1
00:00:00,683 --> 00:00:02,960
Antes...
2
00:00:02,962 --> 00:00:04,831
A tua mãe queria-nos
em Smallville.
3
00:00:04,833 --> 00:00:07,691
- É uma vida simples.
- O que o Morgan Edge quer daqui?
4
00:00:07,693 --> 00:00:09,869
Está a reequipar
as minas de carvão.
5
00:00:09,871 --> 00:00:12,013
Vai gerar
muito trabalho aqui.
6
00:00:12,015 --> 00:00:14,089
Aquela nave
trouxe-me para a Terra.
7
00:00:14,091 --> 00:00:15,565
Deu-me certos poderes.
8
00:00:15,567 --> 00:00:17,596
Estás a dizer
que és o Super-Homem?
9
00:00:17,598 --> 00:00:19,605
- É a minha namorada!
- Baza!
10
00:00:19,607 --> 00:00:21,830
Senti algo a surgir
dentro de mim.
11
00:00:21,832 --> 00:00:23,655
Não vês
através do chumbo.
12
00:00:23,657 --> 00:00:27,183
A kryptonite é o único resquício
do teu verdadeiro lar.
13
00:00:27,185 --> 00:00:29,597
Vou instalar melhorias
na sua armadura.
14
00:00:29,599 --> 00:00:30,999
Capitão Luthor.
15
00:00:33,325 --> 00:00:37,201
O que podes dizer
sobre deixares um sítio que amas?
16
00:00:45,942 --> 00:00:47,799
Todas as memórias.
17
00:00:51,265 --> 00:00:53,406
Todas as experiências.
18
00:00:55,968 --> 00:00:58,244
Pode ser
de partir o coração.
19
00:01:04,411 --> 00:01:06,456
MUDANÇAS
A PARTIR DE 20,99
20
00:01:06,458 --> 00:01:08,448
VÁ A QUALQUER LUGAR
A QUALQUER HORA
21
00:01:15,707 --> 00:01:18,333
Até que o entusiasmo
toma conta.
22
00:01:20,073 --> 00:01:24,235
Porque logo percebes
que podes criar novas memórias.
23
00:01:27,125 --> 00:01:29,418
Teres novas experiências.
24
00:01:31,530 --> 00:01:33,886
Só preciso
da chave inglesa.
25
00:01:34,519 --> 00:01:36,064
Obrigado pela ajuda, rapazes.
26
00:01:40,301 --> 00:01:41,943
E, o melhor de tudo,
27
00:01:43,828 --> 00:01:45,982
voltares a apaixonar.
28
00:01:54,133 --> 00:01:55,908
O manual de jogadas
não chegou?
29
00:01:55,910 --> 00:01:57,784
Devia estar aqui
quando mudámos.
30
00:01:58,448 --> 00:02:00,625
Não sei como devo
conhecer as jogadas.
31
00:02:00,945 --> 00:02:02,352
Que seja.
32
00:02:02,454 --> 00:02:05,399
- Ligo ao treinador Gaines?
- Não, está tudo bem.
33
00:02:05,401 --> 00:02:07,302
Só tenho duas matérias
que escolhi,
34
00:02:07,304 --> 00:02:09,417
puseram-me em espanhol,
em vez de francês.
35
00:02:09,419 --> 00:02:10,819
Ainda nem vi o meu horário.
36
00:02:10,821 --> 00:02:12,878
De certeza que é tão mau
como o meu.
37
00:02:13,092 --> 00:02:15,459
Queríamos falar contigo
sobre a escola.
38
00:02:15,461 --> 00:02:18,349
Temos algumas preocupações
sobre ires agora.
39
00:02:19,007 --> 00:02:22,079
- Não mudámos por causa disso?
- Viemos para eu e o teu pai
40
00:02:22,081 --> 00:02:24,938
estarmos presentes e passarmos
mais tempo em família.
41
00:02:24,940 --> 00:02:26,569
E viver onde é mais seguro
42
00:02:26,571 --> 00:02:29,852
para te ensinar sobre os poderes
e o motivo de os teres.
43
00:02:29,854 --> 00:02:32,189
Aprender o quê?
Só sou um bocado mais forte.
44
00:02:32,191 --> 00:02:33,806
É muito mais forte.
45
00:02:33,808 --> 00:02:37,718
E tiveste uma libertação
de energia ocular.
46
00:02:37,720 --> 00:02:40,197
- Uma quê?
- A sério que o nome é esse?
47
00:02:40,199 --> 00:02:42,589
O nome não interessa,
quase feriste os miúdos.
48
00:02:42,591 --> 00:02:44,590
Foi um acidente,
nem sei como aconteceu.
49
00:02:44,592 --> 00:02:46,427
É exactamente
o que queremos dizer.
50
00:02:46,429 --> 00:02:47,829
Então, não vou à escola?
51
00:02:47,831 --> 00:02:52,169
Até aprendermos a evitar
que volte a acontecer, não.
52
00:02:53,961 --> 00:02:56,973
Não posso ter aquela coisa
para quando algo corre mal?
53
00:02:56,975 --> 00:02:59,744
- Isso não é solução, Jordan.
- Querem saber?
54
00:02:59,746 --> 00:03:02,167
Pensei que teria a oportunidade
de começar de novo,
55
00:03:02,169 --> 00:03:04,657
mas acho que vou ser
a aberração de sempre.
56
00:03:07,834 --> 00:03:09,597
Já é como estar em casa.
57
00:03:10,502 --> 00:03:12,096
Tenho de falar com a Eliza.
58
00:03:21,431 --> 00:03:23,765
Disse ao Jordan
que o apoiaria,
59
00:03:23,767 --> 00:03:26,188
mas nem sei do que precisa
neste momento.
60
00:03:26,302 --> 00:03:28,268
Só precisa do pai.
61
00:03:31,770 --> 00:03:34,995
Ultimamente, tens dado voltas
nessa tua cabeça, não?
62
00:03:34,997 --> 00:03:38,342
Aquele tipo com fato de guerra
mexeu mesmo contigo.
63
00:03:38,344 --> 00:03:40,692
Parecia saber muito
sobre o Super-Homem.
64
00:03:43,113 --> 00:03:46,063
E se souber sobre nós?
Os rapazes? Onde vivemos?
65
00:03:46,503 --> 00:03:49,616
O meu pai está a resolver isso.
Vai encontrá-lo.
66
00:03:50,341 --> 00:03:53,945
Enquanto isso, vamos focar
no motivo de termos vindo.
67
00:03:53,947 --> 00:03:55,347
Família.
68
00:03:58,805 --> 00:04:02,205
MOLDÁVIA
69
00:04:19,821 --> 00:04:22,352
Abre. Já.
70
00:04:36,000 --> 00:04:38,118
A PROCURAR KRYPTONITE
NEGATIVO
71
00:04:39,073 --> 00:04:40,968
- Onde está?
- Onde está o quê?
72
00:04:40,970 --> 00:04:43,008
- A kryptonite!
- Kryptonite?
73
00:04:43,010 --> 00:04:45,587
Onde está?
74
00:04:45,589 --> 00:04:47,752
Há um bom tempo que não tenho.
75
00:04:47,754 --> 00:04:50,442
Juro por Deus.
Não consigo arranjar mais!
76
00:04:58,078 --> 00:05:02,033
Presumo que foi incapaz de obter
a kryptonite necessária,
77
00:05:02,035 --> 00:05:03,435
capitão Luthor.
78
00:05:03,437 --> 00:05:06,000
- Temos de procurar mais.
- Entendo, capitão.
79
00:05:06,002 --> 00:05:08,196
Mas o seu fato
está a ficar sem energia.
80
00:05:08,198 --> 00:05:10,947
- Então, levamos a nave.
- Mal se consegue operar.
81
00:05:10,949 --> 00:05:12,349
Não quero saber!
82
00:05:15,239 --> 00:05:18,312
Temos de impedir o Kal-El,
antes que faça a este mundo
83
00:05:18,314 --> 00:05:19,917
o mesmo que fez ao meu.
84
00:05:21,022 --> 00:05:27,522
S01.E02
Heritage
85
00:05:31,259 --> 00:05:34,205
Queres saber?
Acabei de perceber uma coisa.
86
00:05:35,169 --> 00:05:38,390
Acho que é a primeira vez
que vou para a escola sem ti.
87
00:05:38,392 --> 00:05:40,142
Sim.
É meio estranho.
88
00:05:40,546 --> 00:05:42,911
- Sem telemóvel hoje.
- Está bem.
89
00:05:44,535 --> 00:05:46,950
- Mantém a mente aberta.
- Está bem.
90
00:05:46,952 --> 00:05:48,352
- Amo-te.
- Também te amo.
91
00:05:48,354 --> 00:05:50,792
Temos de ir.
Adeus, querido.
92
00:05:51,563 --> 00:05:54,140
Lembra-te, se alguém perguntar,
ele está doente!
93
00:05:54,844 --> 00:05:57,345
Porque é que precisamos
destes blusões de Inverno?
94
00:05:59,527 --> 00:06:00,946
Vamos voar para algum sítio?
95
00:06:01,322 --> 00:06:04,513
Temos de ir.
Segura-te.
96
00:06:07,961 --> 00:06:09,911
Porque pode voar
com o pai
97
00:06:09,958 --> 00:06:11,731
e eu tenho
de ir para a escola?
98
00:06:12,261 --> 00:06:13,928
Pelo menos temos rádio.
99
00:06:25,277 --> 00:06:27,329
Já estás confuso?
100
00:06:27,871 --> 00:06:30,505
Olá...
101
00:06:30,863 --> 00:06:33,786
Sim, por acaso,
estou meio perdido.
102
00:06:33,788 --> 00:06:37,266
- História Mundial, sala três?
- É lá fora, eu mostro.
103
00:06:37,919 --> 00:06:39,995
O Jordan não vem hoje?
104
00:06:42,101 --> 00:06:44,131
Ele não se sente
muito bem.
105
00:06:45,400 --> 00:06:47,538
- Sean...
- Soube que se tinham mudado.
106
00:06:47,540 --> 00:06:48,953
Anda lá, isto não é...
107
00:06:49,090 --> 00:06:52,047
És o quê, algum tipo
de quarterback estrela?
108
00:06:52,481 --> 00:06:54,197
- Não sou mau.
- Que pena.
109
00:06:54,205 --> 00:06:56,643
- Já temos um quarterback.
- Que maturidade.
110
00:06:56,664 --> 00:06:58,409
Veremos como te vais sair aqui.
111
00:06:58,428 --> 00:07:00,415
Dizem que temos
jogadas difíceis,
112
00:07:00,485 --> 00:07:03,214
principalmente, se não recebeste
o manual de jogadas.
113
00:07:04,861 --> 00:07:06,541
Dá cumprimentos ao teu irmão.
114
00:07:08,643 --> 00:07:11,315
É lá fora, à esquerda.
Desculpa.
115
00:07:11,331 --> 00:07:12,731
Obrigado.
116
00:07:20,036 --> 00:07:21,858
Porque nos trouxeste aqui?
117
00:07:22,982 --> 00:07:25,478
Eu devia ter posto
melhores sapatos.
118
00:07:42,493 --> 00:07:44,699
Que sítio é este?
119
00:07:56,301 --> 00:08:00,202
Quando o meu pai morreu,
senti-me perdido.
120
00:08:00,642 --> 00:08:03,059
Tinha muitas perguntas
sobre quem era,
121
00:08:03,401 --> 00:08:05,359
e porque podia fazer
o que faço.
122
00:08:05,446 --> 00:08:08,690
Então vim aqui
e encontrei as respostas.
123
00:08:09,627 --> 00:08:12,315
Talvez este sítio
te possa ajudar da mesma forma.
124
00:08:15,422 --> 00:08:18,484
- É a pedra da nave.
- É um cristal de pedra solar.
125
00:08:18,506 --> 00:08:23,169
É como um driver de computador
com toda a história de Krypton.
126
00:08:23,175 --> 00:08:26,653
Trouxeste-me ao Polo Norte
para ler sobre Krypton?
127
00:08:26,682 --> 00:08:28,349
Ler, não.
128
00:08:28,626 --> 00:08:31,607
É mais
como uma experiência.
129
00:08:35,887 --> 00:08:37,613
A história da tua família
130
00:08:37,673 --> 00:08:41,054
começa na segunda maior
cidade de Krypton,
131
00:08:41,056 --> 00:08:42,819
Kryptonópolis.
132
00:08:49,098 --> 00:08:51,101
APESAR DO "SOLUÇO"
EM NEW CARTHAGE...
133
00:08:51,975 --> 00:08:53,754
ASSÉDIO, INTIMIDAÇÃO
E EXTORSÃO.
134
00:09:04,043 --> 00:09:08,481
- Olá, Lois.
- Olá, Lana, Kyle.
135
00:09:08,575 --> 00:09:13,055
- Como é que estão?
- A ajustar-nos.
136
00:09:13,078 --> 00:09:16,640
Se precisarem de alguma coisa,
não hesitem em ligar.
137
00:09:16,650 --> 00:09:20,887
Queres saber? Porque não vêm
amanhã para uma churrascada?
138
00:09:20,995 --> 00:09:23,391
Uma refeição a menos
para te preocupar.
139
00:09:23,393 --> 00:09:26,388
- Sim, óptimo.
- A escrever sobre o Morgan Edge?
140
00:09:26,399 --> 00:09:28,353
Ele não é tão bom
como pensas, Kyle.
141
00:09:28,396 --> 00:09:31,817
Vai criar empregos em Smallville.
É bom o suficiente para mim.
142
00:09:31,843 --> 00:09:33,483
- Kyle.
- Sr. Presidente.
143
00:09:33,485 --> 00:09:35,358
- Tudo certo para hoje à noite?
- Sim, senhor.
144
00:09:35,360 --> 00:09:37,688
- Grande noite.
- Estamos prontos.
145
00:09:37,708 --> 00:09:40,907
- Desculpa.
- Grande noite?
146
00:09:40,909 --> 00:09:44,134
Há uma reunião
na Câmara Municipal.
147
00:09:44,136 --> 00:09:47,555
Então, amanhã, às 19 horas?
148
00:09:47,560 --> 00:09:50,060
Óptimo,
levamos um espumante.
149
00:09:50,062 --> 00:09:51,565
Óptimo.
150
00:09:53,870 --> 00:09:57,196
E a esperança
começava a desaparecer.
151
00:09:57,217 --> 00:10:01,927
Os recursos naturais do planeta
estavam a chegar ao fim.
152
00:10:01,961 --> 00:10:05,725
Quando as pessoas começaram
a saber do destino de Krypton,
153
00:10:05,729 --> 00:10:09,101
a paz virou guerra,
154
00:10:09,103 --> 00:10:12,302
acelerando
a destruição do planeta.
155
00:10:12,645 --> 00:10:17,456
E perdemos o nosso lar
para sempre.
156
00:10:22,040 --> 00:10:24,681
Eu sei que é muito
para processar.
157
00:10:26,383 --> 00:10:28,523
Como sabias o que fazer
quando chegaste aqui?
158
00:10:29,462 --> 00:10:31,050
O meu pai mostrou-me.
159
00:10:31,492 --> 00:10:35,062
Bem, a IA
do meu pai kryptoniano.
160
00:10:35,099 --> 00:10:39,029
Jordan, este é o teu avô.
161
00:10:39,971 --> 00:10:44,058
O teu nome é em homenagem a ele,
Jor-El.
162
00:10:44,136 --> 00:10:47,383
Porque trouxeste
o teu filho até mim?
163
00:10:47,385 --> 00:10:49,819
Porque, diferente
do que pensávamos, pai,
164
00:10:50,917 --> 00:10:52,604
ele manifestou habilidades.
165
00:10:52,647 --> 00:10:54,320
Bem, então...
166
00:10:55,224 --> 00:10:57,784
é possível continuarmos
167
00:10:57,786 --> 00:11:00,835
a nossa herança kryptoniana,
afinal de contas.
168
00:11:00,909 --> 00:11:03,518
E tu, Jordan,
169
00:11:03,575 --> 00:11:05,591
será tu quem o fará.
170
00:11:22,848 --> 00:11:25,370
- Onde passaram o dia?
- Vai-lhe contar.
171
00:11:27,144 --> 00:11:28,803
Então, macacão?
172
00:11:34,317 --> 00:11:37,782
- Como correu? O que é?
- Anda cá!
173
00:11:37,824 --> 00:11:40,015
Acho que finalmente
nos ligámos.
174
00:11:41,477 --> 00:11:43,238
Vamos fazer
alguns testes amanhã.
175
00:11:43,240 --> 00:11:44,901
- Eu disse-te.
- Sim.
176
00:11:44,951 --> 00:11:47,597
A Lana convidou-nos
para jantar amanhã.
177
00:11:47,599 --> 00:11:50,225
- Então não chegues tarde.
- Vais sair?
178
00:11:50,227 --> 00:11:54,079
Vou a uma reunião da Câmara
sobre a proposta do Edge.
179
00:11:54,081 --> 00:11:57,864
Lois, Lois,
acabámos de chegar.
180
00:11:57,866 --> 00:12:00,141
Só durante uns minutos.
Vou só ouvir.
181
00:12:03,450 --> 00:12:05,398
Enviou uma mensagem
quando saíste.
182
00:12:05,400 --> 00:12:06,849
Disse que passava por aqui.
183
00:12:07,641 --> 00:12:09,418
Parece coisa de trabalho.
184
00:12:09,927 --> 00:12:11,370
Levo os rapazes comigo.
185
00:12:11,372 --> 00:12:14,173
Não quero que saibam
que anda um louco atrás do pai.
186
00:12:14,175 --> 00:12:16,345
Como foi hoje sem mim?
187
00:12:16,347 --> 00:12:19,099
Sabes, foi bem melhor.
188
00:12:19,101 --> 00:12:21,248
- Já podia ter feito antes.
- Cala-te.
189
00:12:21,629 --> 00:12:23,337
Rapazes, vão comigo.
190
00:12:25,115 --> 00:12:26,527
Portem-se bem.
191
00:12:31,248 --> 00:12:33,613
As fontes dizem
que o nosso amigo armado
192
00:12:33,615 --> 00:12:36,457
atacou um mercado ilegal
de armas na Moldávia.
193
00:12:36,558 --> 00:12:38,902
- O que levou?
- Ainda não sabemos.
194
00:12:38,904 --> 00:12:41,815
Mas rebentou a operação
antes de sair.
195
00:12:42,147 --> 00:12:44,057
O que foi que te disse?
196
00:12:44,059 --> 00:12:48,098
Que sabia sobre o Super-Homem
e que nos íamos voltar a ver.
197
00:12:48,400 --> 00:12:51,301
Sabemos como fazer
isso acontecer.
198
00:12:51,403 --> 00:12:53,115
Desta vez,
veio numa nave.
199
00:12:53,117 --> 00:12:56,069
- Tinha mais do que um fato.
- Tinha mesmo.
200
00:12:56,071 --> 00:13:00,389
Os meus homens conseguiram
criar um localizador.
201
00:13:01,276 --> 00:13:05,140
Se ele voltar a voar,
apanhamo-lo.
202
00:13:05,845 --> 00:13:07,933
Não vamos demorar,
então não façam cenas.
203
00:13:07,935 --> 00:13:09,430
Sem brigas.
204
00:13:19,340 --> 00:13:21,012
- Olá, Sarah.
- Olá.
205
00:13:22,785 --> 00:13:26,231
Estás doente para a escola,
mas vieste aqui?
206
00:13:26,233 --> 00:13:30,662
Estou muito melhor,
então nós...
207
00:13:30,900 --> 00:13:34,789
Jonathan, desculpa pelo Timmy
e o manual de jogadas.
208
00:13:34,791 --> 00:13:36,319
Teria feito algo se...
209
00:13:36,321 --> 00:13:39,015
Está tudo bem,
arranjei um, então tudo bem.
210
00:13:39,017 --> 00:13:40,466
Óptimo.
211
00:13:55,132 --> 00:13:57,834
Posso ajudá-la
com alguma coisa?
212
00:13:57,836 --> 00:14:00,115
Vi-a no restaurante.
213
00:14:01,661 --> 00:14:03,493
É a Lois Lane.
214
00:14:04,123 --> 00:14:05,995
- E você...
- Chrissy Beppo.
215
00:14:05,997 --> 00:14:08,822
Queria falar
consigo há uns dias,
216
00:14:08,824 --> 00:14:10,519
mas não tive coragem.
217
00:14:11,307 --> 00:14:14,467
- Jornalista?
- Gazeta de Smallville.
218
00:14:14,469 --> 00:14:18,341
Vim cobrir hoje,
não que haverá muitas coisas.
219
00:14:18,343 --> 00:14:19,898
Muito bem, vamos começar
220
00:14:19,900 --> 00:14:23,951
por receber o meu amigo
e nosso Presidente, George Dean.
221
00:14:25,739 --> 00:14:27,814
Obrigado, chefe.
Quero agradecer
222
00:14:27,816 --> 00:14:30,387
a todos os membros
do Conselho...
223
00:14:30,389 --> 00:14:33,941
Sei que é
do Planeta Diário e tudo,
224
00:14:33,943 --> 00:14:37,554
mas se quiser escrever um artigo
para a Gazeta já que está aqui,
225
00:14:37,556 --> 00:14:39,901
a minha editora
não pára de falar de si.
226
00:14:39,903 --> 00:14:41,325
É o ídolo dela.
227
00:14:41,327 --> 00:14:44,219
Senhoras e senhores,
Morgan Edge.
228
00:14:59,544 --> 00:15:01,518
Aqui é mesmo
sossegado...
229
00:15:02,213 --> 00:15:03,659
simples.
230
00:15:06,954 --> 00:15:09,085
Ainda à procura
de uma vida simples?
231
00:15:09,804 --> 00:15:11,912
Porque já passou, Clark...
232
00:15:13,460 --> 00:15:14,965
Há muito tempo.
233
00:15:17,394 --> 00:15:20,460
- Avisa-me quando encontrares a nave.
- Porque se mudaram para aqui?
234
00:15:22,357 --> 00:15:25,393
Tiraste a Lois
de onde precisa de estar.
235
00:15:26,010 --> 00:15:28,467
Prejudicaste as hipóteses
do Jonathan no futebol.
236
00:15:29,315 --> 00:15:32,210
O Jordan nunca irá
fazer amizades aqui.
237
00:15:33,727 --> 00:15:35,636
Deves ter tido
uma grande razão.
238
00:15:44,879 --> 00:15:46,969
Contaste aos rapazes
que és o Super-Homem.
239
00:15:48,614 --> 00:15:51,195
- Não podia mentir mais.
- Podias pois.
240
00:15:51,197 --> 00:15:54,329
- Sam...
- Fazes ideia do que fizeste?
241
00:15:54,331 --> 00:15:56,642
Acabaste com a infância deles,
Clark.
242
00:15:56,644 --> 00:15:59,858
Vi o que isso fez à Lois
ao longo dos anos.
243
00:15:59,860 --> 00:16:02,560
Ela nunca te contou,
mas eu sei.
244
00:16:03,763 --> 00:16:07,247
E agora os rapazes
vão passar pelo mesmo?
245
00:16:07,249 --> 00:16:10,223
- Manterá a minha família unida.
- Não, Clark.
246
00:16:11,315 --> 00:16:13,049
Irá acabar com ela.
247
00:16:22,919 --> 00:16:24,401
O que é, Rosetti?
248
00:16:25,893 --> 00:16:27,371
Mongólia?
249
00:16:31,332 --> 00:16:34,454
Quantos empregos irá gerar?
Só para que eles saibam.
250
00:16:34,456 --> 00:16:38,429
Juntando tudo,
estamos a estimar perto de 600.
251
00:16:38,431 --> 00:16:41,140
E não inclui trabalhos
periféricos, amigos.
252
00:16:41,142 --> 00:16:43,772
Então, se ninguém
tem mais perguntas...
253
00:16:43,774 --> 00:16:45,400
Tenho uma pergunta.
254
00:16:47,072 --> 00:16:50,249
O número de empregos
é uma estimativa?
255
00:16:50,251 --> 00:16:53,648
É isso mesmo, Sra. Lane.
É difícil garantir algo exacto.
256
00:16:53,650 --> 00:16:56,053
Tem um número
que seja mais real?
257
00:16:56,055 --> 00:16:59,330
Não gostava que acontecesse aqui
o mesmo que em New Carthage.
258
00:17:00,052 --> 00:17:04,267
- Que foi?
- Diminuição em 50% de empregos.
259
00:17:04,618 --> 00:17:07,257
Pagamento muito abaixo
do salário mínimo.
260
00:17:08,000 --> 00:17:11,220
É isto de que gosto na Lois Lane,
quando ela vê uma história,
261
00:17:11,715 --> 00:17:13,852
faz de tudo
para a conseguir,
262
00:17:14,377 --> 00:17:16,122
mesmo que seja
sobre o chefe dela.
263
00:17:16,124 --> 00:17:18,711
Pensei que as minas
iam render.
264
00:17:19,319 --> 00:17:20,786
Estava enganado.
265
00:17:21,512 --> 00:17:22,960
Mas o que prometi
266
00:17:22,962 --> 00:17:26,772
é que me arriscaria com eles,
como ninguém mais o faria.
267
00:17:26,774 --> 00:17:29,377
E foi exactamente
o que vim oferecer aqui.
268
00:17:29,379 --> 00:17:32,622
Uma oportunidade
de salvar esta cidade
269
00:17:32,825 --> 00:17:35,569
e melhorar a vida
dos seus habitantes.
270
00:17:35,571 --> 00:17:37,578
- Sim.
- Muito bem.
271
00:17:41,096 --> 00:17:42,751
Pode ter razão, Sra. Lane.
272
00:17:42,753 --> 00:17:47,031
Talvez não seja bom
arriscar em Smallville agora.
273
00:17:48,080 --> 00:17:51,460
Eu não gostaria de ferir
esta linda comunidade.
274
00:17:52,348 --> 00:17:54,600
Pode ser algo
para discutirem mais tarde.
275
00:17:55,084 --> 00:17:57,317
Senhoras e senhores,
obrigado pelo vosso tempo.
276
00:17:57,319 --> 00:17:58,800
Se me dão licença.
277
00:18:03,940 --> 00:18:07,539
Meu Deus, é exactamente
como a descrevem.
278
00:18:07,547 --> 00:18:10,957
Não vai à notícia.
A notícia vem até si.
279
00:18:13,277 --> 00:18:16,077
MONGÓLIA
REGIÃO DA TAIGA SIBERIANA
280
00:18:28,356 --> 00:18:31,064
A PROCURAR KRYPTONITE
NEGATIVO
281
00:18:31,117 --> 00:18:32,539
Pára!
282
00:18:35,124 --> 00:18:36,873
Localizaste a minha nave.
283
00:18:37,729 --> 00:18:39,154
O que queres?
284
00:18:39,208 --> 00:18:41,864
Tu... morto.
285
00:18:41,927 --> 00:18:45,262
Porquê?
O que te fiz?
286
00:18:45,333 --> 00:18:48,856
Não foi só a mim.
Destruíste o meu planeta!
287
00:19:24,746 --> 00:19:27,245
Sei que consegues ouvir
a bomba na minha nave.
288
00:19:27,516 --> 00:19:29,457
As pessoas vão-se magoar.
289
00:19:29,511 --> 00:19:31,961
Eu ou eles.
290
00:19:34,901 --> 00:19:36,996
Faz uma escolha, Kal-El.
291
00:20:34,382 --> 00:20:35,789
Vamos!
292
00:20:36,078 --> 00:20:38,609
É isso tudo, Ryan!
É isso mesmo!
293
00:20:38,672 --> 00:20:41,412
Faz outra vez, mas melhor!
Vamos!
294
00:20:41,484 --> 00:20:43,419
Posso tentar, treinador?
295
00:20:43,549 --> 00:20:46,008
Quero-te com o manual,
a aprender a atacar.
296
00:20:46,094 --> 00:20:47,544
Não parece muito complicado.
297
00:20:47,548 --> 00:20:51,137
Acho que se me pôr ali,
posso mostrar o que sei fazer.
298
00:20:54,377 --> 00:20:58,108
Ryan, hidrata-te!
Muito bem, Kent.
299
00:20:59,073 --> 00:21:02,302
Formação:
Twins right flex, 23 Savior.
300
00:21:03,337 --> 00:21:05,852
Vamos! Acelerem!
301
00:21:06,177 --> 00:21:09,584
Twins right flex,
23 Savior!
302
00:21:09,998 --> 00:21:11,451
Pronto!
303
00:21:12,505 --> 00:21:13,905
Pronto!
304
00:21:15,704 --> 00:21:18,897
Vamos lá!
É uma jogada simples, génios.
305
00:21:18,905 --> 00:21:22,836
Outra vez!
Falcon right, 45 Buster!
306
00:21:22,842 --> 00:21:26,873
Falcon right, 45 Buster!
Pronto!
307
00:21:27,175 --> 00:21:28,575
Pronto!
308
00:21:37,590 --> 00:21:39,245
Já chega!
309
00:21:39,247 --> 00:21:41,953
Eu disse-te,
já temos um quarterback.
310
00:21:44,646 --> 00:21:47,452
Ele sabia a minha história,
as minhas fraquezas.
311
00:21:47,462 --> 00:21:49,704
- Tinha kryptonite.
- É de outro planeta?
312
00:21:49,710 --> 00:21:51,215
Foi o que ele disse.
313
00:21:52,585 --> 00:21:54,903
Culpa-me por ter destruído
o planeta dele.
314
00:21:54,906 --> 00:21:57,731
Vai descobrir, Clark.
Já enfrentaste tipos assim.
315
00:21:57,752 --> 00:22:00,587
Este é o pior momento
para alguém assim aparecer.
316
00:22:00,599 --> 00:22:02,509
Logo quando te mudaste
para Smallville
317
00:22:02,513 --> 00:22:05,494
e prometeste aos rapazes
que serias o pai do ano?
318
00:22:06,981 --> 00:22:10,283
O teu pai sabe
que contámos aos rapazes.
319
00:22:11,377 --> 00:22:13,990
- Descobriu na outra noite.
- O que ele disse?
320
00:22:13,992 --> 00:22:17,139
Sabes como é, que estamos a cometer
o maior erro da nossa vida.
321
00:22:17,141 --> 00:22:19,345
Agora sei que estamos
no caminho certo.
322
00:22:21,286 --> 00:22:22,686
O que é isso?
323
00:22:23,892 --> 00:22:28,068
Estou a trabalhar num artigo
sobre o Morgan Edge.
324
00:22:28,839 --> 00:22:32,688
- Edge?
- Estava na reunião ontem.
325
00:22:32,690 --> 00:22:34,659
Pensei
que não te ias envolver.
326
00:22:34,665 --> 00:22:36,597
Não ia,
mas depois ele começou
327
00:22:36,599 --> 00:22:38,858
a largar mentiras
sobre ajudar a cidade.
328
00:22:38,871 --> 00:22:42,910
O Morgan Edge não está aqui
para salvar Smallville, Kansas.
329
00:22:42,914 --> 00:22:45,793
Quer mão de obra barata
de pessoas desesperadas.
330
00:22:45,795 --> 00:22:49,139
Como fez em New Carthage,
Hazel Green e Granville.
331
00:22:49,143 --> 00:22:52,448
Está a devorar pequenas cidades
de dentro para fora.
332
00:22:53,688 --> 00:22:55,102
Obrigado.
333
00:22:55,644 --> 00:22:58,065
"Morgan Edge é
um vampiro empresarial".
334
00:22:58,070 --> 00:23:00,643
Lembras-te que o Edge
é dono do "Planeta"?
335
00:23:01,682 --> 00:23:04,616
- E depois?
- Não te vão deixar publicar.
336
00:23:04,639 --> 00:23:07,013
Queres saber? Faz
as coisas de Super-Homem.
337
00:23:07,019 --> 00:23:09,414
Eu faço as minhas coisas
de Lois Lane.
338
00:23:12,535 --> 00:23:15,675
Estou a falar a sério, Clark.
Tenho a sensação...
339
00:23:15,688 --> 00:23:19,375
que esta é uma das razões
por ter vindo para Smallville.
340
00:23:19,669 --> 00:23:22,544
Não vou deixar o Morgan Edge
destruir esta cidade,
341
00:23:22,546 --> 00:23:24,318
como fez às outras.
342
00:23:25,439 --> 00:23:27,242
O pai vai levar-me
à Fortaleza.
343
00:23:27,247 --> 00:23:30,483
Vamos testar para saber
que poderes tenho ou terei.
344
00:23:30,884 --> 00:23:34,396
- Imaginas se conseguir voar?
- Não, nem por isso.
345
00:23:37,434 --> 00:23:39,548
O que a Sarah quis dizer
sobre o manual?
346
00:23:39,566 --> 00:23:42,983
Não o tinha.
Agora tenho.
347
00:23:42,985 --> 00:23:45,697
- Então, está tudo bem.
- Está bem.
348
00:23:45,699 --> 00:23:47,784
- Pronto?
- Sim.
349
00:23:48,130 --> 00:23:49,685
Vejo-os mais logo.
350
00:23:50,620 --> 00:23:53,388
Divirtam-se como Super-Homem
e Superboy ou o que seja.
351
00:24:00,849 --> 00:24:02,257
O que se passa?
352
00:24:02,944 --> 00:24:06,898
Não é nada, mãe.
Só preciso decorar o manual.
353
00:24:09,679 --> 00:24:11,094
Jonathan...
354
00:24:11,833 --> 00:24:14,675
És um óptimo irmão,
sabias?
355
00:24:15,315 --> 00:24:18,725
Sei o quanto desististe
quando aceitaste mudar.
356
00:24:19,233 --> 00:24:22,092
A tua vida está em Metrópolis,
e a tua namorada também.
357
00:24:22,126 --> 00:24:25,507
Toda a tua identidade
está lá.
358
00:24:25,641 --> 00:24:27,755
Mas disseste
que aceitavas mudar,
359
00:24:27,759 --> 00:24:29,982
porque querias ajudar
o teu irmão.
360
00:24:31,843 --> 00:24:34,304
Nós os dois deixámos
a vida para trás.
361
00:24:35,571 --> 00:24:37,016
Sim.
362
00:24:47,034 --> 00:24:49,942
E tens a certeza
de que mostrou capacidades?
363
00:24:49,976 --> 00:24:51,376
De certeza, porquê?
364
00:24:51,386 --> 00:24:55,103
O efeito fotonucleico
parece ser insignificante.
365
00:24:55,137 --> 00:24:58,226
Insignificante?
Como é possível?
366
00:24:58,260 --> 00:25:00,777
As células dele
só podem armazenar
367
00:25:00,811 --> 00:25:03,715
quantidades mínimas
de energia do Sol.
368
00:25:04,181 --> 00:25:05,856
Mas ele libertou
energia ocular.
369
00:25:05,890 --> 00:25:09,933
Uma única vez,
depois não conseguiu mais.
370
00:25:10,067 --> 00:25:11,467
Ele tem
uma força elevada.
371
00:25:11,501 --> 00:25:14,319
Para o tamanho dele, talvez.
Nada extraordinário.
372
00:25:14,353 --> 00:25:17,560
- Ele não tem 1 % da tua força.
- Vamos voltar a testá-lo.
373
00:25:17,562 --> 00:25:21,130
Não há razão para isso.
Foram ocorrências aleatórias.
374
00:25:21,134 --> 00:25:25,036
Nunca terá poder para mostrar
as capacidades sob comando.
375
00:25:25,070 --> 00:25:28,891
O ADN humano dele
é demasiado limitativo.
376
00:25:29,571 --> 00:25:31,937
Sei que desejavas isso.
377
00:25:32,610 --> 00:25:36,537
Mas nunca será
como tu, Kal-El.
378
00:25:46,257 --> 00:25:47,706
Jordan...
379
00:25:55,859 --> 00:25:59,709
Sam, enviei isto há horas,
e agora estás a ter o segundo...
380
00:26:00,081 --> 00:26:01,481
Está?
381
00:26:01,485 --> 00:26:03,203
- Deixa-me em paz.
- Jordan...
382
00:26:03,205 --> 00:26:06,823
- Não vou a casa dos Cushings.
- O que se passou na Fortaleza?
383
00:26:06,825 --> 00:26:08,828
Só confirmámos
que não sou especial.
384
00:26:08,830 --> 00:26:10,230
Jordan, é um processo.
385
00:26:10,232 --> 00:26:13,583
Voltamos, testamos outra vez
e vemos o teu progresso.
386
00:26:13,585 --> 00:26:15,741
- Claro.
- Ele devia ficar em casa.
387
00:26:15,743 --> 00:26:19,586
O quê? Porquê?
O bebé teve outro dia mau?
388
00:26:19,588 --> 00:26:21,381
- Vai-te lixar!
- Meninos...
389
00:26:21,383 --> 00:26:25,737
Não, estou farto das tuas merdas!
Nem tudo gira à tua volta!
390
00:26:25,739 --> 00:26:28,005
- Sou sempre o segundo!
- O que queres dizer?
391
00:26:28,007 --> 00:26:31,706
O Don Draper aqui
beijou a Sarah na fogueira.
392
00:26:31,708 --> 00:26:35,805
Agora o animal do namorado dela
e a equipa andam atrás de mim!
393
00:26:35,809 --> 00:26:38,193
- Por isso não tinhas o manual?
- Sim, génio.
394
00:26:38,195 --> 00:26:40,567
Super percepção não é
um dos teus poderes.
395
00:26:40,571 --> 00:26:43,765
Jonathan, podemos ir lá fora
fazer uns arremessos.
396
00:26:43,769 --> 00:26:45,754
Não querido, agora não.
Meu doce, ouve.
397
00:26:45,758 --> 00:26:49,191
Lamento pelo manual.
Realmente é uma porcaria.
398
00:26:49,195 --> 00:26:51,915
Lamento que ires à Fortaleza
desapontou-te.
399
00:26:51,919 --> 00:26:53,587
Deves estar
muito decepcionado.
400
00:26:53,589 --> 00:26:55,360
Mas não é a altura
de se prenderem
401
00:26:55,394 --> 00:26:58,189
a tudo que corra mal
desde que chegámos aqui.
402
00:26:58,223 --> 00:27:00,838
Mudámo-nos
para ficarmos mais em família.
403
00:27:00,842 --> 00:27:05,070
Fomos convidados para jantar
como uma família e é assim que vamos!
404
00:27:05,283 --> 00:27:07,060
Então, vistam-se.
405
00:27:09,872 --> 00:27:11,555
Ouviram a vossa mãe.
406
00:27:17,949 --> 00:27:20,671
- Vieram.
- Desculpem o atraso.
407
00:27:20,705 --> 00:27:23,969
Estou tão feliz por terem vindo.
Estou envergonhada...
408
00:27:24,003 --> 00:27:28,246
Olá. Estou envergonhada
por não os receber mais cedo.
409
00:27:28,280 --> 00:27:30,034
Não te sintas assim.
410
00:27:32,947 --> 00:27:34,828
Aquilo...
411
00:27:35,271 --> 00:27:37,953
Churrascadas tornaram-se
uma tradição por aqui.
412
00:27:37,987 --> 00:27:40,331
Todos adoram
o churrasco que o Kyle faz.
413
00:27:40,365 --> 00:27:45,214
Por favor, sintam-se em casa.
Há muita comida.
414
00:27:48,162 --> 00:27:51,211
Vou já ter contigo.
Quero ouvir sobre o treino.
415
00:27:51,213 --> 00:27:52,613
Está bem.
416
00:27:59,390 --> 00:28:01,829
- Uma hora?
- No máximo.
417
00:28:12,652 --> 00:28:14,642
- Olá.
- Olá.
418
00:28:14,676 --> 00:28:19,493
Tens a mesma expressão
na cara que tinhas no liceu.
419
00:28:19,527 --> 00:28:22,650
Como se tivesses o peso do mundo
nos teus ombros.
420
00:28:22,684 --> 00:28:25,580
Só me estou a perguntar
se nos vamos dar bem aqui.
421
00:28:25,614 --> 00:28:29,644
Nem penses em ir embora,
porque acabei de te trazer.
422
00:28:32,608 --> 00:28:34,022
Sabes uma coisa?
423
00:28:34,024 --> 00:28:37,694
Vai demorar
para que todos se acostumem.
424
00:28:37,728 --> 00:28:39,377
Cresceste aqui.
Eles não.
425
00:28:39,411 --> 00:28:43,676
Então, meio que cabe a ti
fazer com que se sintam em casa.
426
00:28:55,020 --> 00:28:57,252
Doug, estás a fazer batota.
Não podes...
427
00:29:00,269 --> 00:29:02,300
- Olá.
- Olá.
428
00:29:04,125 --> 00:29:07,518
Já chega, Soph.
Obrigada.
429
00:29:08,830 --> 00:29:13,052
- Ouvi que tiveste um dia difícil.
- Sabes tudo, não?
430
00:29:13,086 --> 00:29:14,805
O Sean veio mais cedo
e contou-me.
431
00:29:14,839 --> 00:29:18,790
Se não te importas,
o que vês naquele tipo?
432
00:29:18,824 --> 00:29:20,441
Ele pode ser muito doce.
433
00:29:21,568 --> 00:29:25,112
Um tipo muito doce,
especialmente no campo de futebol.
434
00:29:25,116 --> 00:29:30,116
Toda essa coisa do beijo
vai ficar no passado, então...
435
00:29:30,150 --> 00:29:33,388
Ele devia estar zangado
comigo, a culpa foi minha.
436
00:29:36,025 --> 00:29:38,484
Vais à escola em breve?
437
00:29:38,486 --> 00:29:41,726
- Se os meus pais deixarem.
- Porque não deixariam?
438
00:29:41,760 --> 00:29:46,148
Acham que não consigo
controlar as minhas cenas.
439
00:29:46,885 --> 00:29:49,680
Pensei que já estava tudo bem,
mas acho que não.
440
00:29:54,315 --> 00:29:56,366
Querem churrasco?
441
00:29:57,342 --> 00:30:01,033
- Daqui a bocado.
- Está bem. Vamos.
442
00:30:14,849 --> 00:30:19,062
Então,
o que aconteceu hoje?
443
00:30:21,547 --> 00:30:25,198
Descobri que sou mau
como kryptoniano e como humano.
444
00:30:27,102 --> 00:30:31,067
- Então não foi bom?
- Não, nada bom.
445
00:30:32,787 --> 00:30:34,558
Anda.
Vamos comer alguma coisa.
446
00:30:36,685 --> 00:30:38,457
Aquele rapaz ali.
447
00:30:38,476 --> 00:30:40,039
Aqui está o teu. Desfruta.
448
00:30:43,886 --> 00:30:47,191
Vieste ao sítio errado
se queres um hambúrguer de tofu.
449
00:30:47,193 --> 00:30:49,933
Estava à espera
de uma costeleta, por acaso.
450
00:30:51,783 --> 00:30:54,483
Dei uma olhadela
no que aconteceu em New Carthage.
451
00:30:54,651 --> 00:30:56,091
Não foi um bom negócio.
452
00:30:56,909 --> 00:30:59,059
Aquelas pessoas queriam
sindicalizar-se logo à entrada.
453
00:30:59,061 --> 00:31:01,675
Para se protegerem.
454
00:31:01,720 --> 00:31:04,238
Mas isso faria
com que o Edge não lucrasse.
455
00:31:04,240 --> 00:31:07,534
Perderia um terço da equipa
se os salários tivessem subido.
456
00:31:07,536 --> 00:31:11,375
Estás a tentar dizer que ninguém
devia ter um salário adequado?
457
00:31:11,492 --> 00:31:14,701
Não, espera, estou a dizer
que em situações como esta,
458
00:31:14,703 --> 00:31:17,168
ter um pouco de dinheiro
é melhor do que nada.
459
00:31:18,016 --> 00:31:20,259
Um monte de nada
ainda é nada, Mna. Lane.
460
00:31:20,281 --> 00:31:22,983
Sacrifícios temporários
para ganhos permanentes.
461
00:31:22,995 --> 00:31:25,136
Ajuda a coisa a andar.
462
00:31:25,859 --> 00:31:28,014
É do que Smallville
precisa agora.
463
00:31:30,186 --> 00:31:31,671
Desfruta das costeletas.
464
00:31:40,272 --> 00:31:42,814
Ele alterou.
Alterou a minha história.
465
00:31:42,816 --> 00:31:44,235
Parece algo pró-Edge.
466
00:31:44,237 --> 00:31:46,693
- O Foswell fez isto?
- Não, o Edge.
467
00:31:46,883 --> 00:31:48,889
Não o posso deixar
fazer isto.
468
00:31:51,243 --> 00:31:52,935
DEPARTAMENTO DE DEFESA
469
00:31:52,937 --> 00:31:54,723
General, tem de ver isto.
470
00:31:56,550 --> 00:31:57,963
Ele está aqui.
471
00:31:59,801 --> 00:32:01,552
Vamos, vamos, vamos!
472
00:32:10,025 --> 00:32:12,197
Agora?
Só podes estar a brincar.
473
00:32:12,199 --> 00:32:14,471
É o teu pai.
Ele está no DD.
474
00:32:19,365 --> 00:32:21,277
Eu explico porquê. Vai.
475
00:32:28,370 --> 00:32:29,809
Atirem nele.
476
00:32:29,823 --> 00:32:31,876
- Têm luz verde.
- Fogo!
477
00:32:50,462 --> 00:32:52,357
Procura um sinal no fato,
Rosetti.
478
00:32:52,359 --> 00:32:53,856
Estou a tentar.
479
00:32:55,327 --> 00:32:57,230
Onde está o Super-Homem?
480
00:33:12,295 --> 00:33:15,574
- Vão, saiam todos!
- Evacuar!
481
00:33:21,621 --> 00:33:23,176
O que raio...
482
00:33:24,434 --> 00:33:27,282
- Liga a energia, Rosetti.
- Estou a ligar, senhor.
483
00:33:31,451 --> 00:33:33,328
Tens de parar
de o proteger.
484
00:33:34,347 --> 00:33:37,206
- O Super-Homem?
- Pára de o chamar assim!
485
00:33:38,033 --> 00:33:39,982
Ele não é um de nós, Sam.
486
00:33:41,242 --> 00:33:43,981
De onde venho,
és como eu,
487
00:33:44,158 --> 00:33:47,600
e também não confias nele
porque sabes do que ele é capaz.
488
00:33:47,627 --> 00:33:50,445
Tens de me ajudar
a salvar o teu planeta, Sam,
489
00:33:50,610 --> 00:33:52,044
antes que o Kal-El...
490
00:34:41,629 --> 00:34:43,327
Ao Inferno e de volta,
general.
491
00:34:50,653 --> 00:34:53,175
- O que é isto?
- Não faço ideia.
492
00:34:53,841 --> 00:34:55,620
Mas ele agiu
como se fosse amigo.
493
00:34:55,622 --> 00:34:58,243
É por isso que ele esteve aqui?
Por ti?
494
00:35:00,714 --> 00:35:04,576
Esteve aqui pela mesma razão
como esteve na Moldávia e na Mongólia:
495
00:35:05,312 --> 00:35:06,800
kryptonite.
496
00:35:09,417 --> 00:35:10,895
Tens armazenado?
497
00:35:11,502 --> 00:35:14,109
- Tenho.
- E nunca me contaste?
498
00:35:14,111 --> 00:35:17,359
- Não te conto muitas coisas.
- Quanto tens armazenado, Sam?
499
00:35:18,305 --> 00:35:21,450
Quantidade suficiente
para estar em falta no mundo.
500
00:35:21,463 --> 00:35:22,881
Porquê?
501
00:35:22,918 --> 00:35:26,473
Para que ninguém tenha acesso
e a use contra ti.
502
00:35:27,082 --> 00:35:30,121
Quando vais perceber
que tudo o que fiz
503
00:35:30,123 --> 00:35:33,175
desde que casaste com a minha filha
foi para tua protecção?
504
00:35:33,177 --> 00:35:34,695
Então encontra esse homem...
505
00:35:35,801 --> 00:35:37,205
para acabar com isto.
506
00:35:50,475 --> 00:35:51,920
Olá.
507
00:35:52,775 --> 00:35:55,459
Sabias que o teu pai
armazenava kryptonite?
508
00:35:57,831 --> 00:36:00,011
Esta garrafa não tem hipóteses,
pois não?
509
00:36:00,013 --> 00:36:01,427
Não.
510
00:36:09,091 --> 00:36:11,906
Então?
Apanhaste o estranho?
511
00:36:11,908 --> 00:36:13,400
Estou a chegar perto.
512
00:36:14,191 --> 00:36:17,092
- Como acabou a churrascada?
- Não ficámos muito mais.
513
00:36:17,238 --> 00:36:19,866
- Mas a costeleta estava boa.
- Sim?
514
00:36:20,985 --> 00:36:23,545
Sabes quantas vezes,
quando era criança,
515
00:36:23,547 --> 00:36:25,667
sentei-me aqui fora
com os meus pais,
516
00:36:25,990 --> 00:36:28,192
enquanto lhes fazia
milhares de perguntas
517
00:36:28,194 --> 00:36:31,203
sobre como resolver
um problema ou outro?
518
00:36:33,874 --> 00:36:36,478
Achas que errámos
em mudar-nos para cá?
519
00:36:39,160 --> 00:36:40,913
Por acaso, não.
520
00:36:41,115 --> 00:36:43,451
Só temos muitas perguntas
para responder.
521
00:36:45,383 --> 00:36:48,509
Por exemplo,
o que vais fazer com "O Planeta"?
522
00:36:49,255 --> 00:36:50,660
Não sei.
523
00:36:51,699 --> 00:36:54,191
Nunca
me reescreveram antes.
524
00:36:54,771 --> 00:36:56,648
Bem, só sei que...
525
00:36:56,810 --> 00:37:00,192
O fogo que vi em ti
por causa dessa história...
526
00:37:01,133 --> 00:37:03,688
Não vejo esse teu olhar
há muito tempo.
527
00:37:04,949 --> 00:37:07,267
A família esteve
mais próxima esta semana
528
00:37:07,269 --> 00:37:08,851
do que na anterior.
529
00:37:08,853 --> 00:37:11,742
Então tudo bem
se tivermos várias perguntas,
530
00:37:12,094 --> 00:37:14,207
porque vamos encontrar juntos
as respostas.
531
00:37:21,485 --> 00:37:23,411
Para cima e para longe.
532
00:37:29,447 --> 00:37:32,867
- Falamos amanhã.
- Está bem, boa noite.
533
00:37:36,925 --> 00:37:38,558
Como está a Eliza?
534
00:37:38,690 --> 00:37:42,041
Ela está bem.
535
00:37:42,085 --> 00:37:44,871
Talvez até bem demais.
Não sei.
536
00:37:46,766 --> 00:37:50,138
Olha, Jon...
537
00:37:52,206 --> 00:37:53,929
Tinhas razão.
538
00:37:54,340 --> 00:37:57,284
Se mudaste para cá por mim,
e nem agradeci.
539
00:37:57,857 --> 00:38:00,654
- Não precisas de me agradecer.
- Sim, preciso.
540
00:38:00,656 --> 00:38:02,785
Toda a vida,
me apoiaste.
541
00:38:02,788 --> 00:38:05,886
O mínimo que posso fazer
é apoiar-te.
542
00:38:09,629 --> 00:38:11,881
Descobriste
se és meio-kryptoniano?
543
00:38:11,884 --> 00:38:14,191
Não,
de acordo com o "holo-avô".
544
00:38:14,193 --> 00:38:15,982
Nunca serei como o pai.
545
00:38:18,686 --> 00:38:21,990
Jordan, olha.
546
00:38:22,444 --> 00:38:24,177
Sei o que aconteceu
no celeiro.
547
00:38:24,179 --> 00:38:27,428
Os tubos caíram sobre nós,
e salvaste-nos a vida.
548
00:38:27,965 --> 00:38:31,569
Não me interessa o que disse
um holograma estúpido.
549
00:38:31,571 --> 00:38:34,141
És o meu irmão gémeo, conheço-te
melhor do que ninguém.
550
00:38:34,143 --> 00:38:36,298
Estás diferente agora.
551
00:38:36,300 --> 00:38:40,160
Alguma coisa te aconteceu.
Definitivamente, algo especial.
552
00:38:40,162 --> 00:38:43,777
Se mais ninguém te ajudar
a descobrir o que é...
553
00:38:45,067 --> 00:38:46,467
Eu vou.
554
00:38:52,909 --> 00:38:55,533
Não, é, tipo, aquele tecto
de pipocas. É tão antigo.
555
00:38:55,535 --> 00:38:57,054
Sei que é antigo.
556
00:38:57,812 --> 00:38:59,212
Sentem-se.
557
00:39:00,646 --> 00:39:02,085
O que se passa?
558
00:39:02,980 --> 00:39:04,430
Sentem-se.
559
00:39:11,654 --> 00:39:13,882
Desculpem por ter saído,
na noite passada.
560
00:39:13,884 --> 00:39:17,584
Tudo bem, sabemos que foste
salvar o mundo ou assim.
561
00:39:17,588 --> 00:39:20,802
- Estamos habituados.
- Sim, eu sei, isso...
562
00:39:21,369 --> 00:39:22,852
O problema é esse.
563
00:39:22,855 --> 00:39:26,242
O facto de ser
o Super-Homem...
564
00:39:26,245 --> 00:39:29,957
significa que estive
bem ausente nas vossas vidas.
565
00:39:29,961 --> 00:39:32,827
Sempre pensei
que os dois estariam bem
566
00:39:32,829 --> 00:39:36,060
e que isto não vos afectaria,
mas estava enganado.
567
00:39:36,062 --> 00:39:37,462
Sei que afectou.
568
00:39:37,530 --> 00:39:40,570
Não posso simplesmente
abandonar o mundo.
569
00:39:40,572 --> 00:39:44,101
Mas também
não vos posso abandonar.
570
00:39:44,400 --> 00:39:47,620
Vai levar tempo até aprender
a ser melhor nas duas coisas.
571
00:39:47,916 --> 00:39:50,634
Mas vou aprender, está bem?
572
00:39:51,122 --> 00:39:52,522
Está bem.
573
00:40:01,776 --> 00:40:03,413
Mas não resolve
o meu problema.
574
00:40:03,415 --> 00:40:07,319
Não, mas manter-te em casa
também não vai.
575
00:40:07,321 --> 00:40:08,721
Posso ir à escola?
576
00:40:08,723 --> 00:40:12,853
Temos de ficar de olho
nos teus poderes, Jordan, mas...
577
00:40:13,782 --> 00:40:15,537
Sim, podes ir.
578
00:40:16,021 --> 00:40:19,369
Vão-se arranjar,
temos de ir.
579
00:40:20,173 --> 00:40:22,436
Espera, onde está a mãe?
580
00:40:22,697 --> 00:40:25,521
Ela tinha
uma coisa para fazer.
581
00:40:25,839 --> 00:40:28,239
O PLANETA DIÁRIO
582
00:40:33,628 --> 00:40:36,569
Lane, eu não sabia.
583
00:40:36,574 --> 00:40:37,974
Vou deixar bem claro.
584
00:40:37,976 --> 00:40:42,835
O site ganha mais cliques
ou várias pessoas nesta sala...
585
00:40:45,024 --> 00:40:47,137
Reescreveu a minha história.
586
00:40:48,414 --> 00:40:51,479
Apenas corrigi
o que estava errado.
587
00:40:51,483 --> 00:40:55,381
Não podemos fazer mais
reportagens aqui, correcto?
588
00:40:55,383 --> 00:40:58,614
Sra. Lane, não quero que o meu jornal
publique esse tipo de disparates.
589
00:40:58,618 --> 00:41:00,137
Foi o que pensei.
590
00:41:03,223 --> 00:41:04,733
O que é isto?
591
00:41:05,201 --> 00:41:09,414
Esse é o melhor texto que escrevi
desde que tomou posse.
592
00:41:09,646 --> 00:41:12,344
- Ele vai-te destruir.
- Ele que tente!
593
00:41:20,831 --> 00:41:25,201
O que podes dizer sobre
deixar um lugar que amaste?
594
00:41:35,198 --> 00:41:38,234
Esperas que isso
te tenha feito ser quem és.
595
00:41:41,174 --> 00:41:43,074
INFERNO
596
00:41:44,984 --> 00:41:47,254
Desafiado as tuas crenças.
597
00:41:55,568 --> 00:41:58,433
Empurrar-te para fora
da tua zona de conforto.
598
00:42:07,113 --> 00:42:10,359
E te tenha dado força
para exigir melhor.
599
00:42:11,842 --> 00:42:14,671
DESPEÇO-ME
600
00:42:16,315 --> 00:42:19,181
Por isso estás preparado
para o que está para vir.
601
00:42:21,623 --> 00:42:24,623
A GAZETA DE SMALLVILLE
602
00:42:28,482 --> 00:42:32,085
Olá?
Está alguém aqui?
603
00:42:39,046 --> 00:42:40,446
Desculpe.
604
00:42:42,787 --> 00:42:45,961
Lois, olá.
Posso ajudá-la?
605
00:42:45,965 --> 00:42:49,375
Suponho que leu o meu artigo
que saiu no "Planeta Diário"?
606
00:42:49,477 --> 00:42:53,750
Sim, li.
Não parecia ser seu.
607
00:42:55,017 --> 00:42:58,371
Porque não era.
Este é o que escrevi.
608
00:42:58,873 --> 00:43:01,297
O Morgan Edge mudou tudo.
609
00:43:01,621 --> 00:43:05,107
Disse que a sua editora
teria interesse
610
00:43:05,109 --> 00:43:07,049
em publicar
o que eu escrever.
611
00:43:07,052 --> 00:43:09,939
É boa mesmo, apanhou-me.
612
00:43:10,071 --> 00:43:12,120
Eu sou editora.
613
00:43:12,124 --> 00:43:15,290
Repórter, gráfica, auxiliar
de limpeza, canalizadora...
614
00:43:15,294 --> 00:43:19,230
- Não sei porque disse aquilo...
- Então, está interessada?
615
00:43:19,698 --> 00:43:22,060
Se eu publicar isto,
vai ser despedida.
616
00:43:22,062 --> 00:43:26,056
- E não posso ser responsável...
- Não, já me despedi.
617
00:43:28,785 --> 00:43:30,628
Quando pode começar?
618
00:43:33,229 --> 00:43:36,085
Parece que o senhor
terá de prosseguir
619
00:43:36,089 --> 00:43:38,979
sem a kryptonite
ou a sua nave.
620
00:43:38,981 --> 00:43:40,557
Então preciso
de um novo fato.
621
00:43:40,560 --> 00:43:42,318
Vai demorar para localizar
622
00:43:42,330 --> 00:43:44,549
o material correcto
para montar o fato.
623
00:43:44,551 --> 00:43:46,179
Vamos encontrar
o que precisamos.
624
00:43:46,181 --> 00:43:47,594
Temos tempo.
625
00:43:47,598 --> 00:43:49,569
Parece que o Kal-El
deste planeta
626
00:43:49,574 --> 00:43:53,618
não é como aquele que encontrou,
capitão Luthor.
627
00:43:56,987 --> 00:44:00,864
É um "Hellfire 3-1".
A enfrentar ataque aéreo!
628
00:44:14,581 --> 00:44:18,166
- General?
- Ao Inferno e de volta.
629
00:44:23,945 --> 00:44:26,959
Não, ele não é
como o meu Kal-El...
630
00:44:28,005 --> 00:44:29,429
Ainda não.
631
00:44:29,472 --> 00:44:33,472
imfreemozart
maniacs