1 00:00:03,000 --> 00:00:10,300 سحب و تعديل Taaariq46 * مشاهدة ممتعة * 2 00:00:10,662 --> 00:00:13,330 أروع ذكرياتي 3 00:00:13,373 --> 00:00:15,624 هي الأيام التي تغيرت فيها حياتي 4 00:00:17,736 --> 00:00:19,988 أتذكر القدوم إلي الأرض 5 00:00:20,072 --> 00:00:22,282 أشعر بالشمس على وجھي لأول مرة 6 00:00:22,366 --> 00:00:23,866 (يا إلهي، يا (جوناثان 7 00:00:23,951 --> 00:00:25,159 إنه طفل 8 00:00:25,202 --> 00:00:26,828 (إنتظري، یا (مارثا 9 00:00:26,870 --> 00:00:28,788 سماع أصوات والدي 10 00:00:37,506 --> 00:00:39,132 هل ستنضم إلينا؟ 11 00:00:41,093 --> 00:00:44,595 لقبتي والدتي باكبر مفاجأة لهم 12 00:00:45,973 --> 00:00:49,684 ويا ويحي، لقد كانوا الكثير من المفاجآت 13 00:00:50,978 --> 00:00:52,979 "أتذكر حب "سمولفيل 14 00:00:53,063 --> 00:00:55,773 الناس، المجتمع 15 00:00:55,858 --> 00:00:57,900 کيف الأشياء الصغيرة كانت الأشياء الكبيرة 16 00:00:57,985 --> 00:01:00,111 وإعتقدت أنني سأعيش هناك إلي الأبدا 17 00:01:00,195 --> 00:01:01,446 أبي - (جوناثان) - 18 00:01:01,530 --> 00:01:03,781 أبي - (جوناثان) - 19 00:01:03,907 --> 00:01:06,367 أبي، إستيقظ فليتصل أحد بالنجدة 20 00:01:09,079 --> 00:01:13,124 ولكن موت والدي وضعني على مسار مختلف 21 00:01:13,208 --> 00:01:16,836 "مؤخرا، إنتقلت إلى "متروبوليس 22 00:01:16,920 --> 00:01:20,214 لأصبح ما يفترض أن أكون عليه 23 00:01:39,360 --> 00:01:40,276 تفضل، يا صديقي 24 00:01:40,361 --> 00:01:42,695 شكرا لك، زي رائع 25 00:01:42,780 --> 00:01:45,073 شكرا لك، أمي صنعته لي 26 00:01:46,116 --> 00:01:48,451 ولكن أروع ذكرياتي علي الإطلاق 27 00:01:48,452 --> 00:01:49,077 ولكن أروع ذكرياتي علي الإطلاق 28 00:01:49,119 --> 00:01:50,495 كان اليوم الذي قابلتها فيه 29 00:01:50,579 --> 00:01:52,163 الجميع هنا، نحن أكثر 30 00:01:52,247 --> 00:01:54,165 أصدقاء يمكن الإعتماد عليهم "لدي شعب "متروبوليس 31 00:01:54,249 --> 00:01:55,833 تذكر ذلك - حسنا، يا سيدي - 32 00:01:55,918 --> 00:01:58,294 إبقي مع (لاین)، سترشدك 33 00:01:58,379 --> 00:02:00,963 لاین)، يا سيدي؟) 34 00:02:01,048 --> 00:02:02,882 من أخبرك أن ترتدي ربطة عنق؟ 35 00:02:08,263 --> 00:02:11,474 دعني أخمن، (لامبارد)؟ تجاهله 36 00:02:11,517 --> 00:02:14,143 على الرغم من أن بإمكانه "الحصول على تذاكر لمشاهدة فريق "ميتيورز 37 00:02:14,186 --> 00:02:16,437 هل تحب البيسبول؟ - بالطبع - 38 00:02:16,522 --> 00:02:19,482 أعني، من لا يحب هواية "أمريكا", سيدة (لاين)؟ 39 00:02:19,525 --> 00:02:20,650 (أنا (لويس 40 00:02:20,734 --> 00:02:21,984 ما هو إسمك؟ 41 00:02:22,069 --> 00:02:23,820 (كلارك كينت) 42 00:02:25,697 --> 00:02:27,281 أنا أسف 43 00:02:27,324 --> 00:02:29,534 لم أقابل (کلارك) من قبل 44 00:02:29,618 --> 00:02:32,537 لم ألتقى بـ(لويس) من قبل 45 00:02:32,621 --> 00:02:34,080 في الواقع، كان هناك 46 00:02:34,164 --> 00:02:35,665 معلمتي بالصف الأول (لويس هانيجان) 47 00:02:35,707 --> 00:02:36,999 ... لذا، أعتقد أنه من الناحية الفنية 48 00:02:37,084 --> 00:02:38,334 أنت الثانية 49 00:02:38,419 --> 00:02:40,211 وقعنا في الحب 50 00:02:40,295 --> 00:02:42,547 أخبرت (لویس) بحقيقتي 51 00:02:42,631 --> 00:02:43,965 من حيث أتيت 52 00:03:14,329 --> 00:03:15,621 تزوجنا 53 00:03:15,706 --> 00:03:17,874 حصلنا على أول مكان لنا معا 54 00:03:19,668 --> 00:03:21,335 جاء التوأم 55 00:03:22,463 --> 00:03:24,547 كانوا مختلفين تماما 56 00:03:24,631 --> 00:03:26,507 إحترس 57 00:03:26,592 --> 00:03:28,593 كان (جوناثان) سهل المراس 58 00:03:28,677 --> 00:03:31,637 سعید دائما، ويبتسم دائما 59 00:03:36,768 --> 00:03:39,604 أحسنت يا عزيزي 60 00:03:40,939 --> 00:03:45,568 والأمور مع (غوردان) كانت أكثر تحديا 61 00:03:45,652 --> 00:03:48,154 غوردان)؟، توقف) - نوبات الغضب والذعر الليلي - 62 00:03:50,282 --> 00:03:55,036 قبل عام ، تم تشخيص حالته باضطراب القلق الاجتماعي 63 00:04:03,962 --> 00:04:07,173 وفجأة، ها أنا ذا 64 00:04:07,257 --> 00:04:10,927 "أعيش في "متروبوليس أقوم بتربية إثنين من المراهقين 65 00:04:10,969 --> 00:04:15,264 ومتزوج من أشهر صحفية في العالم 66 00:04:15,307 --> 00:04:21,646 أحاول أن أجعل العالم أكثر أمانة للأشخاص الذين أحبهم 67 00:04:29,738 --> 00:04:32,990 توقف هنا 68 00:04:35,494 --> 00:04:37,286 مهلا 69 00:04:37,329 --> 00:04:39,539 كم من الوقت قبل أن يبلغ هذا الشي ذروته؟ 70 00:04:39,623 --> 00:04:41,624 بضع دقائق، على أقصى تقدير - التداعيات؟ - 71 00:04:41,667 --> 00:04:43,251 "بقدر "متروبوليس 72 00:04:45,003 --> 00:04:46,337 (هیا، یا (سوبرمان 73 00:04:47,714 --> 00:04:49,090 المبادل الحراري لا يعمل 74 00:04:49,132 --> 00:04:50,550 أين صهريج المياه؟ 75 00:05:10,988 --> 00:05:12,697 أنفاسه الباردة لن تصلح الأمر 76 00:05:12,781 --> 00:05:14,574 نحن بحاجة لعودة الماء إلي وعاء المفاعل 77 00:05:14,658 --> 00:05:16,701 "أو سينحظي بانهيار بحجم " فوكوشيما 78 00:05:16,785 --> 00:05:18,452 لقد نفذت الماء - الخزانات - 79 00:06:43,080 --> 00:06:44,246 إنها تبرد 80 00:07:18,615 --> 00:07:20,408 "هذا مثلما حدث في "أويستر كريك 81 00:07:20,492 --> 00:07:22,159 نفس النوع من التصدع في برج التبريد 82 00:07:22,244 --> 00:07:25,496 كيف لم يري أحد في المصنع أي شئ؟ 83 00:07:25,580 --> 00:07:27,039 لا أعرف بعد 84 00:07:27,124 --> 00:07:29,792 ولكن لا يمكنك الحصول على معدات هنا دون أن يلاحظها أحد 85 00:07:29,835 --> 00:07:31,043 كلا الشقوق كانت من صنع الإنسان 86 00:07:31,128 --> 00:07:33,379 هذا ما يقلقني 87 00:07:34,631 --> 00:07:37,717 لقد كنت تعمل لوقت إضافي مؤخرا 88 00:07:37,801 --> 00:07:40,261 هل توافق إبنتي على ذلك؟ 89 00:07:40,303 --> 00:07:42,221 ليست من يجب أن تقلق بشأنها 90 00:07:43,056 --> 00:07:45,725 سيعود سمك القاروس قريبا 91 00:07:45,767 --> 00:07:47,935 كنت أفكر في إصطحاب جوناثان) للصيد) 92 00:07:47,978 --> 00:07:50,229 ربما أقنع (غوردان) بمرافقتي هذة المرة 93 00:07:50,313 --> 00:07:52,815 سأتحدث إلى (لویس) عن بعض التواريخ 94 00:07:52,858 --> 00:07:54,024 ليلة سعيدة، أيها الجنرال 95 00:08:09,416 --> 00:08:12,126 وشاحنة التوصيل إصطدمت بسيارتك؟ 96 00:08:13,670 --> 00:08:15,337 كانت شاحنة صندوقية لا تحمل علامات؟ 97 00:08:15,422 --> 00:08:17,089 هل يمكنك الإنتظار للحظات؟ 98 00:08:18,508 --> 00:08:20,843 "يجب أن أحصل على نسخة " فوسويل أول شئ في الصباح 99 00:08:21,845 --> 00:08:22,845 طبقك في الثلاجة 100 00:08:22,888 --> 00:08:23,846 جوناثان) لديه بعض الأخبار) 101 00:08:23,889 --> 00:08:24,889 (وإعتذرلـ(غوردان 102 00:08:24,973 --> 00:08:27,099 لم تحضر العلاج اليوم 103 00:08:27,184 --> 00:08:29,435 أسفة بشأن ذلك 104 00:08:35,525 --> 00:08:36,817 حسنا، كيف تعرف من هي؟ 105 00:08:36,902 --> 00:08:38,319 تفضل بالدخول - لم تلتقي بها أبدا - 106 00:08:38,361 --> 00:08:39,570 مرحبا - مرحبا - 107 00:08:39,654 --> 00:08:40,696 كيف حالك؟ قالت أمي أن لديك أخبار 108 00:08:40,781 --> 00:08:41,906 إليزا)، لحظة واحدة) 109 00:08:41,990 --> 00:08:43,365 أجل 110 00:08:43,450 --> 00:08:45,326 سأبدأ تعليم الكميات 111 00:08:45,368 --> 00:08:46,994 للجامعة؟ - أجل - 112 00:08:47,329 --> 00:08:48,996 أجل 113 00:08:49,039 --> 00:08:51,665 أعتقد أنني أول متخرج حديثا ليقوم بذلك 114 00:08:51,708 --> 00:08:54,168 وبعض القدامى متوترون للغاية 115 00:08:54,252 --> 00:08:56,337 لا تقلق بشأنهم 116 00:08:56,463 --> 00:08:58,881 أقلق؟، لا، هذا رائع كان يجب أن ترى وجوههم 117 00:09:00,801 --> 00:09:02,510 أبي 118 00:09:03,553 --> 00:09:05,930 حسنا، حسنا 119 00:09:06,014 --> 00:09:07,348 (مرحبا، یا (إليزا - مرحبا - 120 00:09:07,390 --> 00:09:09,475 مهلا، تهانئي - شكرا لك، يا أبي - 121 00:09:09,559 --> 00:09:10,893 أنا فخور بك - حسنا، شكرا لك - 122 00:09:10,936 --> 00:09:12,394 أنا أسف، سأغادر - حسنا - 123 00:09:27,244 --> 00:09:29,078 مرحبا 124 00:09:33,917 --> 00:09:36,710 (يا إلهي، أنت تبلي حسنا بـ(سوبرمان 125 00:09:36,753 --> 00:09:39,922 سوبرمان) مملا) (أنا (رایدن 126 00:09:44,261 --> 00:09:48,430 أسف أنني تغيبت عن علاجك اليوم 127 00:09:48,515 --> 00:09:51,392 ... كنت في "ويتشيتا" لقصة 128 00:09:51,434 --> 00:09:52,726 لم تتمكن من اللحاق برحلة العودة 129 00:09:52,769 --> 00:09:54,436 قالت أمي 130 00:09:56,398 --> 00:09:59,441 لذا، المدرسة الثانوية تبدأ غدا 131 00:09:59,526 --> 00:10:00,859 هل أنت متوتر؟ 132 00:10:00,944 --> 00:10:02,611 لإنه لا توجد مشكلة في أن تكون متوترا 133 00:10:02,654 --> 00:10:05,531 أعرف أن السنة الأولى كانت صعبة جدا بالنسبة لي 134 00:10:05,615 --> 00:10:07,116 هل أخبرتك من قبل 135 00:10:07,200 --> 00:10:09,076 ... عن الوقت الذي كنت فيه مدير الفرقة 136 00:10:09,119 --> 00:10:10,661 أجل، وقام الجميع بلصقك لجرار 137 00:10:10,745 --> 00:10:12,538 "أجل، الحياة مختلفة قليلا في "سمولفيل 138 00:10:12,622 --> 00:10:13,789 "مما هي عليه في "متروبوليس 139 00:10:13,874 --> 00:10:15,457 حسنا، أجل 140 00:10:15,542 --> 00:10:20,129 إذا أردت أي شئ ... إذا أردت التحدث 141 00:10:20,213 --> 00:10:21,881 أنا هنا 142 00:10:28,889 --> 00:10:31,640 أبي؟ - ماذا؟ - 143 00:10:31,683 --> 00:10:32,892 الموسيقى؟ 144 00:10:35,103 --> 00:10:36,061 هذا صحيح 145 00:11:14,351 --> 00:11:17,519 شاهدتك على الأخبار 146 00:11:17,604 --> 00:11:19,480 هل عدت إلى المنزل الأن؟ 147 00:11:19,522 --> 00:11:21,148 أجل، منذ وقت قليل 148 00:11:21,191 --> 00:11:23,817 عزيزي، أعرف أن لديك ما يشغلك 149 00:11:23,860 --> 00:11:26,862 ولكن عليك التواجد بجانب عائلتك أكثر 150 00:11:26,946 --> 00:11:28,280 أمي 151 00:11:28,365 --> 00:11:30,532 لدي مسئولية للعالم 152 00:11:30,617 --> 00:11:32,743 بصفتي ما تعرفينه 153 00:11:32,827 --> 00:11:35,371 حسنا، لديك مسئولية أكبر 154 00:11:35,413 --> 00:11:38,332 لعائلتك كأب 155 00:11:38,375 --> 00:11:41,210 الأولاد بحاجة لرؤية كيف يبدو الرجل القوي 156 00:11:41,294 --> 00:11:44,296 والمحب والضعيف 157 00:11:44,381 --> 00:11:46,799 ما كان إليه والدك 158 00:11:48,385 --> 00:11:50,552 لن يتواجدوا معك سوى لفترة قصيرة 159 00:11:50,637 --> 00:11:52,763 قبل أن ينطلقوا في العالم 160 00:11:52,847 --> 00:11:54,807 يجب أن تكون حاضرا 161 00:11:55,684 --> 00:11:58,185 أنا أحاول 162 00:11:58,228 --> 00:11:59,520 أنا أحاول حقا 163 00:11:59,562 --> 00:12:01,855 لا أريد أن أخذل أحدا 164 00:12:01,898 --> 00:12:03,107 ... هل كان 165 00:12:05,402 --> 00:12:07,569 هل كان الأمر صعبا لهذه الدرجة بالنسبة لك وأبي؟ 166 00:12:07,654 --> 00:12:09,905 حياتكم أكثر تعقيدة 167 00:12:09,990 --> 00:12:11,407 مما كانت عليه حياتنا 168 00:12:12,784 --> 00:12:16,870 الحياه مختلفة قليلا في "سمولفيل"، أتتذكر؟ 169 00:12:19,999 --> 00:12:21,291 هل أنت بخير؟ 170 00:12:21,376 --> 00:12:23,377 أنا بحاجة للإستلقاء فحسب 171 00:12:23,461 --> 00:12:25,921 نالي قسطا من النوم، يا أمي 172 00:12:26,006 --> 00:12:26,922 انا أحبك 173 00:12:27,007 --> 00:12:28,674 ليلة سعيدة، يا عزيزي 174 00:12:28,717 --> 00:12:29,633 ليلة سعيدة 175 00:12:43,940 --> 00:12:45,274 تناول الطعام ساخنا - شكرا لك - 176 00:12:45,358 --> 00:12:47,484 المزيد من العصير؟ - أعتقد أنني بخير - 177 00:12:47,569 --> 00:12:48,610 شكرا لك 178 00:12:48,653 --> 00:12:50,237 القليل من المساعدة؟ 179 00:12:50,321 --> 00:12:52,656 إتصلت والدتك أثناء تواجدك في الحمام بشأن زيارة 180 00:12:52,741 --> 00:12:55,534 هل سنذهب إلى منزل جدتي؟ - أعتقد أننا متأخرون - 181 00:12:55,618 --> 00:12:57,202 "عظیم، "سمولفيل 182 00:12:57,287 --> 00:12:59,204 مكان حيث يمكنك قضاء عام بأكلمه في ظهيرة واحدة 183 00:12:59,289 --> 00:13:01,290 إنها ليست بهذا السوء 184 00:13:04,335 --> 00:13:06,211 هل هذا ما سترتديه اليوم؟ 185 00:13:06,296 --> 00:13:07,963 شخص ما مستاء 186 00:13:08,006 --> 00:13:09,381 أجل، هل يجب أن أرتدي مثلك؟ 187 00:13:09,466 --> 00:13:10,966 كأنني أشارك في كأس المشاركة البشرية؟ 188 00:13:11,009 --> 00:13:12,551 لا، ولكن يمكنك مشاهدة 189 00:13:12,635 --> 00:13:14,887 فيديو عن الأسلوب 190 00:13:14,971 --> 00:13:17,306 يكفي، كلاكما 191 00:13:17,348 --> 00:13:18,640 لقد وصلت سيارتكم 192 00:13:23,313 --> 00:13:24,646 أنا أحبكم، يا رفاق - أنا أحبك - 193 00:13:24,689 --> 00:13:26,148 حظ سعيد اليوم، یا رفاق - شكرا لك، يا أبي - 194 00:13:26,232 --> 00:13:27,357 أجل 195 00:13:33,671 --> 00:13:35,505 (أنت قلق بشأن (غوردان 196 00:13:35,590 --> 00:13:37,132 حاولت التحدث إليه ليلة أمس 197 00:13:37,175 --> 00:13:38,508 ولكنه كان مستاء للغاية 198 00:13:38,593 --> 00:13:41,178 ... حسنا، إذا عرف أين كنت حقا 199 00:13:41,220 --> 00:13:42,554 أخبرك والديك 200 00:13:42,763 --> 00:13:43,764 عن ارثك الحقيقي عندما كنت في السادسة 201 00:13:43,848 --> 00:13:45,056 كان هذا مختلفا 202 00:13:45,141 --> 00:13:46,808 عشت في مزرعة كان لدي قوى 203 00:13:46,851 --> 00:13:49,019 ألا تعتقد أن (جوناثان) لديه شيئا؟ 204 00:13:49,061 --> 00:13:50,729 إختبار القلعة قال أنه غير محتمل 205 00:13:50,813 --> 00:13:52,522 إنه على وشك أن يصبح ظهير رباعي 206 00:13:52,607 --> 00:13:54,983 في واحدة من أكثر المدارس الثانوية تنافسا في الوطن 207 00:13:55,026 --> 00:13:56,526 كطالب جدید 208 00:13:56,611 --> 00:13:59,196 أجل، لا يعني أن لديه قوى 209 00:13:59,280 --> 00:14:01,198 هل رأيت رميته؟ 210 00:14:02,700 --> 00:14:04,409 وماذا عن (غوردان)؟ 211 00:14:04,494 --> 00:14:06,620 كل ما سيفعله ذلك هو أن يجعله يشعر بغرابة أكثر 212 00:14:06,704 --> 00:14:08,038 مما يشعر بالفعل 213 00:14:08,080 --> 00:14:09,956 ثق بي، لقد شعرت بذلك 214 00:14:11,626 --> 00:14:12,834 لقد تأخرنا 215 00:14:12,919 --> 00:14:14,211 إنه خطر لأن يعرفوا 216 00:14:14,295 --> 00:14:15,629 وأكثر خطورة إذا لم يعرفوا 217 00:14:15,713 --> 00:14:17,631 ولكن (لويس)، إذا أخطأوا مرة 218 00:14:17,715 --> 00:14:19,508 قالوا شئ خاطئ لشخص واحد 219 00:14:19,592 --> 00:14:21,718 سيعرف العالم بأكمله حقیقتي 220 00:14:23,721 --> 00:14:25,305 ماذا؟ 221 00:14:25,389 --> 00:14:26,640 والدك يتفق معي 222 00:14:26,724 --> 00:14:29,768 هل نهتم الأن لما يعتقده والدي؟ 223 00:14:31,854 --> 00:14:33,897 أنا أقول فحسب، هم في الـ14 224 00:14:33,981 --> 00:14:35,941 ليسوا بحاجة لأن يعرفوا بعد 225 00:14:36,025 --> 00:14:38,527 ماكسي)، ماذا يحدث؟) 226 00:14:38,569 --> 00:14:40,862 ويت) فصل عن العمل) 227 00:14:40,905 --> 00:14:42,322 المزيد من تسريحات العمل؟ 228 00:14:42,406 --> 00:14:43,907 عرفت أنه عندما إشترى "مورغان إيدج) "الكوكب) 229 00:14:43,950 --> 00:14:46,368 ستكون هناك تخفيضات ولكن هذا لا يصدق 230 00:14:46,452 --> 00:14:47,577 (کینت) 231 00:14:48,663 --> 00:14:49,996 هل لديك دقيقة؟ 232 00:14:52,333 --> 00:14:53,708 فوسويل) طردك؟) 233 00:14:53,793 --> 00:14:56,002 من الأفضل أن يفصلني عن أي شخص أخر، حسنا؟ 234 00:14:56,087 --> 00:14:58,338 لدي عمل يومي أخر - هذا ليس المغزى - 235 00:14:58,422 --> 00:15:01,258 فوسویل) ليس محررا) (إنه تابع لـ(إيدغ 236 00:15:01,342 --> 00:15:03,343 كل هؤلاء المليارديرات الذين يشترون وسائل الإعلام 237 00:15:03,427 --> 00:15:04,678 يستخدمون هراء "الإنتقال إلى النظام الرقمي" 238 00:15:04,762 --> 00:15:06,263 کعذر لتدمير الصحافة 239 00:15:06,347 --> 00:15:08,181 ولا يهتمون بقصص تهم الإنسان 240 00:15:08,266 --> 00:15:09,474 أو حقائق 241 00:15:09,559 --> 00:15:12,060 كل ما يهتمون به هو التحويلات 242 00:15:19,819 --> 00:15:21,027 ستحتاج لعذر جدید 243 00:15:21,112 --> 00:15:22,153 لغيابك طوال الوقت الأن 244 00:15:22,238 --> 00:15:23,822 (لویس) 245 00:15:23,906 --> 00:15:25,991 لن نخبر الأولاد 246 00:15:27,702 --> 00:15:30,787 مرحبا، يا أمي، أنا أسف ... كان هذا الصباح 247 00:15:32,832 --> 00:15:33,707 دكتورة (فراي)؟ 248 00:15:50,391 --> 00:15:51,725 كلارك)؟) 249 00:15:51,809 --> 00:15:53,310 ...کیف 250 00:15:56,689 --> 00:16:00,609 ... السكتة الدماغية 251 00:17:31,353 --> 00:17:32,519 (كلارك) 252 00:17:53,166 --> 00:17:54,750 ما هذا؟ - إنها الواحدة صباحا - 253 00:17:54,834 --> 00:17:56,585 أليس يجب عليك تناول قرص أو شي ما؟ 254 00:17:56,586 --> 00:17:57,294 أليس يجب عليك تناول قرص أو شي ما؟ 255 00:17:57,379 --> 00:17:58,879 من أنت؟، أمي؟ 256 00:17:58,964 --> 00:18:00,297 يجب أن يعتني بك شخص ما 257 00:18:00,382 --> 00:18:02,383 الأن، (كلارك) هنا ووالده؟ 258 00:18:02,425 --> 00:18:05,636 يمكنهم حصاد المحاصيل بشكل أسرع من أي مزرعة في المنطقة 259 00:18:05,720 --> 00:18:07,346 كيف حال مکان، سید (براندن)؟ 260 00:18:07,430 --> 00:18:10,057 كان علينا أن نبيعه إلى أوبيرلي فودز" العام الماضي" 261 00:18:10,141 --> 00:18:11,392 يؤسفني سماع ذلك حقا 262 00:18:11,476 --> 00:18:12,893 من الصعب على المزارعين الأسريين 263 00:18:12,978 --> 00:18:14,770 للعيش هنا في الوقت الحاضر 264 00:18:26,866 --> 00:18:29,952 هل تتذكر تلك الفتاة من الصيف الذي قضيناه هنا؟ 265 00:18:31,204 --> 00:18:32,621 سارة كوشينغ)؟) - أجل - 266 00:18:32,622 --> 00:18:33,122 سارة كوشينغ)؟) - أجل - 267 00:18:33,206 --> 00:18:34,123 لقد جائت 268 00:18:34,124 --> 00:18:34,623 لقد جائت 269 00:18:34,708 --> 00:18:35,791 حقا؟، أين؟ 270 00:18:35,875 --> 00:18:37,292 خمسون یاردة وتقترب 271 00:18:48,513 --> 00:18:49,930 إذا أسرعت 272 00:18:50,014 --> 00:18:53,726 سيكون لديك الوقت للذهاب ... إلى الداخل والتغيير 273 00:18:55,103 --> 00:18:57,062 إلى شخص مختلف تماما 274 00:19:03,653 --> 00:19:05,612 كلارك)، أنا أسفة جدا) 275 00:19:05,697 --> 00:19:07,573 لقد كانت لطيفة دائما معي 276 00:19:07,657 --> 00:19:09,825 معنا جميعا 277 00:19:09,909 --> 00:19:11,785 (من الجيد رؤيتك، یا (لانا - وأنا أيضا - 278 00:19:13,079 --> 00:19:14,913 لویس)، من الرائع رؤيتك) 279 00:19:14,956 --> 00:19:16,832 أسفة أنه في ظل هذه الظروف 280 00:19:16,916 --> 00:19:19,626 من الرائع رؤيتك أيضا 281 00:19:19,711 --> 00:19:22,046 تتذكرين أولادنا (جوناثان) و(غوردان) 282 00:19:22,130 --> 00:19:23,297 مرحبا - مرحبا - 283 00:19:23,381 --> 00:19:24,590 هؤلاء هم فتياتنا 284 00:19:24,632 --> 00:19:26,967 (الصغيره هنا هي (صوفي 285 00:19:27,052 --> 00:19:28,385 ... و 286 00:19:28,470 --> 00:19:30,471 وذات الوجه العابس هناك 287 00:19:30,513 --> 00:19:31,597 (هذه (سارة 288 00:19:31,723 --> 00:19:33,057 مرحبا 289 00:19:33,141 --> 00:19:34,600 أنا أسفة بشأن جدتكم 290 00:19:34,642 --> 00:19:36,310 كان مميزة حقا 291 00:19:36,394 --> 00:19:39,980 حتى والدي أحبها مع أنه يكره الجميع 292 00:19:41,483 --> 00:19:42,983 منزل ملئ بالفتيات 293 00:19:43,068 --> 00:19:45,360 شخص ما دائما غاضب منك 294 00:19:45,445 --> 00:19:46,737 أمي 295 00:19:46,821 --> 00:19:48,322 هذا هو 296 00:19:48,406 --> 00:19:49,615 حسنا، أنا ووالدك 297 00:19:49,657 --> 00:19:51,408 ذهبنا إلى المدرسة الثانوية (مع السيد (كینت 298 00:19:51,493 --> 00:19:52,659 لقد واعدتيه 299 00:19:52,744 --> 00:19:53,994 لهذا السبب غضب أبی 300 00:19:54,079 --> 00:19:56,663 عندما رآك على صفحة الفيسبوك" الخاصة به" 301 00:19:57,874 --> 00:19:59,958 حسنا، يا عزيزتي لم لا تذهبين للعب؟ 302 00:20:02,670 --> 00:20:05,339 كيف تصمد؟ 303 00:20:05,423 --> 00:20:07,466 أنا بحاجة لشراب، في الواقع 304 00:20:07,550 --> 00:20:09,384 هذا ما أريده 305 00:20:12,180 --> 00:20:13,680 تصرفي بشكل جيد 306 00:20:16,226 --> 00:20:18,018 لم أعتقد أنكما ستتذكراني 307 00:20:18,103 --> 00:20:19,603 من ذلك الصيف 308 00:20:19,646 --> 00:20:21,980 بالطبع، سنتذكرك ... أعني 309 00:20:22,023 --> 00:20:24,817 ولكنك غيرت كل شئ 310 00:20:25,610 --> 00:20:27,027 ما يحاول أن يقوله أخي 311 00:20:27,112 --> 00:20:29,363 ... بأن أيا كان ما تفعلينه هنا 312 00:20:29,447 --> 00:20:30,781 يناسبك تماما 313 00:20:30,865 --> 00:20:34,409 سنا، ما زلنا نبلغ سن "البلوغ في "سمولفيل 314 00:20:34,494 --> 00:20:36,703 على الرغم من أن خدمة الهاتف سيئة 315 00:20:36,788 --> 00:20:38,872 أجل، كنت أحاول الحصول على خدمة طوال الصباح 316 00:20:38,915 --> 00:20:40,541 أعتقد أن هناك خطب ما في جهاز التوجيه 317 00:20:40,583 --> 00:20:42,793 ربما بحاجه لإعادة تشغيله فحسب 318 00:20:42,836 --> 00:20:44,044 جون)، إنه في الحظيرة) 319 00:20:45,463 --> 00:20:48,006 أيها الغامض ماذا يوجد في الحظيرة؟ 320 00:20:48,049 --> 00:20:49,424 والدنا لا يحب تواجدنا هناك 321 00:20:49,509 --> 00:20:50,843 يقول أنها مليئة بالأشياء التي يمكن أن تقتلنا 322 00:20:50,927 --> 00:20:52,052 أجل، عندما كنا في الثامنة 323 00:20:52,137 --> 00:20:54,596 حسنا، بصفتي عضوة في المنظمة الوطنية 324 00:20:54,681 --> 00:20:57,808 أعتقد أن بإمكاني الحفاظ علي سلامتكم 325 00:20:57,809 --> 00:20:59,935 ما هي المنظمة الوطنية؟ 326 00:21:00,019 --> 00:21:01,019 لا أعرف 327 00:21:01,062 --> 00:21:02,312 بناتك رائعات جدا 328 00:21:02,355 --> 00:21:03,814 شكرا لك 329 00:21:03,940 --> 00:21:07,276 وأنت تبدو كما كنت في المدرسة الثانوية تماما 330 00:21:07,360 --> 00:21:09,361 هو لا يتقدم في العمر 331 00:21:09,404 --> 00:21:11,071 إنها جينات جيدة، على ما أعتقد 332 00:21:11,156 --> 00:21:13,448 و(لويس)، أقرأ جميع قصصك 333 00:21:13,533 --> 00:21:15,075 أعني، إنها مثيرة للإعجاب 334 00:21:15,160 --> 00:21:17,703 بسببك، أخبر فتياتي أن بإمكانهم القيام بأي شئ 335 00:21:17,871 --> 00:21:20,289 شكرا لك، ألا زلت تعملين في البنك؟ 336 00:21:20,373 --> 00:21:22,499 أجل، ولا يزال (كایل) في مركز الإطفاء 337 00:21:22,584 --> 00:21:24,167 أصبح الرئيس العام الماضي 338 00:21:24,252 --> 00:21:26,295 وكل من عرفناه إنتقل بعيدا 339 00:21:26,379 --> 00:21:27,921 "تقصد، "هربوا 340 00:21:29,007 --> 00:21:30,382 لويك)؟) - "مدينة "توين - 341 00:21:30,425 --> 00:21:32,509 سيبي)؟) - "سانت لويس" - 342 00:21:32,594 --> 00:21:34,678 ربما ستراهم في حفل لم الشمل القادم 343 00:21:34,762 --> 00:21:36,930 کینت) لم يحضر الحفل السابق) أليس كذلك؟ 344 00:21:37,015 --> 00:21:38,557 كان من المفترض أن أحضر ... ولكن 345 00:21:38,600 --> 00:21:40,267 إعتادت أن تكون الأمور هكذا عندما يبتعد الناس 346 00:21:40,351 --> 00:21:41,977 للحصول على شهاداتهم 347 00:21:42,061 --> 00:21:43,687 يجلبون مهاراتهم إلى الوطن 348 00:21:43,771 --> 00:21:47,107 رعاية المجتمع الذي ساعد في نشاتهم 349 00:21:47,192 --> 00:21:49,109 هذا لا يحدث بعد الأن 350 00:21:52,906 --> 00:21:55,073 حسنا، سنحصل على شريان للحياة 351 00:21:55,116 --> 00:21:57,451 إذا تم إقتراح (إيدغ)، أليس كذلك؟ 352 00:21:57,535 --> 00:21:59,203 ماذا يريد (مورغان أيدغ) من "سمولفيل"؟ 353 00:21:59,245 --> 00:22:00,537 يا إلهي 354 00:22:00,622 --> 00:22:02,122 إنه يقوم بالتعديل التحديثي لمناجم الفحم 355 00:22:02,206 --> 00:22:04,458 لانتاج الطاقات البديلة 356 00:22:04,542 --> 00:22:06,460 سيعيد الكثير من الأشخاص للعم لهنا 357 00:22:06,544 --> 00:22:08,086 حتى يفصلهم عن العمل - (لویس) - 358 00:22:08,129 --> 00:22:10,631 مورغان إيدغ) يفسد كل ما يلمسه) 359 00:22:10,673 --> 00:22:12,132 ما الذي أفسده؟ 360 00:22:12,216 --> 00:22:14,885 "هو بمفدره يقوم بتدمير "دايلي بلانيت 361 00:22:14,969 --> 00:22:16,136 توقف الناس عن قراءة تلك الجريدة 362 00:22:16,221 --> 00:22:17,471 لإن الصحفيين 363 00:22:17,555 --> 00:22:19,139 لا يمكنهم الإحتفاظ بسياساتكم لنفسهم 364 00:22:19,224 --> 00:22:21,850 شركات (إيدغ) تفترس المجتمعات المتعثرة 365 00:22:21,893 --> 00:22:24,811 يفسد النقابات بالكاد يدفع أجرا معیشیا 366 00:22:24,896 --> 00:22:27,356 لا أفهم كيف يواصل خداع الناس 367 00:22:27,440 --> 00:22:30,108 هل تقصدين أننا حمقى بتلك المدينة الصغيرة؟ 368 00:22:30,151 --> 00:22:32,653 لا، هذا ليس ما قصدته 369 00:22:32,695 --> 00:22:34,446 أعرف ما قصدتيه 370 00:22:36,115 --> 00:22:38,492 "الناس مثلك ينظرون إلى "سمولفيل 371 00:22:38,576 --> 00:22:39,993 وتفكرين في الماضي 372 00:22:40,036 --> 00:22:41,495 وتشعرين بالأسف تجاهنا، أليس كذلك؟ 373 00:22:41,579 --> 00:22:43,330 (أشخاص مثل (مورغان إيدغ 374 00:22:43,373 --> 00:22:45,040 "ينظر إلى "سمولفيل 375 00:22:45,124 --> 00:22:47,167 ويرى المستقبل 376 00:22:47,252 --> 00:22:48,835 إنه ليس مستقبلا أو أن أعيش فيه 377 00:22:48,920 --> 00:22:50,170 من الجيد أنه لا يجب علينا القلق 378 00:22:50,254 --> 00:22:51,797 بشأن هذا بعد الأن، أليس كذلك؟ 379 00:22:51,923 --> 00:22:55,092 لم نتخذ أي قرارت بشأن (المزرعة بعد، یا (کایل 380 00:22:55,134 --> 00:22:56,343 لكن والدتك إتخذت قرارا 381 00:22:59,180 --> 00:23:00,180 ماذا تقصد؟ 382 00:23:00,181 --> 00:23:00,222 ماذا تقصد؟ 383 00:23:00,682 --> 00:23:02,599 کایل)، إذهب وأحضر الفتيات) 384 00:23:08,690 --> 00:23:10,482 (أنا أسف على خسارتك، یا (کینت 385 00:23:17,407 --> 00:23:20,033 لانا)؟) ما الذي يتحدث عنه؟ 386 00:23:20,076 --> 00:23:22,911 كان لوالدتك بعض العمل معنا هذا كل شئ 387 00:23:25,456 --> 00:23:28,166 فلتمر على البنك غدا 388 00:23:28,209 --> 00:23:31,003 كانت (مارثا) سيدة عظيمة 389 00:23:31,087 --> 00:23:33,297 "قلب "سمولفيل 390 00:23:33,381 --> 00:23:35,382 أنا أسفة لموتها 391 00:23:42,390 --> 00:23:43,765 أجل، والدكم محقا 392 00:23:43,850 --> 00:23:46,018 كل شئ هنا يمكنه أن يقتلكم 393 00:23:47,395 --> 00:23:49,438 ما هذا الشئ؟ - هذا جراف القش - 394 00:23:49,522 --> 00:23:51,356 أعتقد أنكم لا ترون مثل هذه "الأشياء في "متروبوليس 395 00:23:51,441 --> 00:23:52,983 لا، ولكن والدنا أخبرنا كل تلك القصص 396 00:23:53,026 --> 00:23:55,110 عن النشأة هنا 397 00:23:55,194 --> 00:23:56,695 أخبركم أنها سيئة؟ 398 00:23:56,779 --> 00:23:59,906 في الواقع، أعتقد أنه أحب ذلك 399 00:23:59,991 --> 00:24:01,533 لا يمكن أن يكون الأمر بهذا السوء 400 00:24:01,576 --> 00:24:03,577 أعني، الأشخاص هم من يحددون المكان، أليس كذلك؟ 401 00:24:04,454 --> 00:24:06,330 كانت فتية "متروبوليس" يفقدون براعتهم حقأ 402 00:24:06,414 --> 00:24:08,206 إهدأي، أنا لست متفرغا 403 00:24:08,249 --> 00:24:10,125 لم أقصد الأمر هكذا ... أنا أقول فقط 404 00:24:10,209 --> 00:24:12,794 حسنا، أعتقد أنني أحاول أن أقول 405 00:24:12,879 --> 00:24:14,212 بأننا هنا لبضعة أيام فحسب 406 00:24:14,255 --> 00:24:16,339 وأعتقد أننا بحاجة لشخص ما 407 00:24:16,424 --> 00:24:18,133 يصطحبنا في جولة 408 00:24:21,137 --> 00:24:23,055 حسنا، الهاتف 409 00:24:23,139 --> 00:24:25,432 لا، ليس أنت 410 00:24:29,896 --> 00:24:31,271 أنت 411 00:24:34,108 --> 00:24:36,443 شكرا لك 412 00:24:37,945 --> 00:24:39,780 هناك حفل شوي غدا 413 00:24:39,822 --> 00:24:41,948 في منجم "شوستر" القديم 414 00:24:41,991 --> 00:24:44,451 إتصل بي إذا أردت الذهاب ولكن لا يمكنني أن أضمن 415 00:24:44,535 --> 00:24:46,620 بأنني لن أوقعك في القليل من المتاعب 416 00:24:48,664 --> 00:24:51,041 یا رفاق، لقد وجدت جهاز التوجيه 417 00:24:52,794 --> 00:24:54,503 ما الذي كانت تفكر فيه جدتي بوضع هذا الشئ هنا؟ 418 00:24:54,587 --> 00:24:55,754 سأتولى أمره 419 00:24:59,258 --> 00:25:01,718 غوردان)، توخي الحذر) 420 00:25:03,971 --> 00:25:05,472 فلتمر على البنك"؟" 421 00:25:05,515 --> 00:25:07,641 أتسائل ما الذي يتعلق به الأمر 422 00:25:07,725 --> 00:25:09,976 ما كان يجب أن أفقد (أعصابي مع (کایل 423 00:25:10,061 --> 00:25:11,728 هل تعتقدين أنه محقا؟ 424 00:25:11,813 --> 00:25:14,397 هل كان يجب أن أعود إلى "سمولفيل" كثيرا؟ 425 00:25:14,482 --> 00:25:16,733 لا، (كلارك) هو ليس محقا 426 00:25:16,818 --> 00:25:19,820 عرفت والدتك أين كنت ومن کنت 427 00:25:23,408 --> 00:25:25,742 ... قبل أن تموت مباشرة، أنا 428 00:25:27,954 --> 00:25:30,664 سمعتها تقول شيئا بينما كنت أحلق إلى هنا 429 00:25:35,336 --> 00:25:37,003 لقد حان الوقت 430 00:25:37,547 --> 00:25:39,297 عد إلى المنزل 431 00:25:39,340 --> 00:25:41,716 أرادتني أن أعود إلى المنزل 432 00:25:44,387 --> 00:25:46,388 لا أعرف لماذا بعد 433 00:25:52,952 --> 00:25:54,243 توخى الحذر 434 00:25:55,829 --> 00:25:58,331 لا يزال لا يعمل - لقد وصلت إليه - 435 00:26:09,927 --> 00:26:11,177 يا إلهي 436 00:26:16,712 --> 00:26:17,920 النجدة 437 00:26:17,963 --> 00:26:21,549 الفتية، إنهم مصابون 438 00:26:21,592 --> 00:26:23,468 إذهب وأحضري الإمدادات الطبية 439 00:26:37,941 --> 00:26:40,943 لقد كانت فكرته 440 00:26:41,028 --> 00:26:42,528 لا بأس 441 00:26:44,682 --> 00:26:47,225 هل تقول أن كل ما لدينا هي إرتجاجات خفيفة؟ 442 00:26:47,268 --> 00:26:49,394 كلاكما محظوظان جدا 443 00:26:49,479 --> 00:26:52,147 القليل من الراحة وستكونان بخیر 444 00:26:52,231 --> 00:26:53,690 (شكرا لك، يا (بيني - أجل - 445 00:26:53,775 --> 00:26:55,067 من الجيد رؤيتك - لا داعي للقلق، شكرا لك - 446 00:26:55,151 --> 00:26:56,818 تحياتي للعائلة - شكرا لك - 447 00:26:56,903 --> 00:26:58,236 أسف على خسارتك 448 00:26:58,279 --> 00:26:59,404 شكرا لك 449 00:27:01,240 --> 00:27:02,699 هيا، يا أولاد لنذهب للطابق العلوي 450 00:27:02,784 --> 00:27:04,409 لقد قضينا يوم طويل 451 00:27:21,636 --> 00:27:23,970 عظيم، قال (إنغستروم) بأنني قد لا أبدأ 452 00:27:24,055 --> 00:27:26,932 بعد الأن لإنه فاتني التدريب طوال الأسبوع 453 00:27:27,571 --> 00:27:29,363 حقا؟ 454 00:27:29,448 --> 00:27:31,407 كرة القدم هي ما يقلقك الأن؟ 455 00:27:33,076 --> 00:27:35,369 كيف نحن بخير، یا (جون)؟ 456 00:27:36,246 --> 00:27:39,373 غوردان)، أنظر) إذا أردت التركيز علي شئ غريب 457 00:27:39,458 --> 00:27:42,084 ربما يجب أن تبدا في التفكير (كيف أعطتك (سارة كوشينغ 458 00:27:42,169 --> 00:27:43,961 رقمها وليس أنا 459 00:27:45,297 --> 00:27:47,548 لقد راسلتها بالفعل، أليس كذلك؟ 460 00:27:48,925 --> 00:27:50,384 لا أعرف 461 00:27:50,469 --> 00:27:52,094 أردتها أن تعرف بأننا بخير فحسب، حسنا؟ 462 00:27:52,179 --> 00:27:53,888 ما هذا؟ قمت بإرسال رمز تعبيري يلوح بيده؟ 463 00:27:53,972 --> 00:27:55,723 حسنا، هذه هي التحية 464 00:27:55,807 --> 00:27:58,434 يجب أن أقول هذا أسوأ بكثير 465 00:27:58,518 --> 00:28:00,227 أنت غريب الأطوار 466 00:28:01,313 --> 00:28:02,772 أتعرف ماذا؟ 467 00:28:02,856 --> 00:28:04,273 شئ أكثر غرابة مني 468 00:28:04,316 --> 00:28:06,150 حدث إلينا في تلك الحظيرة 469 00:28:06,193 --> 00:28:08,736 شئ لم يخبرنا أحد شيئا عنه 470 00:28:08,820 --> 00:28:12,490 والأمر عائد إلينا لمعرفة ما هذا 471 00:28:14,785 --> 00:28:15,284 حسنا 472 00:28:16,078 --> 00:28:17,161 أيا كان، أيها الغريب 473 00:28:38,975 --> 00:28:40,434 هل تفكر فيما أفكر فيه؟ 474 00:28:40,519 --> 00:28:42,895 لابد أن (جوناثان) بطريقة ما قام بحمايتهم؟ 475 00:28:42,979 --> 00:28:45,439 رأيت كم هم مرتبكون 476 00:28:45,482 --> 00:28:46,816 يجب أن يعرفوا الحقيقة 477 00:28:46,900 --> 00:28:49,360 ماذا ستفعل الحقيقة بـ(غوردان)؟ 478 00:28:49,361 --> 00:28:51,153 إنه صعب عليه بما يكفي أن لديه شقيقا 479 00:28:51,238 --> 00:28:54,115 يحصل على كل شئ بسهوله ولكن لديه أخ بقوى؟ 480 00:28:54,199 --> 00:28:55,366 مثل (سوبرمان)؟ 481 00:28:55,450 --> 00:28:58,661 لا نعرف ما يمكنه أو لا يمكنه فعله بعد 482 00:28:59,996 --> 00:29:02,164 أجل، وسيكون الأمر صعب عليه 483 00:29:02,249 --> 00:29:03,541 ولكن ستتواجد عائلته بجانبه 484 00:29:03,583 --> 00:29:05,251 لمساعدته في معرفة الأمور 485 00:29:05,335 --> 00:29:06,585 مثلما يفعل الأن 486 00:29:06,670 --> 00:29:08,379 (لا يمكنني أن أفقده، یا (لویس 487 00:29:09,673 --> 00:29:11,048 لا يمكنني 488 00:29:12,801 --> 00:29:16,220 لقد إبتعد عني بالفعل 489 00:29:24,855 --> 00:29:26,730 عندما كنا نحلم بأن نحظي بعائلة 490 00:29:26,815 --> 00:29:29,400 لم يبدو الحلم هكذا، أليس كذلك؟ 491 00:29:29,484 --> 00:29:31,902 ... لن نفقد الوظائف أو 492 00:29:33,822 --> 00:29:36,240 ... المراهقون الذين يعانون من القلق الشديد أو 493 00:29:38,034 --> 00:29:40,244 وفاة الأباء مبكرة 494 00:29:45,375 --> 00:29:47,084 لا يحلم أحد أبدا بالمشاكل 495 00:29:47,169 --> 00:29:50,087 ولكن كل حياة مليئة بالمشاكل 496 00:29:50,172 --> 00:29:52,590 حتى حياة الإستثنائيين 497 00:30:03,059 --> 00:30:04,393 لقد عاد والدك 498 00:30:06,438 --> 00:30:08,063 هذا ليس جيدا 499 00:30:10,233 --> 00:30:12,985 كلفت فريقي بتحليل لقطات كاميرات الأمن 500 00:30:13,069 --> 00:30:13,777 من كلا المحطتين النوويتين حين حدثت الشقوق 501 00:30:13,778 --> 00:30:16,071 من كلا المحطتين النوويتين حين حدثت الشقوق 502 00:30:16,114 --> 00:30:19,825 وهذا هو القاسم المشترك الوحيد 503 00:30:19,910 --> 00:30:20,576 أيا كان من فعل هذا فهو يتحرك سريعاً 504 00:30:20,577 --> 00:30:21,744 أيا كان من فعل هذا فهو يتحرك سريعاً 505 00:30:21,786 --> 00:30:23,913 هذا ليس كل شئ 506 00:30:23,997 --> 00:30:26,457 اكتشفنا أيضا حفر تحت المجهري 507 00:30:26,541 --> 00:30:27,958 في كلا الموقعين 508 00:30:28,001 --> 00:30:30,878 إعتقدت أنها بصمة في البداية 509 00:30:32,422 --> 00:30:33,756 لم تكن بصمة 510 00:30:35,467 --> 00:30:36,926 إنها لغة كريبتونية 511 00:30:36,968 --> 00:30:39,428 "(أنت لست بطلا, یا (كال إل" 512 00:30:39,429 --> 00:30:40,888 من فعل هذا يعرف حقیقتي 513 00:30:40,972 --> 00:30:42,556 (إنه يدرسك، يا (كلارك 514 00:30:42,641 --> 00:30:44,141 الأن، أنا متأكد أن هناك كشك هاتف 515 00:30:44,226 --> 00:30:47,061 في هذة المدينة يمكنك إرتداء بدلتك فيه 516 00:30:47,103 --> 00:30:49,104 الأن؟، لا 517 00:30:49,147 --> 00:30:51,232 (لویس) 518 00:30:51,274 --> 00:30:52,566 أنا أتفهم ذلك 519 00:30:52,651 --> 00:30:54,443 هناك شئ قوي بالخارج 520 00:30:54,486 --> 00:30:57,154 (لا يحب (سوبرمان أو محطات الطاقة النووية 521 00:30:57,239 --> 00:30:58,822 وهذا مزيج سیء 522 00:30:58,907 --> 00:31:01,909 ولكن الأن ليس الوقت المناسب (ليغادر (لارك 523 00:31:01,952 --> 00:31:04,036 لقد ماتت والدته للتو 524 00:31:04,120 --> 00:31:05,829 (أنا أعني ذلك، يا (كلارك 525 00:31:07,832 --> 00:31:11,377 (العالم سيحتاج دائما لـ(سوبرمان 526 00:31:11,461 --> 00:31:13,379 وعندما تكون هناك مشكلة ستتواجد هناك من أجلهم 527 00:31:13,463 --> 00:31:16,131 ولكن الأن، هذه العائلة تحتاج إليك أكثر 528 00:31:19,928 --> 00:31:21,053 (هي محقة، يا (سام 529 00:31:31,856 --> 00:31:33,857 (حاولت أن أحذرك، یا (لویس - هيا، يا أبي - 530 00:31:33,942 --> 00:31:34,942 عندما أردت أن تتزوجين 531 00:31:34,985 --> 00:31:36,986 حاولت أن أحذرك 532 00:31:37,070 --> 00:31:39,905 (ربما وقعت في حب (كلارك كينت 533 00:31:39,990 --> 00:31:42,408 (ولكنك تزوجت (سوبرمان 534 00:31:42,492 --> 00:31:45,160 و(سوبرمان) لا يمكنه أن يحظي بحياة طبيعية 535 00:31:45,203 --> 00:31:47,871 مهما أردت حياة طبيعية له 536 00:31:49,541 --> 00:31:50,958 أو لنفسك 537 00:32:16,197 --> 00:32:18,073 لذا, كيف حال الأولاد؟ 538 00:32:18,157 --> 00:32:20,867 إنهم بخير، إنهم يرتعشون قليلا فحسب 539 00:32:22,578 --> 00:32:25,497 يبدو أن الحظ يجري في العائلة 540 00:32:25,581 --> 00:32:27,791 هل أخبرك (كلارك) عن حادثتنا 541 00:32:27,833 --> 00:32:29,542 ونحن عائدون للمنزل من حفل "سول أسيلوم"؟ 542 00:32:29,585 --> 00:32:30,794 أحاول ألا أتحدث 543 00:32:30,878 --> 00:32:32,295 عن أيام "سول اسیلوم" كثيرا 544 00:32:32,380 --> 00:32:35,674 لذا، كان (بيت) يتولى القيادة 545 00:32:35,716 --> 00:32:37,592 سقط نائما وخرج عن الطريق 546 00:32:37,677 --> 00:32:40,387 كانت السيارة محطمة تماما 547 00:32:40,471 --> 00:32:42,806 لم يصب أحد بأذي، ولا خدش 548 00:32:42,890 --> 00:32:45,016 كان أغرب شئ 549 00:32:45,059 --> 00:32:49,729 مجددا، الكثير من الأشياء الغريبة حدثت هنا في ذلك الوقت 550 00:32:56,153 --> 00:32:57,195 أوراق الرهن؟ 551 00:32:57,279 --> 00:32:58,863 لقد سددت أمي الرهن منذ سنوات 552 00:32:58,948 --> 00:33:00,532 الأول 553 00:33:00,616 --> 00:33:02,033 منذ حوالي خمس سنوات 554 00:33:02,076 --> 00:33:04,077 في ذورة أزمة المزرعة 555 00:33:04,161 --> 00:33:08,707 كانت البنوك هنا تقدم عكس الرهون العقارية لكبار السن 556 00:33:08,749 --> 00:33:11,292 ادفع الآن مقابل الفرصة للسماح للبنك 557 00:33:11,377 --> 00:33:14,045 شراء الباقي من المزرعة عند وفاتهم 558 00:33:14,088 --> 00:33:16,297 إذا كان ورثة صاحب الأرض 559 00:33:16,382 --> 00:33:18,049 لم يستطيعوا سداد رصيد القرض 560 00:33:18,092 --> 00:33:20,844 لم تحتاج لهذه الكمية من المال 561 00:33:22,054 --> 00:33:23,513 ... ولكن 562 00:33:23,556 --> 00:33:26,433 كان سيتم طرد عائلة غوردون) من مزرعتهم) 563 00:33:26,517 --> 00:33:29,102 التي كانت لعائلتهم لأجيال 564 00:33:29,186 --> 00:33:32,063 جراحة الرئة لـ(مارجي کيلتون) قامت بها 565 00:33:32,106 --> 00:33:34,441 حتي يمكنها وضع الطعام علي الطاولة 566 00:33:34,525 --> 00:33:37,652 لدي عشرات القصص 567 00:33:37,737 --> 00:33:41,406 عرف الجميع في المدينة بأنه إذا كنت في مشكلة 568 00:33:41,449 --> 00:33:43,199 مارثا) ستساعدك) 569 00:33:44,201 --> 00:33:46,745 كانت مثل صديقك الذي . (تكتبين عنه دائما، یا (لويس 570 00:33:46,787 --> 00:33:48,997 كانت مثل (سوبرمان) لهذه المدينة 571 00:33:49,081 --> 00:33:51,207 (أو (سوبرومان 572 00:33:52,835 --> 00:33:54,294 يبدو أن لديهم الكثير من القواسم المشتركة 573 00:33:54,378 --> 00:33:57,422 ولكنها قامت بحماية نصف قيمة المزرعة 574 00:33:57,465 --> 00:33:59,340 أرادت أن يكون هناك ما يكفي من المال 575 00:33:59,425 --> 00:34:01,217 لإرسال الفتية إلى الجامعة 576 00:34:02,803 --> 00:34:08,266 لذا، إما أن تعيدان دفع القرض 577 00:34:08,350 --> 00:34:11,311 أو يمكنكم قبول صفقة الشراء 578 00:34:11,353 --> 00:34:14,105 القيمة المتبقية من العقار 579 00:34:28,329 --> 00:34:31,456 هل تعتقد أن أبي يخفي شیء عنا؟ 580 00:34:31,499 --> 00:34:34,042 لقد سقطت علينا كل هذه الأقطاب 581 00:34:34,126 --> 00:34:37,796 بجانب أنهم كيف أبعدهم سريعا؟ 582 00:34:37,838 --> 00:34:39,297 لا أعرف، ربما الأدرينالين؟ 583 00:34:39,381 --> 00:34:41,591 مثل أم ترفع سیارة 584 00:34:41,634 --> 00:34:43,176 لا يمكن لأبي وضع شجرة عيد الميلاد 585 00:34:43,260 --> 00:34:45,428 دون السقوط على السلم 586 00:34:47,056 --> 00:34:50,350 وما هو الشي الذي يقوله في كل مرة نأتي إلي هنا؟ 587 00:34:50,392 --> 00:34:52,143 "لا تضع إصبعك في هذا؟" 588 00:34:52,186 --> 00:34:53,269 لا أعرف 589 00:34:53,354 --> 00:34:55,855 "إبتعدوا عن الحظيرة" 590 00:34:56,857 --> 00:34:58,817 غوردان)، ما الذي نبحث عنه؟) 591 00:34:58,859 --> 00:35:02,737 شئ غير عادي شي في غير محله 592 00:35:11,497 --> 00:35:12,872 ماذا؟ - هل تسمع ذلك؟ - 593 00:35:14,416 --> 00:35:17,502 الأعمدة، لابد أن غيرت الأرض 594 00:35:17,545 --> 00:35:19,170 أعتقد أنه باب 595 00:35:21,632 --> 00:35:23,007 أنظر، ها هو ذا 596 00:35:28,013 --> 00:35:29,973 ثلاثة، إثنين، واحد 597 00:35:39,900 --> 00:35:42,110 أحضر مصباح يدوي - حسنا - 598 00:35:57,793 --> 00:36:01,421 ماذا تفعل؟ 599 00:36:04,341 --> 00:36:06,217 هذا قبو قديم حرفيا 600 00:36:06,260 --> 00:36:09,679 من المحتمل أنه مكان لتخزين أدوات جدي القديمة أو شئ ما 601 00:36:26,363 --> 00:36:27,488 جون)؟) 602 00:36:57,436 --> 00:36:58,853 ما هذا الشي؟ 603 00:37:00,648 --> 00:37:02,398 ماذا تفعل؟ لا تلمس هذا 604 00:37:04,443 --> 00:37:06,527 يا إلهي 605 00:37:06,612 --> 00:37:07,946 هل رأيت ذلك؟ 606 00:37:07,988 --> 00:37:09,781 هل رأيت ذلك؟ ماذا كان هذا بحق الجحيم؟ 607 00:37:09,949 --> 00:37:11,491 لا، لا 608 00:37:11,533 --> 00:37:14,035 ماذا كان ذلك؟ 609 00:37:17,748 --> 00:37:19,165 ... غوردان)، ماذا) 610 00:37:30,552 --> 00:37:33,429 ما هذا الشيء بحق الجحيم؟ 611 00:37:33,514 --> 00:37:34,931 ... أيا كان 612 00:37:36,016 --> 00:37:37,475 "فهو ليس من "كانساس 613 00:37:48,038 --> 00:37:49,872 كل ذكرياتي 614 00:37:49,915 --> 00:37:54,210 طفولتي، والداي 615 00:37:57,047 --> 00:37:58,172 جميعها هنا 616 00:37:58,257 --> 00:37:58,881 لماذا تريدني أمي أن أعود إلى المنزل 617 00:37:58,882 --> 00:37:59,924 لماذا تريدني أمي أن أعود إلى المنزل 618 00:37:59,967 --> 00:38:02,093 لأبيع المزرعة فحسب؟ 619 00:38:04,596 --> 00:38:07,390 لا أعتقد أنها تريدك أن تبيعها 620 00:38:07,432 --> 00:38:09,725 أعتقد أنها أرداتك أن تنقذها 621 00:38:09,768 --> 00:38:11,769 كيف؟ 622 00:38:11,854 --> 00:38:14,063 ليس لدينا الكثير من المال 623 00:38:14,106 --> 00:38:15,523 خاصة بعد طردي من العمل 624 00:38:15,566 --> 00:38:17,066 لا أعرف بعد 625 00:38:17,109 --> 00:38:18,734 لكن تلك الرهون العقارية عكس لم تكن بسبب 626 00:38:18,777 --> 00:38:21,779 أن البنك كان يشعر بالسخاء 627 00:38:21,864 --> 00:38:24,240 قد يكون لديك قوة خارقة والسمع الفائق 628 00:38:24,324 --> 00:38:25,575 ولكن لدي حاسة شم خارقة 629 00:38:25,659 --> 00:38:27,326 وتلك القروض لا تبدو صحيحة 630 00:38:33,458 --> 00:38:36,878 لدي حاسة شم خارقة، بالمناسبة 631 00:38:36,962 --> 00:38:39,088 لا أستخدمها كثيرة فحسب 632 00:38:39,131 --> 00:38:41,424 ليس ولدينا مراهقين في المنزل 633 00:38:41,466 --> 00:38:42,800 هذا مقزز نوعا ما 634 00:38:42,885 --> 00:38:45,428 مراهقين مستائين جداً 635 00:38:47,014 --> 00:38:48,306 لذا، هذا هو السبب؟ 636 00:38:48,390 --> 00:38:49,974 لماذا لم ترغب في أن نتواجد في الحظيرة؟ 637 00:38:50,017 --> 00:38:52,893 لإنك تحتفظ بسفينة فضائية هناك؟ 638 00:38:52,936 --> 00:38:54,687 أنظر، يمكنني التوضيح - حقا؟ - 639 00:38:54,771 --> 00:38:57,481 هل يمكنك أن توضح كيف سقطت من ارتفاع ۳۰ قدما ولم يحدث شئ؟ 640 00:38:57,566 --> 00:38:59,025 ... إمنح - كل ما قلته - 641 00:38:59,109 --> 00:39:00,234 أنه حالفنا الحظ - إمنحه فرصة فحسب - 642 00:39:00,277 --> 00:39:01,611 ولكنها كانت كذبة، أليس كذلك؟ 643 00:39:01,695 --> 00:39:04,030 أجل، حسنا؟ 644 00:39:04,114 --> 00:39:05,698 لقد كانت كذبة 645 00:39:15,083 --> 00:39:19,879 هذه السفينة التي أحضرتني إلى الارض 646 00:39:21,340 --> 00:39:22,673 "هبطت هنا في "سمولفيل 647 00:39:22,716 --> 00:39:24,508 في حقول الذرة هناك 648 00:39:24,593 --> 00:39:26,010 تم إرسالي إلي هنا عندما کوکبي 649 00:39:26,011 --> 00:39:28,763 تم إرسالي إلي هنا عندما کوکبي 650 00:39:28,476 --> 00:39:31,770 كريبتون"، تم تدميره" 651 00:39:31,854 --> 00:39:33,272 كريبتون ؟" - أجل - 652 00:39:33,314 --> 00:39:34,856 لإنني لم أكن من هنا 653 00:39:34,941 --> 00:39:37,067 كان لدي قوى خارقة 654 00:39:37,151 --> 00:39:38,986 أجدادكم، لقد إحتضنوني 655 00:39:39,070 --> 00:39:40,654 وقاموا بتربيتي 656 00:39:40,738 --> 00:39:42,322 علموني كيف أتحكم في قدراتي 657 00:39:42,407 --> 00:39:43,657 کیف أندمج 658 00:39:43,741 --> 00:39:46,118 حتى حان اليوم لأغادر 659 00:39:46,160 --> 00:39:48,412 وأصبح ما تم إرسالي إلى هنا لأكونه 660 00:39:48,496 --> 00:39:50,622 هل تقول أنك (سوبرمان)؟ 661 00:39:50,665 --> 00:39:52,124 لا، لقد رأيت (سوبرمان) من قبل 662 00:39:52,208 --> 00:39:53,458 لقد رأيناه 663 00:41:00,068 --> 00:41:01,485 عندما أخبرك والدي أول مرة 664 00:41:01,527 --> 00:41:03,987 لم أفهم أيضا 665 00:41:05,740 --> 00:41:07,741 أنا أفهم 666 00:41:08,951 --> 00:41:11,620 أفهم كل الأعذار 667 00:41:12,955 --> 00:41:15,582 كل الأوقات التي غادرت فيها لقد كذبت علينا 668 00:41:15,625 --> 00:41:16,833 كلاكما 669 00:41:16,876 --> 00:41:18,293 (كان ينقذ الحيوات، یا (غوردان 670 00:41:18,378 --> 00:41:20,921 هذا لا يجعل الأمر أقل صحة 671 00:41:21,005 --> 00:41:23,048 لقد كذبتم لحماية سره 672 00:41:23,091 --> 00:41:25,384 كل الأشياء التي كنت أشعر بها 673 00:41:25,426 --> 00:41:28,178 لقد جعلتوني أعتقد أنني مجنونا لقد أعطوني أقراص 674 00:41:28,262 --> 00:41:29,971 ... صحتك العقلية ليس لديها علاقة بـ 675 00:41:30,056 --> 00:41:31,765 وكيف تعرفين ذلك؟ 676 00:41:31,849 --> 00:41:34,059 أنا نصف بشري ونصف أيا ما كان عليه 677 00:41:34,102 --> 00:41:35,310 لا تصرخ في والدتك، حسنا؟ 678 00:41:35,395 --> 00:41:36,770 هذا ليس خطأها 679 00:41:36,854 --> 00:41:38,980 أنا من رغبت في ألا تعرفوا 680 00:41:39,065 --> 00:41:40,399 لماذا؟ 681 00:41:40,441 --> 00:41:41,858 لإنني أعرف أي عبء سيكون هذا 682 00:41:41,943 --> 00:41:43,235 إذا كان لدي كلاكما قوى 683 00:41:43,319 --> 00:41:44,444 أو أسوأ، إذا كانت لدى أحدكم 684 00:41:44,529 --> 00:41:45,737 وليست لدى الأخر 685 00:41:48,074 --> 00:41:51,076 تعتقد أنه السبب في أننا نجونا بالأمس 686 00:41:51,119 --> 00:41:52,953 عم تتحدث؟ - أكمل، يا أبي - 687 00:41:52,995 --> 00:41:55,622 أخبر الفتى المثير هنا لماذا هو مثاليا 688 00:41:55,665 --> 00:41:58,125 إعتقدنا أن مواهبك الرياضية 689 00:41:58,209 --> 00:42:00,127 يمكن أن تكون قدرات كامنة تبدأ في الظهور 690 00:42:00,211 --> 00:42:01,586 ... وبالأمس 691 00:42:01,671 --> 00:42:04,089 الطريقة الوحيدة لنجاتكما من هذا الحادث 692 00:42:04,132 --> 00:42:06,216 هو أن أحدكم مثلي 693 00:42:06,259 --> 00:42:09,594 لن تكون هناك طريقة أخرى، أليس كذلك؟ 694 00:42:10,596 --> 00:42:11,805 (غوردان) 695 00:42:11,889 --> 00:42:13,348 لا تتحاول التحدث إلي، حسنا؟ 696 00:42:13,433 --> 00:42:15,267 ربما تم إرسالك إلى هنا لتصبح بطلا 697 00:42:15,351 --> 00:42:18,353 ولكن لم يتم إرسالك إلي هنا لتصبح أبا 698 00:42:24,026 --> 00:42:25,902 دعنا وشأننا فحسب 699 00:42:36,581 --> 00:42:40,041 كل ما أفعله مع الفتية 700 00:42:40,126 --> 00:42:42,419 يبدو أنه ينقلب علي 701 00:42:43,921 --> 00:42:45,380 هل (غوردان) محقا؟ 702 00:42:46,466 --> 00:42:48,467 هل أنا أب سيء؟ 703 00:42:49,719 --> 00:42:51,470 (كلارك) - لإن الأن - 704 00:42:52,638 --> 00:42:56,391 أشعر أنه خطأي أن كل شئ ينهار 705 00:42:58,936 --> 00:43:01,354 حياتك تنهار لا تعني أنك مميز 706 00:43:01,397 --> 00:43:03,106 تعني أنك بشري 707 00:43:06,527 --> 00:43:08,945 خرق أخر قيد التقدم 708 00:43:12,617 --> 00:43:14,993 إنها منشأة نووية أخرى 709 00:43:15,036 --> 00:43:15,619 مهلا 710 00:43:17,955 --> 00:43:20,207 سنكون بخير، حسنا؟ 711 00:43:21,736 --> 00:43:22,402 إذهب 712 00:43:51,390 --> 00:43:53,350 وجدت رسالتك 713 00:43:55,102 --> 00:43:56,394 أعرف أنك هنا 714 00:43:56,437 --> 00:43:58,730 وأعرف أنه لا يمكنك رؤيتي 715 00:43:58,773 --> 00:44:00,440 تغليفات الرصاص 716 00:44:00,524 --> 00:44:02,400 لا يمكنك أن ترى خلال الرصاص 717 00:44:02,443 --> 00:44:04,444 واحدة من نقاط ضعفك القليلة 718 00:44:04,528 --> 00:44:06,780 لهذا السبب تختار المنشآت النووية 719 00:44:06,864 --> 00:44:08,448 يمكنك مراقبتي بدون معرفتي 720 00:44:08,532 --> 00:44:11,826 (وأرى مدى براعتك، يا (كال إل 721 00:44:31,639 --> 00:44:33,098 (مرحبا، یا (سارة 722 00:44:33,140 --> 00:44:34,682 مرحبا، لقد أتيت 723 00:44:34,767 --> 00:44:36,017 أراكم لاحقا، یا رفاق 724 00:44:37,353 --> 00:44:40,438 لا زلت لا أفهم كيف لم تصابان بأذى 725 00:44:40,481 --> 00:44:41,815 لا زلت أحاول معرفة ذلك بعد 726 00:44:41,899 --> 00:44:45,151 حسنا، أنا سعيدة لنجاتكما 727 00:44:45,236 --> 00:44:46,486 لقد وعدتيني بالمشاكل 728 00:44:46,570 --> 00:44:48,696 حسنا، سأبذل قصارى جهدي بالتأكيد 729 00:44:48,781 --> 00:44:51,032 لا أعرف كيف تحتفلون "في "متروبوليس 730 00:44:51,116 --> 00:44:54,786 "ولكن هنا في "سمولفيل نقوم بكل شئ بطريقة مختلفة 731 00:45:02,294 --> 00:45:03,670 كيف تعرف إسمي؟ 732 00:45:03,712 --> 00:45:05,046 أعرف كل شئ 733 00:45:05,131 --> 00:45:07,132 "عن الإبن الأخير لـ "كريبتون 734 00:45:07,174 --> 00:45:08,633 من حيث أتيت 735 00:45:08,717 --> 00:45:11,136 دعنا نقول أن كلانا لدينا تاریخ 736 00:45:11,178 --> 00:45:12,929 أين هذا بالضبط؟ 737 00:45:12,972 --> 00:45:14,305 لا مكان الأن 738 00:45:14,390 --> 00:45:16,182 تم تدمير عالمي 739 00:45:16,267 --> 00:45:18,852 ولكن بطريقة ما، نجوت 740 00:45:18,936 --> 00:45:21,729 وصلت إلي هنا في النهاية حيث عرفت 741 00:45:21,814 --> 00:45:23,523 بأنك هنا أيضا 742 00:45:32,825 --> 00:45:34,492 ليس بالسرعة التي إعتقدتها 743 00:46:01,103 --> 00:46:02,979 ربما لا يجب عليك ذلك 744 00:46:03,022 --> 00:46:06,524 البيرة والأقراص ليست خليطا جيدا 745 00:46:06,567 --> 00:46:08,026 كيف تعرفين؟ 746 00:46:08,110 --> 00:46:12,572 رأيتك تأخذ واحدة في الجنازة 747 00:46:12,656 --> 00:46:15,241 ولكنك لست الوحيد 748 00:46:15,326 --> 00:46:18,870 ... تتناول شيئا، لذا 749 00:46:18,913 --> 00:46:20,872 أنت؟ ,لماذا؟ 750 00:46:20,915 --> 00:46:22,207 هل سنفعل هذا الأن 751 00:46:22,249 --> 00:46:23,875 نتعرف على أمراض بعضنا البعض؟ 752 00:46:23,918 --> 00:46:26,586 لا يجب علينا ذلك 753 00:46:29,256 --> 00:46:31,132 أنت الشخص الوحيد 754 00:46:31,217 --> 00:46:33,176 الذي أعرفه هنا 755 00:46:37,014 --> 00:46:38,514 لا، لا بأس 756 00:46:41,393 --> 00:46:43,811 ... حتى كنت 757 00:46:45,648 --> 00:46:51,736 في الـ 11 أو ۱۲ من عمري كانت لدي حياة رائعة جدا 758 00:46:51,820 --> 00:46:56,699 أعني، لم تكن مثالية ولكنها كانت لطيفة 759 00:46:56,742 --> 00:47:00,828 دروس الرقص والدمی 760 00:47:00,913 --> 00:47:04,207 ولكن بعد ذلك تغير شيء ما 761 00:47:05,459 --> 00:47:09,712 الناس هنا، أصيبوا بهذا الحزن 762 00:47:09,755 --> 00:47:11,506 ويتصرفون كأنه شئ تصاب به 763 00:47:11,590 --> 00:47:13,841 ... مثل الإنفلونزا، ولكن 764 00:47:13,926 --> 00:47:15,969 لم أعتقد أنه سيصيب منزلي 765 00:47:16,053 --> 00:47:17,387 حتى أصابه 766 00:47:17,471 --> 00:47:19,722 الأن، نصف الليالي أبي ينام على الأريكة 767 00:47:19,765 --> 00:47:22,100 وأمي تغضب منه لتغيبه 768 00:47:22,184 --> 00:47:24,519 ولكن بصراحة لا يمكنني أن ألومه 769 00:47:24,603 --> 00:47:28,106 إنه رجل أطفاء وكونه رجل إطفاء هنا 770 00:47:28,190 --> 00:47:29,857 ترى كل الأشياء السيئة حقا 771 00:47:29,942 --> 00:47:31,943 أشياء لا يريد أحد أن يتحدث عنها 772 00:47:31,986 --> 00:47:33,111 مثل ماذا؟ 773 00:47:33,195 --> 00:47:35,738 مثل والدين يطهون الميث 774 00:47:35,781 --> 00:47:37,740 والمنزل بأكمله تشتعل فيه النيران 775 00:47:37,783 --> 00:47:40,076 وأطفالهم بالداخل 776 00:47:52,673 --> 00:47:54,298 ... علي أية حال 777 00:47:55,718 --> 00:47:57,635 قبل نحو عام 778 00:47:57,678 --> 00:48:00,388 تناولت بعض أقراص والدتي 779 00:48:02,016 --> 00:48:05,018 لا زلت لا أفهم لماذا فعلت ذلك 780 00:48:05,102 --> 00:48:08,146 لم أفعل أي شئ كهذا من قبل 781 00:48:08,230 --> 00:48:12,984 وأمي، أحدثت الكثير من الدراما بسبب ذلك 782 00:48:13,027 --> 00:48:17,030 الكثير من العلاج وأيا كان 783 00:48:17,114 --> 00:48:21,492 أعرف ذلك، بالنسبة لقصة حزينة هذا شئ أساسي 784 00:48:25,039 --> 00:48:28,166 لا، ليس أساسيا 785 00:48:36,187 --> 00:48:37,604 ماذا تفعل؟ - ماذا؟ - 786 00:48:37,647 --> 00:48:39,439 مهلا - (شون) - 787 00:48:39,524 --> 00:48:40,857 هذه حبيبتي 788 00:48:40,900 --> 00:48:42,192 شون)، ما هي مشكلتك؟) 789 00:48:42,277 --> 00:48:43,652 ماذا تفعلين مع هذا الرجل؟ 790 00:48:43,695 --> 00:48:44,778 لا يهم، إهدأ 791 00:48:44,863 --> 00:48:46,071 حبيبتك؟ 792 00:48:46,114 --> 00:48:47,239 كنت سأخبرك 793 00:48:47,323 --> 00:48:48,448 ولكنك قبلتني أولا 794 00:48:48,533 --> 00:48:49,533 هذا ليس بالأمر الجلل 795 00:48:49,576 --> 00:48:50,659 تراجع 796 00:48:54,205 --> 00:48:55,581 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 797 00:48:55,665 --> 00:48:56,915 هل تعرف كم بلدة ذهبت إليها 798 00:48:57,000 --> 00:48:58,083 لأعرف مكان هذا الحفل؟ 799 00:48:58,084 --> 00:48:59,585 إبتعد عن الطريق 800 00:48:59,669 --> 00:49:01,169 تراجع 801 00:49:01,254 --> 00:49:03,422 لا يجب عليك الوقوف أمامي الأن 802 00:49:07,010 --> 00:49:08,260 مهلا , مهلا 803 00:50:25,672 --> 00:50:28,382 ألا تشعر بالفضول كيف أعرف الكثير عنك، يا (كال إل)؟ 804 00:50:40,561 --> 00:50:42,813 مثلي، وطنك تم تدميره 805 00:50:42,855 --> 00:50:44,356 تم إرسالك إلي هنا كطفل رضيع 806 00:50:44,440 --> 00:50:46,191 لعالم حيث قضيت حياتك بأكملها 807 00:50:46,234 --> 00:50:48,694 تحاول إثبات جدارتك 808 00:50:48,778 --> 00:50:51,238 تقنع نفسك أنك واحدا منهم 809 00:50:51,322 --> 00:50:53,365 ولكنك لست واحدة منهم 810 00:50:53,449 --> 00:50:55,575 ما زلت هذا الطفل الخائف الضائع 811 00:50:55,660 --> 00:50:56,827 يائس من أجل حب الناس 812 00:50:56,911 --> 00:50:59,121 لن يتقبلونك أبدا 813 00:51:04,836 --> 00:51:07,337 وما تبقي من وطنك الحقيقي 814 00:51:07,380 --> 00:51:11,049 الكريبتونایت، يجعلك مريضا 815 00:51:12,176 --> 00:51:14,136 من التراب إلى التراب 816 00:51:14,220 --> 00:51:16,013 (سوبرمان) 817 00:51:35,970 --> 00:51:38,513 أجل، ألا تزال لديك تلك جهات الإتصال في البنك المركزي؟ 818 00:51:38,556 --> 00:51:40,766 أريدك أن تتحق من "بنك "سمولفيل 819 00:51:40,850 --> 00:51:42,351 عن أي نشاط غير عادي في الخمس سنوات الماضية 820 00:51:42,435 --> 00:51:44,853 الإصابات مقلقة 821 00:51:44,896 --> 00:51:46,438 ستة سنوات 822 00:51:46,522 --> 00:51:49,024 هذا وضع متقلب لرجال الاطفاء 823 00:51:49,067 --> 00:51:50,984 ماکسي)، يجب أن أغلق) 824 00:51:55,907 --> 00:51:56,782 (كلارك) 825 00:52:01,454 --> 00:52:02,788 من أخبرك أن ترتدي ربطة عنق؟ 826 00:52:10,713 --> 00:52:13,215 كلارك)، عد للمنزل) 827 00:52:52,130 --> 00:52:53,755 أبي 828 00:52:53,798 --> 00:52:54,673 (جوناثان) 829 00:52:56,843 --> 00:52:58,844 الأخر بحالة سيئة جدا 830 00:53:00,138 --> 00:53:01,847 (مرتين في يومين، يا (كينت 831 00:53:01,931 --> 00:53:04,391 أسعد عائلة عرفتها 832 00:53:04,434 --> 00:53:05,767 (كایل) 833 00:53:07,270 --> 00:53:08,395 شكرا لك 834 00:53:11,774 --> 00:53:13,775 هل أنت بخير؟، ماذا حدث؟ - أبي - 835 00:53:13,860 --> 00:53:16,653 لا أعرف ما حدث ....(غوردان) 836 00:53:31,002 --> 00:53:32,919 لذا، أنقذت شقيقك 837 00:53:33,880 --> 00:53:35,964 لم أكن متأكدا مما حدث 838 00:53:36,007 --> 00:53:37,841 لهذا السبب لم أقول شيئا 839 00:53:39,385 --> 00:53:43,930 كل ما أعرفه, عندما سقطت شعرت بشئ 840 00:53:46,309 --> 00:53:49,352 كانت قوة لم أحظي بها من قبل 841 00:53:49,437 --> 00:53:53,065 شعرت بالسيطرة 842 00:53:56,861 --> 00:53:59,237 لا أعرف، يصعب شرح ذلك 843 00:53:59,322 --> 00:54:02,115 ماذا سيحدث له؟ 844 00:54:02,200 --> 00:54:03,450 لست متأكدا بعد 845 00:54:03,493 --> 00:54:06,119 قوى (غوردان) تتجلى 846 00:54:06,162 --> 00:54:08,580 بشكل مختلف عن قوتي 847 00:54:08,664 --> 00:54:10,999 ولكننا سنساعدك في تجاوز هذا، حسنا؟ 848 00:54:11,083 --> 00:54:12,334 أجل، ربما هذا مثل تعلم 849 00:54:12,376 --> 00:54:13,752 قيادة سيارة؟ 850 00:54:13,836 --> 00:54:15,337 إذا كانت السيارة غير قابلة للتدمير 851 00:54:15,379 --> 00:54:18,256 ولديها لیزر مميت عملاق کمصابيح أمامية 852 00:54:23,930 --> 00:54:24,763 أجل 853 00:54:24,764 --> 00:54:24,805 أجل 854 00:54:27,350 --> 00:54:28,433 شكرا لك 855 00:54:32,271 --> 00:54:34,648 إعتذر لشقيقك 856 00:54:34,690 --> 00:54:37,067 أعرف، مبكرا 857 00:54:53,292 --> 00:54:55,377 کنت محقة 858 00:54:55,419 --> 00:54:57,295 كان يجب أن أخبرهم منذ وقت طويل 859 00:54:57,380 --> 00:54:59,506 كان يمكن أن يقتل غوردان) شخص ما الليلة) 860 00:54:59,590 --> 00:55:02,843 يجب علينا الإتفاق معا من الأن فصاعدا 861 00:55:09,183 --> 00:55:11,101 (هذه سنوات مهمة، يا (كلارك 862 00:55:11,185 --> 00:55:13,979 "الحياة مختلفة قليلا في "سمولفیل 863 00:55:17,233 --> 00:55:19,526 أعتقد أنني أعرف ما فصدته أمي 864 00:55:19,610 --> 00:55:21,570 عندما قالت بأن أعود للمنزل 865 00:55:21,654 --> 00:55:24,781 كانت تعرف مدى إنشغالنا "في "متروبوليس 866 00:55:24,866 --> 00:55:26,533 كم كنت غائبة 867 00:55:26,617 --> 00:55:29,077 حاولت إقناع نفسي بأن الأولاد سيكونون بخیر 868 00:55:29,120 --> 00:55:31,788 ولا توجد مشكلة في غيابي كثيرا ... ولكن 869 00:55:31,873 --> 00:55:33,415 كنت مخطئا 870 00:55:33,457 --> 00:55:34,875 هل تعتقد أن والدتك أرادت 871 00:55:34,959 --> 00:55:36,418 "أن ننتقل إلى "سمولفيل ونعيش في مزرعة؟ 872 00:55:36,460 --> 00:55:38,336 إنها حياة أبسط 873 00:55:38,421 --> 00:55:41,214 مزيد من الوقت مع بعضنا البعض نصبح جزءا من مجتمع 874 00:55:41,299 --> 00:55:42,799 والأن هذا؟ 875 00:55:42,842 --> 00:55:46,469 أعتقد أنها شعرت بأن هذه "العائلة تحتاج لـ "سمولفيل 876 00:55:46,554 --> 00:55:49,014 بقدر ما يحتاج العالم لـ (سوبرمان)؟ 877 00:55:54,562 --> 00:55:55,812 أنظري، أنا أعرف 878 00:55:55,897 --> 00:55:59,441 أعرف أنه سيكون تغيير ضخم 879 00:56:01,360 --> 00:56:03,028 أجل 880 00:56:09,785 --> 00:56:11,828 ولكن أعتقد أنها كانت محقة 881 00:56:13,915 --> 00:56:15,373 حقا؟ 882 00:56:40,149 --> 00:56:42,192 أفكر في أبي كثيرا 883 00:56:43,861 --> 00:56:47,489 كيف كان يتوجه إلى الكنيسة يوما ما 884 00:56:47,531 --> 00:56:52,160 عندما تحطم نيزك في فناة منزله الأمامي 885 00:56:52,203 --> 00:56:53,870 وفجأة 886 00:56:55,831 --> 00:56:57,374 كان والدا 887 00:57:01,712 --> 00:57:04,965 لم أعرف الأمر وقتها ... ولكن 888 00:57:05,049 --> 00:57:07,467 لم يكن لديه فكرة عما يفعله 889 00:57:14,767 --> 00:57:16,851 لم يهم 890 00:57:19,397 --> 00:57:20,563 لإنه كان بجانبي دائما 891 00:57:26,112 --> 00:57:27,362 كنت محقا 892 00:57:29,573 --> 00:57:31,658 لم أتواجد بجانبك دائما 893 00:57:31,701 --> 00:57:37,747 ولكن أعدك، من الأن فصاعدا سأتواجد بجانبك 894 00:57:53,314 --> 00:57:55,565 إستخدمت علاقاتي حصلت على ۲۱۰۰ دولار للفدان 895 00:57:55,566 --> 00:57:57,317 إستخدمت علاقاتي حصلت على ۲۱۰۰ دولار للفدان 896 00:57:57,401 --> 00:57:59,861 وهذا أعلي من القيمة السوقية "في مقاطعة "رايس 897 00:57:59,945 --> 00:58:02,989 يا إلهي، هذا سخي جدا 898 00:58:04,992 --> 00:58:07,744 ولكن قررنا أننا لن نبيع 899 00:58:07,786 --> 00:58:09,454 لن تبيع؟ 900 00:58:09,538 --> 00:58:12,081 نفكر في إعادة فتح المزرعة 901 00:58:12,124 --> 00:58:15,418 نديرها بالطريقة التي استخدمها والدي فيما سبق 902 00:58:15,461 --> 00:58:17,086 لذا، ستبقون 903 00:58:17,171 --> 00:58:18,671 حسنا، لا زلنا نناقش الأمر 904 00:58:18,756 --> 00:58:21,216 ولكن التغيير قد يكون جيدا لهذه العائلة 905 00:58:25,221 --> 00:58:29,015 إذن، دعونا نراجع الشروط المتفق عليها مسبقا 906 00:58:30,559 --> 00:58:32,977 (قبل أن نقوم بذلك، يا (لانا كنت أتسائل 907 00:58:33,020 --> 00:58:34,646 إذا كنت تعرفين 908 00:58:34,688 --> 00:58:36,898 بأنه قبل عرض القروض العكسية بشهرين 909 00:58:36,982 --> 00:58:39,817 حصلت شركة سرا على البنك 910 00:58:39,902 --> 00:58:41,361 لا، لم أعرف ذلك 911 00:58:41,445 --> 00:58:42,779 غالاكسي" للعقارات" 912 00:58:42,821 --> 00:58:45,365 الذي يملك غالبية المساهمين (هو (مورغان إيدج 913 00:58:47,117 --> 00:58:48,826 (لماذا شخص مثل (مورغان إيدج 914 00:58:48,911 --> 00:58:51,120 مهتما بمجموعة من المزارع العائلية 915 00:58:51,163 --> 00:58:54,123 في "سمولفيل" , "كانساس"؟ 916 00:58:54,166 --> 00:58:56,376 هذا سؤال جيد جدا 917 00:59:02,132 --> 00:59:04,509 كيف حال الجميع بعد ليلة أمس؟ 918 00:59:04,593 --> 00:59:06,970 تاغ هاريس) كسر ذراعه) 919 00:59:07,012 --> 00:59:10,848 بخلاف ذلك، لم يتأذى أي شخص آخر 920 00:59:10,933 --> 00:59:13,017 هل قال أحد ما سبب الإنفجار؟ 921 00:59:13,060 --> 00:59:16,896 قال والدي أنه الميثان 922 00:59:24,029 --> 00:59:26,406 أنظري، ما كان يجب أن أقبلك ليلة أمس 923 00:59:26,490 --> 00:59:29,826 كان هذا غريبا 924 00:59:29,910 --> 00:59:31,077 حظ سعید 925 00:59:32,288 --> 00:59:33,496 إنه ليس خطأك 926 00:59:33,580 --> 00:59:34,872 (لم تعرف بشأن (شون 927 00:59:34,957 --> 00:59:37,417 وأنا أسفة حقا 928 00:59:37,501 --> 00:59:39,085 بالطريقة التي سارت بها الأمور 929 00:59:40,713 --> 00:59:42,505 أردت فقط التسكع معك 930 00:59:42,548 --> 00:59:45,633 کنت لطيفا جدا في الصيف الذي إلتقينا فيه، وأجل 931 00:59:45,718 --> 00:59:47,677 رأيتك تتناول هذا القرص في الجنازة 932 00:59:49,221 --> 00:59:53,182 إعتقدت أنه إذا كان شخص مثلك لديه مشاكل 933 00:59:53,225 --> 00:59:56,728 فشخص مثلي ليس بحالة سيئة 934 00:59:56,812 --> 00:59:58,187 أعتقد أن هذا يعني أن كلانا 935 00:59:58,272 --> 01:00:00,857 بحالة سيئة قليلا 936 01:00:02,443 --> 01:00:03,985 أجل، ربما أنت محقا 937 01:00:07,281 --> 01:00:09,866 هل تعتقد أن بإمكانك أن تحتفظ بالأمر سرآ؟ 938 01:00:09,950 --> 01:00:12,869 إذا عرف شخص، سيعرف الجميع 939 01:00:12,911 --> 01:00:14,996 أجل، أجل 940 01:00:15,080 --> 01:00:17,832 سرك بأمان معي 941 01:00:17,916 --> 01:00:19,000 شكرا لك 942 01:00:19,084 --> 01:00:20,710 (سارة) 943 01:00:23,088 --> 01:00:25,673 أنا أسفة - لا بأس - 944 01:00:29,094 --> 01:00:31,095 أراك لاحقا - أجل - 945 01:00:42,357 --> 01:00:45,902 حسنا، لم يبدو الأمر كارثة تامة 946 01:00:45,944 --> 01:00:48,071 حسنا؟ - اجل، أنظر - 947 01:00:48,155 --> 01:00:52,283 ... جون)، بشأن القوى) 948 01:00:52,368 --> 01:00:54,577 لا بأس 949 01:00:54,661 --> 01:00:55,912 حقا؟ - أجل - 950 01:00:55,954 --> 01:00:57,955 القوى مبالغ فيها على أيه حال 951 01:00:58,040 --> 01:01:01,501 بالإضافة إلى أن هذا يؤكد 952 01:01:01,585 --> 01:01:03,127 ما عرفته صحيحا طوال الوقت 953 01:01:03,170 --> 01:01:04,378 حقا؟ - أجل - 954 01:01:04,463 --> 01:01:06,381 مهاراتي في الملعب شرعية 955 01:01:26,777 --> 01:01:29,278 لا زلت لا أصدق أنك قلت هذا لها 956 01:01:33,164 --> 01:01:35,082 أيها الفتية 957 01:01:35,166 --> 01:01:36,917 ماذا تعتقدون بشأن البقاء هنا 958 01:01:36,959 --> 01:01:39,586 لفترة أطول مما خططناه؟ 959 01:01:39,629 --> 01:01:41,713 مثل بضعة أيام أو شئ ما؟ 960 01:01:43,508 --> 01:01:46,301 أشبه بشكل دائم 961 01:01:46,386 --> 01:01:48,470 أعني، لدي مدرسة 962 01:01:48,513 --> 01:01:50,389 التدريب، الفريق 963 01:01:50,473 --> 01:01:52,391 نعرف ذلك، إنها محادثة ضخمة 964 01:01:52,475 --> 01:01:54,059 أجل، سنحظي بها الليلة في عشاء عائلي 965 01:01:54,143 --> 01:01:55,602 أردنا أن نمنحكما بعض الوقت 966 01:01:55,686 --> 01:01:58,730 لمعالجة ما ستصبح عليه الأمور 967 01:01:58,815 --> 01:02:00,982 قبل المناقشة 968 01:02:01,651 --> 01:02:02,609 حسنا 969 01:02:02,652 --> 01:02:04,403 حسنا، حتى ذلك الحين إتبعاني إلى الحظيرة 970 01:02:04,487 --> 01:02:06,321 أريد أن أريكم بعض الأشياء 971 01:02:06,406 --> 01:02:07,823 أشياء خاصة بـ(سوبرمان)؟ 972 01:02:07,865 --> 01:02:10,200 كيف ترفق المحراث بالجرار 973 01:02:10,284 --> 01:02:11,660 ماذا؟ - حقا؟ - 974 01:02:11,744 --> 01:02:13,036 تلك الحقول لن تحرث أنفسها 975 01:02:13,121 --> 01:02:14,871 حسنا، ولكن أبي لدينا أسئلة 976 01:02:14,956 --> 01:02:16,206 لقد إكتشفنا للتو أن (والدنا هو (سوبرمان 977 01:02:16,290 --> 01:02:17,499 أجل، الألاف 978 01:02:17,583 --> 01:02:19,334 والألاف من الأسئلة 979 01:02:49,907 --> 01:02:51,992 نحن بحاجة إلى تحسين وظيفة اللمس والسرعة 980 01:02:52,076 --> 01:02:53,201 إذا كنت سأنهي هذا 981 01:02:53,244 --> 01:02:54,703 نحن بحاجة إلى الكريبتونيت أيضا 982 01:02:54,787 --> 01:02:56,788 كان هذا أخر ما لديك 983 01:02:56,873 --> 01:02:59,791 إذن، يجب علينا الذهاب للحصول على القليل منه 984 01:02:59,876 --> 01:03:03,128 سأبدأ بتثیبت الترقيات إلي درعك على الفور 985 01:03:03,212 --> 01:03:04,379 .(القائد (لوثر