1 00:00:00,683 --> 00:00:02,960 Antes... 2 00:00:02,962 --> 00:00:04,831 A tua mãe queria-nos em Smallville. 3 00:00:04,833 --> 00:00:07,691 - É uma vida simples. - O que o Morgan Edge quer daqui? 4 00:00:07,693 --> 00:00:09,869 Está a reequipar as minas de carvão. 5 00:00:09,871 --> 00:00:12,013 Vai gerar muito trabalho aqui. 6 00:00:12,015 --> 00:00:14,089 Aquela nave trouxe-me para a Terra. 7 00:00:14,091 --> 00:00:15,565 Deu-me certos poderes. 8 00:00:15,567 --> 00:00:17,596 Estás a dizer que és o Super-Homem? 9 00:00:17,598 --> 00:00:19,605 - É a minha namorada! - Baza! 10 00:00:19,607 --> 00:00:21,830 Senti algo a surgir dentro de mim. 11 00:00:21,832 --> 00:00:23,655 Não vês através do chumbo. 12 00:00:23,657 --> 00:00:27,183 A kryptonite é o único resquício do teu verdadeiro lar. 13 00:00:27,185 --> 00:00:29,597 Vou instalar melhorias na sua armadura. 14 00:00:29,599 --> 00:00:30,999 Capitão Luthor. 15 00:00:33,325 --> 00:00:37,201 O que podes dizer sobre deixares um sítio que amas? 16 00:00:45,942 --> 00:00:47,799 Todas as memórias. 17 00:00:51,265 --> 00:00:53,406 Todas as experiências. 18 00:00:55,968 --> 00:00:58,244 Pode ser de partir o coração. 19 00:01:04,411 --> 00:01:06,456 MUDANÇAS A PARTIR DE 20,99 20 00:01:06,458 --> 00:01:08,448 VÁ A QUALQUER LUGAR A QUALQUER HORA 21 00:01:15,707 --> 00:01:18,333 Até que o entusiasmo toma conta. 22 00:01:20,073 --> 00:01:24,235 Porque logo percebes que podes criar novas memórias. 23 00:01:27,125 --> 00:01:29,418 Teres novas experiências. 24 00:01:31,530 --> 00:01:33,886 Só preciso da chave inglesa. 25 00:01:34,519 --> 00:01:36,064 Obrigado pela ajuda, rapazes. 26 00:01:40,301 --> 00:01:41,943 E, o melhor de tudo, 27 00:01:43,828 --> 00:01:45,982 voltares a apaixonar. 28 00:01:54,133 --> 00:01:55,908 O manual de jogadas não chegou? 29 00:01:55,910 --> 00:01:57,784 Devia estar aqui quando mudámos. 30 00:01:58,448 --> 00:02:00,625 Não sei como devo conhecer as jogadas. 31 00:02:00,945 --> 00:02:02,352 Que seja. 32 00:02:02,454 --> 00:02:05,399 - Ligo ao treinador Gaines? - Não, está tudo bem. 33 00:02:05,401 --> 00:02:07,302 Só tenho duas matérias que escolhi, 34 00:02:07,304 --> 00:02:09,417 puseram-me em espanhol, em vez de francês. 35 00:02:09,419 --> 00:02:10,819 Ainda nem vi o meu horário. 36 00:02:10,821 --> 00:02:12,878 De certeza que é tão mau como o meu. 37 00:02:13,092 --> 00:02:15,459 Queríamos falar contigo sobre a escola. 38 00:02:15,461 --> 00:02:18,349 Temos algumas preocupações sobre ires agora. 39 00:02:19,007 --> 00:02:22,079 - Não mudámos por causa disso? - Viemos para eu e o teu pai 40 00:02:22,081 --> 00:02:24,938 estarmos presentes e passarmos mais tempo em família. 41 00:02:24,940 --> 00:02:26,569 E viver onde é mais seguro 42 00:02:26,571 --> 00:02:29,852 para te ensinar sobre os poderes e o motivo de os teres. 43 00:02:29,854 --> 00:02:32,189 Aprender o quê? Só sou um bocado mais forte. 44 00:02:32,191 --> 00:02:33,806 É muito mais forte. 45 00:02:33,808 --> 00:02:37,718 E tiveste uma libertação de energia ocular. 46 00:02:37,720 --> 00:02:40,197 - Uma quê? - A sério que o nome é esse? 47 00:02:40,199 --> 00:02:42,589 O nome não interessa, quase feriste os miúdos. 48 00:02:42,591 --> 00:02:44,590 Foi um acidente, nem sei como aconteceu. 49 00:02:44,592 --> 00:02:46,427 É exactamente o que queremos dizer. 50 00:02:46,429 --> 00:02:47,829 Então, não vou à escola? 51 00:02:47,831 --> 00:02:52,169 Até aprendermos a evitar que volte a acontecer, não. 52 00:02:53,961 --> 00:02:56,973 Não posso ter aquela coisa para quando algo corre mal? 53 00:02:56,975 --> 00:02:59,744 - Isso não é solução, Jordan. - Querem saber? 54 00:02:59,746 --> 00:03:02,167 Pensei que teria a oportunidade de começar de novo, 55 00:03:02,169 --> 00:03:04,657 mas acho que vou ser a aberração de sempre. 56 00:03:07,834 --> 00:03:09,597 Já é como estar em casa. 57 00:03:10,502 --> 00:03:12,096 Tenho de falar com a Eliza. 58 00:03:21,431 --> 00:03:23,765 Disse ao Jordan que o apoiaria, 59 00:03:23,767 --> 00:03:26,188 mas nem sei do que precisa neste momento. 60 00:03:26,302 --> 00:03:28,268 Só precisa do pai. 61 00:03:31,770 --> 00:03:34,995 Ultimamente, tens dado voltas nessa tua cabeça, não? 62 00:03:34,997 --> 00:03:38,342 Aquele tipo com fato de guerra mexeu mesmo contigo. 63 00:03:38,344 --> 00:03:40,692 Parecia saber muito sobre o Super-Homem. 64 00:03:43,113 --> 00:03:46,063 E se souber sobre nós? Os rapazes? Onde vivemos? 65 00:03:46,503 --> 00:03:49,616 O meu pai está a resolver isso. Vai encontrá-lo. 66 00:03:50,341 --> 00:03:53,945 Enquanto isso, vamos focar no motivo de termos vindo. 67 00:03:53,947 --> 00:03:55,347 Família. 68 00:03:58,805 --> 00:04:02,205 MOLDÁVIA 69 00:04:19,821 --> 00:04:22,352 Abre. Já. 70 00:04:36,000 --> 00:04:38,118 A PROCURAR KRYPTONITE NEGATIVO 71 00:04:39,073 --> 00:04:40,968 - Onde está? - Onde está o quê? 72 00:04:40,970 --> 00:04:43,008 - A kryptonite! - Kryptonite? 73 00:04:43,010 --> 00:04:45,587 Onde está? 74 00:04:45,589 --> 00:04:47,752 Há um bom tempo que não tenho. 75 00:04:47,754 --> 00:04:50,442 Juro por Deus. Não consigo arranjar mais! 76 00:04:58,078 --> 00:05:02,033 Presumo que foi incapaz de obter a kryptonite necessária, 77 00:05:02,035 --> 00:05:03,435 capitão Luthor. 78 00:05:03,437 --> 00:05:06,000 - Temos de procurar mais. - Entendo, capitão. 79 00:05:06,002 --> 00:05:08,196 Mas o seu fato está a ficar sem energia. 80 00:05:08,198 --> 00:05:10,947 - Então, levamos a nave. - Mal se consegue operar. 81 00:05:10,949 --> 00:05:12,349 Não quero saber! 82 00:05:15,239 --> 00:05:18,312 Temos de impedir o Kal-El, antes que faça a este mundo 83 00:05:18,314 --> 00:05:19,917 o mesmo que fez ao meu. 84 00:05:21,022 --> 00:05:27,522 S01.E02 Heritage 85 00:05:31,259 --> 00:05:34,205 Queres saber? Acabei de perceber uma coisa. 86 00:05:35,169 --> 00:05:38,390 Acho que é a primeira vez que vou para a escola sem ti. 87 00:05:38,392 --> 00:05:40,142 Sim. É meio estranho. 88 00:05:40,546 --> 00:05:42,911 - Sem telemóvel hoje. - Está bem. 89 00:05:44,535 --> 00:05:46,950 - Mantém a mente aberta. - Está bem. 90 00:05:46,952 --> 00:05:48,352 - Amo-te. - Também te amo. 91 00:05:48,354 --> 00:05:50,792 Temos de ir. Adeus, querido. 92 00:05:51,563 --> 00:05:54,140 Lembra-te, se alguém perguntar, ele está doente! 93 00:05:54,844 --> 00:05:57,345 Porque é que precisamos destes blusões de Inverno? 94 00:05:59,527 --> 00:06:00,946 Vamos voar para algum sítio? 95 00:06:01,322 --> 00:06:04,513 Temos de ir. Segura-te. 96 00:06:07,961 --> 00:06:09,911 Porque pode voar com o pai 97 00:06:09,958 --> 00:06:11,731 e eu tenho de ir para a escola? 98 00:06:12,261 --> 00:06:13,928 Pelo menos temos rádio. 99 00:06:25,277 --> 00:06:27,329 Já estás confuso? 100 00:06:27,871 --> 00:06:30,505 Olá... 101 00:06:30,863 --> 00:06:33,786 Sim, por acaso, estou meio perdido. 102 00:06:33,788 --> 00:06:37,266 - História Mundial, sala três? - É lá fora, eu mostro. 103 00:06:37,919 --> 00:06:39,995 O Jordan não vem hoje? 104 00:06:42,101 --> 00:06:44,131 Ele não se sente muito bem. 105 00:06:45,400 --> 00:06:47,538 - Sean... - Soube que se tinham mudado. 106 00:06:47,540 --> 00:06:48,953 Anda lá, isto não é... 107 00:06:49,090 --> 00:06:52,047 És o quê, algum tipo de quarterback estrela? 108 00:06:52,481 --> 00:06:54,197 - Não sou mau. - Que pena. 109 00:06:54,205 --> 00:06:56,643 - Já temos um quarterback. - Que maturidade. 110 00:06:56,664 --> 00:06:58,409 Veremos como te vais sair aqui. 111 00:06:58,428 --> 00:07:00,415 Dizem que temos jogadas difíceis, 112 00:07:00,485 --> 00:07:03,214 principalmente, se não recebeste o manual de jogadas. 113 00:07:04,861 --> 00:07:06,541 Dá cumprimentos ao teu irmão. 114 00:07:08,643 --> 00:07:11,315 É lá fora, à esquerda. Desculpa. 115 00:07:11,331 --> 00:07:12,731 Obrigado. 116 00:07:20,036 --> 00:07:21,858 Porque nos trouxeste aqui? 117 00:07:22,982 --> 00:07:25,478 Eu devia ter posto melhores sapatos. 118 00:07:42,493 --> 00:07:44,699 Que sítio é este? 119 00:07:56,301 --> 00:08:00,202 Quando o meu pai morreu, senti-me perdido. 120 00:08:00,642 --> 00:08:03,059 Tinha muitas perguntas sobre quem era, 121 00:08:03,401 --> 00:08:05,359 e porque podia fazer o que faço. 122 00:08:05,446 --> 00:08:08,690 Então vim aqui e encontrei as respostas. 123 00:08:09,627 --> 00:08:12,315 Talvez este sítio te possa ajudar da mesma forma. 124 00:08:15,422 --> 00:08:18,484 - É a pedra da nave. - É um cristal de pedra solar. 125 00:08:18,506 --> 00:08:23,169 É como um driver de computador com toda a história de Krypton. 126 00:08:23,175 --> 00:08:26,653 Trouxeste-me ao Polo Norte para ler sobre Krypton? 127 00:08:26,682 --> 00:08:28,349 Ler, não. 128 00:08:28,626 --> 00:08:31,607 É mais como uma experiência. 129 00:08:35,887 --> 00:08:37,613 A história da tua família 130 00:08:37,673 --> 00:08:41,054 começa na segunda maior cidade de Krypton, 131 00:08:41,056 --> 00:08:42,819 Kryptonópolis. 132 00:08:49,098 --> 00:08:51,101 APESAR DO "SOLUÇO" EM NEW CARTHAGE... 133 00:08:51,975 --> 00:08:53,754 ASSÉDIO, INTIMIDAÇÃO E EXTORSÃO. 134 00:09:04,043 --> 00:09:08,481 - Olá, Lois. - Olá, Lana, Kyle. 135 00:09:08,575 --> 00:09:13,055 - Como é que estão? - A ajustar-nos. 136 00:09:13,078 --> 00:09:16,640 Se precisarem de alguma coisa, não hesitem em ligar. 137 00:09:16,650 --> 00:09:20,887 Queres saber? Porque não vêm amanhã para uma churrascada? 138 00:09:20,995 --> 00:09:23,391 Uma refeição a menos para te preocupar. 139 00:09:23,393 --> 00:09:26,388 - Sim, óptimo. - A escrever sobre o Morgan Edge? 140 00:09:26,399 --> 00:09:28,353 Ele não é tão bom como pensas, Kyle. 141 00:09:28,396 --> 00:09:31,817 Vai criar empregos em Smallville. É bom o suficiente para mim. 142 00:09:31,843 --> 00:09:33,483 - Kyle. - Sr. Presidente. 143 00:09:33,485 --> 00:09:35,358 - Tudo certo para hoje à noite? - Sim, senhor. 144 00:09:35,360 --> 00:09:37,688 - Grande noite. - Estamos prontos. 145 00:09:37,708 --> 00:09:40,907 - Desculpa. - Grande noite? 146 00:09:40,909 --> 00:09:44,134 Há uma reunião na Câmara Municipal. 147 00:09:44,136 --> 00:09:47,555 Então, amanhã, às 19 horas? 148 00:09:47,560 --> 00:09:50,060 Óptimo, levamos um espumante. 149 00:09:50,062 --> 00:09:51,565 Óptimo. 150 00:09:53,870 --> 00:09:57,196 E a esperança começava a desaparecer. 151 00:09:57,217 --> 00:10:01,927 Os recursos naturais do planeta estavam a chegar ao fim. 152 00:10:01,961 --> 00:10:05,725 Quando as pessoas começaram a saber do destino de Krypton, 153 00:10:05,729 --> 00:10:09,101 a paz virou guerra, 154 00:10:09,103 --> 00:10:12,302 acelerando a destruição do planeta. 155 00:10:12,645 --> 00:10:17,456 E perdemos o nosso lar para sempre. 156 00:10:22,040 --> 00:10:24,681 Eu sei que é muito para processar. 157 00:10:26,383 --> 00:10:28,523 Como sabias o que fazer quando chegaste aqui? 158 00:10:29,462 --> 00:10:31,050 O meu pai mostrou-me. 159 00:10:31,492 --> 00:10:35,062 Bem, a IA do meu pai kryptoniano. 160 00:10:35,099 --> 00:10:39,029 Jordan, este é o teu avô. 161 00:10:39,971 --> 00:10:44,058 O teu nome é em homenagem a ele, Jor-El. 162 00:10:44,136 --> 00:10:47,383 Porque trouxeste o teu filho até mim? 163 00:10:47,385 --> 00:10:49,819 Porque, diferente do que pensávamos, pai, 164 00:10:50,917 --> 00:10:52,604 ele manifestou habilidades. 165 00:10:52,647 --> 00:10:54,320 Bem, então... 166 00:10:55,224 --> 00:10:57,784 é possível continuarmos 167 00:10:57,786 --> 00:11:00,835 a nossa herança kryptoniana, afinal de contas. 168 00:11:00,909 --> 00:11:03,518 E tu, Jordan, 169 00:11:03,575 --> 00:11:05,591 será tu quem o fará. 170 00:11:22,848 --> 00:11:25,370 - Onde passaram o dia? - Vai-lhe contar. 171 00:11:27,144 --> 00:11:28,803 Então, macacão? 172 00:11:34,317 --> 00:11:37,782 - Como correu? O que é? - Anda cá! 173 00:11:37,824 --> 00:11:40,015 Acho que finalmente nos ligámos. 174 00:11:41,477 --> 00:11:43,238 Vamos fazer alguns testes amanhã. 175 00:11:43,240 --> 00:11:44,901 - Eu disse-te. - Sim. 176 00:11:44,951 --> 00:11:47,597 A Lana convidou-nos para jantar amanhã. 177 00:11:47,599 --> 00:11:50,225 - Então não chegues tarde. - Vais sair? 178 00:11:50,227 --> 00:11:54,079 Vou a uma reunião da Câmara sobre a proposta do Edge. 179 00:11:54,081 --> 00:11:57,864 Lois, Lois, acabámos de chegar. 180 00:11:57,866 --> 00:12:00,141 Só durante uns minutos. Vou só ouvir. 181 00:12:03,450 --> 00:12:05,398 Enviou uma mensagem quando saíste. 182 00:12:05,400 --> 00:12:06,849 Disse que passava por aqui. 183 00:12:07,641 --> 00:12:09,418 Parece coisa de trabalho. 184 00:12:09,927 --> 00:12:11,370 Levo os rapazes comigo. 185 00:12:11,372 --> 00:12:14,173 Não quero que saibam que anda um louco atrás do pai. 186 00:12:14,175 --> 00:12:16,345 Como foi hoje sem mim? 187 00:12:16,347 --> 00:12:19,099 Sabes, foi bem melhor. 188 00:12:19,101 --> 00:12:21,248 - Já podia ter feito antes. - Cala-te. 189 00:12:21,629 --> 00:12:23,337 Rapazes, vão comigo. 190 00:12:25,115 --> 00:12:26,527 Portem-se bem. 191 00:12:31,248 --> 00:12:33,613 As fontes dizem que o nosso amigo armado 192 00:12:33,615 --> 00:12:36,457 atacou um mercado ilegal de armas na Moldávia. 193 00:12:36,558 --> 00:12:38,902 - O que levou? - Ainda não sabemos. 194 00:12:38,904 --> 00:12:41,815 Mas rebentou a operação antes de sair. 195 00:12:42,147 --> 00:12:44,057 O que foi que te disse? 196 00:12:44,059 --> 00:12:48,098 Que sabia sobre o Super-Homem e que nos íamos voltar a ver. 197 00:12:48,400 --> 00:12:51,301 Sabemos como fazer isso acontecer. 198 00:12:51,403 --> 00:12:53,115 Desta vez, veio numa nave. 199 00:12:53,117 --> 00:12:56,069 - Tinha mais do que um fato. - Tinha mesmo. 200 00:12:56,071 --> 00:13:00,389 Os meus homens conseguiram criar um localizador. 201 00:13:01,276 --> 00:13:05,140 Se ele voltar a voar, apanhamo-lo. 202 00:13:05,845 --> 00:13:07,933 Não vamos demorar, então não façam cenas. 203 00:13:07,935 --> 00:13:09,430 Sem brigas. 204 00:13:19,340 --> 00:13:21,012 - Olá, Sarah. - Olá. 205 00:13:22,785 --> 00:13:26,231 Estás doente para a escola, mas vieste aqui? 206 00:13:26,233 --> 00:13:30,662 Estou muito melhor, então nós... 207 00:13:30,900 --> 00:13:34,789 Jonathan, desculpa pelo Timmy e o manual de jogadas. 208 00:13:34,791 --> 00:13:36,319 Teria feito algo se... 209 00:13:36,321 --> 00:13:39,015 Está tudo bem, arranjei um, então tudo bem. 210 00:13:39,017 --> 00:13:40,466 Óptimo. 211 00:13:55,132 --> 00:13:57,834 Posso ajudá-la com alguma coisa? 212 00:13:57,836 --> 00:14:00,115 Vi-a no restaurante. 213 00:14:01,661 --> 00:14:03,493 É a Lois Lane. 214 00:14:04,123 --> 00:14:05,995 - E você... - Chrissy Beppo. 215 00:14:05,997 --> 00:14:08,822 Queria falar consigo há uns dias, 216 00:14:08,824 --> 00:14:10,519 mas não tive coragem. 217 00:14:11,307 --> 00:14:14,467 - Jornalista? - Gazeta de Smallville. 218 00:14:14,469 --> 00:14:18,341 Vim cobrir hoje, não que haverá muitas coisas. 219 00:14:18,343 --> 00:14:19,898 Muito bem, vamos começar 220 00:14:19,900 --> 00:14:23,951 por receber o meu amigo e nosso Presidente, George Dean. 221 00:14:25,739 --> 00:14:27,814 Obrigado, chefe. Quero agradecer 222 00:14:27,816 --> 00:14:30,387 a todos os membros do Conselho... 223 00:14:30,389 --> 00:14:33,941 Sei que é do Planeta Diário e tudo, 224 00:14:33,943 --> 00:14:37,554 mas se quiser escrever um artigo para a Gazeta já que está aqui, 225 00:14:37,556 --> 00:14:39,901 a minha editora não pára de falar de si. 226 00:14:39,903 --> 00:14:41,325 É o ídolo dela. 227 00:14:41,327 --> 00:14:44,219 Senhoras e senhores, Morgan Edge. 228 00:14:59,544 --> 00:15:01,518 Aqui é mesmo sossegado... 229 00:15:02,213 --> 00:15:03,659 simples. 230 00:15:06,954 --> 00:15:09,085 Ainda à procura de uma vida simples? 231 00:15:09,804 --> 00:15:11,912 Porque já passou, Clark... 232 00:15:13,460 --> 00:15:14,965 Há muito tempo. 233 00:15:17,394 --> 00:15:20,460 - Avisa-me quando encontrares a nave. - Porque se mudaram para aqui? 234 00:15:22,357 --> 00:15:25,393 Tiraste a Lois de onde precisa de estar. 235 00:15:26,010 --> 00:15:28,467 Prejudicaste as hipóteses do Jonathan no futebol. 236 00:15:29,315 --> 00:15:32,210 O Jordan nunca irá fazer amizades aqui. 237 00:15:33,727 --> 00:15:35,636 Deves ter tido uma grande razão. 238 00:15:44,879 --> 00:15:46,969 Contaste aos rapazes que és o Super-Homem. 239 00:15:48,614 --> 00:15:51,195 - Não podia mentir mais. - Podias pois. 240 00:15:51,197 --> 00:15:54,329 - Sam... - Fazes ideia do que fizeste? 241 00:15:54,331 --> 00:15:56,642 Acabaste com a infância deles, Clark. 242 00:15:56,644 --> 00:15:59,858 Vi o que isso fez à Lois ao longo dos anos. 243 00:15:59,860 --> 00:16:02,560 Ela nunca te contou, mas eu sei. 244 00:16:03,763 --> 00:16:07,247 E agora os rapazes vão passar pelo mesmo? 245 00:16:07,249 --> 00:16:10,223 - Manterá a minha família unida. - Não, Clark. 246 00:16:11,315 --> 00:16:13,049 Irá acabar com ela. 247 00:16:22,919 --> 00:16:24,401 O que é, Rosetti? 248 00:16:25,893 --> 00:16:27,371 Mongólia? 249 00:16:31,332 --> 00:16:34,454 Quantos empregos irá gerar? Só para que eles saibam. 250 00:16:34,456 --> 00:16:38,429 Juntando tudo, estamos a estimar perto de 600. 251 00:16:38,431 --> 00:16:41,140 E não inclui trabalhos periféricos, amigos. 252 00:16:41,142 --> 00:16:43,772 Então, se ninguém tem mais perguntas... 253 00:16:43,774 --> 00:16:45,400 Tenho uma pergunta. 254 00:16:47,072 --> 00:16:50,249 O número de empregos é uma estimativa? 255 00:16:50,251 --> 00:16:53,648 É isso mesmo, Sra. Lane. É difícil garantir algo exacto. 256 00:16:53,650 --> 00:16:56,053 Tem um número que seja mais real? 257 00:16:56,055 --> 00:16:59,330 Não gostava que acontecesse aqui o mesmo que em New Carthage. 258 00:17:00,052 --> 00:17:04,267 - Que foi? - Diminuição em 50% de empregos. 259 00:17:04,618 --> 00:17:07,257 Pagamento muito abaixo do salário mínimo. 260 00:17:08,000 --> 00:17:11,220 É isto de que gosto na Lois Lane, quando ela vê uma história, 261 00:17:11,715 --> 00:17:13,852 faz de tudo para a conseguir, 262 00:17:14,377 --> 00:17:16,122 mesmo que seja sobre o chefe dela. 263 00:17:16,124 --> 00:17:18,711 Pensei que as minas iam render. 264 00:17:19,319 --> 00:17:20,786 Estava enganado. 265 00:17:21,512 --> 00:17:22,960 Mas o que prometi 266 00:17:22,962 --> 00:17:26,772 é que me arriscaria com eles, como ninguém mais o faria. 267 00:17:26,774 --> 00:17:29,377 E foi exactamente o que vim oferecer aqui. 268 00:17:29,379 --> 00:17:32,622 Uma oportunidade de salvar esta cidade 269 00:17:32,825 --> 00:17:35,569 e melhorar a vida dos seus habitantes. 270 00:17:35,571 --> 00:17:37,578 - Sim. - Muito bem. 271 00:17:41,096 --> 00:17:42,751 Pode ter razão, Sra. Lane. 272 00:17:42,753 --> 00:17:47,031 Talvez não seja bom arriscar em Smallville agora. 273 00:17:48,080 --> 00:17:51,460 Eu não gostaria de ferir esta linda comunidade. 274 00:17:52,348 --> 00:17:54,600 Pode ser algo para discutirem mais tarde. 275 00:17:55,084 --> 00:17:57,317 Senhoras e senhores, obrigado pelo vosso tempo. 276 00:17:57,319 --> 00:17:58,800 Se me dão licença. 277 00:18:03,940 --> 00:18:07,539 Meu Deus, é exactamente como a descrevem. 278 00:18:07,547 --> 00:18:10,957 Não vai à notícia. A notícia vem até si. 279 00:18:13,277 --> 00:18:16,077 MONGÓLIA REGIÃO DA TAIGA SIBERIANA 280 00:18:28,356 --> 00:18:31,064 A PROCURAR KRYPTONITE NEGATIVO 281 00:18:31,117 --> 00:18:32,539 Pára! 282 00:18:35,124 --> 00:18:36,873 Localizaste a minha nave. 283 00:18:37,729 --> 00:18:39,154 O que queres? 284 00:18:39,208 --> 00:18:41,864 Tu... morto. 285 00:18:41,927 --> 00:18:45,262 Porquê? O que te fiz? 286 00:18:45,333 --> 00:18:48,856 Não foi só a mim. Destruíste o meu planeta! 287 00:19:24,746 --> 00:19:27,245 Sei que consegues ouvir a bomba na minha nave. 288 00:19:27,516 --> 00:19:29,457 As pessoas vão-se magoar. 289 00:19:29,511 --> 00:19:31,961 Eu ou eles. 290 00:19:34,901 --> 00:19:36,996 Faz uma escolha, Kal-El. 291 00:20:34,382 --> 00:20:35,789 Vamos! 292 00:20:36,078 --> 00:20:38,609 É isso tudo, Ryan! É isso mesmo! 293 00:20:38,672 --> 00:20:41,412 Faz outra vez, mas melhor! Vamos! 294 00:20:41,484 --> 00:20:43,419 Posso tentar, treinador? 295 00:20:43,549 --> 00:20:46,008 Quero-te com o manual, a aprender a atacar. 296 00:20:46,094 --> 00:20:47,544 Não parece muito complicado. 297 00:20:47,548 --> 00:20:51,137 Acho que se me pôr ali, posso mostrar o que sei fazer. 298 00:20:54,377 --> 00:20:58,108 Ryan, hidrata-te! Muito bem, Kent. 299 00:20:59,073 --> 00:21:02,302 Formação: Twins right flex, 23 Savior. 300 00:21:03,337 --> 00:21:05,852 Vamos! Acelerem! 301 00:21:06,177 --> 00:21:09,584 Twins right flex, 23 Savior! 302 00:21:09,998 --> 00:21:11,451 Pronto! 303 00:21:12,505 --> 00:21:13,905 Pronto! 304 00:21:15,704 --> 00:21:18,897 Vamos lá! É uma jogada simples, génios. 305 00:21:18,905 --> 00:21:22,836 Outra vez! Falcon right, 45 Buster! 306 00:21:22,842 --> 00:21:26,873 Falcon right, 45 Buster! Pronto! 307 00:21:27,175 --> 00:21:28,575 Pronto! 308 00:21:37,590 --> 00:21:39,245 Já chega! 309 00:21:39,247 --> 00:21:41,953 Eu disse-te, já temos um quarterback. 310 00:21:44,646 --> 00:21:47,452 Ele sabia a minha história, as minhas fraquezas. 311 00:21:47,462 --> 00:21:49,704 - Tinha kryptonite. - É de outro planeta? 312 00:21:49,710 --> 00:21:51,215 Foi o que ele disse. 313 00:21:52,585 --> 00:21:54,903 Culpa-me por ter destruído o planeta dele. 314 00:21:54,906 --> 00:21:57,731 Vai descobrir, Clark. Já enfrentaste tipos assim. 315 00:21:57,752 --> 00:22:00,587 Este é o pior momento para alguém assim aparecer. 316 00:22:00,599 --> 00:22:02,509 Logo quando te mudaste para Smallville 317 00:22:02,513 --> 00:22:05,494 e prometeste aos rapazes que serias o pai do ano? 318 00:22:06,981 --> 00:22:10,283 O teu pai sabe que contámos aos rapazes. 319 00:22:11,377 --> 00:22:13,990 - Descobriu na outra noite. - O que ele disse? 320 00:22:13,992 --> 00:22:17,139 Sabes como é, que estamos a cometer o maior erro da nossa vida. 321 00:22:17,141 --> 00:22:19,345 Agora sei que estamos no caminho certo. 322 00:22:21,286 --> 00:22:22,686 O que é isso? 323 00:22:23,892 --> 00:22:28,068 Estou a trabalhar num artigo sobre o Morgan Edge. 324 00:22:28,839 --> 00:22:32,688 - Edge? - Estava na reunião ontem. 325 00:22:32,690 --> 00:22:34,659 Pensei que não te ias envolver. 326 00:22:34,665 --> 00:22:36,597 Não ia, mas depois ele começou 327 00:22:36,599 --> 00:22:38,858 a largar mentiras sobre ajudar a cidade. 328 00:22:38,871 --> 00:22:42,910 O Morgan Edge não está aqui para salvar Smallville, Kansas. 329 00:22:42,914 --> 00:22:45,793 Quer mão de obra barata de pessoas desesperadas. 330 00:22:45,795 --> 00:22:49,139 Como fez em New Carthage, Hazel Green e Granville. 331 00:22:49,143 --> 00:22:52,448 Está a devorar pequenas cidades de dentro para fora. 332 00:22:53,688 --> 00:22:55,102 Obrigado. 333 00:22:55,644 --> 00:22:58,065 "Morgan Edge é um vampiro empresarial". 334 00:22:58,070 --> 00:23:00,643 Lembras-te que o Edge é dono do "Planeta"? 335 00:23:01,682 --> 00:23:04,616 - E depois? - Não te vão deixar publicar. 336 00:23:04,639 --> 00:23:07,013 Queres saber? Faz as coisas de Super-Homem. 337 00:23:07,019 --> 00:23:09,414 Eu faço as minhas coisas de Lois Lane. 338 00:23:12,535 --> 00:23:15,675 Estou a falar a sério, Clark. Tenho a sensação... 339 00:23:15,688 --> 00:23:19,375 que esta é uma das razões por ter vindo para Smallville. 340 00:23:19,669 --> 00:23:22,544 Não vou deixar o Morgan Edge destruir esta cidade, 341 00:23:22,546 --> 00:23:24,318 como fez às outras. 342 00:23:25,439 --> 00:23:27,242 O pai vai levar-me à Fortaleza. 343 00:23:27,247 --> 00:23:30,483 Vamos testar para saber que poderes tenho ou terei. 344 00:23:30,884 --> 00:23:34,396 - Imaginas se conseguir voar? - Não, nem por isso. 345 00:23:37,434 --> 00:23:39,548 O que a Sarah quis dizer sobre o manual? 346 00:23:39,566 --> 00:23:42,983 Não o tinha. Agora tenho. 347 00:23:42,985 --> 00:23:45,697 - Então, está tudo bem. - Está bem. 348 00:23:45,699 --> 00:23:47,784 - Pronto? - Sim. 349 00:23:48,130 --> 00:23:49,685 Vejo-os mais logo. 350 00:23:50,620 --> 00:23:53,388 Divirtam-se como Super-Homem e Superboy ou o que seja. 351 00:24:00,849 --> 00:24:02,257 O que se passa? 352 00:24:02,944 --> 00:24:06,898 Não é nada, mãe. Só preciso decorar o manual. 353 00:24:09,679 --> 00:24:11,094 Jonathan... 354 00:24:11,833 --> 00:24:14,675 És um óptimo irmão, sabias? 355 00:24:15,315 --> 00:24:18,725 Sei o quanto desististe quando aceitaste mudar. 356 00:24:19,233 --> 00:24:22,092 A tua vida está em Metrópolis, e a tua namorada também. 357 00:24:22,126 --> 00:24:25,507 Toda a tua identidade está lá. 358 00:24:25,641 --> 00:24:27,755 Mas disseste que aceitavas mudar, 359 00:24:27,759 --> 00:24:29,982 porque querias ajudar o teu irmão. 360 00:24:31,843 --> 00:24:34,304 Nós os dois deixámos a vida para trás. 361 00:24:35,571 --> 00:24:37,016 Sim. 362 00:24:47,034 --> 00:24:49,942 E tens a certeza de que mostrou capacidades? 363 00:24:49,976 --> 00:24:51,376 De certeza, porquê? 364 00:24:51,386 --> 00:24:55,103 O efeito fotonucleico parece ser insignificante. 365 00:24:55,137 --> 00:24:58,226 Insignificante? Como é possível? 366 00:24:58,260 --> 00:25:00,777 As células dele só podem armazenar 367 00:25:00,811 --> 00:25:03,715 quantidades mínimas de energia do Sol. 368 00:25:04,181 --> 00:25:05,856 Mas ele libertou energia ocular. 369 00:25:05,890 --> 00:25:09,933 Uma única vez, depois não conseguiu mais. 370 00:25:10,067 --> 00:25:11,467 Ele tem uma força elevada. 371 00:25:11,501 --> 00:25:14,319 Para o tamanho dele, talvez. Nada extraordinário. 372 00:25:14,353 --> 00:25:17,560 - Ele não tem 1 % da tua força. - Vamos voltar a testá-lo. 373 00:25:17,562 --> 00:25:21,130 Não há razão para isso. Foram ocorrências aleatórias. 374 00:25:21,134 --> 00:25:25,036 Nunca terá poder para mostrar as capacidades sob comando. 375 00:25:25,070 --> 00:25:28,891 O ADN humano dele é demasiado limitativo. 376 00:25:29,571 --> 00:25:31,937 Sei que desejavas isso. 377 00:25:32,610 --> 00:25:36,537 Mas nunca será como tu, Kal-El. 378 00:25:46,257 --> 00:25:47,706 Jordan... 379 00:25:55,859 --> 00:25:59,709 Sam, enviei isto há horas, e agora estás a ter o segundo... 380 00:26:00,081 --> 00:26:01,481 Está? 381 00:26:01,485 --> 00:26:03,203 - Deixa-me em paz. - Jordan... 382 00:26:03,205 --> 00:26:06,823 - Não vou a casa dos Cushings. - O que se passou na Fortaleza? 383 00:26:06,825 --> 00:26:08,828 Só confirmámos que não sou especial. 384 00:26:08,830 --> 00:26:10,230 Jordan, é um processo. 385 00:26:10,232 --> 00:26:13,583 Voltamos, testamos outra vez e vemos o teu progresso. 386 00:26:13,585 --> 00:26:15,741 - Claro. - Ele devia ficar em casa. 387 00:26:15,743 --> 00:26:19,586 O quê? Porquê? O bebé teve outro dia mau? 388 00:26:19,588 --> 00:26:21,381 - Vai-te lixar! - Meninos... 389 00:26:21,383 --> 00:26:25,737 Não, estou farto das tuas merdas! Nem tudo gira à tua volta! 390 00:26:25,739 --> 00:26:28,005 - Sou sempre o segundo! - O que queres dizer? 391 00:26:28,007 --> 00:26:31,706 O Don Draper aqui beijou a Sarah na fogueira. 392 00:26:31,708 --> 00:26:35,805 Agora o animal do namorado dela e a equipa andam atrás de mim! 393 00:26:35,809 --> 00:26:38,193 - Por isso não tinhas o manual? - Sim, génio. 394 00:26:38,195 --> 00:26:40,567 Super percepção não é um dos teus poderes. 395 00:26:40,571 --> 00:26:43,765 Jonathan, podemos ir lá fora fazer uns arremessos. 396 00:26:43,769 --> 00:26:45,754 Não querido, agora não. Meu doce, ouve. 397 00:26:45,758 --> 00:26:49,191 Lamento pelo manual. Realmente é uma porcaria. 398 00:26:49,195 --> 00:26:51,915 Lamento que ires à Fortaleza desapontou-te. 399 00:26:51,919 --> 00:26:53,587 Deves estar muito decepcionado. 400 00:26:53,589 --> 00:26:55,360 Mas não é a altura de se prenderem 401 00:26:55,394 --> 00:26:58,189 a tudo que corra mal desde que chegámos aqui. 402 00:26:58,223 --> 00:27:00,838 Mudámo-nos para ficarmos mais em família. 403 00:27:00,842 --> 00:27:05,070 Fomos convidados para jantar como uma família e é assim que vamos! 404 00:27:05,283 --> 00:27:07,060 Então, vistam-se. 405 00:27:09,872 --> 00:27:11,555 Ouviram a vossa mãe. 406 00:27:17,949 --> 00:27:20,671 - Vieram. - Desculpem o atraso. 407 00:27:20,705 --> 00:27:23,969 Estou tão feliz por terem vindo. Estou envergonhada... 408 00:27:24,003 --> 00:27:28,246 Olá. Estou envergonhada por não os receber mais cedo. 409 00:27:28,280 --> 00:27:30,034 Não te sintas assim. 410 00:27:32,947 --> 00:27:34,828 Aquilo... 411 00:27:35,271 --> 00:27:37,953 Churrascadas tornaram-se uma tradição por aqui. 412 00:27:37,987 --> 00:27:40,331 Todos adoram o churrasco que o Kyle faz. 413 00:27:40,365 --> 00:27:45,214 Por favor, sintam-se em casa. Há muita comida. 414 00:27:48,162 --> 00:27:51,211 Vou já ter contigo. Quero ouvir sobre o treino. 415 00:27:51,213 --> 00:27:52,613 Está bem. 416 00:27:59,390 --> 00:28:01,829 - Uma hora? - No máximo. 417 00:28:12,652 --> 00:28:14,642 - Olá. - Olá. 418 00:28:14,676 --> 00:28:19,493 Tens a mesma expressão na cara que tinhas no liceu. 419 00:28:19,527 --> 00:28:22,650 Como se tivesses o peso do mundo nos teus ombros. 420 00:28:22,684 --> 00:28:25,580 Só me estou a perguntar se nos vamos dar bem aqui. 421 00:28:25,614 --> 00:28:29,644 Nem penses em ir embora, porque acabei de te trazer. 422 00:28:32,608 --> 00:28:34,022 Sabes uma coisa? 423 00:28:34,024 --> 00:28:37,694 Vai demorar para que todos se acostumem. 424 00:28:37,728 --> 00:28:39,377 Cresceste aqui. Eles não. 425 00:28:39,411 --> 00:28:43,676 Então, meio que cabe a ti fazer com que se sintam em casa. 426 00:28:55,020 --> 00:28:57,252 Doug, estás a fazer batota. Não podes... 427 00:29:00,269 --> 00:29:02,300 - Olá. - Olá. 428 00:29:04,125 --> 00:29:07,518 Já chega, Soph. Obrigada. 429 00:29:08,830 --> 00:29:13,052 - Ouvi que tiveste um dia difícil. - Sabes tudo, não? 430 00:29:13,086 --> 00:29:14,805 O Sean veio mais cedo e contou-me. 431 00:29:14,839 --> 00:29:18,790 Se não te importas, o que vês naquele tipo? 432 00:29:18,824 --> 00:29:20,441 Ele pode ser muito doce. 433 00:29:21,568 --> 00:29:25,112 Um tipo muito doce, especialmente no campo de futebol. 434 00:29:25,116 --> 00:29:30,116 Toda essa coisa do beijo vai ficar no passado, então... 435 00:29:30,150 --> 00:29:33,388 Ele devia estar zangado comigo, a culpa foi minha. 436 00:29:36,025 --> 00:29:38,484 Vais à escola em breve? 437 00:29:38,486 --> 00:29:41,726 - Se os meus pais deixarem. - Porque não deixariam? 438 00:29:41,760 --> 00:29:46,148 Acham que não consigo controlar as minhas cenas. 439 00:29:46,885 --> 00:29:49,680 Pensei que já estava tudo bem, mas acho que não. 440 00:29:54,315 --> 00:29:56,366 Querem churrasco? 441 00:29:57,342 --> 00:30:01,033 - Daqui a bocado. - Está bem. Vamos. 442 00:30:14,849 --> 00:30:19,062 Então, o que aconteceu hoje? 443 00:30:21,547 --> 00:30:25,198 Descobri que sou mau como kryptoniano e como humano. 444 00:30:27,102 --> 00:30:31,067 - Então não foi bom? - Não, nada bom. 445 00:30:32,787 --> 00:30:34,558 Anda. Vamos comer alguma coisa. 446 00:30:36,685 --> 00:30:38,457 Aquele rapaz ali. 447 00:30:38,476 --> 00:30:40,039 Aqui está o teu. Desfruta. 448 00:30:43,886 --> 00:30:47,191 Vieste ao sítio errado se queres um hambúrguer de tofu. 449 00:30:47,193 --> 00:30:49,933 Estava à espera de uma costeleta, por acaso. 450 00:30:51,783 --> 00:30:54,483 Dei uma olhadela no que aconteceu em New Carthage. 451 00:30:54,651 --> 00:30:56,091 Não foi um bom negócio. 452 00:30:56,909 --> 00:30:59,059 Aquelas pessoas queriam sindicalizar-se logo à entrada. 453 00:30:59,061 --> 00:31:01,675 Para se protegerem. 454 00:31:01,720 --> 00:31:04,238 Mas isso faria com que o Edge não lucrasse. 455 00:31:04,240 --> 00:31:07,534 Perderia um terço da equipa se os salários tivessem subido. 456 00:31:07,536 --> 00:31:11,375 Estás a tentar dizer que ninguém devia ter um salário adequado? 457 00:31:11,492 --> 00:31:14,701 Não, espera, estou a dizer que em situações como esta, 458 00:31:14,703 --> 00:31:17,168 ter um pouco de dinheiro é melhor do que nada. 459 00:31:18,016 --> 00:31:20,259 Um monte de nada ainda é nada, Mna. Lane. 460 00:31:20,281 --> 00:31:22,983 Sacrifícios temporários para ganhos permanentes. 461 00:31:22,995 --> 00:31:25,136 Ajuda a coisa a andar. 462 00:31:25,859 --> 00:31:28,014 É do que Smallville precisa agora. 463 00:31:30,186 --> 00:31:31,671 Desfruta das costeletas. 464 00:31:40,272 --> 00:31:42,814 Ele alterou. Alterou a minha história. 465 00:31:42,816 --> 00:31:44,235 Parece algo pró-Edge. 466 00:31:44,237 --> 00:31:46,693 - O Foswell fez isto? - Não, o Edge. 467 00:31:46,883 --> 00:31:48,889 Não o posso deixar fazer isto. 468 00:31:51,243 --> 00:31:52,935 DEPARTAMENTO DE DEFESA 469 00:31:52,937 --> 00:31:54,723 General, tem de ver isto. 470 00:31:56,550 --> 00:31:57,963 Ele está aqui. 471 00:31:59,801 --> 00:32:01,552 Vamos, vamos, vamos! 472 00:32:10,025 --> 00:32:12,197 Agora? Só podes estar a brincar. 473 00:32:12,199 --> 00:32:14,471 É o teu pai. Ele está no DD. 474 00:32:19,365 --> 00:32:21,277 Eu explico porquê. Vai. 475 00:32:28,370 --> 00:32:29,809 Atirem nele. 476 00:32:29,823 --> 00:32:31,876 - Têm luz verde. - Fogo! 477 00:32:50,462 --> 00:32:52,357 Procura um sinal no fato, Rosetti. 478 00:32:52,359 --> 00:32:53,856 Estou a tentar. 479 00:32:55,327 --> 00:32:57,230 Onde está o Super-Homem? 480 00:33:12,295 --> 00:33:15,574 - Vão, saiam todos! - Evacuar! 481 00:33:21,621 --> 00:33:23,176 O que raio... 482 00:33:24,434 --> 00:33:27,282 - Liga a energia, Rosetti. - Estou a ligar, senhor. 483 00:33:31,451 --> 00:33:33,328 Tens de parar de o proteger. 484 00:33:34,347 --> 00:33:37,206 - O Super-Homem? - Pára de o chamar assim! 485 00:33:38,033 --> 00:33:39,982 Ele não é um de nós, Sam. 486 00:33:41,242 --> 00:33:43,981 De onde venho, és como eu, 487 00:33:44,158 --> 00:33:47,600 e também não confias nele porque sabes do que ele é capaz. 488 00:33:47,627 --> 00:33:50,445 Tens de me ajudar a salvar o teu planeta, Sam, 489 00:33:50,610 --> 00:33:52,044 antes que o Kal-El... 490 00:34:41,629 --> 00:34:43,327 Ao Inferno e de volta, general. 491 00:34:50,653 --> 00:34:53,175 - O que é isto? - Não faço ideia. 492 00:34:53,841 --> 00:34:55,620 Mas ele agiu como se fosse amigo. 493 00:34:55,622 --> 00:34:58,243 É por isso que ele esteve aqui? Por ti? 494 00:35:00,714 --> 00:35:04,576 Esteve aqui pela mesma razão como esteve na Moldávia e na Mongólia: 495 00:35:05,312 --> 00:35:06,800 kryptonite. 496 00:35:09,417 --> 00:35:10,895 Tens armazenado? 497 00:35:11,502 --> 00:35:14,109 - Tenho. - E nunca me contaste? 498 00:35:14,111 --> 00:35:17,359 - Não te conto muitas coisas. - Quanto tens armazenado, Sam? 499 00:35:18,305 --> 00:35:21,450 Quantidade suficiente para estar em falta no mundo. 500 00:35:21,463 --> 00:35:22,881 Porquê? 501 00:35:22,918 --> 00:35:26,473 Para que ninguém tenha acesso e a use contra ti. 502 00:35:27,082 --> 00:35:30,121 Quando vais perceber que tudo o que fiz 503 00:35:30,123 --> 00:35:33,175 desde que casaste com a minha filha foi para tua protecção? 504 00:35:33,177 --> 00:35:34,695 Então encontra esse homem... 505 00:35:35,801 --> 00:35:37,205 para acabar com isto. 506 00:35:50,475 --> 00:35:51,920 Olá. 507 00:35:52,775 --> 00:35:55,459 Sabias que o teu pai armazenava kryptonite? 508 00:35:57,831 --> 00:36:00,011 Esta garrafa não tem hipóteses, pois não? 509 00:36:00,013 --> 00:36:01,427 Não. 510 00:36:09,091 --> 00:36:11,906 Então? Apanhaste o estranho? 511 00:36:11,908 --> 00:36:13,400 Estou a chegar perto. 512 00:36:14,191 --> 00:36:17,092 - Como acabou a churrascada? - Não ficámos muito mais. 513 00:36:17,238 --> 00:36:19,866 - Mas a costeleta estava boa. - Sim? 514 00:36:20,985 --> 00:36:23,545 Sabes quantas vezes, quando era criança, 515 00:36:23,547 --> 00:36:25,667 sentei-me aqui fora com os meus pais, 516 00:36:25,990 --> 00:36:28,192 enquanto lhes fazia milhares de perguntas 517 00:36:28,194 --> 00:36:31,203 sobre como resolver um problema ou outro? 518 00:36:33,874 --> 00:36:36,478 Achas que errámos em mudar-nos para cá? 519 00:36:39,160 --> 00:36:40,913 Por acaso, não. 520 00:36:41,115 --> 00:36:43,451 Só temos muitas perguntas para responder. 521 00:36:45,383 --> 00:36:48,509 Por exemplo, o que vais fazer com "O Planeta"? 522 00:36:49,255 --> 00:36:50,660 Não sei. 523 00:36:51,699 --> 00:36:54,191 Nunca me reescreveram antes. 524 00:36:54,771 --> 00:36:56,648 Bem, só sei que... 525 00:36:56,810 --> 00:37:00,192 O fogo que vi em ti por causa dessa história... 526 00:37:01,133 --> 00:37:03,688 Não vejo esse teu olhar há muito tempo. 527 00:37:04,949 --> 00:37:07,267 A família esteve mais próxima esta semana 528 00:37:07,269 --> 00:37:08,851 do que na anterior. 529 00:37:08,853 --> 00:37:11,742 Então tudo bem se tivermos várias perguntas, 530 00:37:12,094 --> 00:37:14,207 porque vamos encontrar juntos as respostas. 531 00:37:21,485 --> 00:37:23,411 Para cima e para longe. 532 00:37:29,447 --> 00:37:32,867 - Falamos amanhã. - Está bem, boa noite. 533 00:37:36,925 --> 00:37:38,558 Como está a Eliza? 534 00:37:38,690 --> 00:37:42,041 Ela está bem. 535 00:37:42,085 --> 00:37:44,871 Talvez até bem demais. Não sei. 536 00:37:46,766 --> 00:37:50,138 Olha, Jon... 537 00:37:52,206 --> 00:37:53,929 Tinhas razão. 538 00:37:54,340 --> 00:37:57,284 Se mudaste para cá por mim, e nem agradeci. 539 00:37:57,857 --> 00:38:00,654 - Não precisas de me agradecer. - Sim, preciso. 540 00:38:00,656 --> 00:38:02,785 Toda a vida, me apoiaste. 541 00:38:02,788 --> 00:38:05,886 O mínimo que posso fazer é apoiar-te. 542 00:38:09,629 --> 00:38:11,881 Descobriste se és meio-kryptoniano? 543 00:38:11,884 --> 00:38:14,191 Não, de acordo com o "holo-avô". 544 00:38:14,193 --> 00:38:15,982 Nunca serei como o pai. 545 00:38:18,686 --> 00:38:21,990 Jordan, olha. 546 00:38:22,444 --> 00:38:24,177 Sei o que aconteceu no celeiro. 547 00:38:24,179 --> 00:38:27,428 Os tubos caíram sobre nós, e salvaste-nos a vida. 548 00:38:27,965 --> 00:38:31,569 Não me interessa o que disse um holograma estúpido. 549 00:38:31,571 --> 00:38:34,141 És o meu irmão gémeo, conheço-te melhor do que ninguém. 550 00:38:34,143 --> 00:38:36,298 Estás diferente agora. 551 00:38:36,300 --> 00:38:40,160 Alguma coisa te aconteceu. Definitivamente, algo especial. 552 00:38:40,162 --> 00:38:43,777 Se mais ninguém te ajudar a descobrir o que é... 553 00:38:45,067 --> 00:38:46,467 Eu vou. 554 00:38:52,909 --> 00:38:55,533 Não, é, tipo, aquele tecto de pipocas. É tão antigo. 555 00:38:55,535 --> 00:38:57,054 Sei que é antigo. 556 00:38:57,812 --> 00:38:59,212 Sentem-se. 557 00:39:00,646 --> 00:39:02,085 O que se passa? 558 00:39:02,980 --> 00:39:04,430 Sentem-se. 559 00:39:11,654 --> 00:39:13,882 Desculpem por ter saído, na noite passada. 560 00:39:13,884 --> 00:39:17,584 Tudo bem, sabemos que foste salvar o mundo ou assim. 561 00:39:17,588 --> 00:39:20,802 - Estamos habituados. - Sim, eu sei, isso... 562 00:39:21,369 --> 00:39:22,852 O problema é esse. 563 00:39:22,855 --> 00:39:26,242 O facto de ser o Super-Homem... 564 00:39:26,245 --> 00:39:29,957 significa que estive bem ausente nas vossas vidas. 565 00:39:29,961 --> 00:39:32,827 Sempre pensei que os dois estariam bem 566 00:39:32,829 --> 00:39:36,060 e que isto não vos afectaria, mas estava enganado. 567 00:39:36,062 --> 00:39:37,462 Sei que afectou. 568 00:39:37,530 --> 00:39:40,570 Não posso simplesmente abandonar o mundo. 569 00:39:40,572 --> 00:39:44,101 Mas também não vos posso abandonar. 570 00:39:44,400 --> 00:39:47,620 Vai levar tempo até aprender a ser melhor nas duas coisas. 571 00:39:47,916 --> 00:39:50,634 Mas vou aprender, está bem? 572 00:39:51,122 --> 00:39:52,522 Está bem. 573 00:40:01,776 --> 00:40:03,413 Mas não resolve o meu problema. 574 00:40:03,415 --> 00:40:07,319 Não, mas manter-te em casa também não vai. 575 00:40:07,321 --> 00:40:08,721 Posso ir à escola? 576 00:40:08,723 --> 00:40:12,853 Temos de ficar de olho nos teus poderes, Jordan, mas... 577 00:40:13,782 --> 00:40:15,537 Sim, podes ir. 578 00:40:16,021 --> 00:40:19,369 Vão-se arranjar, temos de ir. 579 00:40:20,173 --> 00:40:22,436 Espera, onde está a mãe? 580 00:40:22,697 --> 00:40:25,521 Ela tinha uma coisa para fazer. 581 00:40:25,839 --> 00:40:28,239 O PLANETA DIÁRIO 582 00:40:33,628 --> 00:40:36,569 Lane, eu não sabia. 583 00:40:36,574 --> 00:40:37,974 Vou deixar bem claro. 584 00:40:37,976 --> 00:40:42,835 O site ganha mais cliques ou várias pessoas nesta sala... 585 00:40:45,024 --> 00:40:47,137 Reescreveu a minha história. 586 00:40:48,414 --> 00:40:51,479 Apenas corrigi o que estava errado. 587 00:40:51,483 --> 00:40:55,381 Não podemos fazer mais reportagens aqui, correcto? 588 00:40:55,383 --> 00:40:58,614 Sra. Lane, não quero que o meu jornal publique esse tipo de disparates. 589 00:40:58,618 --> 00:41:00,137 Foi o que pensei. 590 00:41:03,223 --> 00:41:04,733 O que é isto? 591 00:41:05,201 --> 00:41:09,414 Esse é o melhor texto que escrevi desde que tomou posse. 592 00:41:09,646 --> 00:41:12,344 - Ele vai-te destruir. - Ele que tente! 593 00:41:20,831 --> 00:41:25,201 O que podes dizer sobre deixar um lugar que amaste? 594 00:41:35,198 --> 00:41:38,234 Esperas que isso te tenha feito ser quem és. 595 00:41:41,174 --> 00:41:43,074 INFERNO 596 00:41:44,984 --> 00:41:47,254 Desafiado as tuas crenças. 597 00:41:55,568 --> 00:41:58,433 Empurrar-te para fora da tua zona de conforto. 598 00:42:07,113 --> 00:42:10,359 E te tenha dado força para exigir melhor. 599 00:42:11,842 --> 00:42:14,671 DESPEÇO-ME 600 00:42:16,315 --> 00:42:19,181 Por isso estás preparado para o que está para vir. 601 00:42:21,623 --> 00:42:24,623 A GAZETA DE SMALLVILLE 602 00:42:28,482 --> 00:42:32,085 Olá? Está alguém aqui? 603 00:42:39,046 --> 00:42:40,446 Desculpe. 604 00:42:42,787 --> 00:42:45,961 Lois, olá. Posso ajudá-la? 605 00:42:45,965 --> 00:42:49,375 Suponho que leu o meu artigo que saiu no "Planeta Diário"? 606 00:42:49,477 --> 00:42:53,750 Sim, li. Não parecia ser seu. 607 00:42:55,017 --> 00:42:58,371 Porque não era. Este é o que escrevi. 608 00:42:58,873 --> 00:43:01,297 O Morgan Edge mudou tudo. 609 00:43:01,621 --> 00:43:05,107 Disse que a sua editora teria interesse 610 00:43:05,109 --> 00:43:07,049 em publicar o que eu escrever. 611 00:43:07,052 --> 00:43:09,939 É boa mesmo, apanhou-me. 612 00:43:10,071 --> 00:43:12,120 Eu sou editora. 613 00:43:12,124 --> 00:43:15,290 Repórter, gráfica, auxiliar de limpeza, canalizadora... 614 00:43:15,294 --> 00:43:19,230 - Não sei porque disse aquilo... - Então, está interessada? 615 00:43:19,698 --> 00:43:22,060 Se eu publicar isto, vai ser despedida. 616 00:43:22,062 --> 00:43:26,056 - E não posso ser responsável... - Não, já me despedi. 617 00:43:28,785 --> 00:43:30,628 Quando pode começar? 618 00:43:33,229 --> 00:43:36,085 Parece que o senhor terá de prosseguir 619 00:43:36,089 --> 00:43:38,979 sem a kryptonite ou a sua nave. 620 00:43:38,981 --> 00:43:40,557 Então preciso de um novo fato. 621 00:43:40,560 --> 00:43:42,318 Vai demorar para localizar 622 00:43:42,330 --> 00:43:44,549 o material correcto para montar o fato. 623 00:43:44,551 --> 00:43:46,179 Vamos encontrar o que precisamos. 624 00:43:46,181 --> 00:43:47,594 Temos tempo. 625 00:43:47,598 --> 00:43:49,569 Parece que o Kal-El deste planeta 626 00:43:49,574 --> 00:43:53,618 não é como aquele que encontrou, capitão Luthor. 627 00:43:56,987 --> 00:44:00,864 É um "Hellfire 3-1". A enfrentar ataque aéreo! 628 00:44:14,581 --> 00:44:18,166 - General? - Ao Inferno e de volta. 629 00:44:23,945 --> 00:44:26,959 Não, ele não é como o meu Kal-El... 630 00:44:28,005 --> 00:44:29,429 Ainda não. 631 00:44:29,472 --> 00:44:33,472 imfreemozart maniacs