1 00:00:01,133 --> 00:00:02,968 ‫‏"في الحلقة السابقة‏ ‫‏من (سوبرمان أند لويس)"‏ 2 00:00:03,135 --> 00:00:06,180 ‫‏(لوثر) لن يتوقف إلى أن يدمر حياتي‏ 3 00:00:06,222 --> 00:00:07,973 ‫‏حتى أنه انتقل إلى هنا‏ ‫‏ليحرص على ذلك‏ 4 00:00:08,098 --> 00:00:09,558 ‫‏هذه ابنتي، (إليزابيث)‏ 5 00:00:09,808 --> 00:00:11,435 ‫‏استلمنا شخصاً في وزارة الدفاع‏ 6 00:00:11,644 --> 00:00:14,855 ‫‏اتضح أن (إليزابيث) أجرت اتصالاً‏ ‫‏وأملت ألا يتم العثور عليها‏ 7 00:00:14,980 --> 00:00:18,234 ‫‏- أين (إليزابيث) الآن؟‏ ‫‏- (سام لين) الوحيد الذي يعرف ذلك‏ 8 00:00:18,651 --> 00:00:20,986 ‫‏- لا قلب له‏ ‫‏- يستطيع جسده أن يشفي نفسه‏ 9 00:00:21,067 --> 00:00:22,571 ‫‏لا يمكنه تشكيل أعضاء جديدة‏ 10 00:00:22,696 --> 00:00:26,075 ‫‏قالت الجدة إننا قد نستطيع استعادة‏ ‫‏أبي إذا تمكنا من الحصول على قلبه‏ 11 00:00:28,536 --> 00:00:29,662 ‫‏لم أكن مستعداً‏ 12 00:00:29,870 --> 00:00:31,539 ‫‏والآن لا يمكننا استعادته‏ 13 00:00:45,761 --> 00:00:49,890 ‫‏"هل يمكنك شرح كم‏ ‫‏يعني لك هذا الشخص؟"‏ 14 00:00:57,231 --> 00:00:58,566 ‫‏"هل هذا ممكن حتى؟"‏ 15 00:01:02,736 --> 00:01:04,405 ‫‏"كل الحب الذي شعرت به"‏ 16 00:01:13,080 --> 00:01:14,873 ‫‏"كل الذكريات المشتركة"‏ 17 00:01:24,758 --> 00:01:28,598 ‫‏مهما حاولت، لا أظن‏ ‫‏أن الكلمات ستكون كافية‏ 18 00:01:32,308 --> 00:01:35,978 ‫‏"(سوبرمان أند لويس)"‏ 19 00:01:38,147 --> 00:01:40,983 {\an8}‫‏عالم بدون (سوبرمان)؟‏ ‫‏لم أكن أظن أنني سأرى هذا اليوم‏ 20 00:01:41,150 --> 00:01:43,611 {\an8}‫‏أعلم أنه كان أكثر‏ ‫‏من مجرد مصدر قوة لك يا (سام)‏ 21 00:01:43,694 --> 00:01:45,029 {\an8}‫‏- أتأسف لمصابك‏ ‫‏- أقدر لك ذلك‏ 22 00:01:45,154 --> 00:01:47,281 {\an8}‫‏لكن علينا أن نناقش كيفية المضي قدماً‏ 23 00:01:47,531 --> 00:01:52,119 {\an8}‫‏مع وجود ذلك الوحش وقيادة‏ ‫‏(لوثر) له، ليس لدينا الكثير من الوقت‏ 24 00:01:52,536 --> 00:01:53,662 {\an8}‫‏هل لديك خطة احتياطية؟‏ 25 00:01:53,912 --> 00:01:56,415 {\an8}‫‏(جون هنري آيرونز) وابنته (ناتالي)‏ 26 00:01:56,540 --> 00:01:59,835 {\an8}‫‏أعتقد أنهم سيكونون أكثر فائدة‏ ‫‏هنا بدلاً من كونهما في (متروبوليس)‏ 27 00:02:00,294 --> 00:02:01,378 {\an8}‫‏امنحيهم كامل الصلاحيات‏ 28 00:02:01,545 --> 00:02:03,047 ‫‏حسناً، هل من أمر آخر؟‏ 29 00:02:04,965 --> 00:02:08,135 {\an8}‫‏المصل الذي صنعه‏ ‫‏(برونو مانهايم) لإنقاذ زوجته...‏ 30 00:02:09,553 --> 00:02:11,680 {\an8}‫‏أعاد (سوبرمان) الثاني للحياة‏ 31 00:02:12,765 --> 00:02:14,391 ‫‏حصلت على بعض منها، صحيح؟‏ 32 00:02:14,516 --> 00:02:16,393 ‫‏حصلت على قارورة، أجل‏ 33 00:02:17,394 --> 00:02:18,604 {\an8}‫‏أنا بحاجة لها‏ 34 00:02:19,772 --> 00:02:21,982 {\an8}‫‏هل لهذا علاقة بوحش (لوثر)؟‏ 35 00:02:22,107 --> 00:02:25,194 {\an8}‫‏مع كامل احترامي، لست متأكداً‏ ‫‏أنك تتمتعين بالصلاحية‏ 36 00:02:25,277 --> 00:02:27,363 ‫‏كم مرة سنناقش هذا يا (سام)؟‏ 37 00:02:27,446 --> 00:02:28,906 ‫‏كان ذلك خرقاً للثقة‏ 38 00:02:28,989 --> 00:02:32,785 {\an8}‫‏كنا بحاجة لعينة من دم‏ ‫‏(سوبرمان) لإنقاذ حياته‏ 39 00:02:32,868 --> 00:02:35,245 {\an8}‫‏- ولم تخبريني بذلك‏ ‫‏- كنت في المستشفى‏ 40 00:02:35,329 --> 00:02:37,581 ‫‏لكن كان علي أن أعلم! كنت معالجه!‏ 41 00:02:38,832 --> 00:02:42,461 {\an8}‫‏في وقت ما كنت تثق‏ ‫‏بوزارة الدفاع أكثر من (سوبرمان)‏ 42 00:02:46,090 --> 00:02:48,801 {\an8}‫‏ساعديني في استعادة ثقتي بك‏ 43 00:02:52,179 --> 00:02:54,598 {\an8}‫‏سأرسل المصل إلى مكتبك‏ 44 00:02:55,557 --> 00:02:58,102 {\an8}‫‏لكن لا يحق لك استخدامها تحت أي حال‏ 45 00:02:58,227 --> 00:03:00,020 {\an8}‫‏إلا إن أخبرتني ما الغرض من ذلك‏ 46 00:03:00,145 --> 00:03:01,313 {\an8}‫‏هل هذا واضح؟‏ 47 00:03:02,106 --> 00:03:03,315 {\an8}‫‏جداً‏ 48 00:03:12,741 --> 00:03:14,451 ‫‏آسف لجعلك تنتظرين يا عزيزتي‏ 49 00:03:15,828 --> 00:03:17,705 ‫‏منذ أن ظهر ذلك الكائن الفضائي...‏ 50 00:03:17,996 --> 00:03:21,375 {\an8}‫‏...أصبح المكان أكثر صخباً‏ ‫‏من مسابقة رعاة البقر شعبية‏ 51 00:03:22,835 --> 00:03:25,587 {\an8}‫‏في الواقع يا سيدي، هذا سبب وجودنا هنا‏ 52 00:03:25,754 --> 00:03:28,507 {\an8}‫‏لمناقشة (سوبرمان)‏ 53 00:03:29,216 --> 00:03:31,135 ‫‏ظننت أنك أتيت لمرافقة صديقتك‏ 54 00:03:31,552 --> 00:03:32,636 ‫‏وليس لإعطاء التقارير‏ 55 00:03:33,470 --> 00:03:34,680 {\an8}‫‏حسناً، في الواقع...‏ 56 00:03:34,972 --> 00:03:38,892 {\an8}‫‏أنا و(كلارك) نريد إخبارك‏ ‫‏بأمر عن (سوبرمان)‏ 57 00:03:39,727 --> 00:03:41,937 ‫‏نشعر أنه يتوجب علينا إخبارك بالأمر‏ 58 00:03:44,481 --> 00:03:46,024 ‫‏هل اكتشفتما من أين أتى؟‏ 59 00:03:46,525 --> 00:03:47,818 {\an8}‫‏لن تصدق هذا‏ 60 00:03:49,319 --> 00:03:50,529 {\an8}‫‏(سمولفيل)‏ 61 00:03:50,821 --> 00:03:51,947 {\an8}‫‏(سمولفيل)؟!‏ 62 00:03:54,908 --> 00:03:56,160 {\an8}‫‏ألم تنشأ هناك؟‏ 63 00:03:56,285 --> 00:03:59,163 {\an8}‫‏أجل يا سيدي، بالضبط‏ 64 00:04:00,789 --> 00:04:01,915 ‫‏هل كنت تعرفه؟‏ 65 00:04:02,082 --> 00:04:03,333 ‫‏يمكنك قول ذلك‏ 66 00:04:05,669 --> 00:04:07,129 ‫‏هناك أمر لم أفهمه‏ 67 00:04:08,964 --> 00:04:10,090 {\an8}‫‏سيدي، أنا...‏ 68 00:04:12,259 --> 00:04:13,385 {\an8}‫‏أنا هو‏ 69 00:04:14,511 --> 00:04:16,847 {\an8}‫‏(سوبرمان)، إنه أنا‏ 70 00:04:18,223 --> 00:04:19,641 {\an8}‫‏كلانا الشخص ذاته‏ 71 00:04:24,730 --> 00:04:26,315 {\an8}‫‏لا أقصد الإهانة يا بني، ولكن...‏ 72 00:04:28,317 --> 00:04:29,443 ‫‏...كفاك!‏ 73 00:04:29,735 --> 00:04:30,903 {\an8}‫‏حسناً‏ 74 00:05:05,771 --> 00:05:06,980 ‫‏سأكون ملعونا‏ 75 00:05:08,565 --> 00:05:10,317 {\an8}‫‏- "سيارات والمحراث"‏ ‫‏- لن تصدق هذا‏ 76 00:05:10,442 --> 00:05:13,403 ‫‏لكن هذه الفطائر الخالية‏ ‫‏من البيض قد تكون شهية مثل فطائرك‏ 77 00:05:15,280 --> 00:05:16,824 {\an8}‫‏أبي، عليك أن تتوقف عن مشاهدة هذا‏ 78 00:05:17,074 --> 00:05:18,534 {\an8}‫‏كان علينا مساعدة (كلارك)‏ 79 00:05:19,409 --> 00:05:21,078 {\an8}‫‏- طلب منا عد فعل ذلك‏ ‫‏- لا يهم‏ 80 00:05:22,412 --> 00:05:23,622 ‫‏كان ليساعدنا‏ 81 00:05:27,251 --> 00:05:29,253 ‫‏أشفق على (جون) و(جوردن)‏ 82 00:05:30,629 --> 00:05:32,005 ‫‏مات والدهم للتو‏ 83 00:05:33,674 --> 00:05:35,884 ‫‏لا ينبغي لأحد أن يفقد‏ ‫‏أحد والديه بهذه الطريقة‏ 84 00:05:42,641 --> 00:05:43,684 ‫‏ماذا؟‏ 85 00:05:44,852 --> 00:05:45,978 ‫‏اتصل (سام)‏ 86 00:05:46,895 --> 00:05:48,981 ‫‏- و؟‏ ‫‏- يريدنا أن نعمل في وزارة الدفاع‏ 87 00:05:50,232 --> 00:05:51,400 ‫‏بدوام كامل‏ 88 00:05:51,692 --> 00:05:53,360 ‫‏مهلاً، إذاً لن نكون في (متروبوليس)؟‏ 89 00:05:53,527 --> 00:05:54,820 ‫‏ولا في مصانع الصلب‏ 90 00:05:55,279 --> 00:05:56,738 ‫‏ولن يكون هناك مدرسة وزارة الدفاع‏ 91 00:05:56,905 --> 00:05:58,615 ‫‏هذا لا يعني أن هذا لن يحدث‏ 92 00:05:59,324 --> 00:06:00,701 ‫‏لكن ليس في المستقبل القريب‏ 93 00:06:02,786 --> 00:06:04,788 ‫‏أعلم أن هذا ليس ما أردناه‏ 94 00:06:05,747 --> 00:06:07,457 ‫‏لكن هذا هو الواقع الجديد الذي نواجهه‏ 95 00:06:08,417 --> 00:06:09,918 ‫‏افتقد العالم لمن كان يحميه‏ 96 00:06:13,213 --> 00:06:14,381 ‫‏متى يجب أن يعرف الجد؟‏ 97 00:06:15,048 --> 00:06:16,174 ‫‏في نهاية هذا اليوم‏ 98 00:06:22,139 --> 00:06:25,183 {\an8}‫‏"عالم من دون (سوبرمان)"‏ 99 00:06:46,330 --> 00:06:47,497 ‫‏أمي!‏ 100 00:06:48,874 --> 00:06:50,500 ‫‏هل نشرت المقال عن وفاة أبي؟‏ 101 00:06:50,584 --> 00:06:53,045 ‫‏بل عن موت (سوبرمان)‏ 102 00:06:53,420 --> 00:06:58,050 ‫‏يجب أن يعرف الجميع، ليعلموا أن‏ ‫‏(سوبرمان) لن ينقذهم بعد الآن‏ 103 00:06:58,842 --> 00:07:01,261 ‫‏أجل، لكن لما كان ذلك الحال‏ ‫‏لو أصغى أحد‏ 104 00:07:03,055 --> 00:07:04,139 ‫‏(جوناثان)!‏ 105 00:07:04,389 --> 00:07:06,183 ‫‏- أنت تعلمين أنني على حق‏ ‫‏- (جوناثان)!‏ 106 00:07:12,356 --> 00:07:13,607 ‫‏عزيزتي، لم يكن يقصد ذلك‏ 107 00:07:14,483 --> 00:07:15,692 ‫‏بل كان يقصد ذلك‏ 108 00:07:26,954 --> 00:07:28,330 ‫‏كنت أحاول إنقاذه فحسب‏ 109 00:07:28,497 --> 00:07:30,457 ‫‏- أنا آسف للغاية‏ ‫‏- أعلم ذلك، حسناً؟‏ 110 00:07:30,582 --> 00:07:31,667 ‫‏عليك أن تسامحني‏ 111 00:07:31,792 --> 00:07:33,168 ‫‏(جوردن)، لست أضع اللوم عليك‏ 112 00:07:33,293 --> 00:07:35,212 ‫‏- غادر، أرجوك! أرجوك!‏ ‫‏- عليك أن تسامحني‏ 113 00:07:35,462 --> 00:07:38,256 ‫‏- كنت فقط...‏ ‫‏- هلا صمت لمرة واحدة...‏ 114 00:07:38,465 --> 00:07:39,758 ‫‏...لمرة واحدة في حياتك الغبية؟‏ 115 00:07:39,967 --> 00:07:42,010 ‫‏سئمت من حماقتك!‏ 116 00:07:42,135 --> 00:07:46,598 ‫‏منذ أن حصلت على قواك، كل ما تفعله‏ ‫‏هو التذمر من صعوبة كل شيء!‏ 117 00:07:46,890 --> 00:07:50,227 ‫‏وتقول دائماً إنك تحاول فعل‏ ‫‏الصواب، لكنك لا تفعل ذلك‏ 118 00:07:50,477 --> 00:07:52,270 ‫‏لم تكن تحاول إنقاذ أبي!‏ 119 00:07:52,479 --> 00:07:55,816 ‫‏كنت تحاول أن تكون‏ ‫‏بطلاً، والآن مات أبي!‏ 120 00:07:56,692 --> 00:08:00,362 ‫‏لقد مات والدي! ولن أتمكن‏ ‫‏من رؤيته مجدداً!‏ 121 00:08:45,449 --> 00:08:46,825 ‫‏ما هذا؟‏ 122 00:08:52,164 --> 00:08:53,331 ‫‏انظر‏ 123 00:09:03,300 --> 00:09:04,676 ‫‏لديك قوى خارقة‏ 124 00:09:08,472 --> 00:09:09,723 ‫‏أجل‏ 125 00:09:22,081 --> 00:09:23,957 ‫‏لا أصدق أنه بدأ بالطيران‏ 126 00:09:24,124 --> 00:09:26,543 ‫‏- أجل، إنه موهوب‏ ‫‏- ليست منافسة‏ 127 00:09:26,668 --> 00:09:30,130 ‫‏انتظر أخوك وقتاً طويلاً‏ ‫‏ليحصل على قواه، وإن لم يقل ذلك‏ 128 00:09:32,431 --> 00:09:35,094 ‫‏(متروبوليس)! (نيو كارثاج)!‏ 129 00:09:35,385 --> 00:09:36,929 ‫‏(سان فرانسيسكو)‏ 130 00:09:39,056 --> 00:09:41,433 ‫‏حسناً، يمكنك الطيران هل‏ ‫‏يمكنك فعل أي شيء آخر؟‏ 131 00:09:41,642 --> 00:09:44,103 ‫‏أجل، تقريباً كل ما كان يستطيع أبي فعله‏ 132 00:09:44,436 --> 00:09:46,814 ‫‏- هذا غير ممكن‏ ‫‏- تمكنت من الرؤية الحرارية‏ 133 00:09:46,939 --> 00:09:48,107 ‫‏والتنفس الجليدي‏ 134 00:09:48,440 --> 00:09:49,775 ‫‏وأصبحت أقوى ب١٠٠٠ مرة‏ 135 00:09:49,900 --> 00:09:52,402 ‫‏وسمعت أن السيد (كوشينغ)‏ ‫‏سيشتري ل(كريسي) سيارة جديدة‏ 136 00:09:53,112 --> 00:09:54,154 ‫‏بدا وكأنها شاحنة صغيرة‏ 137 00:09:54,238 --> 00:09:55,614 ‫‏لمصلحته، أتمنى أن هذا غير صحيح‏ 138 00:09:56,490 --> 00:09:58,659 ‫‏حسناً، لحسن الحظ لدى (جون)‏ ‫‏قوى خارقة، أليس كذلك؟‏ 139 00:09:58,992 --> 00:10:00,410 ‫‏- والآن ننعم براحة البال‏ ‫‏- (جوردن)‏ 140 00:10:00,577 --> 00:10:01,662 ‫‏ما هي مشكلتك؟‏ 141 00:10:01,954 --> 00:10:03,497 ‫‏أنا أقول ما يفكر به الجميع‏ 142 00:10:08,961 --> 00:10:10,337 ‫‏أمي، أنا آسف‏ 143 00:10:11,213 --> 00:10:15,134 ‫‏هذا ليس خطأك، التوقيت سيئ فحسب‏ 144 00:10:16,426 --> 00:10:17,761 ‫‏حقاً‏ 145 00:10:18,637 --> 00:10:22,599 ‫‏في ظل غياب أبي‏ ‫‏ربما حدث هذا لسبب ما‏ 146 00:10:23,600 --> 00:10:26,186 ‫‏إن كنت تعني أن هذا هو قدره...‏ 147 00:10:26,353 --> 00:10:31,150 ‫‏أنا لا أحاول إخافتك‏ ‫‏أريد المساعدة فحسب‏ 148 00:10:31,483 --> 00:10:33,485 ‫‏حقاً، هذا كل شيء‏ 149 00:10:36,155 --> 00:10:37,781 ‫‏علي التحدث إلى جدك‏ 150 00:10:38,282 --> 00:10:40,159 ‫‏لم أكن أتوقع كل هذا‏ 151 00:10:40,909 --> 00:10:43,036 ‫‏هذا ما يفعله الأشخاص‏ ‫‏العاديون، أليس كذلك؟‏ 152 00:10:43,203 --> 00:10:45,539 ‫‏يخرجون في الطبيعة‏ 153 00:10:45,831 --> 00:10:47,207 ‫‏يذهبون في النزهات‏ 154 00:10:47,791 --> 00:10:49,710 ‫‏هذا لطيف، شكراً لك‏ 155 00:10:52,129 --> 00:10:53,422 ‫‏أتعلمين؟‏ 156 00:10:53,922 --> 00:10:55,257 ‫‏لسنا مضطرين لقبول عرض (لين)‏ 157 00:10:55,674 --> 00:10:56,758 ‫‏أعلم ذلك‏ 158 00:10:56,842 --> 00:10:58,135 ‫‏سيتعين عليك ترك المدرسة‏ 159 00:10:58,343 --> 00:10:59,761 ‫‏وربما سأضطر إلى إغلاق المتجر‏ 160 00:11:00,345 --> 00:11:02,890 ‫‏- أجل‏ ‫‏- أنا متأكد أنه يمكنه إيجاد أحد آخر‏ 161 00:11:04,558 --> 00:11:05,893 ‫‏لا، لا يستطيع‏ 162 00:11:06,894 --> 00:11:08,562 ‫‏إنها الحقيقة، وكلانا يعرف ذلك‏ 163 00:11:09,521 --> 00:11:10,647 ‫‏لا يوجد أحد آخر‏ 164 00:11:11,523 --> 00:11:12,691 ‫‏فقط نحن‏ 165 00:11:15,194 --> 00:11:18,030 ‫‏أردت فقط أن تحظي بحياة طبيعية‏ 166 00:11:19,281 --> 00:11:22,951 ‫‏أنا متأكدة أن أوان ذلك قد فات‏ ‫‏عندما دمر (سوبرمان) الشرير عالمنا‏ 167 00:11:25,871 --> 00:11:27,247 ‫‏أبي، ذهبت إلى المدرسة‏ 168 00:11:28,123 --> 00:11:31,710 ‫‏وكونت الصداقات، وأغرمت بأحدهم‏ 169 00:11:32,169 --> 00:11:33,378 ‫‏(ماتيو) شاب صالح‏ 170 00:11:33,837 --> 00:11:36,715 ‫‏وهو جزء من هذا العالم الذي أحبه‏ 171 00:11:38,592 --> 00:11:40,969 ‫‏في المرة الماضية‏ ‫‏لم نتمكن من القتال لإنقاذ عالمنا‏ 172 00:11:41,762 --> 00:11:43,138 ‫‏لكن هذه المرة، يمكننا ذلك‏ 173 00:11:45,849 --> 00:11:47,142 ‫‏ذلك الكائن قتل (سوبرمان)‏ 174 00:11:48,352 --> 00:11:49,645 ‫‏قد يقتلنا أيضاً‏ 175 00:11:52,147 --> 00:11:54,024 ‫‏أجل، ربما‏ 176 00:11:55,901 --> 00:11:58,278 ‫‏لكن إن لم نتمكن من إيقافه‏ ‫‏فمن سيتمكن من ذلك؟‏ 177 00:12:02,908 --> 00:12:05,953 ‫‏في كل يوم، تذكرني بوالدتك أكثر‏ 178 00:12:10,958 --> 00:12:12,125 ‫‏اشتقت لها‏ 179 00:12:12,292 --> 00:12:13,460 ‫‏وأنا أيضاً‏ 180 00:12:22,094 --> 00:12:23,303 ‫‏رأيت المقال‏ 181 00:12:24,221 --> 00:12:28,016 ‫‏أعتقد أن الجميع بات يعلم أننا نعيش‏ ‫‏في عالم دون (سوبرمان)، لسوء الحظ‏ 182 00:12:28,225 --> 00:12:29,810 ‫‏كان هذا التصرف الصحيح‏ 183 00:12:33,814 --> 00:12:35,440 ‫‏لا أطيق رؤيتك بهذه الحال‏ 184 00:12:41,196 --> 00:12:44,533 ‫‏لا، لكني أحاول أن أبقي‏ ‫‏الأمور متماسكة من أجل الأولاد‏ 185 00:12:45,784 --> 00:12:48,495 ‫‏إنه أمر صعب، فقدان والدهما‏ ‫‏وخاصة في هذا العمر‏ 186 00:12:50,414 --> 00:12:51,540 ‫‏انظر‏ 187 00:12:52,624 --> 00:12:55,002 ‫‏هناك شيء يجب أن‏ ‫‏أخبرك به عن (جوناثان)‏ 188 00:12:57,045 --> 00:12:58,422 ‫‏حصل على قوى‏ 189 00:12:59,089 --> 00:13:00,257 ‫‏يا للهول‏ 190 00:13:02,843 --> 00:13:04,177 ‫‏أي منها؟‏ 191 00:13:05,012 --> 00:13:06,346 ‫‏كلها‏ 192 00:13:06,805 --> 00:13:07,973 ‫‏كلها؟‏ 193 00:13:08,724 --> 00:13:13,270 ‫‏حسناً، إذا كان هذا لا يبدو وكأن‏ ‫‏القدر يطرق بيده على الباب الأمامي‏ 194 00:13:13,478 --> 00:13:15,689 ‫‏- أب‏ ‫‏- هذا الصغير قائد بالفطرة‏ 195 00:13:16,064 --> 00:13:17,858 ‫‏حتى أنه يتدرب ليصبح رجل إطفاء‏ 196 00:13:19,192 --> 00:13:22,404 ‫‏يبلغ من العمر ١٦ عاماً‏ ‫‏وقد فقد والده للتو‏ 197 00:13:22,487 --> 00:13:24,197 ‫‏إنه ليس مستعداً لإنقاذ العالم‏ 198 00:13:24,948 --> 00:13:26,491 ‫‏ما هو رأي (جون) عن هذا؟‏ 199 00:13:29,661 --> 00:13:31,121 ‫‏يريد فقط المساعدة‏ 200 00:13:31,955 --> 00:13:35,042 ‫‏انظري، إذا أحضرت (جون)‏ ‫‏إلى وزارة الدفاع‏ 201 00:13:35,375 --> 00:13:38,378 ‫‏يمكننا تجهيزه وتدريبه وبناء فريق له‏ 202 00:13:38,754 --> 00:13:41,631 ‫‏في رأيي الشخصي، هذا‏ ‫‏هو أفضل مسار للعمل‏ 203 00:13:41,798 --> 00:13:43,550 ‫‏أعتقد أنه أكثر من قادر‏ 204 00:13:44,343 --> 00:13:48,597 ‫‏لكنني لم أخبرك عندما كنت أقوم‏ ‫‏بتدريب (جوردن)، لن أفعل ذلك مرة أخرى‏ 205 00:13:49,306 --> 00:13:51,308 ‫‏أنت والدته، مهما كان خيارك‏ 206 00:13:52,309 --> 00:13:54,394 ‫‏أعدك أنني سأحترم ذلك‏ 207 00:14:04,613 --> 00:14:06,073 ‫‏حضرة الجنرال، هل لديك بعض الوقت؟‏ 208 00:14:07,074 --> 00:14:08,617 ‫‏- أغلق هذا الباب، هلا فعلت ذلك؟‏ ‫‏- أجل‏ 209 00:14:10,911 --> 00:14:12,454 ‫‏لقد كنت أتمنى أن تزورني‏ 210 00:14:13,497 --> 00:14:15,957 ‫‏هل أنت أخيراً مستعد للحديث‏ ‫‏عن العمل في وزارة الدفاع؟‏ 211 00:14:16,625 --> 00:14:18,960 ‫‏في الواقع، ما زلت أفكر في ذلك‏ 212 00:14:20,045 --> 00:14:21,171 ‫‏إذاً لماذا أنت هنا؟‏ 213 00:14:22,297 --> 00:14:25,300 ‫‏حسناً يا سيدي، أنا...‏ 214 00:14:26,927 --> 00:14:29,930 ‫‏أود أن أطلب منك‏ ‫‏رسمياً (لويس) للزواج‏ 215 00:14:30,472 --> 00:14:31,556 ‫‏سحقاً، يا بني‏ 216 00:14:32,182 --> 00:14:33,934 ‫‏هذه فكرة رهيبة!‏ 217 00:14:38,271 --> 00:14:39,648 ‫‏حسناً يا سيدي، أنا...‏ 218 00:14:40,899 --> 00:14:43,819 ‫‏أنا أحب ابنتك، أنا أريد‏ ‫‏أن أقضي بقية حياتي معها‏ 219 00:14:43,902 --> 00:14:45,737 ‫‏إذاً تحتاج إلى علاج ذلك!‏ 220 00:14:46,405 --> 00:14:48,532 ‫‏لأن الحياة الزوجية‏ ‫‏ليست في متناولك‏ 221 00:14:48,782 --> 00:14:50,075 ‫‏- حضرة الجنرال‏ ‫‏- أنت وأنا...‏ 222 00:14:50,158 --> 00:14:52,369 ‫‏نحن خط الدفاع‏ ‫‏الأخير في هذا العالم‏ 223 00:14:52,411 --> 00:14:55,330 ‫‏لا يمكننا الاشتراك في‏ ‫‏برنامج الأصدقاء والعائلة‏ 224 00:14:55,455 --> 00:14:57,707 ‫‏مع كل الاحترام الواجب سيدي‏ ‫‏أنت مخطئ، أحتاج (لويس)‏ 225 00:14:59,501 --> 00:15:00,669 ‫‏ستتلاشى‏ 226 00:15:01,545 --> 00:15:03,672 ‫‏- الحب يفعل دائماً‏ ‫‏- أجل، لكني أحبها‏ 227 00:15:03,922 --> 00:15:05,006 ‫‏وأنا أيضاً‏ 228 00:15:05,882 --> 00:15:07,509 ‫‏أكثر مما ستفهم في حياتك‏ 229 00:15:08,051 --> 00:15:10,637 ‫‏وسأفعل أي شيء لحماية (لويس)‏ 230 00:15:10,720 --> 00:15:13,056 ‫‏- وأنا أيضاً‏ ‫‏- لو كان ذلك صحيحاً، ستذهب بدون عودة‏ 231 00:15:22,107 --> 00:15:24,401 ‫‏(لويس) لا يستحق‏ ‫‏هذا النوع من الحياة‏ 232 00:15:25,193 --> 00:15:26,903 ‫‏لقد مرت بالكثير بالفعل مع والدتها‏ 233 00:15:28,238 --> 00:15:31,199 ‫‏- لن أتركها أبداً‏ ‫‏- ليس عمداً‏ 234 00:15:32,200 --> 00:15:33,869 ‫‏لكنك لا تعرف ماذا يوجد هناك‏ 235 00:15:34,327 --> 00:15:36,496 ‫‏الشر القادم باتجاهك‏ 236 00:15:37,414 --> 00:15:41,918 ‫‏ربما لم تواجه الكثير من التهديد بعد‏ ‫‏لكن صدقني، ستواجهه‏ 237 00:15:42,335 --> 00:15:43,670 ‫‏وعندما يأتي ذلك اليوم،‏ 238 00:15:44,212 --> 00:15:48,967 ‫‏يحدث الحدث الأسوأ، هي من‏ ‫‏ستشعر بهذا الألم لبقية حياتها‏ 239 00:15:52,596 --> 00:15:58,810 ‫‏جئت إلى هنا لأطلب بركتك، لكن أريد أن‏ ‫‏أكون واضحاً، أنا أنوي الزواج من ابنتك‏ 240 00:16:00,395 --> 00:16:02,189 ‫‏إذاً لماذا تهتم بسؤالي ذلك؟‏ 241 00:16:03,940 --> 00:16:05,775 ‫‏لأنني أريدك أن‏ ‫‏تكون جزءاً من عائلتنا‏ 242 00:16:08,653 --> 00:16:12,741 ‫‏حسناً، افعل ما عليك يا بني‏ 243 00:16:14,576 --> 00:16:15,952 ‫‏أنت تعرف رأيي‏ 244 00:16:38,141 --> 00:16:40,018 ‫‏والآن يأكل الأحشاء‏ 245 00:16:41,186 --> 00:16:45,565 ‫‏لا يمكنك أن تزعج نفسك بزيارة اللجنة‏ ‫‏في (متروبوليس)، لكنك ستأتي لإطعامه؟‏ 246 00:16:45,857 --> 00:16:49,194 ‫‏الفرق هو أنني أحبه‏ 247 00:16:52,030 --> 00:16:53,448 ‫‏أستطيع أن أرى ذلك‏ 248 00:16:58,620 --> 00:17:00,205 ‫‏ما موقفنا مع الجنرال (لين)؟‏ 249 00:17:00,622 --> 00:17:02,791 ‫‏أصولنا في مكانها‏ ‫‏وقد قدمنا ذلك‏ 250 00:17:03,083 --> 00:17:04,209 ‫‏أحبائهم؟‏ 251 00:17:04,376 --> 00:17:05,835 ‫‏تميل إلى الحصول على أكبر لدغات‏ 252 00:17:06,878 --> 00:17:08,380 ‫‏لدينا فرصة واحدة في هذا‏ 253 00:17:08,755 --> 00:17:11,424 ‫‏إذا لم ينجح هذا، فلن يتمكن‏ ‫‏أي شيء من إقناع (لين) بالتحدث‏ 254 00:17:13,510 --> 00:17:15,470 ‫‏هل تريد مني أن‏ ‫‏أعطي الضوء الأخضر؟‏ 255 00:17:17,320 --> 00:17:18,390 ‫‏افعليها‏ 256 00:17:42,295 --> 00:17:44,172 ‫‏- ماذا تفعل؟‏ ‫‏- هذا جنون‏ 257 00:17:46,101 --> 00:17:50,748 ‫‏كيف تبدو الأشياء، كيف يكون صوتهم‏ ‫‏كيف أن رائحتهم شديدة جداً‏ 258 00:17:52,101 --> 00:17:54,140 ‫‏حذراً هذا يمكن أن‏ ‫‏يأتي بنتائج عكسية عليك‏ 259 00:17:55,276 --> 00:17:59,322 ‫‏كان والدك يكره جبنه (ليمبرجر)‏ 260 00:18:00,907 --> 00:18:01,991 ‫‏تفضل بالجلوس يا عزيزي‏ 261 00:18:05,620 --> 00:18:06,746 ‫‏ماذا قال جدي؟‏ 262 00:18:08,122 --> 00:18:09,457 ‫‏لم يكن هناك أي شك أبداً‏ 263 00:18:10,625 --> 00:18:12,252 ‫‏لقد كان لديه دائماً‏ ‫‏نقطة ضعف بالنسبة لك‏ 264 00:18:12,627 --> 00:18:14,295 ‫‏ربما بسبب كرة القدم‏ 265 00:18:14,546 --> 00:18:15,797 ‫‏إنه أكثر من ذلك‏ 266 00:18:16,464 --> 00:18:19,968 ‫‏حسناً، ما رأيك؟‏ 267 00:18:23,513 --> 00:18:27,267 ‫‏ما أعتقده هو أنني ووالدك‏ ‫‏ارتكبنا الكثير من الأخطاء‏ 268 00:18:27,850 --> 00:18:29,811 ‫‏عندما يتعلق الأمر‏ ‫‏بكم أيها الأولاد والقوى‏ 269 00:18:30,687 --> 00:18:36,317 ‫‏كان ينبغي علينا أن نخبركما منذ سنوات‏ ‫‏من كان والدكما حقاً، وأن نعلمك عن تراثك‏ 270 00:18:37,068 --> 00:18:41,322 ‫‏وأن نجهزكما لما يمكن‏ ‫‏توقعه إذا ظهرت قواكما‏ 271 00:18:43,324 --> 00:18:45,410 ‫‏هناك الكثير من الأشياء التي‏ ‫‏كنت سأفعلها بشكل مختلف‏ 272 00:18:45,785 --> 00:18:48,121 ‫‏ألا يقول كل والد‏ ‫‏ذلك في مرحلة ما؟‏ 273 00:18:48,788 --> 00:18:51,332 ‫‏ربما، ولكن هذا لا‏ ‫‏يجعلني أشعر بالقلق أقل‏ 274 00:18:54,168 --> 00:18:56,421 ‫‏أنا لا أطلب بدلة خارقة وأن‏ 275 00:18:56,546 --> 00:18:59,382 ‫‏أكون على الفور من كان أبي‏ 276 00:19:01,551 --> 00:19:03,428 ‫‏لدي الكثير لأتعلمه‏ 277 00:19:04,053 --> 00:19:05,513 ‫‏وأريد أن أتعلمه‏ 278 00:19:07,140 --> 00:19:10,893 ‫‏لكن كوني قادراً على فعل ما بوسعي‏ 279 00:19:13,396 --> 00:19:17,525 ‫‏الآن إذا كان بإمكاني إنقاذ عائلة واحدة‏ ‫‏من فقدان شخص يحبونه مثلما فقدنا أبي‏ 280 00:19:19,986 --> 00:19:21,279 ‫‏فلا بد لي من القيام بذلك‏ 281 00:19:24,741 --> 00:19:26,701 ‫‏- حسناً‏ ‫‏- حقاً؟‏ 282 00:19:27,201 --> 00:19:28,953 ‫‏سأخبر جدك أننا قادمون‏ 283 00:19:29,037 --> 00:19:30,496 ‫‏- اذهب واحصل على أغراضك‏ ‫‏- أجل‏ 284 00:19:46,179 --> 00:19:48,723 ‫‏يا رجل، أنا آسف حقاً‏ ‫‏بشأن ما قلته من قبل‏ 285 00:19:50,224 --> 00:19:51,934 ‫‏- لم أقصد ذلك‏ ‫‏- أجل، فعلت‏ 286 00:19:52,727 --> 00:19:53,811 ‫‏(جوردن)‏ 287 00:19:54,812 --> 00:19:57,023 ‫‏يا رجل، استمتع بوقتك في وزارة الدفاع‏ 288 00:19:57,649 --> 00:20:01,569 ‫‏اعتقدت أن إحدى قواعد السمع الفائق‏ ‫‏هي أننا لا نتنصت على بعضنا البعض‏ 289 00:20:02,779 --> 00:20:03,863 ‫‏القول أسهل من الفعل‏ 290 00:20:13,247 --> 00:20:14,666 ‫‏هل أنت متأكد أنك لا تريد أن تأتي؟‏ 291 00:20:14,957 --> 00:20:16,459 ‫‏لا يا رجل حظ سعيد‏ 292 00:20:18,419 --> 00:20:19,587 ‫‏أجل‏ 293 00:20:25,593 --> 00:20:28,471 ‫‏أعلم أن الديناميكية هنا‏ ‫‏قد تغيرت إلى حد كبير‏ 294 00:20:29,430 --> 00:20:32,642 ‫‏لكننا سنمنحك نفس المجاملة‏ ‫‏التي تمتع بها سوبرمان‏ 295 00:20:33,267 --> 00:20:34,852 ‫‏الأفضل على الإطلاق في‏ ‫‏فريق الاتصالات‏ 296 00:20:34,936 --> 00:20:36,312 ‫‏- أثناء تواجدك في الميدان‏ ‫‏- (سام)‏ 297 00:20:36,396 --> 00:20:38,940 ‫‏الوصول الكامل إلى مختبراتنا‏ ‫‏البحثية ذات المستوى العالمي‏ 298 00:20:39,023 --> 00:20:41,442 ‫‏- جدي‏ ‫‏- التحديثات التقنية لبدلاتك‏ 299 00:20:41,526 --> 00:20:44,696 ‫‏- عندما تصبح متاحة‏ ‫‏- (سام)، توقف‏ 300 00:20:44,987 --> 00:20:47,699 ‫‏ليس عليك إقناعنا‏ ‫‏نحن نعرف كيف يعمل‏ 301 00:20:48,950 --> 00:20:50,034 ‫‏نحن نوافق‏ 302 00:20:53,121 --> 00:20:57,375 ‫‏حسناً، أريد فقط التأكد من‏ ‫‏أننا واضحون بشأن ما ستخطو إليه‏ 303 00:20:57,792 --> 00:21:01,295 ‫‏إذا كانت لديك أية أسئلة أو‏ ‫‏استفسارات، فسنقوم بحلها الآن‏ 304 00:21:02,380 --> 00:21:05,466 ‫‏لم تكن لدي أنا و(سوبرمان)‏ ‫‏أفضل علاقة عمل دائماً‏ 305 00:21:06,467 --> 00:21:07,802 ‫‏لا أريد ذلك لنا،‏ 306 00:21:09,846 --> 00:21:11,472 ‫‏خاصة معك يا صغيرة‏ 307 00:21:13,766 --> 00:21:16,436 ‫‏كل ما نحتاج إلى‏ ‫‏معرفته هو أنك تدعمنا‏ 308 00:21:18,146 --> 00:21:19,522 ‫‏لقد سأدعمك‏ 309 00:21:21,816 --> 00:21:22,984 ‫‏(سام)‏ 310 00:21:23,818 --> 00:21:25,862 ‫‏(جون هنري) و(ناتالي آيرونز)‏ 311 00:21:25,945 --> 00:21:28,823 ‫‏أو كيف ستعرفون هنا‏ ‫‏(ستيل) و(ستارلايت)‏ 312 00:21:28,906 --> 00:21:32,785 ‫‏أود أن تلتقيا بالجنرال (هاردكاسل)‏ ‫‏والفرقة (كي)، هذا هو فريقكما الجديد‏ 313 00:21:33,244 --> 00:21:35,037 ‫‏مرحباً، إنه لشرف‏ 314 00:21:35,663 --> 00:21:37,206 ‫‏هذا هو (جونيل جونز)‏ 315 00:21:37,582 --> 00:21:39,083 ‫‏- سعدت بلقائك‏ ‫‏- (فيليب دارنيل)‏ 316 00:21:39,375 --> 00:21:40,460 ‫‏أهلاً (تيري كوفي)‏ 317 00:21:40,543 --> 00:21:42,295 ‫‏سأتأكد منك لاحقاً‏ 318 00:21:42,462 --> 00:21:45,173 ‫‏- هل كل شيء على ما يرام؟‏ ‫‏- بدأ أن يصبح كذلك‏ 319 00:22:19,499 --> 00:22:21,209 ‫‏مرحباً، (سوبربوي)‏ 320 00:22:28,960 --> 00:22:30,796 ‫‏مندهش أن هذا المكان لم يحترق‏ 321 00:22:33,632 --> 00:22:35,300 ‫‏هل أنت متأكد أنك تريد‏ ‫‏تجربة ذلك مرة أخرى؟‏ 322 00:22:41,973 --> 00:22:43,016 ‫‏ماذا تريد؟‏ 323 00:22:43,099 --> 00:22:44,486 ‫‏هناك شيء تحتاج إلى سماعه‏ 324 00:22:47,103 --> 00:22:49,231 ‫‏أعتقد أنه سيوضح بعض‏ ‫‏الأمور بشأن والدتك‏ 325 00:22:50,982 --> 00:22:53,360 ‫‏- لا أريد ذلك‏ ‫‏- هل تعتقد أن لديها مفضلة؟‏ 326 00:22:56,071 --> 00:22:57,113 ‫‏ماذا؟‏ 327 00:22:59,282 --> 00:23:00,575 ‫‏أنت أو أخيك؟‏ 328 00:23:02,160 --> 00:23:04,538 ‫‏تخميني هو أنها تحب أن‏ ‫‏تقول إنها تحبكما بنفس القدر‏ 329 00:23:04,746 --> 00:23:07,499 ‫‏- أنظر، مهما كان ما تحاول فعله‏ ‫‏- لقد أخبرتك، والدتك كاذبة‏ 330 00:23:09,251 --> 00:23:10,335 ‫‏استمع لنفسك‏ 331 00:23:12,754 --> 00:23:14,214 ‫‏أبناؤك في خطر‏ 332 00:23:14,589 --> 00:23:16,716 ‫‏إذا كنت تريدين أن يعيش (جوردن) اضغطي ١‏ 333 00:23:16,967 --> 00:23:19,678 ‫‏إذا كنت تريدين أن يعيش‏ ‫‏(جوناثان)، اضغطي ٢‏ 334 00:23:19,761 --> 00:23:21,805 ‫‏لديك ١٠ ثوان للاختيار‏ 335 00:23:22,389 --> 00:23:25,350 ‫‏- ٩، ٨‏ ‫‏- أوقف هذا! توقف!‏ 336 00:23:25,684 --> 00:23:28,186 ‫‏- ماذا؟ ما هذا؟‏ ‫‏- في ذلك اليوم عندما كنت في بناء السفن‏ 337 00:23:28,895 --> 00:23:31,523 ‫‏- تلقت والدتك هذه المكالمة‏ ‫‏- (جون) لم يكن حتى في ورطة‏ 338 00:23:32,858 --> 00:23:34,943 ‫‏- استمع‏ ‫‏- ٢، ١‏ 339 00:23:35,819 --> 00:23:37,153 ‫‏لقد اخترت (جوناثان)‏ 340 00:23:38,029 --> 00:23:40,073 ‫‏إنه فتى طيب وابنك المفضل‏ 341 00:23:41,199 --> 00:23:42,993 ‫‏شكرا لكونك صادقة لمرة واحدة‏ 342 00:23:43,660 --> 00:23:45,120 ‫‏طاب يومك‏ 343 00:23:52,544 --> 00:23:54,754 ‫‏- هذا ليس حقيقياً‏ ‫‏- اسألها بنفسك‏ 344 00:23:55,630 --> 00:23:57,924 ‫‏- ستعرف إذا كانت تقول الحقيقة‏ ‫‏- لا يهم‏ 345 00:23:58,383 --> 00:24:01,094 ‫‏ربما لا، لكن عليك أن تتساءل‏ 346 00:24:03,471 --> 00:24:05,515 ‫‏ما الذي كانت تكذب عليك بشأنه؟‏ 347 00:24:10,103 --> 00:24:11,688 ‫‏سوف تختاره دائماً‏ 348 00:24:14,524 --> 00:24:15,775 ‫‏على الأقل الآن أنت تعرف‏ 349 00:24:31,958 --> 00:24:33,043 ‫‏هل يمكنني التكلم معك؟‏ 350 00:24:38,924 --> 00:24:42,886 ‫‏هل ذكر لك الجنرال (لين) أي‏ ‫‏شيء عن مصل (برونو مانهايم)؟‏ 351 00:24:43,053 --> 00:24:44,638 ‫‏الأشياء التي استخدمها‏ ‫‏مع والدة (ماتيو)؟‏ 352 00:24:44,721 --> 00:24:46,431 ‫‏وعلى ذلك (سوبرمان) الآخر‏ 353 00:24:46,514 --> 00:24:48,642 ‫‏من فضلك أخبريني أن وزارة‏ ‫‏الدفاع لا تحاول استخدامه‏ 354 00:24:48,934 --> 00:24:50,185 ‫‏لسنا كذلك‏ 355 00:24:51,061 --> 00:24:52,854 ‫‏لكن أعتقد أن‏ ‫‏الجنرال قد يكون (لين)‏ 356 00:24:53,104 --> 00:24:54,147 ‫‏لماذا؟‏ 357 00:24:56,274 --> 00:24:58,401 ‫‏يريد أن يصنع وحشاً‏ ‫‏خاصاً به لمحاربة وحش (لوثر)‏ 358 00:24:58,485 --> 00:25:01,738 ‫‏أشعر بالقلق إذا لم‏ ‫‏يوقف شخص ما (لين) الآن‏ 359 00:25:02,238 --> 00:25:04,449 ‫‏سيكون لدينا اثنين من‏ ‫‏هذه الأشياء للتعامل معها‏ 360 00:25:19,881 --> 00:25:21,716 ‫‏جنرال (لين)، نحن على‏ ‫‏وشك الاستعداد لبدء الحفل‏ 361 00:25:21,967 --> 00:25:23,259 ‫‏مبارك لك حضرة الجنرال‏ 362 00:25:24,803 --> 00:25:26,137 ‫‏هذا رأيك أيها المحترم‏ 363 00:25:30,308 --> 00:25:33,728 ‫‏لقد بذلت قصارى جهدك للحصول‏ ‫‏على مباركة الجنرال يا (كلارك)‏ 364 00:25:34,104 --> 00:25:35,772 ‫‏لا يوجد شيء آخر يمكنك القيام به‏ 365 00:25:36,690 --> 00:25:38,316 ‫‏هذا لا يبدو عادلاً‏ ‫‏بالنسبة إلى (لويس)‏ 366 00:25:39,025 --> 00:25:44,614 ‫‏حسناً، ربما لا لكنك قلتها بنفسك‏ ‫‏هي ووالدها لديهما علاقة صعبة‏ 367 00:25:45,949 --> 00:25:47,784 ‫‏كنت آمل نوعاً ما أن‏ ‫‏يساعد هذا في ذلك‏ 368 00:25:48,535 --> 00:25:50,453 ‫‏تريد دائماً أن تكون‏ ‫‏البطل، أليس كذلك؟‏ 369 00:25:50,620 --> 00:25:51,746 ‫‏لا، لا‏ 370 00:25:52,288 --> 00:25:55,333 ‫‏لا يبدو الأمر صحيحاً تماماً أن‏ ‫‏تتزوج بدون موافقته، هذا كل شيء‏ 371 00:25:56,084 --> 00:25:57,752 ‫‏حسناً، دعني أطرح عليك هذا‏ 372 00:25:58,461 --> 00:25:59,671 ‫‏هل تحب (لويس)؟‏ 373 00:26:00,797 --> 00:26:03,550 ‫‏- بالطبع‏ ‫‏- هل تريد أن تبدأ عائلة معها؟‏ 374 00:26:05,343 --> 00:26:06,720 ‫‏أكثر من أي شيء‏ 375 00:26:07,345 --> 00:26:11,307 ‫‏كلارك، ستكون زوجاً‏ ‫‏عظيماً وأباً رائعاً‏ 376 00:26:11,391 --> 00:26:14,019 ‫‏وإذا لم يتمكن الجنرال‏ ‫‏من رؤية ذلك، فهذا عليه‏ 377 00:26:14,769 --> 00:26:16,062 ‫‏شكراً يا أمي‏ 378 00:26:17,022 --> 00:26:18,982 ‫‏هذا ما أنا هنا من أجله، عزيزتي‏ 379 00:26:20,150 --> 00:26:24,279 ‫‏الآن، اخرج من هناك‏ ‫‏وتزوج تلك المرأة الرائعة‏ 380 00:26:26,406 --> 00:26:27,949 ‫‏ينبغي أن يكون‏ ‫‏الجنرال (لين) في مكتبه‏ 381 00:26:28,575 --> 00:26:29,701 ‫‏أمي‏ 382 00:26:31,119 --> 00:26:33,288 ‫‏أنا أعرف أين هو، شكراً لك‏ ‫‏مرحباً‏ 383 00:26:35,749 --> 00:26:37,584 ‫‏يا أخي، ماذا هنالك؟‏ 384 00:26:37,917 --> 00:26:39,252 ‫‏هل حقاً اخترت (جون)؟‏ 385 00:26:41,921 --> 00:26:43,381 ‫‏لقد قام (لوثر) بتشغيل شريط لي‏ 386 00:26:44,257 --> 00:26:46,801 ‫‏- هل هذا صحيح؟‏ ‫‏- (جوردن)، الأمر ليس كما تظن‏ 387 00:26:47,135 --> 00:26:48,762 ‫‏كلا ابناك في خطر‏ 388 00:26:49,179 --> 00:26:51,139 ‫‏يمكنك اختيار واحد فقط‏ ‫‏واخترت المفضل لديك‏ 389 00:26:51,723 --> 00:26:53,767 ‫‏- هذا ليس صحيحاً‏ ‫‏- لا تكذبي علي‏ 390 00:26:54,768 --> 00:26:56,269 ‫‏لقد اخترته سمعتك‏ 391 00:26:56,436 --> 00:26:58,313 ‫‏أمي، ما الذي يتحدث عنه؟‏ 392 00:26:58,438 --> 00:27:01,816 ‫‏عزيزي، لم يكن هناك وقت‏ ‫‏لم أكن أعرف ما كان يحدث‏ 393 00:27:02,400 --> 00:27:05,570 ‫‏- وكنت أنت صاحب القوى‏ ‫‏- عرف (لوثر) أن لدي قوى‏ 394 00:27:06,404 --> 00:27:08,823 ‫‏ولم يكن حتى في ورطة‏ ‫‏لقد كنت الشخص الذي تعرض للهجوم!‏ 395 00:27:08,948 --> 00:27:11,493 ‫‏- عزيزي، لم أكن أعرف ذلك‏ ‫‏- هل كان الأمر مهماً حتى؟‏ 396 00:27:11,576 --> 00:27:15,497 ‫‏بالطبع كان من شأنه أن يكون‏ ‫‏لقد أحببتكما دائماً بنفس الطريقة‏ 397 00:27:17,332 --> 00:27:20,168 ‫‏قال أنك ستقولين ذلك‏ ‫‏(ليكس لوثر) كاذب‏ 398 00:27:20,293 --> 00:27:21,377 ‫‏وأنت لست كذلك؟‏ 399 00:27:22,087 --> 00:27:24,130 ‫‏لقد أرسلته إلى السجن‏ ‫‏بسبب جريمة لم يرتكبها حتى‏ 400 00:27:24,214 --> 00:27:27,801 ‫‏لا تقل ذلك لي مرة أخرى! أبداً!‏ 401 00:27:28,593 --> 00:27:31,346 ‫‏ذلك الرجل قتل والدك‏ 402 00:27:33,556 --> 00:27:39,771 ‫‏(جوردن)، عليك أن تفهم أن‏ ‫‏(ليكس لوثر) يستخدمك لإيذائي‏ 403 00:27:40,522 --> 00:27:41,898 ‫‏صحيح‏ 404 00:27:42,732 --> 00:27:43,983 ‫‏لأنني ضعيف جداً‏ 405 00:27:44,651 --> 00:27:45,819 ‫‏(جوردن)‏ 406 00:27:55,787 --> 00:27:57,122 ‫‏(لويس)، هل هذه أنت؟‏ 407 00:27:58,081 --> 00:28:01,126 ‫‏- (جونز)‏ ‫‏- آسف حضرة الجنرال‏ 408 00:28:04,420 --> 00:28:06,256 ‫‏أعلم أن ابنتي جاءت‏ ‫‏لرؤيتك أيها الجنرال‏ 409 00:28:06,798 --> 00:28:08,174 ‫‏والآن ستخبرني أين أجدها‏ 410 00:28:08,466 --> 00:28:10,718 ‫‏- وكأنني سأقول لك الآن‏ ‫‏- إنه يهدد عائلتي‏ 411 00:28:10,802 --> 00:28:11,970 ‫‏سحقاً يا (جونز)‏ 412 00:28:12,178 --> 00:28:13,847 ‫‏لقد أعطيت تلك السيدة الشابة وعدي‏ 413 00:28:13,930 --> 00:28:15,348 ‫‏ولا يمكننا أن نستسلم للتهديدات‏ 414 00:28:15,431 --> 00:28:18,935 ‫‏إما أن تعطيني (إليزابيث) الآن، أو‏ ‫‏أستطيع أن أرسل شيئاً لا يحتاج إلى سلاح‏ 415 00:28:19,853 --> 00:28:22,939 ‫‏- يجب أن نخرج الناس من هنا‏ ‫‏- أنت لم تقل شيئاً عن ذلك‏ 416 00:28:28,486 --> 00:28:29,821 ‫‏آسف جداً يا سيدي‏ 417 00:29:21,082 --> 00:29:23,668 ‫‏(سام)، (سام)!‏ 418 00:29:23,752 --> 00:29:26,338 ‫‏جدي، يا للهول! ماذا حدث؟‏ 419 00:29:27,005 --> 00:29:30,550 ‫‏- ماذا فعلت؟‏ ‫‏- اذهب وأخبر الجميع أن يخرجوا من هنا‏ 420 00:29:30,884 --> 00:29:33,386 ‫‏(لوثر) يرسل هذا الشيء إلي‏ ‫‏اذهبا من فضلكما‏ 421 00:29:38,058 --> 00:29:39,184 ‫‏أعط هذه إلى (لويس)‏ 422 00:29:40,268 --> 00:29:42,270 ‫‏- (سام)‏ ‫‏- تحتاج إلى إيقافه‏ 423 00:29:43,939 --> 00:29:45,315 ‫‏استعد يا (جون)‏ 424 00:29:46,149 --> 00:29:49,986 ‫‏ومن ثم عليك أن تعدني‏ ‫‏أنك ستفعل بالضبط ما أقوله‏ 425 00:29:52,572 --> 00:29:54,908 ‫‏أنت بحاجة إلى الإخلاء الآن‏ ‫‏أين هو؟‏ 426 00:29:55,075 --> 00:29:56,243 ‫‏لا شيء بعد يا سيدتي‏ 427 00:29:57,244 --> 00:30:00,288 ‫‏حضرة الجنرال، تم اكتشاف ال(كريبتونيت)‏ ‫‏وهو يتحرك في الغلاف الجوي‏ 428 00:30:01,581 --> 00:30:04,251 ‫‏على بعد ٢٠ ثانية ويقترب بسرعة‏ ‫‏حان الوقت للتحرك‏ 429 00:30:07,212 --> 00:30:08,964 ‫‏- أبي؟‏ ‫‏- سأكون هناك‏ 430 00:30:29,484 --> 00:30:30,986 ‫‏١٥ ثانية، (ناتالي)‏ 431 00:30:31,194 --> 00:30:33,738 ‫‏- هل أنت مستعدة يا صغيرة؟‏ ‫‏- نحن لها يا أبي‏ 432 00:30:35,323 --> 00:30:36,574 ‫‏٨ ثواني‏ 433 00:30:39,619 --> 00:30:41,746 ‫‏- يا للهول‏ ‫‏- تشكيلة الانقسام‏ 434 00:30:42,539 --> 00:30:45,083 ‫‏استخدمي جميع التوهجات‏ ‫‏الشمسية الصفراء، كلها مرة واحدة‏ 435 00:30:45,417 --> 00:30:46,501 ‫‏اقفلي على الهدف‏ 436 00:30:46,876 --> 00:30:48,044 ‫‏- تم الأمر‏ ‫‏- ٤ ثواني‏ 437 00:30:48,670 --> 00:30:50,755 ‫‏- لا تتوقفي‏ ‫‏- ٣ ثواني‏ 438 00:30:51,464 --> 00:30:52,799 ‫‏٢ ثواني‏ 439 00:30:53,008 --> 00:30:54,175 ‫‏١ ثانية‏ 440 00:31:13,862 --> 00:31:15,113 ‫‏أبي!‏ 441 00:31:48,063 --> 00:31:49,105 ‫‏اشتبكوا!‏ 442 00:31:49,689 --> 00:31:51,358 ‫‏أوقفوا إطلاق النار!‏ 443 00:31:52,776 --> 00:31:53,943 ‫‏أب؟‏ 444 00:31:54,778 --> 00:31:57,906 ‫‏صغيرتي، لا بأس‏ ‫‏لا بأس، عليك أن تثقي بي‏ 445 00:32:04,704 --> 00:32:07,582 ‫‏لا أستطيع إقناعك‏ ‫‏بالرحيل، أليس كذلك؟‏ 446 00:32:07,916 --> 00:32:12,087 ‫‏أبي، أنا حرفياً على‏ ‫‏وشك تبادل نذوري‏ 447 00:32:12,212 --> 00:32:14,631 ‫‏أعتقد أن الوقت قد حان لوضع‏ ‫‏هذه الفكرة جانباً، أليس كذلك؟‏ 448 00:32:14,714 --> 00:32:18,968 ‫‏قلقي يأتي فقط من مكانة الحب‏ 449 00:32:19,719 --> 00:32:22,972 ‫‏أنا فقط لم أريدك أن ترتكبي نفس‏ ‫‏الأخطاء التي ارتكبناها أنا وأمك‏ 450 00:32:23,098 --> 00:32:24,933 ‫‏نحن لا نشبهك أنت وأمي‏ 451 00:32:26,309 --> 00:32:30,438 ‫‏عنيدة، مثابرة، شابة ذات توجه مهني‏ 452 00:32:30,897 --> 00:32:34,234 ‫‏تتزوج من شاب ذو تفكير‏ ‫‏خدمي ومطيع ومدمن العمل؟‏ 453 00:32:34,651 --> 00:32:36,778 ‫‏إنها وصفة لكارثة‏ 454 00:32:38,196 --> 00:32:39,322 ‫‏ثقي بي‏ 455 00:32:41,282 --> 00:32:42,534 ‫‏خاصة مع الأطفال‏ 456 00:32:43,368 --> 00:32:46,371 ‫‏نحن ندخل هذا الزواج وأعيننا‏ ‫‏مفتوحة على مصراعيها‏ 457 00:32:46,955 --> 00:32:50,208 ‫‏أنا فقط أقول أنك وقعت في حب (كلارك‏ ‫‏كينت)‏ 458 00:32:51,543 --> 00:32:53,294 ‫‏لكنك ستتزوجين من (سوبرمان)‏ 459 00:32:54,212 --> 00:32:57,340 ‫‏وكلاهما يجعلاني أكثر‏ ‫‏سعادة من أي وقت مضى‏ 460 00:32:59,134 --> 00:33:01,136 ‫‏من فضلك يا أبي، ثق بي‏ 461 00:33:02,178 --> 00:33:03,680 ‫‏ثق بنا‏ 462 00:33:11,604 --> 00:33:12,814 ‫‏حسناً عزيزتي‏ 463 00:33:13,857 --> 00:33:15,150 ‫‏أنا أثق بك‏ 464 00:33:16,067 --> 00:33:19,446 ‫‏لا يزال لدي تحفظات‏ ‫‏سأكون كذلك لفترة طويلة‏ 465 00:33:21,448 --> 00:33:24,451 ‫‏لكني أرى مدى حبك له‏ 466 00:33:25,785 --> 00:33:27,495 ‫‏أنا أعرف كم يحبك‏ 467 00:33:30,707 --> 00:33:31,833 ‫‏إذاً أجل‏ 468 00:33:33,460 --> 00:33:36,171 ‫‏أجل، لديك مباركتي‏ 469 00:33:38,631 --> 00:33:39,966 ‫‏شكراً يا أبي‏ 470 00:33:43,845 --> 00:33:45,305 ‫‏تبدين جميلة جداً‏ 471 00:33:50,435 --> 00:33:51,728 ‫‏أعتقد أن الوقت قد حان‏ 472 00:34:05,867 --> 00:34:08,036 ‫‏أعرف كم هذا مخيف بالنسبة لك‏ 473 00:34:09,287 --> 00:34:10,788 ‫‏لكنه يعني الكثير بالنسبة لي‏ 474 00:34:14,167 --> 00:34:16,085 ‫‏سأكون شجاعاً دائماً‏ ‫‏من أجلك، يا صغيرتي‏ 475 00:34:17,837 --> 00:34:19,631 ‫‏دائماً‏ 476 00:34:22,759 --> 00:34:24,344 ‫‏أنت تعرف جوابي، (لوثر)‏ 477 00:34:25,470 --> 00:34:27,013 ‫‏أخبرني أين (إليزابيث)‏ 478 00:34:27,305 --> 00:34:30,266 ‫‏- لقد وعدت بحمايتها‏ ‫‏- أين هي؟‏ 479 00:34:30,475 --> 00:34:32,727 ‫‏- لقد وعدتها‏ ‫‏- أخبرني الآن!‏ 480 00:34:32,894 --> 00:34:36,689 ‫‏لقد وعدتها بأنني سأكون شجاعاً‏ 481 00:34:37,857 --> 00:34:39,651 ‫‏الفرصة الأخيرة، أيها الجنرال‏ 482 00:34:41,736 --> 00:34:43,738 ‫‏- أنزلوا الأسلحة‏ ‫‏- أبي ماذا تفعل؟‏ 483 00:34:45,949 --> 00:34:47,450 ‫‏ستكونين بخير يا صغيرتي‏ 484 00:34:49,827 --> 00:34:51,079 ‫‏افعلها!‏ 485 00:35:00,129 --> 00:35:01,631 ‫‏لا!‏ 486 00:35:25,837 --> 00:35:28,256 ‫‏لا، لا!‏ 487 00:35:33,273 --> 00:35:35,400 ‫‏أحتاج إلى أخذ جثة‏ ‫‏(سام) هذا ما أراده‏ 488 00:35:35,775 --> 00:35:37,986 ‫‏فقط عودي إلى المزرعة‏ ‫‏(نات) ستشرح كل شيء‏ 489 00:35:51,749 --> 00:35:55,336 ‫‏- أنا بحاجة إلى مساعدتك‏ ‫‏- (جون هنري آيرونز)‏ 490 00:35:57,380 --> 00:35:58,881 ‫‏ليس لدينا الكثير من الوقت‏ 491 00:36:08,182 --> 00:36:09,309 ‫‏ماذا يحدث؟‏ 492 00:36:15,733 --> 00:36:18,318 ‫‏أنا آسفة يا عزيزي‏ ‫‏لكن جدك‏ 493 00:36:20,278 --> 00:36:21,566 ‫‏ذلك الشيء قتله‏ 494 00:36:28,578 --> 00:36:30,288 ‫‏لقد مات وهو يحمينا‏ 495 00:36:31,706 --> 00:36:32,790 ‫‏في الحقيقة‏ 496 00:36:35,585 --> 00:36:36,878 ‫‏لقد كان أكثر من ذلك‏ 497 00:36:37,462 --> 00:36:39,505 ‫‏سوف نستخدم قلب‏ ‫‏الجنرال (لين) لإعادة (سوبرمان)‏ 498 00:36:39,644 --> 00:36:42,008 ‫‏لكن قلبه لن يكفي‏ ‫‏إنه من الإنسان‏ 499 00:36:42,067 --> 00:36:45,178 ‫‏قام (لين) بحقن نفسه بمصل‏ ‫‏يحتوي على دماء (سوبرمان)‏ 500 00:36:45,678 --> 00:36:48,306 ‫‏كان هذا الدم يتدفق عبر‏ ‫‏قلبه قبل وفاته مباشرة‏ 501 00:36:48,431 --> 00:36:51,184 ‫‏- وأخشى أن هذا ليس هو نفسه‏ ‫‏- إنه أقرب شيء سنحصل عليه‏ 502 00:36:52,810 --> 00:36:55,229 ‫‏ساعديني، قبل أن يزول المصل‏ 503 00:37:00,610 --> 00:37:02,028 ‫‏لا أفهم‏ 504 00:37:02,570 --> 00:37:05,316 ‫‏- لماذا كان عليه أن يستخدم قلبه؟‏ ‫‏- كان جدي يبحث عن متبرع‏ 505 00:37:05,756 --> 00:37:09,202 ‫‏لكن بعد إطلاق النار‏ ‫‏عليه لم يكن هناك أي وقت‏ 506 00:37:09,410 --> 00:37:12,121 ‫‏لا أحد يعلم بالخطة‏ ‫‏لذلك لا بد أنه هو‏ 507 00:37:12,245 --> 00:37:14,957 ‫‏لذلك عندما خرج للخارج‏ ‫‏كان يعلم ما سيحدث‏ 508 00:37:17,335 --> 00:37:19,420 ‫‏كيف نعرف ما إذا كان سيعمل حتى؟‏ 509 00:37:21,047 --> 00:37:22,548 ‫‏يقول جدي أنه يجب‏ ‫‏أن يكون لدينا أمل‏ 510 00:37:23,068 --> 00:37:24,300 ‫‏هناك‏ 511 00:37:25,134 --> 00:37:26,969 ‫‏جاري تجهيز القلب الجديد للنقل‏ 512 00:37:27,970 --> 00:37:29,138 ‫‏كم من الوقت سيستغرق؟‏ 513 00:37:29,931 --> 00:37:31,641 ‫‏الإجراء نفسه ليس طويلاً‏ 514 00:37:32,475 --> 00:37:34,686 ‫‏لكن إذا عاد كال،‏ ‫‏سوف يستغرق عدة أيام‏ 515 00:37:35,791 --> 00:37:39,649 ‫‏وحتى حينها، لدي مخاوف‏ 516 00:37:44,278 --> 00:37:45,571 ‫‏هناك شيء آخر‏ 517 00:37:45,780 --> 00:37:49,617 ‫‏لقد صنع هذا لك، قبل...‏ 518 00:37:59,210 --> 00:38:00,378 ‫‏مرحباً، أيتها الصغيرة‏ 519 00:38:01,045 --> 00:38:03,089 ‫‏آسف على التسرع هنا، ولكن...‏ 520 00:38:04,340 --> 00:38:06,551 ‫‏يبدو أن وقتي على وشك النفاد‏ 521 00:38:07,260 --> 00:38:11,139 ‫‏وقبل أن يحدث ذلك، أنا...‏ 522 00:38:11,806 --> 00:38:13,099 ‫‏أردت أن أقول لك‏ 523 00:38:17,019 --> 00:38:19,063 ‫‏أنت أفضل شيء حدث لي على الإطلاق‏ 524 00:38:21,858 --> 00:38:25,194 ‫‏لقد انغلقت وضبطت طريقي‏ 525 00:38:27,155 --> 00:38:34,328 ‫‏وأنت و(كلارك) كنتما مصرين على‏ ‫‏جعلي جزءاً من عائلتكم‏ 526 00:38:37,123 --> 00:38:41,461 ‫‏وهذه كان أعظم فرحة في حياتي‏ 527 00:38:44,756 --> 00:38:47,967 ‫‏هؤلاء الأولاد و(نات)، لا أستطيع...‏ 528 00:38:48,301 --> 00:38:50,470 ‫‏لا أستطيع أن أصف بالكلمات كم...‏ 529 00:38:51,095 --> 00:38:52,805 ‫‏كم أحبهم‏ 530 00:38:55,349 --> 00:38:56,684 ‫‏وأنت...‏ 531 00:39:01,355 --> 00:39:04,484 ‫‏لقد كنت دائما نجمة‏ ‫‏الشمال الخاصة بي‏ 532 00:39:05,526 --> 00:39:07,069 ‫‏لقد جعلتني رجلاً أفضل‏ 533 00:39:08,529 --> 00:39:10,448 ‫‏لقد جعلتني أباً‏ 534 00:39:12,575 --> 00:39:15,328 ‫‏أنا فخور جداً بكوني والدك‏ 535 00:39:19,749 --> 00:39:22,502 ‫‏- ليس لدينا الكثير من الوقت، (سام)‏ ‫‏- لقد اقترب الأمر من هنا‏ 536 00:39:24,962 --> 00:39:31,135 ‫‏كلارك، أخبرني ذات مرة أنه سيكون هناك‏ ‫‏دائماً من أجلك، وأنا لم أفهم ذلك حينها‏ 537 00:39:32,512 --> 00:39:33,763 ‫‏أفعل الآن‏ 538 00:39:37,058 --> 00:39:38,476 ‫‏سوف يعود‏ 539 00:39:39,894 --> 00:39:42,897 ‫‏وبمجرد أن يدخلوا قلبي بداخله‏ 540 00:39:44,232 --> 00:39:45,525 ‫‏سأكون هناك أيضاً‏ 541 00:39:47,401 --> 00:39:52,198 ‫‏في كل نبضة، حتى كل نبضة‏ 542 00:39:56,285 --> 00:39:57,995 ‫‏- أبي؟‏ ‫‏- أنا قادم على الفور‏ 543 00:39:59,205 --> 00:40:00,331 ‫‏أعتقد...‏ 544 00:40:02,959 --> 00:40:04,710 ‫‏أعتقد أن هذا وداعاً في الوقت الراهن‏ 545 00:40:06,128 --> 00:40:07,380 ‫‏أحبك، أيتها الصغيرة‏ 546 00:40:08,756 --> 00:40:10,258 ‫‏أكثر مما يمكن أن تعرفيه‏ 547 00:40:10,842 --> 00:40:11,968 ‫‏أحبك‏ 548 00:40:19,600 --> 00:40:23,563 ‫‏هل يمكنك أن تشرح حقاً‏ ‫‏مقدار ما يعنيه لك هذا الشخص؟‏ 549 00:40:29,026 --> 00:40:30,403 ‫‏هل هذا ممكن حتى؟‏ 550 00:40:33,447 --> 00:40:35,157 ‫‏كل الحب الذي شعرت به‏ 551 00:40:39,328 --> 00:40:41,163 ‫‏كل الذكريات التي شاركتها‏ 552 00:40:42,832 --> 00:40:45,877 ‫‏بقدر ما أحاول، لا أعتقد أن‏ ‫‏الكلمات ستكون كافية أبداً‏ 553 00:40:50,798 --> 00:40:54,969 ‫‏لكنني أعلم أنه لا يوجد شخص آخر‏ ‫‏في العالم كنت أريده أن يكون والدي‏ 554 00:41:02,101 --> 00:41:03,853 ‫‏أحبك يا أبي‏ 555 00:41:06,981 --> 00:41:08,691 ‫‏لقد كنت دائماً بطلي‏ 556 00:41:54,612 --> 00:41:58,074 ‫‏"(سوبرمان أند لويس)"‏