03:27,139 ،واسه همین اومدیم 62 00:03:27,140 --> 00:03:29,019 که از سوپرمن صحبت کنیم 63 00:03:29,020 --> 00:03:30,639 ،فکر کردم تو به عنوان دوست‌پسر اینجایی 64 00:03:30,640 --> 00:03:32,649 نه جوجه خبرنگار 65 00:03:32,650 --> 00:03:34,939 ...خب، راستش 66 00:03:34,940 --> 00:03:36,689 ...من و کلارک می‌خوایم 67 00:03:36,690 --> 00:03:39,819 درباره سوپرمن یه چیزی رو بهت بگیم 68 00:03:39,820 --> 00:03:42,410 واقعاً احساس می‌کنیم وظیفه‌مونه که بگیم 69 00:03:44,530 --> 00:03:46,489 فهمیدین اهل کجاست؟ 70 00:03:46,490 --> 00:03:49,289 هیچوقت باور نمی‌کنی 71 00:03:49,290 --> 00:03:50,499 اسمال‌ویل 72 00:03:50,500 --> 00:03:52,420 اسمال‌ویل؟ 73 00:03:54,920 --> 00:03:56,169 مگه اونجا بزرگ نشدی؟ 74 00:03:56,170 --> 00:03:57,459 بله قربان 75 00:03:57,460 --> 00:04:00,210 بله 76 00:04:00,220 --> 00:04:01,879 می‌شناختیش؟ 77 00:04:01,880 --> 00:04:04,050 میشه گفت 78 00:04:05,720 --> 00:04:09,139 من اینجا یه چیزی رو نگرفتم 79 00:04:09,140 --> 00:04:10,770 ...قربان 80 00:04:12,230 --> 00:04:14,399 من خودشم 81 00:04:14,400 --> 00:04:16,859 سوپرمن، اون... من منم 82 00:04:16,860 --> 00:04:20,030 اون... ما یه نفریم 83 00:04:24,660 --> 00:04:28,029 ...توهین نباشه پسرم، ولی 84 00:04:28,030 --> 00:04:29,659 بیخیال 85 00:04:29,660 --> 00:04:32,040 باشه 86 00:04:32,064 --> 00:04:42,064 «ترجمه از «امیرعلی ::. illusion .:: 87 00:05:01,820 --> 00:05:03,820 تادا 88 00:05:05,860 --> 00:05:07,490 باورم نمیشه 89 00:05:08,660 --> 00:05:10,449 ،باشه، باورت نمیشه 90 00:05:10,450 --> 00:05:14,500 ولی این پنکیک‌های بدون تخم‌مرغ ممکنه به اندازه پنکیک‌های تو خوشمزه باشن 91 00:05:15,330 --> 00:05:17,079 بابا، باید دست از تماشای اون برداری 92 00:05:17,080 --> 00:05:19,289 باید به کلارک کمک می‌کردیم 93 00:05:19,290 --> 00:05:22,250 خودش گفت کمک نکنیم - مهم نیست - 94 00:05:22,260 --> 00:05:23,710 اون بود کمک‌مون می‌کرد 95 00:05:27,260 --> 00:05:30,599 واسه جان و جوردن خیلی ناراحتم 96 00:05:30,600 --> 00:05:33,720 باباشون تازه فوت کرده 97 00:05:33,730 --> 00:05:36,600 هیچکس نباید والدش رو اونجوری از دست بده 98 00:05:42,610 --> 00:05:44,739 چیه؟ 99 00:05:44,740 --> 00:05:46,449 سم تماس گرفت 100 00:05:46,450 --> 00:05:47,609 خب؟ 101 00:05:47,610 --> 00:05:51,119 می‌خواد تمام‌وقت تو وزارت دفاع باشیم 102 00:05:51,120 --> 00:05:53,579 صبرکن، پس دیگه متروپلیس نیستیم؟ 103 00:05:53,580 --> 00:05:55,289 همینطور استیل‌وُرکس 104 00:05:55,290 --> 00:05:56,789 که یعنی دانشکده وزارت دفاع کنسله 105 00:05:56,790 --> 00:05:59,289 ...به این معنی نیست که دائمیه، فقط 106 00:05:59,290 --> 00:06:02,799 تو آینده‌ی نزدیک نمیشه 107 00:06:02,800 --> 00:06:04,589 ،می‌دونم هیچکدوم این رو نمی‌خواستیم 108 00:06:04,590 --> 00:06:08,299 ولی واقعیت جدیدی که باهاش مواجهیم اینه 109 00:06:08,300 --> 00:06:10,010 دنیا محافظش رو کم داره 110 00:06:13,100 --> 00:06:14,469 کِی باید به بابابزرگ خبر بدیم؟ 111 00:06:14,470 --> 00:06:16,100 تا پایان روز 112 00:06:46,420 --> 00:06:48,839 !مامان 113 00:06:48,840 --> 00:06:50,509 تو مقاله‌ی مربوط به مرگ بابا رو منتشر کردی؟ 114 00:06:50,510 --> 00:06:53,219 درباره‌ی مرگ سوپرمن 115 00:06:53,220 --> 00:06:54,849 دنیا باید بدونه 116 00:06:54,850 --> 00:06:56,469 ...مردم باید بفهمن که سوپرمن 117 00:06:56,470 --> 00:06:58,229 دیگه نیست که نجات‌شون بده 118 00:06:58,230 --> 00:07:02,859 آره خب، اگه یکی حرف گوش کرده بود زنده بود 119 00:07:02,860 --> 00:07:04,310 !جاناتن 120 00:07:04,320 --> 00:07:05,320 می‌دونی که درسته 121 00:07:05,321 --> 00:07:07,730 !جاناتن 122 00:07:12,320 --> 00:07:13,699 عزیزم، منظوری نداشت 123 00:07:13,700 --> 00:07:15,870 چرا، داشت 124 00:07:26,710 --> 00:07:28,209 رفیق، فقط می‌خواستم نجاتش بدم 125 00:07:28,210 --> 00:07:30,420 خیلی متأسفم - می‌دونم، باشه؟ - 126 00:07:30,430 --> 00:07:31,719 ببین، باید من رو ببخشی 127 00:07:31,720 --> 00:07:33,259 جوردن، تو رو سرزنش نمی‌کنم 128 00:07:33,260 --> 00:07:34,889 فقط برو، لطفاً - باید من رو ببخشی - 129 00:07:34,890 --> 00:07:36,429 ...لطفاً - ...فقط - 130 00:07:36,430 --> 00:07:38,429 ...لطفاً، میشه فقط واسه یه بارم که شده 131 00:07:38,430 --> 00:07:40,180 تو زندگی مسخره‌ات خفه بشی؟ 132 00:07:40,190 --> 00:07:42,229 از چرت و پرت‌هات خیلی خسته شدم 133 00:07:42,230 --> 00:07:44,189 ،از وقتی قدرت پیدا کردی 134 00:07:44,190 --> 00:07:46,939 تمام کاری که کردی !این بوده که غُر بزنی چقدر برات سخته 135 00:07:46,940 --> 00:07:49,189 ،و مدام میگی می‌خوای کار درست رو بکنی 136 00:07:49,190 --> 00:07:50,569 ولی هیچوقت نمی‌کنی 137 00:07:50,570 --> 00:07:52,569 تو نمی‌خواستی بابا رو نجات بدی 138 00:07:52,570 --> 00:07:56,579 ،می‌خواستی قهرمان باشی !حالا هم بابا مُرده 139 00:07:56,580 --> 00:08:01,290 بابای من مُرده و دیگه هیچوقت !نمی‌تونم ببینمش 140 00:08:07,800 --> 00:08:09,210 !اه 141 00:08:45,290 --> 00:08:46,830 چه کوفتیه؟ 142 00:08:51,800 --> 00:08:52,800 رفیق 143 00:09:03,230 --> 00:09:05,600 تو قدرت داری 144 00:09:08,310 --> 00:09:09,570 آره 145 00:09:22,080 --> 00:09:24,159 باورم نمیشه به همین زودی داره پرواز می‌کنه 146 00:09:24,160 --> 00:09:26,539 آره خب، مادرزاد این‌کاره است - مسابقه نیست - 147 00:09:26,540 --> 00:09:28,669 برادرت مدت زیادی منتظر بوده ،که قدرت‌هاش رو پیدا کنه 148 00:09:28,670 --> 00:09:29,960 حتی اگه خودش نگفته 149 00:09:31,050 --> 00:09:32,339 !وای 150 00:09:32,340 --> 00:09:35,339 ،متروپلیس، نیو کارتِج 151 00:09:35,340 --> 00:09:37,260 سن فرانسیسکو 152 00:09:39,100 --> 00:09:41,509 .باشه، می‌تونی پرواز کنی کار دیگه‌ای می‌تونی بکنی؟ 153 00:09:41,510 --> 00:09:44,179 آره، یعنی عملاً هر کاری که بابا می‌تونست 154 00:09:44,180 --> 00:09:45,809 ممکن نیست 155 00:09:45,810 --> 00:09:47,519 خب، بیناییِ حرارتی دارم و نفسِ یخی 156 00:09:47,520 --> 00:09:49,809 تازه، هزار برابر قوی‌ترم 157 00:09:49,810 --> 00:09:51,149 ...حتی شنیدم که آقای کاشینگ 158 00:09:51,150 --> 00:09:52,859 داره واسه کریسی یه ماشین جدید می‌خره 159 00:09:52,860 --> 00:09:54,069 انگار مینی‌وَن بود 160 00:09:54,070 --> 00:09:56,399 امیدوارم به خاطر خودش نخره 161 00:09:56,400 --> 00:09:58,860 خب، خدا رو شکر که جان قدرت‌هاش رو پیدا کرد، درسته؟ 162 00:09:58,870 --> 00:10:00,489 دیگه خیال همه‌مون راحته - جوردن - 163 00:10:00,490 --> 00:10:02,329 مشکلت چیه؟ 164 00:10:02,330 --> 00:10:04,010 فقط دارم عقیده‌ی همه رو میگم 165 00:10:08,710 --> 00:10:11,039 مامان، من... متأسفم 166 00:10:11,040 --> 00:10:16,259 تقصیر تو نیست. فقط زمانش مناسب نیست 167 00:10:16,260 --> 00:10:18,379 نیست واقعاً؟ 168 00:10:18,380 --> 00:10:20,840 ،آخه، با نبودنِ بابا 169 00:10:20,850 --> 00:10:23,389 شاید به یک علتی اینجوری شده 170 00:10:23,390 --> 00:10:26,220 اگه منظورت اینه ...که این یه جوری دستِ سرنوشته 171 00:10:26,230 --> 00:10:28,439 سعی ندارم بترسونمت 172 00:10:28,440 --> 00:10:31,269 فقط... می‌خوام کمک کنم 173 00:10:31,270 --> 00:10:34,070 واقعاً، همینه 174 00:10:36,070 --> 00:10:38,239 باید با پدربزرگت صحبت کنم 175 00:10:38,240 --> 00:10:40,529 واقعاً انتظار این‌ها رو نداشتم 176 00:10:40,530 --> 00:10:43,119 مردم عادی این کار رو می‌کنن، درسته؟ 177 00:10:43,120 --> 00:10:45,369 میرن تو دل طبیعت 178 00:10:45,370 --> 00:10:47,749 میرن... پیک‌نیک 179 00:10:47,750 --> 00:10:49,079 نه، قشنگه 180 00:10:49,080 --> 00:10:52,039 ممنون 181 00:10:52,040 --> 00:10:53,790 ...می‌دونی 182 00:10:53,800 --> 00:10:55,249 لازم نیست پیشنهاد لین رو قبول کنیم 183 00:10:55,250 --> 00:10:56,629 می‌دونم 184 00:10:56,630 --> 00:10:58,259 مجبوری از مدرسه ترک تحصیل کنی 185 00:10:58,260 --> 00:11:00,129 من احتمالاً باید مغازه رو ببندم 186 00:11:00,130 --> 00:11:01,549 آره 187 00:11:01,550 --> 00:11:04,429 مطمئنم بتونه یکی دیگه رو پیدا کنه 188 00:11:04,430 --> 00:11:06,769 نه، نمی‌تونه 189 00:11:06,770 --> 00:11:09,269 حقیقته و دوتامون می‌دونیم 190 00:11:09,270 --> 00:11:11,439 کسی دیگه نیست 191 00:11:11,440 --> 00:11:12,980 فقط ماییم 192 00:11:15,110 --> 00:11:18,279 فقط می‌خواستم یه زندگی عادی داشته باشی 193 00:11:18,280 --> 00:11:20,779 ...آره، کاملاً مطمئنم که وقتی سوپرمنِ شرور 194 00:11:20,780 --> 00:11:23,410 دنیامون رو نابود کرد، دیگه کار از کار گذشت 195 00:11:25,910 --> 00:11:28,079 بابا، من مدرسه رفتم 196 00:11:28,080 --> 00:11:31,999 .می‌دونی، دوست پیدا کردم عاشق شدم 197 00:11:32,000 --> 00:11:33,830 متئو بچه خوبیه 198 00:11:33,840 --> 00:11:38,509 و بخشی از این دنیاست، که عاشقشم 199 00:11:38,510 --> 00:11:41,429 آخرین بار، نتونستیم بجنگیم که دنیامون رو نجات بدیم 200 00:11:41,430 --> 00:11:43,640 این بار می‌تونیم 201 00:11:45,810 --> 00:11:48,179 چیزی که سوپرمن رو کشت 202 00:11:48,180 --> 00:11:51,979 شاید ما رو هم بکشه 203 00:11:51,980 --> 00:11:55,810 آره، شاید 204 00:11:55,820 --> 00:11:58,650 ولی اگه ما نتونیم جلوش رو بگیریم، کی می‌تونه؟ 205 00:12:02,820 --> 00:12:05,990 هر روز، بیشتر من رو یاد مادرت می‌اندازی 206 00:12:10,870 --> 00:12:12,119 دلم براش تنگ شده 207 00:12:12,120 --> 00:12:14,120 منم همینطور 208 00:12:22,050 --> 00:12:24,130 مقاله رو دیدم 209 00:12:24,140 --> 00:12:25,719 گمونم همه فهمیدن ...حالا داریم توی دنیای بدون سوپرمن 210 00:12:25,720 --> 00:12:26,969 زندگی می‌کنیم 211 00:12:26,970 --> 00:12:28,139 خدا به داد همه‌مون برسه 212 00:12:28,140 --> 00:12:30,270 کار درست این بود 213 00:12:33,810 --> 00:12:36,110 اینجوری دیدنت عذابم میده 214 00:12:39,110 --> 00:12:41,069 اصلاً حالت خوبه؟ 215 00:12:41,070 --> 00:12:45,659 نه، ولی می‌خوام به خاطر پسرها خودم رو سرِپا نگه دارم 216 00:12:45,660 --> 00:12:47,199 ،کار سختیه، که پدرت رو از دست بدی 217 00:12:47,200 --> 00:12:49,409 خصوصاً تو اون سن 218 00:12:49,410 --> 00:12:52,369 ...گوش کن 219 00:12:52,370 --> 00:12:55,170 می‌خوام درباره جاناتن یه چیزی بهت بگم 220 00:12:57,000 --> 00:12:59,040 اون قدرت‌هایی داره 221 00:12:59,050 --> 00:13:01,339 باورم نمیشه 222 00:13:01,340 --> 00:13:04,879 کدوم یکی‌ها رو؟ 223 00:13:04,880 --> 00:13:06,719 همه رو 224 00:13:06,720 --> 00:13:08,549 همه رو؟ 225 00:13:08,550 --> 00:13:11,099 ...خب، انگار سرنوشت 226 00:13:11,100 --> 00:13:13,269 داره خود کثیفش رو نشون میده 227 00:13:13,270 --> 00:13:16,059 بابا - ،اون بچه یه رهبر مادرزاده - 228 00:13:16,060 --> 00:13:19,060 حتی آموزش می‌دیده که آتش‌نشان بشه 229 00:13:19,070 --> 00:13:22,279 ،اون 16 سالشه تازه هم پدرش رو از دست داده 230 00:13:22,280 --> 00:13:24,739 آماده نجات دنیا نیست 231 00:13:24,740 --> 00:13:26,240 نظر جان چیه؟ 232 00:13:29,580 --> 00:13:31,909 فقط می‌خواد کمک کنه 233 00:13:31,910 --> 00:13:35,209 ،ببین، اگه جان رو بیاری وزارت دفاع 234 00:13:35,210 --> 00:13:37,079 ،می‌تونیم بهش ابزار بدیم، آموزشش بدیم 235 00:13:37,080 --> 00:13:38,579 براش یه تیم بسازیم 236 00:13:38,580 --> 00:13:40,089 ،به نظر شخصیم 237 00:13:40,090 --> 00:13:41,879 بهترین اقدامه 238 00:13:41,880 --> 00:13:44,299 به نظرم کاملاً تواناییش رو داره 239 00:13:44,300 --> 00:13:47,219 ولی وقتی داشتم جوردن رو تعلیم می‌دادم بهت نگفتم 240 00:13:47,220 --> 00:13:48,719 دیگه اون کار رو نمی‌کنم 241 00:13:48,720 --> 00:13:49,889 تو مادرشی 242 00:13:49,890 --> 00:13:52,260 ،هر تصمیمی که بگیری 243 00:13:52,270 --> 00:13:55,100 قول میدم بهش احترام بذارم 244 00:14:04,610 --> 00:14:06,989 ژنرال، یه لحظه وقت دارین؟ 245 00:14:06,990 --> 00:14:08,279 میشه در رو ببندی؟ 246 00:14:08,280 --> 00:14:09,659 آره 247 00:14:10,990 --> 00:14:12,449 امیدوار بودم یه سر بیای 248 00:14:12,450 --> 00:14:14,119 اوه 249 00:14:14,120 --> 00:14:16,749 بالأخره حاضری درباره‌ی کار کردن واسه وزارت دفاع صحبت کنی؟ 250 00:14:16,750 --> 00:14:19,829 راستش، هنوز دارم مرورش می‌کنم 251 00:14:19,830 --> 00:14:22,669 پس چرا اومدی؟ 252 00:14:22,670 --> 00:14:26,799 ...خب قربان، من 253 00:14:26,800 --> 00:14:29,839 مایلم رسماً لوئیز رو ازتون خواستگاری کنم 254 00:14:29,840 --> 00:14:32,139 لعنتی، پسرم 255 00:14:32,140 --> 00:14:33,810 !فکر افتضاحیه 256 00:14:37,390 --> 00:14:40,769 ...خب قربان، من 257 00:14:40,770 --> 00:14:42,439 من عاشق دخترتم 258 00:14:42,440 --> 00:14:43,979 می‌خوام تا آخر عمرم باهاش باشم 259 00:14:43,980 --> 00:14:46,319 !پس باید درستش کنی 260 00:14:46,320 --> 00:14:48,489 چون تأهل مناسب تو نیست 261 00:14:48,490 --> 00:14:50,029 ژنرال 262 00:14:50,030 --> 00:14:52,320 من و تو آخرین خط دفاعی این دنیا هستیم 263 00:14:52,330 --> 00:14:55,159 نمی‌تونیم تو برنامه‌ی دوست و خانواده ثبت‌نام کنیم 264 00:14:55,160 --> 00:14:56,869 با کمال احترام قربان، اشتباه می‌کنید 265 00:14:56,870 --> 00:14:58,999 من به لوئیز نیاز دارم 266 00:14:59,000 --> 00:15:01,329 از یادت میره 267 00:15:01,330 --> 00:15:02,539 عشق همیشه از یاد میره 268 00:15:02,540 --> 00:15:03,839 آره، ولی من عاشقشم 269 00:15:03,840 --> 00:15:05,709 منم همینطور 270 00:15:05,710 --> 00:15:07,799 بیشتر از چیزی که درکش کنی 271 00:15:07,800 --> 00:15:10,630 و حاضرم هرکاری واسه محافظت از لوئیز بکنم 272 00:15:10,640 --> 00:15:11,839 منم همینطور 273 00:15:11,840 --> 00:15:13,350 ،اگه اینطور بود !می‌ذاشتی می‌رفتی 274 00:15:21,850 --> 00:15:25,319 لوئیز لایق این مدل زندگی نیست 275 00:15:25,320 --> 00:15:28,230 قبلاً با مادرش جهنم رو تجربه کرده 276 00:15:28,240 --> 00:15:29,859 من هیچوقت ترکش نمی‌کنم 277 00:15:29,860 --> 00:15:32,029 عمداً نه 278 00:15:32,030 --> 00:15:34,159 ،ولی نمی‌دونی اون بیرون چه خبره 279 00:15:34,160 --> 00:15:37,239 شرّی که داره میاد سراغت 280 00:15:37,240 --> 00:15:40,579 ممکنه هنوز با تهدید خاصی ،مواجه نشده باشی، ولی باور کن 281 00:15:40,580 --> 00:15:42,249 خواهی شد 282 00:15:42,250 --> 00:15:44,039 ،و وقتی روزش برسه 283 00:15:44,040 --> 00:15:46,169 بدترین حالت ممکن رخ میده 284 00:15:46,170 --> 00:15:47,879 ...اونه که قراره دردش رو 285 00:15:47,880 --> 00:15:49,210 تا آخر عمرش حس کنه 286 00:15:52,430 --> 00:15:55,599 من اومدم اینجا ازتون رضایت بگیرم 287 00:15:55,600 --> 00:15:57,349 ...ولی می‌خوام واضح بگم 288 00:15:57,350 --> 00:16:00,389 قصد دارم با دخترتون ازدواج کنم 289 00:16:00,390 --> 00:16:03,729 پس چرا اصلاً زحمت دادی که بگی؟ 290 00:16:03,730 --> 00:16:06,230 چون مایلم بخشی از خانواده‌مون باشید 291 00:16:08,530 --> 00:16:14,409 خب، کاری که لازمه رو بکن، پسرم 292 00:16:14,410 --> 00:16:16,070 می‌دونی نظر من چیه 293 00:16:38,060 --> 00:16:41,220 و حالا داره روده‌ها رو می‌خوره 294 00:16:41,230 --> 00:16:43,439 به خودت زحمت نمیدی ،به دیدن هیئت مدیره در متروپلیس بری 295 00:16:43,440 --> 00:16:45,939 ولی میای به اون غذا بدی؟ 296 00:16:45,940 --> 00:16:49,320 فرقش اینه که از اون خوشم میاد 297 00:16:51,820 --> 00:16:53,820 جذبه‌اش رو می‌بینم 298 00:16:58,660 --> 00:17:00,579 با ژنرال لین به کجا رسیدیم؟ 299 00:17:00,580 --> 00:17:01,949 ،عامل‌مون در موقعیته 300 00:17:01,950 --> 00:17:03,119 و مشوّقِ طعمه بهشون داده شده 301 00:17:03,120 --> 00:17:04,459 عزیزان؟ 302 00:17:04,460 --> 00:17:06,789 معمولاً بزرگترین تأثیر رو می‌گیرن 303 00:17:06,790 --> 00:17:08,629 یه فرصت براش داریم 304 00:17:08,630 --> 00:17:11,170 ،اگه این جواب نده هیچی لین رو به حرف نمیاره 305 00:17:13,130 --> 00:17:15,010 می‌خوای ادامه بدم؟ 306 00:17:17,010 --> 00:17:18,010 انجامش بده 307 00:17:18,034 --> 00:17:28,034 «دیجــــی موویـــــز» 308 00:17:42,120 --> 00:17:44,870 چی‌کار می‌کنی؟ - این دیوانگیه - 309 00:17:46,120 --> 00:17:48,499 ،ظاهرِ چیزها، صداشون 310 00:17:48,500 --> 00:17:51,999 بوشون... خیلی شدیده 311 00:17:52,000 --> 00:17:55,169 مراقب باش. اون یکی می‌تونه نتیجه‌ی عکس بهت بده 312 00:17:55,170 --> 00:17:59,050 پدرت از پنیر لیمبرگر متنفر بود 313 00:18:00,350 --> 00:18:02,850 بگیر بشین، عزیزم 314 00:18:05,560 --> 00:18:08,019 بابابزرگ چی گفت؟ 315 00:18:08,020 --> 00:18:10,479 هیچوقت شکی نبود 316 00:18:10,480 --> 00:18:12,229 همیشه نقطه‌ضعفش بودی 317 00:18:12,230 --> 00:18:14,359 احتمالاً به خاطر فوتبال 318 00:18:14,360 --> 00:18:16,190 بیشتر از اونه 319 00:18:16,200 --> 00:18:20,370 باشه، پس نظرت چیه؟ 320 00:18:23,540 --> 00:18:26,039 ...به نظرم من و پدرت 321 00:18:26,040 --> 00:18:30,539 در مورد شما پسرها و قدرت‌ها اشتباهات زیادی داشتیم 322 00:18:30,540 --> 00:18:32,089 ...باید سال‌ها پیش بهتون می‌گفتیم 323 00:18:32,090 --> 00:18:33,749 ،که پدرتون واقعاً کیه 324 00:18:33,750 --> 00:18:36,049 ،از میراث‌تون بهتون می‌گفتیم 325 00:18:36,050 --> 00:18:39,589 و آماده‌تون می‌کردیم ...واسه اینکه چه انتظاری داشته باشید 326 00:18:39,590 --> 00:18:43,349 اگه قدرت‌هاتون نمایان بشن 327 00:18:43,350 --> 00:18:45,849 خیلی چیزها هست که اگه می‌تونستم یه جور دیگه انجام‌شون می‌دادم 328 00:18:45,850 --> 00:18:48,729 مگه هر پدر یا مادری یه جای کار این حرف رو نمی‌زنه؟ 329 00:18:48,730 --> 00:18:51,520 احتمالاً، ولی باعث نمیشه نگرانیم کمتر بشه 330 00:18:54,070 --> 00:18:56,439 ...درخواستم یه لباس ابرقهرمانی 331 00:18:56,440 --> 00:19:01,569 و اینکه فوراً مثل بابا بشم نیست 332 00:19:01,570 --> 00:19:04,079 باید خیلی چیزها رو یاد بگیرم 333 00:19:04,080 --> 00:19:07,409 و می‌خوام یادشون بگیرم 334 00:19:07,410 --> 00:19:13,249 ،ولی با وجود کارهایی که الان می‌تونم بکنم 335 00:19:13,250 --> 00:19:16,419 اگه بتونم مانع این بشم ...که یک خانواده عزیزش رو از دست نده 336 00:19:16,420 --> 00:19:19,879 ،همونطور که ما بابا رو از دست دادیم 337 00:19:19,880 --> 00:19:21,380 پس مجبورم 338 00:19:24,760 --> 00:19:26,929 باشه - واقعاً؟ - 339 00:19:26,930 --> 00:19:29,139 به پدربزرگت میگم که داریم میایم 340 00:19:29,140 --> 00:19:31,390 برو وسایلت رو جمع کن - باشه - 341 00:19:46,330 --> 00:19:50,119 پسر، خیلی متأسفم بابت حرفی که قبل زدم 342 00:19:50,120 --> 00:19:51,120 منظوری نداشتم 343 00:19:51,121 --> 00:19:52,620 چرا، داشتی 344 00:19:52,630 --> 00:19:54,789 جوردن 345 00:19:54,790 --> 00:19:57,589 هی مرد، توی وزارت دفاع خوش بگذره 346 00:19:57,590 --> 00:19:59,629 ...فکر کردم یکی از قوانین اَبَرشنوایی داشتن 347 00:19:59,630 --> 00:20:02,759 این بود که باهاش از همدیگه استراق‌سمع نکنیم 348 00:20:02,760 --> 00:20:04,470 گفتنش از انجام دادنش آسونتره 349 00:20:13,270 --> 00:20:14,649 مطمئنی نمی‌خوای بیای؟ 350 00:20:14,650 --> 00:20:17,649 نه مرد. موفق باشی 351 00:20:17,650 --> 00:20:19,150 باشه 352 00:20:25,370 --> 00:20:29,199 می‌دونم توازنِ اینجا ،به طرز قابل‌توجهی تغییر کرده 353 00:20:29,200 --> 00:20:33,039 ولی همون شرایطی رو بهتون میدیم ...که سوپرمن داشت 354 00:20:33,040 --> 00:20:34,459 ...بهترین پشتیبانی ارتباطی 355 00:20:34,460 --> 00:20:36,330 ...در حین عملیات - سم - 356 00:20:36,340 --> 00:20:38,839 دسترسی کامل ...به پژوهشگاه‌های سطح جهانی‌مون 357 00:20:38,840 --> 00:20:40,509 بابابزرگ 358 00:20:40,510 --> 00:20:42,969 بروزرسانی‌های تکنولوژی برای لباس‌تون وقتی در دسترس باشن 359 00:20:42,970 --> 00:20:45,509 سم، بس کن 360 00:20:45,510 --> 00:20:46,840 لازم نیست برامون تبلیغ کنی 361 00:20:46,850 --> 00:20:48,849 روالش رو می‌دونیم 362 00:20:48,850 --> 00:20:50,350 پایه‌ایم 363 00:20:52,850 --> 00:20:55,649 باشه، فقط می‌خوام مطمئن بشم ...که واضح بدونید 364 00:20:55,650 --> 00:20:57,810 دارید وارد چی میشید 365 00:20:57,820 --> 00:20:59,899 ،اگه سوال یا نگرانی‌ای دارید 366 00:20:59,900 --> 00:21:02,189 الان حل‌شون می‌کنیم 367 00:21:02,190 --> 00:21:03,859 ...من و سوپرمن 368 00:21:03,860 --> 00:21:06,409 همیشه رابطه کاری مناسبی نداشتیم 369 00:21:06,410 --> 00:21:09,739 ،نمی‌خوام ما اونجوری باشیم 370 00:21:09,740 --> 00:21:12,539 خصوصاً با تو، بچه‌جون 371 00:21:12,540 --> 00:21:15,539 ...هی، فقط باید بدونیم 372 00:21:15,540 --> 00:21:18,169 هوامون رو داری 373 00:21:18,170 --> 00:21:20,879 هواتون رو دارم 374 00:21:20,880 --> 00:21:23,549 سم 375 00:21:23,550 --> 00:21:25,879 ...جان هنری و ناتالی آیرونز 376 00:21:25,880 --> 00:21:28,889 ،یا اسم مستعارتون در اینجا ...استیل و استارلایت 377 00:21:28,890 --> 00:21:31,059 ...مایلم با ژنرال هاردکَسِل 378 00:21:31,060 --> 00:21:33,059 و جوخه‌ی کِی آشنا بشید. این تیم جدیدتونه 379 00:21:33,060 --> 00:21:35,729 خوش اومدین. باعث افتخاره 380 00:21:35,730 --> 00:21:37,729 ایشون جونل جونز هستن 381 00:21:37,730 --> 00:21:39,359 خوشبختم - فیلیپ دارنل - 382 00:21:39,360 --> 00:21:40,729 سلام. تری کافی 383 00:21:40,730 --> 00:21:42,359 بعداً باهات هماهنگ میشم 384 00:21:42,360 --> 00:21:43,779 اوضاع خوبه؟ 385 00:21:43,780 --> 00:21:45,030 داره میشه 386 00:22:19,400 --> 00:22:21,440 بعد از ظهر بخیر، سوپربوی 387 00:22:29,530 --> 00:22:31,740 تعجب کردم اینجا تو آتیش نسوخته 388 00:22:33,620 --> 00:22:35,790 مطمئنی می‌خوای دوباره اون حرکت رو بزنی؟ 389 00:22:41,630 --> 00:22:42,959 چی می‌خوای؟ 390 00:22:42,960 --> 00:22:46,799 باید یه چیزی رو بشنوی 391 00:22:46,800 --> 00:22:50,759 فکر کنم یه چیزهایی رو درباره مامانت شفاف‌سازی کنه 392 00:22:50,760 --> 00:22:51,969 نمی‌خوام 393 00:22:51,970 --> 00:22:53,470 فکر می‌کنی بچه‌ی موردعلاقه‌ای داره؟ 394 00:22:55,930 --> 00:22:56,930 چی؟ 395 00:22:59,270 --> 00:23:01,850 تو یا برادرت؟ 396 00:23:01,860 --> 00:23:04,819 حدسم اینه که مایله بگه دوتاتون رو یه‌جور دوست داره 397 00:23:04,820 --> 00:23:06,279 ...ببین، هر کاری می‌خوای بکنی 398 00:23:06,280 --> 00:23:09,029 بهت گفتم، مادرت دروغگوئه 399 00:23:09,030 --> 00:23:10,820 خودت بشنو 400 00:23:12,490 --> 00:23:14,279 پسرهات در خطرن 401 00:23:14,280 --> 00:23:16,829 اگه می‌خوای جوردن زنده بمونه، دکمه 1 رو بزن 402 00:23:16,830 --> 00:23:19,499 اگه می‌خوای جاناتن زنده بمونه، دکمه 2 رو بزن 403 00:23:19,500 --> 00:23:22,329 ده ثانیه واسه انتخاب وقت داری 404 00:23:22,330 --> 00:23:25,459 ...نُه، هشت - !بس کنید! بسه - 405 00:23:25,460 --> 00:23:26,879 این... دیگه چیه؟ 406 00:23:26,880 --> 00:23:28,799 ،اون روزی که توی کشتی‌سازی بودی 407 00:23:28,800 --> 00:23:29,879 با مامانت این تماس گرفته شد 408 00:23:29,880 --> 00:23:31,339 جان اصلاً توی دردسر نبود 409 00:23:31,340 --> 00:23:33,469 گوش کن 410 00:23:33,470 --> 00:23:35,719 دو، یک 411 00:23:35,720 --> 00:23:37,849 شما جاناتن رو انتخاب کردید 412 00:23:37,850 --> 00:23:40,889 اون پسر خوبیه و پسر موردعلاقه شماست 413 00:23:40,890 --> 00:23:43,479 ممنون که واسه یه بارم که شده صادق بودین 414 00:23:43,480 --> 00:23:44,900 روز خوبی داشته باشید 415 00:23:52,320 --> 00:23:53,869 این واقعی نیست 416 00:23:53,870 --> 00:23:55,369 خودت ازش بپرس 417 00:23:55,370 --> 00:23:57,079 می‌فهمی حقیقت رو میگه یا نه 418 00:23:57,080 --> 00:23:58,409 مهم نیست 419 00:23:58,410 --> 00:23:59,700 ،شاید نباشه 420 00:23:59,710 --> 00:24:03,329 ...ولی باید برات سوال بشه 421 00:24:03,330 --> 00:24:06,210 دیگه بابت چی بهت دروغ میگه؟ 422 00:24:09,920 --> 00:24:11,420 اون همیشه جاناتن رو انتخاب می‌کنه 423 00:24:14,010 --> 00:24:16,510 حداقل حالا می‌دونی 424 00:24:31,990 --> 00:24:33,700 میشه صحبت کنیم؟ 425 00:24:38,910 --> 00:24:40,949 ...ژنرال لین درباره سرُمِ برونو مَنهایم 426 00:24:40,950 --> 00:24:42,959 چیزی بهتون گفته؟ 427 00:24:42,960 --> 00:24:44,709 چیزی که روی مامان متئو استفاده کرد؟ 428 00:24:44,710 --> 00:24:46,789 و روی اون یکی سوپرمن 429 00:24:46,790 --> 00:24:48,589 لطفاً بگو که وزارت دفاع نمی‌خواد ازش استفاده کنه 430 00:24:48,590 --> 00:24:50,919 ما نمی‌خوایم 431 00:24:50,920 --> 00:24:52,759 ولی فکر می‌کنم شاید ژنرال لین بخواد 432 00:24:52,760 --> 00:24:55,089 واسه چی؟ 433 00:24:55,090 --> 00:24:56,759 ...می‌خواد هیولای خودش رو بسازه 434 00:24:56,760 --> 00:24:58,259 که با هیولای لوتر بجنگه 435 00:24:58,260 --> 00:25:01,929 ،نگرانم اگه الان کسی جلوی لین رو نگیره 436 00:25:01,930 --> 00:25:05,770 دوتا از اون موجودات روی دست‌مون بمونه 437 00:25:18,870 --> 00:25:21,949 ژنرال لین، تقریباً آماده‌ایم که مراسم رو شروع کنیم 438 00:25:21,950 --> 00:25:24,789 تبریک میگم، ژنرال 439 00:25:24,790 --> 00:25:26,670 از نظر تو اینجوریه، پدر 440 00:25:30,380 --> 00:25:33,969 تمام تلاشت رو کردی که رضایت ژنرال رو بگیری، کلارک 441 00:25:33,970 --> 00:25:36,589 کار بیشتری ازت برنمیاد 442 00:25:36,590 --> 00:25:38,799 فقط در حق لوئیز منصفانه نیست 443 00:25:38,800 --> 00:25:40,469 خب، شاید نباشه 444 00:25:40,470 --> 00:25:42,970 ،ولی خودت گفتی ...اون و پدرش 445 00:25:42,980 --> 00:25:45,809 رابطه سختی دارن 446 00:25:45,810 --> 00:25:48,479 یه جورایی امیدوار بودم که این قضیه در اون مورد کمک کنه 447 00:25:48,480 --> 00:25:50,479 همیشه می‌خوای قهرمان باشی، ها؟ 448 00:25:50,480 --> 00:25:51,939 نه، نه 449 00:25:51,940 --> 00:25:53,480 ...فقط حس کاملاً درستی نداره 450 00:25:53,490 --> 00:25:54,940 که بدون موافقت اون ازدواج کنیم 451 00:25:54,950 --> 00:25:56,149 همین 452 00:25:56,150 --> 00:25:58,279 باشه، پس بذار این رو ازت بپرسم 453 00:25:58,280 --> 00:26:00,659 عاشق لوئیز هستی؟ 454 00:26:00,660 --> 00:26:02,159 معلومه 455 00:26:02,160 --> 00:26:04,999 می‌خوای باهاش تشکیل خانواده بدی؟ 456 00:26:05,000 --> 00:26:07,039 بیشتر از هرچیزی 457 00:26:07,040 --> 00:26:09,539 ...کلارک، تو قراره شوهر عالی 458 00:26:09,540 --> 00:26:11,209 و پدر معرکه‌ای بشی 459 00:26:11,210 --> 00:26:14,710 ،و اگه ژنرال نمی‌تونه این رو ببینه مشکل خودشه 460 00:26:14,720 --> 00:26:16,969 ممنون مامان 461 00:26:16,970 --> 00:26:20,009 من واسه این اومدم، عزیزم 462 00:26:20,010 --> 00:26:26,309 حالا، برو اون بیرون و با اون زن شگفت‌انگیز ازدواج کن 463 00:26:26,310 --> 00:26:28,479 ژنرال لین باید توی دفترشون باشن 464 00:26:28,480 --> 00:26:30,859 مامان 465 00:26:30,860 --> 00:26:32,689 می‌دونم کجاست. ممنون 466 00:26:32,690 --> 00:26:34,110 سلام 467 00:26:35,780 --> 00:26:37,699 رفیق، چی‌شده؟ 468 00:26:37,700 --> 00:26:39,530 واقعاً جان رو انتخاب کردی؟ 469 00:26:41,870 --> 00:26:44,079 لوتر برام یه صدا پخش کرد 470 00:26:44,080 --> 00:26:45,329 واقعیت داره؟ 471 00:26:45,330 --> 00:26:47,039 جوردن، چیزی نیست که فکر می‌کنی 472 00:26:47,040 --> 00:26:49,079 هر دوتا پسرت تو خطرن 473 00:26:49,080 --> 00:26:51,539 ،فقط می‌تونی یکی رو انتخاب کنی و موردعلاقه‌ات رو انتخاب کردی 474 00:26:51,540 --> 00:26:54,589 حقیقت نداره - بهم دروغ نگو - 475 00:26:54,590 --> 00:26:56,509 اون رو انتخاب کردی. صدات رو شنیدم 476 00:26:56,510 --> 00:26:58,339 مامان، چی داره میگه؟ 477 00:26:58,340 --> 00:27:00,049 عزیزم، وقت نبود 478 00:27:00,050 --> 00:27:01,509 نمی‌دونستم داره چی میشه 479 00:27:01,510 --> 00:27:03,929 و فقط تو قدرت داشتی 480 00:27:03,930 --> 00:27:06,349 لوتر می‌دونست من قدرت دارم 481 00:27:06,350 --> 00:27:07,429 اون حتی توی دردسر نبود 482 00:27:07,430 --> 00:27:08,930 !به من داشت حمله می‌شد 483 00:27:08,940 --> 00:27:10,519 عزیزم، من خبر نداشتم 484 00:27:10,520 --> 00:27:11,600 اصلاً اهمیتی می‌داشت؟ 485 00:27:11,610 --> 00:27:13,109 معلومه 486 00:27:13,110 --> 00:27:17,230 من همیشه دوتاتون رو به یک اندازه دوست داشتم 487 00:27:17,240 --> 00:27:18,569 گفت این رو میگی 488 00:27:18,570 --> 00:27:20,239 لکس لوتر دروغگوئه 489 00:27:20,240 --> 00:27:22,069 اونوقت تو نیستی؟ 490 00:27:22,070 --> 00:27:24,239 به خاطر جرمی که حتی مرتکبش نشده بود فرستادیش زندان 491 00:27:24,240 --> 00:27:27,079 !دیگه هیچوقت این حرف رو بهم نزن 492 00:27:27,080 --> 00:27:28,579 !هرگز 493 00:27:28,580 --> 00:27:33,080 اون مرد پدرت رو کشت 494 00:27:33,090 --> 00:27:35,589 ،جوردن، باید درک کنی 495 00:27:35,590 --> 00:27:39,920 لکس لوتر داره ازت استفاده می‌کنه که به من صدمه بزنه 496 00:27:39,930 --> 00:27:42,469 باشه 497 00:27:42,470 --> 00:27:44,549 چون من خیلی ضعیفم 498 00:27:44,550 --> 00:27:46,760 جوردن 499 00:27:55,860 --> 00:27:58,069 لوئیز، خودتی؟ 500 00:27:58,070 --> 00:27:59,739 جونز 501 00:27:59,740 --> 00:28:01,320 ببخشید، ژنرال 502 00:28:04,570 --> 00:28:06,780 می‌دونم دخترم اومده دیدنت، ژنرال 503 00:28:06,790 --> 00:28:08,449 حالا قراره بهم بگی از کجا پیداش کنم 504 00:28:08,450 --> 00:28:09,749 عمراً بگم 505 00:28:09,750 --> 00:28:10,789 داره خانواده‌ام رو تهدید می‌کنه 506 00:28:10,790 --> 00:28:12,119 لعنت بهت، جونز 507 00:28:12,120 --> 00:28:13,919 به اون خانم جوان قول دادم 508 00:28:13,920 --> 00:28:15,459 نباید تسلیم تهدیدها بشیم 509 00:28:15,460 --> 00:28:17,129 ،یا همین الان الیزابت رو تحویلم میدی 510 00:28:17,130 --> 00:28:19,339 یا می‌تونم یه چیزی بفرستم که به تفنگ نیاز نداره 511 00:28:19,340 --> 00:28:21,129 باید مردم رو از اینجا خارج کنیم 512 00:28:21,130 --> 00:28:23,260 چیزی در این زمینه نگفته بودی 513 00:28:28,470 --> 00:28:30,180 خیلی متأسفم، قربان 514 00:29:21,400 --> 00:29:23,690 !سم، سم 515 00:29:23,700 --> 00:29:27,069 بابابزرگ. خدای من، چی‌شده؟ 516 00:29:27,070 --> 00:29:28,529 چی‌کار کردی؟ 517 00:29:28,530 --> 00:29:30,699 برو به همه بگو گورشون رو از اینجا گم کنن 518 00:29:30,700 --> 00:29:32,409 لوتر داره اون موجود رو می‌فرسته سراغم 519 00:29:32,410 --> 00:29:34,710 برید خواهشاً 520 00:29:37,880 --> 00:29:39,499 این رو به لوئیز بده 521 00:29:39,500 --> 00:29:40,879 سم 522 00:29:40,880 --> 00:29:44,049 باید جلوش رو بگیری 523 00:29:44,050 --> 00:29:45,929 لباست رو بپوش، جان 524 00:29:45,930 --> 00:29:50,220 بعدش باید بهم قول بدی که دقیقاً کاری که میگم رو بکنی 525 00:29:52,350 --> 00:29:53,889 باید همین الان تخلیه کنید 526 00:29:53,890 --> 00:29:55,059 کجاست؟ 527 00:29:55,060 --> 00:29:57,059 هنوز خبری نیست، خانم 528 00:29:57,060 --> 00:29:58,600 ...ژنرال، کریپتونایت شناسایی شده 529 00:29:58,610 --> 00:30:01,399 که داره وارد جوّ میشه 530 00:30:01,400 --> 00:30:03,230 بیست ثانیه فاصله داره و با سرعت نزدیک میشه 531 00:30:03,240 --> 00:30:04,740 وقتشه راه بیوفتید 532 00:30:07,070 --> 00:30:08,740 بابا؟ - الان میام - 533 00:30:29,510 --> 00:30:31,299 پونزده ثانیه، ناتالی 534 00:30:31,300 --> 00:30:32,559 آماده‌ای عزیزم؟ 535 00:30:32,560 --> 00:30:33,600 از پسش برمیایم، بابا 536 00:30:35,640 --> 00:30:37,060 هشت ثانیه 537 00:30:39,770 --> 00:30:40,939 خدای من 538 00:30:40,940 --> 00:30:42,569 جدا میشیم 539 00:30:42,570 --> 00:30:43,899 ،از تمام منورهای خورشیدی زرد استفاده کن 540 00:30:43,900 --> 00:30:45,319 همه‌شون رو همزمان 541 00:30:45,320 --> 00:30:46,439 روی هدف قفل کن 542 00:30:46,440 --> 00:30:48,449 دارمش - چهار ثانیه - 543 00:30:48,450 --> 00:30:51,119 جلوی خودت رو نگیر - سه ثانیه - 544 00:30:51,120 --> 00:30:52,829 دو ثانیه 545 00:30:52,830 --> 00:30:54,830 یک ثانیه 546 00:31:14,010 --> 00:31:16,640 !بابا 547 00:31:47,800 --> 00:31:49,719 !وارد عمل بشید 548 00:31:49,720 --> 00:31:52,509 !آتش‌بس 549 00:31:52,510 --> 00:31:54,509 بابا؟ 550 00:31:54,510 --> 00:31:56,889 عزیزدلم، چیزی نیست. چیزی نیست 551 00:31:56,890 --> 00:31:58,350 باید بهم اعتماد کنی 552 00:32:04,650 --> 00:32:07,859 نمی‌تونم قانعت کنم که بیخیال بشی، نه؟ 553 00:32:07,860 --> 00:32:12,150 بابا، به معنی واقعی کلمه چیزی نمونده که عهدهامون رو ببندیم 554 00:32:12,160 --> 00:32:14,529 فکر کنم وقتشه که بیخیال این ایده بشی، نه؟ 555 00:32:14,530 --> 00:32:19,539 نگرانیم فقط از روی علاقه میاد 556 00:32:19,540 --> 00:32:21,999 ...فقط نمی‌خوام اشتباهات من و مادرت رو 557 00:32:22,000 --> 00:32:23,329 تکرار کنی 558 00:32:23,330 --> 00:32:26,249 ما اصلاً شبیه تو و مامان نیستیم 559 00:32:26,250 --> 00:32:29,419 ...زن جوان کله‌شق، با انگیزه، کاری 560 00:32:29,420 --> 00:32:32,049 ،با یک مرد جوان جنگی 561 00:32:32,050 --> 00:32:34,549 وظیفه‌شناس و عشقِ کار ازدواج کنه؟ 562 00:32:34,550 --> 00:32:38,099 اساسِ فاجعه است 563 00:32:38,100 --> 00:32:41,229 حرفم رو باور کن 564 00:32:41,230 --> 00:32:43,229 خصوصاً با وجود بچه 565 00:32:43,230 --> 00:32:46,689 با شناخت کامل از شرایط وارد این زندگی زناشویی میشیم 566 00:32:46,690 --> 00:32:51,399 ،فقط دارم میگم ،عاشق کلارک کنت شدی 567 00:32:51,400 --> 00:32:54,069 ولی داری با سوپرمن ازدواج می‌کنی 568 00:32:54,070 --> 00:32:58,949 و دوتاشون از همیشه بیشتر خوشحالم می‌کنن 569 00:32:58,950 --> 00:33:01,950 لطفاً بابا، بهم اعتماد کن 570 00:33:01,960 --> 00:33:03,960 به ما اعتماد کن 571 00:33:11,630 --> 00:33:13,920 باشه عزیزدلم 572 00:33:13,930 --> 00:33:16,049 بهت اعتماد دارم 573 00:33:16,050 --> 00:33:17,969 هنوز نظرات خودم رو دارم 574 00:33:17,970 --> 00:33:21,309 تا مدت طولانی خواهم داشت 575 00:33:21,310 --> 00:33:25,729 ولی می‌بینم چقدر عاشقشی 576 00:33:25,730 --> 00:33:28,060 می‌دونم چقدر عاشقته 577 00:33:30,570 --> 00:33:33,489 پس باشه 578 00:33:33,490 --> 00:33:36,110 آره، رضایت من رو داری 579 00:33:38,490 --> 00:33:40,660 ممنون بابایی 580 00:33:43,790 --> 00:33:47,120 خیلی خوشگل شدی 581 00:33:50,090 --> 00:33:52,250 گمونم وقتشه 582 00:34:05,890 --> 00:34:08,809 می‌دونم این چقدر برات ترسناکه 583 00:34:08,810 --> 00:34:11,190 ولی خیلی واسه من باارزشه 584 00:34:13,860 --> 00:34:17,779 من همیشه به خاطر تو شجاع خواهم بود، عزیزدلم 585 00:34:17,780 --> 00:34:19,490 همیشه 586 00:34:22,160 --> 00:34:25,329 جوابم رو می‌دونی، لوتر 587 00:34:25,330 --> 00:34:27,329 بهم بگو الیزابت کجاست 588 00:34:27,330 --> 00:34:29,329 قول دادم ازش محافظت کنم 589 00:34:29,330 --> 00:34:30,379 کجاست؟ 590 00:34:30,380 --> 00:34:31,669 بهش قول دادم 591 00:34:31,670 --> 00:34:32,879 !همین الان بهم بگو 592 00:34:32,880 --> 00:34:37,719 قول دادم شجاع باشم 593 00:34:37,720 --> 00:34:41,469 آخرین فرصتته، ژنرال 594 00:34:41,470 --> 00:34:43,390 دست نگه دارید - بابایی، چی‌کار می‌کنی؟ - 595 00:34:45,810 --> 00:34:49,729 چیزیت نمیشه، عزیزدلم 596 00:34:49,730 --> 00:34:50,900 !انجامش بده 597 00:35:00,200 --> 00:35:02,200 !نه 598 00:35:26,640 --> 00:35:29,100 !نه، نه 599 00:35:33,230 --> 00:35:36,189 .باید بدن سم رو ببرم خواسته‌ی خودش این بود 600 00:35:36,190 --> 00:35:38,310 .فقط برگردین مزرعه نات همه‌چیز رو توضیح میده 601 00:35:51,500 --> 00:35:53,580 به کمکت نیاز دارم 602 00:35:53,590 --> 00:35:55,380 جان هنری آیرونز 603 00:35:57,130 --> 00:35:59,460 وقت زیادی نداریم 604 00:36:08,020 --> 00:36:09,100 چی‌شده؟ 605 00:36:15,650 --> 00:36:18,570 ،متأسفم عزیزم ...ولی پدربزرگت 606 00:36:20,320 --> 00:36:21,950 اون موجود کشتش 607 00:36:26,660 --> 00:36:31,749 واسه محافظت از ما مُرد 608 00:36:31,750 --> 00:36:32,790 ...راستش 609 00:36:35,460 --> 00:36:37,290 بیشتر از اون بود 610 00:36:37,300 --> 00:36:38,459 ...قراره از قلب ژنرال لین 611 00:36:38,460 --> 00:36:39,799 واسه زنده کردن سوپرمن استفاده کنیم 612 00:36:39,800 --> 00:36:41,089 ولی قلبش کافی نیست 613 00:36:41,090 --> 00:36:42,170 مال یک انسانه 614 00:36:42,180 --> 00:36:43,759 ...لیس به خودش 615 00:36:43,760 --> 00:36:45,299 سرُمی تزریق کرده که حاوی خون سوپرمنه 616 00:36:45,300 --> 00:36:47,599 ...اون خون درست قبل از مرگش 617 00:36:47,600 --> 00:36:48,639 توی قلبش جریان داشت 618 00:36:48,640 --> 00:36:49,969 متأسفانه یکسان نیستن 619 00:36:49,970 --> 00:36:52,979 نزدیکترین چیزیه که گیرمون میاد 620 00:36:52,980 --> 00:36:55,480 کمکم کن، قبل از اینکه اثر سرُم از بین بره 621 00:37:00,650 --> 00:37:02,359 متوجه نمیشم 622 00:37:02,360 --> 00:37:03,819 چرا باید از قلب خودش استفاده می‌کرد؟ 623 00:37:03,820 --> 00:37:05,489 بابابزرگ دنبال یک اهداکننده می‌گشت 624 00:37:05,490 --> 00:37:09,329 ،ولی بعد از تیر خوردنش وقتی نموند 625 00:37:09,330 --> 00:37:12,289 ،هیچکس دیگه نقشه رو نمی‌دونست پس باید خودش رو فدا می‌کرد 626 00:37:12,290 --> 00:37:15,120 ،پس وقتی رفت بیرون می‌دونست قراره چی بشه 627 00:37:17,380 --> 00:37:19,500 چطوری بدونیم اصلاً جواب میده؟ 628 00:37:21,010 --> 00:37:23,009 بابابزرگ میگه باید امیدوار باشیم 629 00:37:23,010 --> 00:37:25,129 اینم از این 630 00:37:25,130 --> 00:37:27,969 قلب جدید داره آماده انتقال میشه 631 00:37:27,970 --> 00:37:29,849 چقدر طول می‌کشه؟ 632 00:37:29,850 --> 00:37:32,349 خود عمل طولانی نیست 633 00:37:32,350 --> 00:37:35,559 ،ولی اگه کَل بخواد برگرده روزهای زیادی طول می‌کشه 634 00:37:35,560 --> 00:37:40,150 و حتی اون موقع هم نگرانی‌هایی دارم 635 00:37:44,070 --> 00:37:45,529 یه چیز دیگه هست 636 00:37:45,530 --> 00:37:49,700 این رو واسه شما درست کرده، دقیقاً قبل از مرگش 637 00:37:59,290 --> 00:38:01,040 سلام عزیزدلم 638 00:38:01,050 --> 00:38:04,210 ...ببخشید که عجله‌ای شد، ولی 639 00:38:04,220 --> 00:38:06,879 انگار وقتم داره تموم میشه 640 00:38:06,880 --> 00:38:11,679 ...و... درست قبل از اون اتفاق 641 00:38:11,680 --> 00:38:14,100 ...می‌خواستم بهت بگم 642 00:38:16,940 --> 00:38:19,270 تو بهترین اتفاقی هستی که برام افتاده 643 00:38:21,860 --> 00:38:25,069 من آدم لجوج و در عقاید خودم سختگیری بودم 644 00:38:25,070 --> 00:38:30,069 ،و تو و کلارک 645 00:38:30,070 --> 00:38:36,909 اصرار داشتید که من رو بخشی از خانواده‌تون کنید 646 00:38:36,910 --> 00:38:41,590 و... اون بزرگترین شادیِ زندگیم بوده 647 00:38:44,630 --> 00:38:48,219 ...اون پسرها و نات، نمی‌تونم 648 00:38:48,220 --> 00:38:51,139 ...نمی‌تونم در قالب کلمات بگم 649 00:38:51,140 --> 00:38:52,760 که چقدر دوست‌شون دارم 650 00:38:55,310 --> 00:38:57,890 و تو رو 651 00:39:01,230 --> 00:39:05,480 تو همیشه ستاره‌ی شمالی من بودی 652 00:39:05,490 --> 00:39:08,279 تو من رو به مرد بهتری تبدیل کردی 653 00:39:08,280 --> 00:39:12,619 تو... من رو به یک بابا تبدیل کردی 654 00:39:12,620 --> 00:39:15,950 خیلی خیلی افتخار می‌کنم که پدرتم 655 00:39:19,750 --> 00:39:21,329 وقت زیادی نداریم، سم 656 00:39:21,330 --> 00:39:23,090 داره می‌رسه 657 00:39:24,960 --> 00:39:29,299 کلارک، یه بار بهم گفت ،همیشه هوات رو داره 658 00:39:29,300 --> 00:39:32,469 و اون موقع نفهمیدم 659 00:39:32,470 --> 00:39:34,260 الان می‌فهمم 660 00:39:37,020 --> 00:39:39,849 اون قراره برگرده 661 00:39:39,850 --> 00:39:44,149 ،و وقتی قلبم رو تو بدنش بذارن 662 00:39:44,150 --> 00:39:47,319 ،منم خواهم بود 663 00:39:47,320 --> 00:39:50,489 ...واسه هر تپش قلب 664 00:39:50,490 --> 00:39:53,990 هر کدوم از تپش‌های قلب 665 00:39:56,490 --> 00:39:59,119 بابا؟ - الان میام - 666 00:39:59,120 --> 00:40:02,789 ...گمونم 667 00:40:02,790 --> 00:40:05,999 این فعلاً خدافظی ماست 668 00:40:06,000 --> 00:40:08,549 ،دوستت دارم عزیزدلم 669 00:40:08,550 --> 00:40:10,549 بیشتر از چیزی که بتونی بدونی 670 00:40:10,550 --> 00:40:12,470 دوستت دارم 671 00:40:19,480 --> 00:40:21,519 ...میشه واقعاً توضیح داد 672 00:40:21,520 --> 00:40:24,350 یه آدم چقدر برات ارزش داشته؟ 673 00:40:28,730 --> 00:40:31,030 اصلاً امکان‌پذیره؟ 674 00:40:33,530 --> 00:40:35,570 ...تمام عشقی که حس کردی 675 00:40:39,330 --> 00:40:42,369 ،تمام خاطراتی که داشتید 676 00:40:42,370 --> 00:40:44,039 ،هر چقدر تلاش کنم 677 00:40:44,040 --> 00:40:46,330 فکر نکنم کلمات براش کافی باشن 678 00:40:50,760 --> 00:40:53,009 ...ولی می‌دونم هیچکس به جز تو توی دنیا نیست 679 00:40:53,010 --> 00:40:55,390 که می‌خواستم بابام باشه 680 00:41:01,890 --> 00:41:03,890 دوستت دارم، بابا 681 00:41:06,900 --> 00:41:10,190 تو همیشه قهرمان من بودی 682 00:41:10,214 --> 00:41:20,214 «ترجمه از «امیرعلی ::. illusion .:: 683 00:41:20,238 --> 00:41:30,238 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 684 00:41:30,262 --> 00:41:40,262 دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی @DigiMoviez 685 00:42:21,390 --> 00:42:22,890 گِرِگ، سرت رو تکون بده