1
00:00:00,000 --> 00:00:01,759
Antes em...
2
00:00:01,511 --> 00:00:03,577
A tua mãe queria-nos
em Smallville.
3
00:00:03,579 --> 00:00:05,626
Esta família
precisa de Smallville.
4
00:00:05,628 --> 00:00:08,503
Há um ano, tomei vários
comprimidos da minha mãe.
5
00:00:08,505 --> 00:00:12,103
Ela fez um grande drama com isso.
Muita terapia.
6
00:00:13,331 --> 00:00:15,721
- É a minha namorada!
- Namorada?
7
00:00:15,723 --> 00:00:18,714
Estou a trabalhar num artigo
sobre o Morgan Edge.
8
00:00:18,716 --> 00:00:21,067
Ele não está aqui
para salvar Smallville.
9
00:00:21,069 --> 00:00:23,979
O Edge mudou a minha história.
Não o posso deixar fazer isso.
10
00:00:23,981 --> 00:00:27,797
É o melhor texto que já escrevi
desde que tomou posse.
11
00:00:28,278 --> 00:00:29,801
Já me despedi.
12
00:00:30,063 --> 00:00:32,398
- Quando pode começar?
- Posso ir à escola?
13
00:00:32,400 --> 00:00:34,702
Temos de estar de olho
nos teus poderes.
14
00:00:34,704 --> 00:00:38,719
O efeito foto nucleico
parece ser insignificante.
15
00:00:38,721 --> 00:00:41,649
Ele nunca será como tu,
Kal-El.
16
00:00:49,995 --> 00:00:51,895
Este é muito azul?
17
00:00:53,422 --> 00:00:55,702
Ainda gosto
do Tributo ao Caçador.
18
00:00:56,236 --> 00:00:59,175
Pai, tenho a certeza que é gíria
para "cor de trampa".
19
00:00:59,177 --> 00:01:01,748
Jonathan,
não sejas nojento.
20
00:01:01,750 --> 00:01:03,195
Aliás,
ele não está errado.
21
00:01:04,027 --> 00:01:06,075
Mãe, podemos apenas
escolher alguma?
22
00:01:06,077 --> 00:01:07,690
Querido,
é uma grande decisão.
23
00:01:07,692 --> 00:01:10,088
Finalmente, esta casa
vai ter a nossa cara.
24
00:01:10,090 --> 00:01:11,737
Se conseguirem decidir.
25
00:01:18,799 --> 00:01:22,614
- E esta? Gostas desta cor?
- Gosto, é boa.
26
00:01:22,616 --> 00:01:24,222
- Sim?
- Sim.
27
00:01:26,756 --> 00:01:29,583
Alguém está a pedir
o Tributo ao Caçador.
28
00:01:29,585 --> 00:01:32,174
- Tudo menos a cor do pai!
- Então!
29
00:01:33,026 --> 00:01:35,947
- Queres mesmo fazer isto?
- Sem supertruques.
30
00:01:36,543 --> 00:01:38,995
Anda lá.
Consegues fazer melhor que isso!
31
00:01:43,027 --> 00:01:45,349
Está bem, acabou.
Já chega, já chega!
32
00:01:55,118 --> 00:01:57,165
Clark? Clark?
33
00:02:01,465 --> 00:02:04,867
Acho que não precisa de esconder
já que sabem que é o Super-Homem.
34
00:02:08,827 --> 00:02:10,827
PONTE PINGTANG
GUIZHOU, CHINA
35
00:03:08,228 --> 00:03:14,728
S01.E03
The Perks of Not Being a Wallflower
36
00:03:15,716 --> 00:03:19,505
Então, consegues ouvir
o mundo todo ao mesmo tempo?
37
00:03:20,026 --> 00:03:22,624
Está mais para ouvir
as oscilações a acontecer
38
00:03:22,626 --> 00:03:24,637
na frequência sónica
colectiva.
39
00:03:24,639 --> 00:03:26,414
Não faz sentido nenhum
para mim.
40
00:03:26,416 --> 00:03:29,250
Como consegues distinguir
entre alguém em perigo
41
00:03:29,252 --> 00:03:30,776
e alguém a chamar um táxi?
42
00:03:30,778 --> 00:03:33,579
Estive vários anos a treinar
na Fortaleza,
43
00:03:33,581 --> 00:03:35,884
mas aprendi
a focar em certos sons.
44
00:03:35,886 --> 00:03:38,591
- Como pessoas em apuros.
- Espera, fala a sério.
45
00:03:38,593 --> 00:03:40,426
Qual foi a coisa
mais vergonhosa?
46
00:03:40,428 --> 00:03:42,315
Não. Inapropriada.
47
00:03:42,317 --> 00:03:44,314
Sê honesto.
Envolvia nudismo?
48
00:03:44,903 --> 00:03:46,367
Talvez daqui a alguns anos.
49
00:03:46,369 --> 00:03:47,813
- Vá lá!
- O quê?
50
00:03:47,815 --> 00:03:49,532
Noutra altura, noutra altura.
51
00:03:49,534 --> 00:03:52,485
Preferia ter superaudição
a olhos de laser malucos.
52
00:03:52,487 --> 00:03:55,801
Vamos ficar pelo nome
"visão de calor" por agora.
53
00:03:55,803 --> 00:03:57,615
E não tenhas tanta certeza.
54
00:03:57,617 --> 00:03:59,666
Qualquer poder
tem os seus próprios fardos.
55
00:03:59,668 --> 00:04:02,346
- E responsabilidades.
- Querem dizer, regras.
56
00:04:02,348 --> 00:04:04,128
Que foram feitas
para te proteger.
57
00:04:04,130 --> 00:04:08,369
"Não usar os meus poderes,
não atrair atenções para mim."
58
00:04:08,371 --> 00:04:10,407
"Não o alimentar
depois da meia-noite."
59
00:04:10,932 --> 00:04:14,484
É importante não atrair
atenção desnecessária para nós.
60
00:04:14,486 --> 00:04:17,656
Se souberem a verdade sobre mim,
isso mudaria tudo.
61
00:04:18,297 --> 00:04:21,101
Não estamos preocupados
que vão publicar no Facebook.
62
00:04:21,103 --> 00:04:23,390
Não somos
mães galinha.
63
00:04:23,717 --> 00:04:26,431
Têm de estar conscientes
das vossas acções.
64
00:04:26,433 --> 00:04:28,937
São as pequenas coisas
que levantam suspeitas.
65
00:04:28,939 --> 00:04:30,940
Na vossa idade,
o meu pai era bem rígido,
66
00:04:30,942 --> 00:04:32,871
e naquela altura,
parecia injusto.
67
00:04:32,873 --> 00:04:36,387
Mas agora, percebo
que isso deu-me uma vida normal.
68
00:04:36,389 --> 00:04:38,136
E é o que quero
para os dois.
69
00:04:38,138 --> 00:04:41,092
Se "normal" quer dizer
sermos excluídos como leprosos,
70
00:04:41,094 --> 00:04:43,224
a Escola Smallville
já tratou disso.
71
00:04:43,226 --> 00:04:45,930
Só estou a pedir
que tenham cuidado, está bem?
72
00:04:45,932 --> 00:04:47,377
Nem sempre posso lá estar.
73
00:04:49,278 --> 00:04:50,787
- Está bem.
- Tudo bem.
74
00:04:56,085 --> 00:04:58,032
Não podíamos
esperar lá dentro?
75
00:04:58,034 --> 00:05:00,309
E se viesse
alguém que conhecemos?
76
00:05:00,311 --> 00:05:01,782
Podem fazer perguntas.
77
00:05:01,784 --> 00:05:03,621
Se isto é alguma coisa
que te envergonha,
78
00:05:03,623 --> 00:05:05,402
talvez não devêssemos
fazer mais.
79
00:05:05,404 --> 00:05:08,565
Concordámos, Kyle.
Isto é importante.
80
00:05:09,054 --> 00:05:10,743
Passou um ano, Lana.
81
00:05:10,745 --> 00:05:13,995
Porque parece que sou a única
que continua preocupada?
82
00:05:13,997 --> 00:05:16,568
Podes parar com isso?
Não és a única preocupada.
83
00:05:16,570 --> 00:05:19,058
Tens uma forma engraçada
de demonstrar isso.
84
00:05:19,375 --> 00:05:20,983
Olá, querida.
85
00:05:20,985 --> 00:05:22,385
Olá, mija.
86
00:05:23,150 --> 00:05:25,432
Como correu
com a Dra. Lawrence?
87
00:05:25,434 --> 00:05:27,926
Isso é entre mim e ela.
88
00:05:27,928 --> 00:05:30,425
Só quero ter a certeza
de que está tudo bem.
89
00:05:31,564 --> 00:05:35,147
Então, pára de perguntar isso
a cada dez segundos.
90
00:05:35,545 --> 00:05:37,996
Estou a ver a Dra. Lawrence
como pediste, está bem?
91
00:05:39,317 --> 00:05:41,605
Podemos ir agora, pai?
92
00:05:43,481 --> 00:05:44,881
Entendido.
93
00:05:51,022 --> 00:05:53,785
Não foste à primeira aula.
Está tudo bem?
94
00:05:54,317 --> 00:05:55,958
Não de acordo
com a minha mãe.
95
00:05:56,959 --> 00:06:00,733
Está tudo bem.
Só excesso de drama familiar.
96
00:06:00,735 --> 00:06:03,852
Queria perguntar...
97
00:06:03,874 --> 00:06:06,901
Depois da escola,
podíamos encontrar...
98
00:06:06,903 --> 00:06:10,251
Vou chegar atrasada,
falo contigo depois?
99
00:06:12,669 --> 00:06:16,423
Quase, amigo.
Valeu a tentativa.
100
00:07:11,678 --> 00:07:13,078
Puto...
101
00:07:14,997 --> 00:07:17,671
Porque andar a dar em cima
da minha namorada?
102
00:07:17,690 --> 00:07:19,495
Não sei
do que estás a falar...
103
00:07:23,873 --> 00:07:25,564
O que estás a fazer?
104
00:07:25,579 --> 00:07:28,693
Primeiro beijas
e agora babas em cima dela...
105
00:07:28,787 --> 00:07:30,200
Sai de perto dele!
106
00:07:31,279 --> 00:07:33,049
- O que estás a fazer?
- Obrigado.
107
00:07:34,524 --> 00:07:36,353
- Jordan, vamos.
- Obrigado.
108
00:07:36,737 --> 00:07:40,024
- Não me vires as costas.
- Jordan, Jordan, Jordan...
109
00:07:41,147 --> 00:07:44,397
Jordan, Jordan, Jordan!
110
00:07:44,904 --> 00:07:46,443
Usa o que o pai te deu.
111
00:07:46,478 --> 00:07:47,909
Jordan!
112
00:07:50,147 --> 00:07:52,608
- Isto é patético.
- Olá, malta.
113
00:07:54,459 --> 00:07:56,491
Este sítio...
114
00:07:56,493 --> 00:07:59,759
- Que seja.
- Não mudou mesmo nada.
115
00:08:04,180 --> 00:08:08,217
- Não precisava da tua ajuda.
- Precisavas do pai.
116
00:08:08,428 --> 00:08:09,890
O que estás a fazer aqui?
117
00:08:09,931 --> 00:08:13,290
Queria ver como estavam a ir
na nova escola.
118
00:08:13,296 --> 00:08:16,470
E resolveste aparecer
numa altura aleatória?
119
00:08:16,632 --> 00:08:20,334
Não foi aleatória.
Ele estava a espionar-nos.
120
00:08:20,516 --> 00:08:21,924
O quê?
121
00:08:30,427 --> 00:08:32,783
Estava a certificar
de que estavam bem.
122
00:08:32,785 --> 00:08:36,201
Podias ter dito isso de manhã,
mas mentiste-nos.
123
00:08:36,276 --> 00:08:38,539
Não menti,
não perguntaram.
124
00:08:38,541 --> 00:08:41,907
Há quanto tempo fazes isto?
Quando nos mudámos? A vida toda?
125
00:08:41,910 --> 00:08:45,670
- Não ouço o tempo todo.
- É a resposta errada!
126
00:08:48,404 --> 00:08:50,692
Disseste
que podia ir para a escola.
127
00:08:50,694 --> 00:08:53,425
Podes,
mas ter poderes é difícil.
128
00:08:53,427 --> 00:08:55,515
Parece que isso
também é mentira.
129
00:09:04,951 --> 00:09:08,071
Como correu o teu primeiro dia?
130
00:09:08,704 --> 00:09:11,170
Tentei investigar
a questão das hipotecas,
131
00:09:11,172 --> 00:09:15,069
mas ninguém quer falar
com quem não é de Smallville.
132
00:09:15,604 --> 00:09:17,199
Confiança leva tempo.
133
00:09:17,441 --> 00:09:20,058
As pessoas
abrir-se-ão em breve.
134
00:09:20,400 --> 00:09:22,435
Falaste com os rapazes?
135
00:09:22,999 --> 00:09:25,765
Não, silêncio total.
136
00:09:25,983 --> 00:09:29,081
Lembras-te quando descobri
que me ouvias?
137
00:09:29,983 --> 00:09:34,214
Como posso esquecer.
Pensei que ia perder-te.
138
00:09:34,833 --> 00:09:36,452
Quase perdeste.
139
00:09:38,350 --> 00:09:42,655
Gastei o ordenado de uma semana
em flores para falar contigo.
140
00:09:42,659 --> 00:09:47,419
Foram duas, e saíste-te bem
porque ainda estava apaixonada.
141
00:09:50,605 --> 00:09:52,046
Bem...
142
00:09:52,287 --> 00:09:55,078
alguma sugestão sobre como
fazer as pazes com os rapazes?
143
00:09:56,332 --> 00:09:58,826
Faz a mesma promessa
que me fizeste.
144
00:10:10,943 --> 00:10:14,108
Tinham razão.
Desculpem.
145
00:10:14,758 --> 00:10:18,106
Vou deixar de ouvir
as vossas conversas. Juro.
146
00:10:19,379 --> 00:10:21,479
A mãe falou qualquer coisa
sobre flores.
147
00:10:22,024 --> 00:10:24,696
Alguma hipótese
de aumentar a minha mesada?
148
00:10:25,984 --> 00:10:28,392
Boa tentativa.
Estamos bem?
149
00:10:31,034 --> 00:10:32,572
Claro, que seja.
150
00:10:38,317 --> 00:10:42,512
Quer entrevistar o apresentador
do Festival da Colheita?
151
00:10:42,561 --> 00:10:45,446
Não acho que esse tipo
de matéria combine comigo.
152
00:10:45,526 --> 00:10:47,739
Sim, mas aqui
vendem jornais.
153
00:10:47,786 --> 00:10:51,102
Nem tudo que vai escrever
aqui mudará o mundo.
154
00:10:53,641 --> 00:10:56,847
Foi este o jornal que publicou
a matéria sobre o Edge?
155
00:10:56,900 --> 00:10:59,662
Sim, e também um artigo
sobre passarinhos
156
00:10:59,664 --> 00:11:01,706
e palavras cruzadas
bem difícil.
157
00:11:01,721 --> 00:11:03,405
Não era difícil.
158
00:11:03,407 --> 00:11:07,086
Qual das duas pesquisou
sobre New Carthage?
159
00:11:08,323 --> 00:11:12,986
- Fui eu, senhora...
- Powell. Sharon Powell.
160
00:11:13,005 --> 00:11:14,651
Senhora Powell,
sou a Lois Lane.
161
00:11:14,697 --> 00:11:17,250
Quer falar comigo
sobre o Morgan Edge?
162
00:11:17,252 --> 00:11:18,785
Pode ter a certeza.
163
00:11:18,822 --> 00:11:22,289
Espero que me possa ajudar
a pregar esse sacana à parede.
164
00:11:26,512 --> 00:11:27,912
DESAPARECIDO
165
00:11:27,914 --> 00:11:31,492
O meu filho trabalhava na mina
do Edge em New Carthage.
166
00:11:31,871 --> 00:11:33,271
Obrigada.
167
00:11:34,653 --> 00:11:36,975
Trabalhou lá seis meses.
168
00:11:37,419 --> 00:11:40,879
Ganhava bem,
até mandou dinheiro para casa.
169
00:11:41,899 --> 00:11:46,517
Tudo mudou quando o Edge lhe ofereceu
"a oportunidade de uma vida".
170
00:11:46,614 --> 00:11:50,119
- Que tipo de oportunidade?
- Não sei bem.
171
00:11:50,125 --> 00:11:52,490
Sei que ele teve
de assinar uma papelada.
172
00:11:52,981 --> 00:11:54,651
Para que ficasse calado.
173
00:11:54,721 --> 00:11:57,443
E porque é que acha
que aconteceu alguma coisa?
174
00:12:04,676 --> 00:12:07,022
Mãe, gostava
que tivesses atendido.
175
00:12:07,024 --> 00:12:09,971
A oportunidade
não é o que pensava.
176
00:12:09,973 --> 00:12:12,216
Não sei o que vai
acontecer, então...
177
00:12:12,218 --> 00:12:14,982
queria que soubesses
que te amo.
178
00:12:14,984 --> 00:12:17,574
- Adeus.
- Foi a última vez...
179
00:12:17,776 --> 00:12:19,820
que ouvi a voz dele.
180
00:12:20,407 --> 00:12:21,876
Lamento.
181
00:12:28,044 --> 00:12:29,460
Obrigada.
182
00:12:45,144 --> 00:12:47,048
Não podes terminar comigo.
183
00:12:47,050 --> 00:12:49,621
Não tomaste atenção?
184
00:12:50,266 --> 00:12:52,228
- Vá lá...
- Não.
185
00:12:56,107 --> 00:12:58,397
É melhor aprenderes
a estar na tua linha.
186
00:13:03,328 --> 00:13:08,051
1, 2, 3, 4, 5, 7, 8.
187
00:13:08,053 --> 00:13:12,359
1, 2, 3, 4, 5, 7, 8.
188
00:13:12,361 --> 00:13:15,480
1, 2, 3, 4, 5,
189
00:13:15,482 --> 00:13:17,660
7, 8...
190
00:13:17,966 --> 00:13:21,465
- Que se passa com o Otiming, Sarah?
- O quê?
191
00:13:21,467 --> 00:13:25,318
14 outras raparigas a trabalhar,
e mal tomas atenção.
192
00:13:25,320 --> 00:13:27,971
- O que se passa?
- Relaxa, mãe.
193
00:13:27,973 --> 00:13:29,771
Não me digas para relaxar.
194
00:13:29,773 --> 00:13:32,635
Isto é importante.
O que se passa contigo?
195
00:13:34,344 --> 00:13:38,777
Queres saber, mãe? Desisto.
O que achas disto?
196
00:13:40,074 --> 00:13:42,667
Sarah, volta aqui.
197
00:13:42,669 --> 00:13:44,105
Sarah!
198
00:13:46,455 --> 00:13:48,058
Manda, rapaz.
199
00:13:48,060 --> 00:13:49,462
Vamos lá, rapazes.
200
00:13:50,033 --> 00:13:52,332
Focados, vamos lá!
201
00:13:52,334 --> 00:13:54,785
Levanta o joelho!
Vamos lá!
202
00:13:54,787 --> 00:13:58,968
- Kent, é o teu irmão?
- Vamos lá, malta!
203
00:13:58,970 --> 00:14:02,840
- Duas mãos na bola!
- PeeWee, o treino é no sábado!
204
00:14:02,842 --> 00:14:05,821
Ele é um filme ambulante
da Disney com chuteiras.
205
00:14:05,825 --> 00:14:07,928
Meu, o que estás a fazer?
206
00:14:08,535 --> 00:14:09,970
A fazer o teste da equipa.
207
00:14:09,972 --> 00:14:13,817
Essa é uma ideia tão má
que...
208
00:14:13,819 --> 00:14:15,400
Desde quando és pessimista?
209
00:14:15,402 --> 00:14:18,222
Não sei,
desde que ti vi assim.
210
00:14:18,224 --> 00:14:20,195
Jordan, e os teus poderes?
211
00:14:20,197 --> 00:14:22,767
Vou com calma, está bem?
212
00:14:22,769 --> 00:14:24,683
Consegues fazer isto?
213
00:14:24,984 --> 00:14:28,458
Não te preocupes.
Quem quer jogar futebol?
214
00:14:30,646 --> 00:14:34,650
Jordan, isto vai contra tudo
o que falámos com o pai.
215
00:14:34,652 --> 00:14:37,684
Jogas sempre.
Qual é a diferença de tentar?
216
00:14:37,686 --> 00:14:39,186
A sério?
217
00:14:40,185 --> 00:14:42,643
O que se passa, Jordan?
Detesta desporto.
218
00:14:42,645 --> 00:14:45,757
Os tipos pensam
que nos podem atacar. Adivinha?
219
00:14:46,068 --> 00:14:47,518
Vou ripostar.
220
00:14:47,896 --> 00:14:51,261
Vamos, empurra!
Empurra, empurra!
221
00:14:51,263 --> 00:14:52,974
Vamos lá, malta!
222
00:14:53,226 --> 00:14:57,784
Muito bem, quando vieste antes,
pensei que era uma partida.
223
00:14:58,319 --> 00:14:59,721
Mas aqui estás tu.
224
00:15:00,364 --> 00:15:01,767
Muito bem.
225
00:15:02,689 --> 00:15:04,107
Simon!
226
00:15:04,612 --> 00:15:08,218
Vai aquecer um pouco no canto.
Vai lá.
227
00:15:08,220 --> 00:15:10,209
Sim, treinador!
Obrigado, treinador!
228
00:15:10,511 --> 00:15:14,027
- Não é o exército, Jordan.
- Tens de pôr o capacete.
229
00:15:14,563 --> 00:15:17,454
Vamos lá, malta!
Vamos lá! Vamos!
230
00:15:17,456 --> 00:15:18,999
Aumentem o ritmo!
231
00:15:19,001 --> 00:15:22,742
- Vermelho 8!
- Vermelho 8!
232
00:15:22,744 --> 00:15:24,468
Pronto, vai!
233
00:15:32,800 --> 00:15:34,590
Esta é a minha linha agora,
mano.
234
00:16:15,518 --> 00:16:18,968
- É disto que estou a falar!
- Obrigado, treinador.
235
00:16:18,970 --> 00:16:21,708
Obrigado, eu.
Obrigado eu!
236
00:16:24,641 --> 00:16:26,785
Aonde vais
segundo quarterback?
237
00:16:27,077 --> 00:16:30,142
- Não tão rápido.
- Desculpe, treinador?
238
00:16:30,559 --> 00:16:34,219
Tens um irmão tipo Ronnie Lott
e não me disseste nada?
239
00:16:34,868 --> 00:16:36,794
Alguém vai correr,
espertinho.
240
00:16:36,796 --> 00:16:39,040
Vai dar cinco voltas
por me esconderes isto.
241
00:16:39,242 --> 00:16:40,957
Sim, vai lá!
242
00:16:42,940 --> 00:16:45,493
Mais depressa
ou aumento mais cinco!
243
00:16:58,665 --> 00:17:01,719
Quando é que te tornaste no
Sr. AllAmerican jogador de futebol?
244
00:17:03,312 --> 00:17:05,226
Tenho praticado no quintal
com o Jon.
245
00:17:05,228 --> 00:17:07,919
Sim, claro.
Todos os dias.
246
00:17:09,769 --> 00:17:11,777
São muito estranhos.
247
00:17:13,876 --> 00:17:16,079
Ouvi-te e ao Sean.
248
00:17:18,169 --> 00:17:20,521
Já estava na altura.
Assim, ele...
249
00:17:21,381 --> 00:17:23,862
é tudo que não quero.
250
00:17:24,454 --> 00:17:25,955
Lamento.
251
00:17:25,957 --> 00:17:28,113
Terminaste com o Sean?
252
00:17:28,115 --> 00:17:30,470
És tão perceptivo.
253
00:17:30,472 --> 00:17:32,814
Foi por isso que saíste
das Cheerleaders?
254
00:17:33,030 --> 00:17:34,566
Talvez.
255
00:17:34,862 --> 00:17:37,160
Estamos na escola
há uma semana?
256
00:17:37,162 --> 00:17:39,020
E sente-se exactamente o mesmo.
257
00:17:39,471 --> 00:17:43,234
Já quiseram mudar...
258
00:17:43,336 --> 00:17:44,763
tudo?
259
00:17:44,765 --> 00:17:46,607
- Sim.
- Não, até chegar aqui.
260
00:17:52,756 --> 00:17:55,773
Sarah, a tua mãe vem aí
e parece estar fula.
261
00:17:57,157 --> 00:17:59,704
- Olá, rapazes.
- Olá, Sra. Cushing.
262
00:18:00,078 --> 00:18:02,189
Sarah, posso falar
contigo um minuto?
263
00:18:03,107 --> 00:18:05,398
Seja o que for,
podes dizer aqui mesmo.
264
00:18:07,185 --> 00:18:10,280
Queres explicar
o que aconteceu?
265
00:18:10,770 --> 00:18:12,975
Não é óbvio?
Saí da equipa.
266
00:18:13,494 --> 00:18:15,155
Não precisas
de ser malcriada comigo.
267
00:18:15,219 --> 00:18:17,806
Não precisas
de me chatear todos os dias.
268
00:18:17,874 --> 00:18:19,993
Estou só a tentar
manter-te segura.
269
00:18:20,042 --> 00:18:21,786
Porque achas
que me vou matar?
270
00:18:21,882 --> 00:18:25,402
Este não é o sítio apropriado
para termos esta conversa.
271
00:18:25,449 --> 00:18:28,495
Quantas vezes, tenho de dizer
que estou bem?
272
00:18:29,254 --> 00:18:31,698
Não podes apenas acreditar
e desamparar a loja?
273
00:18:31,746 --> 00:18:34,396
Sei que não estás a contar
tudo o que aconteceu.
274
00:18:34,682 --> 00:18:38,625
Isso é hilariante,
vindo da maior impostora
275
00:18:38,627 --> 00:18:40,362
- de Smallville.
- Chega, Sarah.
276
00:18:40,364 --> 00:18:42,705
Não, ages como se a nossa
família fosse óptima,
277
00:18:42,752 --> 00:18:45,284
quando é,
literalmente, um lixo.
278
00:18:45,378 --> 00:18:47,997
- Chega.
- O pai dorme no sofá, à noite.
279
00:18:48,041 --> 00:18:50,078
A Sophie faz bullying
nas salas de aula.
280
00:18:50,136 --> 00:18:52,743
E não dormes
sem tomar um comprimido.
281
00:18:52,798 --> 00:18:54,586
Eu disse, chega!
282
00:18:55,991 --> 00:18:58,179
Pega nas tuas coisas
e vamos embora.
283
00:18:59,107 --> 00:19:00,512
Já.
284
00:19:07,085 --> 00:19:09,387
- Lana?
- Agora não, Clark.
285
00:19:11,086 --> 00:19:13,006
Está tudo bem com a Lana?
286
00:19:14,776 --> 00:19:18,006
- Nem por isso.
- Deu uns amassos na Sarah.
287
00:19:19,580 --> 00:19:22,332
A vossa mãe está a trabalhar,
então somos só nós.
288
00:19:22,383 --> 00:19:24,477
Algo emocionante
na escola hoje?
289
00:19:24,501 --> 00:19:26,572
Por acaso,
o treino foi interessante.
290
00:19:26,574 --> 00:19:28,462
- Foi?
- Foi.
291
00:19:28,464 --> 00:19:30,275
O Jonathan fez um bom treino.
292
00:19:30,354 --> 00:19:32,231
Acho que o treinador
está a reparar.
293
00:19:32,279 --> 00:19:35,197
- Teve mais do que isso, mas...
- Isso é óptimo.
294
00:19:35,199 --> 00:19:38,457
Vamos comemorar.
Batatas fritas com queijo e chili.
295
00:19:43,587 --> 00:19:46,843
Acho que a Sharon Powell
deu-nos um grande avanço.
296
00:19:47,079 --> 00:19:50,673
Ou...
Aqui está outra teoria.
297
00:19:50,678 --> 00:19:52,542
A senhora
estava meio embriagada,
298
00:19:52,547 --> 00:19:54,878
a inventar conspirações
sobre o filho.
299
00:19:54,883 --> 00:19:58,097
- Sentiu o hálito dela?
- Sei que esteve a beber.
300
00:19:58,176 --> 00:20:00,698
Pesquisei o Derek Powell,
quando estava fora.
301
00:20:00,722 --> 00:20:03,089
O tipo tem um passado
bastante complicado.
302
00:20:03,157 --> 00:20:06,014
Mesmo que seja verdade,
o áudio foi convincente.
303
00:20:06,016 --> 00:20:07,416
Fora de contexto, claro.
304
00:20:07,418 --> 00:20:09,544
Mas ele nunca mencionou
o Morgan Edge.
305
00:20:09,549 --> 00:20:12,262
- Talvez um mau negócio com drogas.
- É um exagero.
306
00:20:12,264 --> 00:20:15,300
Mas um bilionário fazer
um tipo desaparecer não é?
307
00:20:15,304 --> 00:20:17,969
Pelo menos dê-me uma hipótese
de provar que tenho razão.
308
00:20:18,088 --> 00:20:20,070
Olhe,
isto aqui não é Planeta Diário.
309
00:20:20,112 --> 00:20:23,437
Não temos recursos
para semanas de investigação.
310
00:20:23,439 --> 00:20:26,332
Mas contratou-me para escrever
este tipo de histórias.
311
00:20:43,006 --> 00:20:46,904
Detesto perguntar,
mas não está a conduzir
312
00:20:46,928 --> 00:20:49,483
o carro que está
a pegar fogo agora...
313
00:20:50,389 --> 00:20:51,802
Está?
314
00:20:54,736 --> 00:20:57,452
Temos a cena livre.
Tudo feito.
315
00:20:59,040 --> 00:21:01,040
Lamento muito pelo teu carro,
Lois.
316
00:21:01,134 --> 00:21:03,372
O Morgan Edge está
por detrás disto, Kyle.
317
00:21:03,431 --> 00:21:06,611
Não deves andar por aí
a fazer acusações infundadas.
318
00:21:06,661 --> 00:21:09,851
Não é infundada.
Acabámos de falar com uma fonte.
319
00:21:09,905 --> 00:21:12,403
Ainda não verificámos
as alegações.
320
00:21:14,727 --> 00:21:16,354
Tenham uma boa noite.
321
00:21:26,831 --> 00:21:29,542
- Dá cá!
- Porque mentiste ao pai?
322
00:21:29,594 --> 00:21:32,459
- Porque estás a sussurrar?
- Não estou a sussurrar.
323
00:21:32,526 --> 00:21:34,971
Não lhe menti.
Só segui o exemplo dele.
324
00:21:35,028 --> 00:21:37,053
Agora que já provaste
o teu ponto vista estúpido,
325
00:21:37,097 --> 00:21:39,046
chega de futebol
para ti, está bem?
326
00:21:40,132 --> 00:21:43,088
A equipa precisa de mim.
O treinador pode até gostar...
327
00:21:43,090 --> 00:21:45,634
Jordan, futebol é coisa minha,
não tua.
328
00:21:45,639 --> 00:21:47,896
Não és dono do futebol,
seu egomaníaco.
329
00:21:47,951 --> 00:21:51,181
A única razão de estares
a jogar é teres superforça.
330
00:21:51,206 --> 00:21:52,705
Só estou a jogar
331
00:21:52,711 --> 00:21:55,239
para os teus amiguinhos
se afastarem de nós.
332
00:21:55,431 --> 00:21:56,836
De nada.
333
00:21:56,899 --> 00:22:00,324
E não tenho superforça.
Só sou um bocado mais forte.
334
00:22:00,348 --> 00:22:02,950
Pára.
E se alguém se magoar?
335
00:22:03,737 --> 00:22:05,920
Estou a ficar cansado
de ser tratado
336
00:22:05,925 --> 00:22:08,340
como se fosse
uma bomba-relógio.
337
00:22:08,632 --> 00:22:10,512
Sabes que o pai
vai descobrir.
338
00:22:10,530 --> 00:22:13,932
E depois? Não estou a fazer
nada de mal.
339
00:22:14,807 --> 00:22:17,082
Acho que não tens
de te preocupar.
340
00:22:28,126 --> 00:22:29,993
Pensei que podias querer isto.
341
00:22:35,122 --> 00:22:38,888
Fiz papel de tola
ao acusar o Edge assim.
342
00:22:39,440 --> 00:22:41,955
- É um erro honesto.
- Chegámos há uma semana.
343
00:22:41,960 --> 00:22:44,506
E alguém já tentou
explodir o meu carro.
344
00:22:45,224 --> 00:22:48,002
As pessoas de Smallville
são boas.
345
00:22:48,053 --> 00:22:50,464
Não deixes o que aconteceu
mudar isso.
346
00:22:50,469 --> 00:22:53,259
E não foi o teu primeiro
cocktail Molotov.
347
00:22:54,454 --> 00:22:57,965
Sinto que todos aqui
vestem armaduras.
348
00:22:58,522 --> 00:23:02,017
Talvez devesse deixar a história
e consertar algumas coisas.
349
00:23:02,047 --> 00:23:04,760
- O que diz o teu instinto?
- Que há mais a fazer.
350
00:23:04,815 --> 00:23:06,616
Então tens de cavar
mais fundo.
351
00:23:07,830 --> 00:23:09,235
Ouve.
352
00:23:09,731 --> 00:23:12,743
Apoio qualquer decisão
que tomares.
353
00:23:13,430 --> 00:23:15,858
Só quero
que possas viver com isso.
354
00:23:16,333 --> 00:23:17,751
Amo-te.
355
00:23:18,018 --> 00:23:19,434
Ainda?
356
00:23:20,751 --> 00:23:22,730
Obrigada pelas flores.
357
00:23:37,740 --> 00:23:40,470
A documentação está
toda assinada.
358
00:23:40,737 --> 00:23:45,083
Óptimo.
Clark, sobre ontem...
359
00:23:45,088 --> 00:23:47,204
Não,
não precisas de pedir desculpa.
360
00:23:47,228 --> 00:23:49,665
A Sarah saiu da equipa do nada.
361
00:23:49,667 --> 00:23:53,692
De repente, sinto que a família
está-se a desmoronar.
362
00:23:55,532 --> 00:23:58,144
- Vamos andando?
- Vamos. Não, deixei a chave...
363
00:23:58,178 --> 00:24:00,177
- É Smallville.
- É Smallville.
364
00:24:00,211 --> 00:24:03,439
- E duvido disso.
- Claro que duvidas.
365
00:24:03,473 --> 00:24:06,990
Porque é a imagem
que trabalhei tanto para criar.
366
00:24:07,124 --> 00:24:10,350
A verdade é que o Kyle e eu
mal falamos.
367
00:24:10,384 --> 00:24:12,264
Quando falamos,
só gritamos.
368
00:24:12,298 --> 00:24:16,075
A Sophie anda ficar má.
369
00:24:16,109 --> 00:24:20,172
E a Sarah...
Sinto que a estou a perder.
370
00:24:20,206 --> 00:24:22,299
Não tenhas tanta certeza.
371
00:24:22,925 --> 00:24:25,425
É difícil saber o que pensam
com essa idade.
372
00:24:25,459 --> 00:24:29,170
Meu Deus,
uma parte de mim quer saber.
373
00:24:29,204 --> 00:24:33,641
A outra parte está apavorada
com o que posso descobrir.
374
00:24:35,009 --> 00:24:37,408
Sinto falta da minha mãe
para ajudar nisto.
375
00:24:37,442 --> 00:24:40,997
Ela ficaria muito feliz
por saber que estás em casa.
376
00:24:41,131 --> 00:24:44,000
Os rapazes estão
finalmente a acostumar.
377
00:24:44,034 --> 00:24:47,382
Ouvi dizer que o Jordan
é uma grande estrela de futebol.
378
00:24:47,616 --> 00:24:49,532
Acho que estás a falar
do Jonathan.
379
00:24:50,886 --> 00:24:53,482
- Não.
- Hora de preparar e atacar!
380
00:24:53,516 --> 00:24:56,787
Vamos lá. Estão prontos?
É a hora da verdade.
381
00:24:56,821 --> 00:24:59,257
Estão prontos?
Sean, é contigo!
382
00:24:59,832 --> 00:25:01,232
Quem escolhes?
383
00:25:02,417 --> 00:25:05,957
- O puto, treinador.
- Puto!
384
00:25:06,454 --> 00:25:07,854
Muito bem.
385
00:25:11,132 --> 00:25:13,715
Hora da batalha,
cavalheiros.
386
00:25:14,576 --> 00:25:16,076
Estás pronto?
387
00:25:16,877 --> 00:25:18,277
Estás pronto?
388
00:25:26,932 --> 00:25:29,454
É disto que estou a falar!
389
00:25:33,732 --> 00:25:35,633
Não devia ter beijado
a Sarah.
390
00:25:35,805 --> 00:25:39,006
Não foi fixe.
Peço desculpa.
391
00:25:45,328 --> 00:25:46,728
Muito bem.
392
00:25:49,415 --> 00:25:50,815
Obrigado.
393
00:25:50,835 --> 00:25:53,760
A equipa que joga unida
permanece unida.
394
00:25:55,208 --> 00:25:57,297
Quem é a seguir?
395
00:26:04,982 --> 00:26:07,942
Como podias pensar que não havia
problema em juntares-te à equipa?
396
00:26:07,976 --> 00:26:11,343
- Não disseste que havia.
- Não faças isso, sei o que queres.
397
00:26:11,345 --> 00:26:13,384
Não falar
não é o mesmo que mentir.
398
00:26:13,418 --> 00:26:15,285
O teu pai pediu desculpa.
399
00:26:15,319 --> 00:26:18,461
Os teus poderes devem ser
levados a sério, Jordan.
400
00:26:18,495 --> 00:26:20,250
Quase não tenho,
lembras-te?
401
00:26:20,284 --> 00:26:22,664
Foi o que o Grande Pabbie nos disse
no Castelo de Gelo da Elsa.
402
00:26:22,698 --> 00:26:25,350
- Não tem piada.
- Só comparou os nossos poderes.
403
00:26:25,384 --> 00:26:28,184
Disse que os meus poderes
são uma porcaria, ouviste-o.
404
00:26:28,218 --> 00:26:30,811
Levar-te a vê-lo tão cedo
foi um erro.
405
00:26:30,845 --> 00:26:32,245
Um erro?
406
00:26:33,064 --> 00:26:37,230
Sabes uma coisa?
Tudo o que fazes é um erro!
407
00:26:37,680 --> 00:26:40,637
Foste despedido,
trouxeste-nos para cá...
408
00:26:40,837 --> 00:26:44,392
Só gostaria que voltasses
a não estar mais por perto.
409
00:26:48,592 --> 00:26:50,225
- Vai para o quarto.
- Vou.
410
00:26:50,259 --> 00:26:52,126
- Agora.
- Sim.
411
00:27:00,541 --> 00:27:02,971
Estou com vocês.
Não sei o que ele pensou.
412
00:27:03,005 --> 00:27:04,405
Tu também.
413
00:27:14,086 --> 00:27:15,860
Vamos lá, rapazes.
414
00:27:16,690 --> 00:27:18,090
Sarah?
415
00:27:24,932 --> 00:27:27,646
Podias, por favor,
sentar-te e jantar connosco?
416
00:27:27,680 --> 00:27:29,080
Não.
417
00:27:46,094 --> 00:27:47,879
Ele não quis dizer
aquilo tudo.
418
00:27:48,397 --> 00:27:50,992
- Tens a certeza?
- Ele tem 14, estava a descarregar.
419
00:27:51,026 --> 00:27:53,580
Não estou a dizer
que é aceitável,
420
00:27:53,614 --> 00:27:55,766
mas não podemos
considerar tudo.
421
00:27:55,800 --> 00:27:58,094
Então, como vou saber
o que ele precisa?
422
00:27:58,128 --> 00:28:00,858
Só digo, para, talvez,
tentares descobrir a razão
423
00:28:00,892 --> 00:28:03,693
por detrás da raiva do Jordan
e concentrares nisso.
424
00:28:05,582 --> 00:28:07,488
- Vais a algum lado?
- Sim.
425
00:28:07,522 --> 00:28:10,768
O filho da Sra. Powell
não é o único desaparecido.
426
00:28:10,802 --> 00:28:13,372
Há mais três funcionários.
427
00:28:13,406 --> 00:28:15,456
- Tinhas razão?
- Assim parece.
428
00:28:15,490 --> 00:28:17,763
Vamos reunir em New Carthage
para rever isto.
429
00:28:17,797 --> 00:28:20,969
Assim, vou precisar
da tua camioneta emprestada.
430
00:28:23,832 --> 00:28:26,785
- Vais devolvê-la?
- Talvez sim, talvez não.
431
00:28:35,947 --> 00:28:37,657
Contente por o pai
ter descoberto?
432
00:28:38,725 --> 00:28:40,816
Agora podes voltar a sair
com a Sarah
433
00:28:40,850 --> 00:28:43,734
e ouvir o remix do Morrissey,
ou o que quer que seja.
434
00:28:43,768 --> 00:28:46,113
Morrissey é xenófobo.
435
00:28:48,613 --> 00:28:52,357
Detestas futebol, não detestas?
Então, que diferença faz?
436
00:28:52,391 --> 00:28:55,076
- Já não precisas fingir.
- Pois.
437
00:28:58,752 --> 00:29:01,461
MALCOLM:
VAMOS FALAR DA DEFESA?
438
00:29:15,432 --> 00:29:18,346
Tens razão.
Devia ter dito alguma coisa.
439
00:29:19,796 --> 00:29:22,715
A culpa é minha.
Sei que não sou perfeito.
440
00:29:23,867 --> 00:29:26,683
Acredita em mim.
Todos cometemos erros.
441
00:29:27,537 --> 00:29:31,071
Mas e se o Jordan na equipa
não foi um erro?
442
00:29:32,479 --> 00:29:34,170
Não sei se percebi.
443
00:29:35,170 --> 00:29:37,589
Parece um pouco estranho
de dizer,
444
00:29:37,623 --> 00:29:40,512
mas o Jordan talvez
precise do futebol.
445
00:29:40,546 --> 00:29:43,631
Ele tem sido um miúdo
muito confuso há muito tempo.
446
00:29:43,665 --> 00:29:46,985
E se ele se juntar à equipa
for uma coisa boa?
447
00:29:47,019 --> 00:29:50,209
- Agradeço defenderes o teu...
- Não, não é isso.
448
00:29:50,243 --> 00:29:52,824
Devias tê-lo visto lá fora,
ele está a fazer amigos.
449
00:29:53,448 --> 00:29:57,397
Está feliz pela primeira vez,
desde... sempre.
450
00:30:01,085 --> 00:30:02,505
Jonathan,
451
00:30:03,182 --> 00:30:06,468
não há nada que eu queira mais
do que a vossa felicidade.
452
00:30:06,938 --> 00:30:08,630
Mas temos de ser
cuidadosos.
453
00:30:08,677 --> 00:30:12,249
E ele usar a assim a força
pode levantar suspeitas.
454
00:30:12,251 --> 00:30:14,718
Mas ele não tem
superforça como tu.
455
00:30:14,720 --> 00:30:16,738
Não foi o que o Jor-El disse?
456
00:30:16,775 --> 00:30:19,522
Ainda assim,
a força dele é alta.
457
00:30:19,524 --> 00:30:22,784
Talvez isso o ponha
ao nível dos outros.
458
00:30:23,941 --> 00:30:25,957
Talvez seja
um pouco mais forte,
459
00:30:26,111 --> 00:30:29,170
mas talvez isso nivele
pelo tamanho dele.
460
00:30:29,172 --> 00:30:31,522
- Não sabes.
- Nem tu.
461
00:30:32,470 --> 00:30:35,510
Eu sei que ter poderes
muda tudo,
462
00:30:35,512 --> 00:30:38,096
mas qual é o sentido
de ter algo especial
463
00:30:38,131 --> 00:30:40,746
se não tens autorização
para seres especial?
464
00:31:29,327 --> 00:31:30,759
Sharon?
465
00:31:38,986 --> 00:31:41,242
Vamos descobrir qual foi a piada
que vos fez rir mais.
466
00:31:41,244 --> 00:31:43,839
Mais tarde
no "Show de Whitty Banter".
467
00:32:16,786 --> 00:32:20,326
- Isso não te vai ajudar.
- Não, mas ele vai.
468
00:32:52,990 --> 00:32:55,330
Sharon?
469
00:33:07,742 --> 00:33:10,373
Sharon, acorda.
Sharon?
470
00:33:10,388 --> 00:33:12,354
Sharon?
Super-Homem!
471
00:33:41,540 --> 00:33:42,968
Super-Homem!
472
00:33:44,896 --> 00:33:47,455
- Desapareceu. Estás bem?
- Mal consegue respirar.
473
00:33:47,457 --> 00:33:49,764
Leva-a ao hospital.
Ficarei bem.
474
00:34:01,492 --> 00:34:02,892
Entra.
475
00:34:06,962 --> 00:34:08,697
Soube do Sean.
476
00:34:09,730 --> 00:34:12,471
Nada viaja mais depressa
do que os mexericos de Smallville.
477
00:34:13,450 --> 00:34:15,518
Estou aqui
se quiseres falar disso.
478
00:34:15,520 --> 00:34:16,984
Estou bem.
479
00:34:18,250 --> 00:34:20,332
Já não sei o te devo dizer.
480
00:34:21,538 --> 00:34:23,348
Desde o Verão passado,
481
00:34:23,886 --> 00:34:27,480
não faço ideia se posso
perder-te para sempre.
482
00:34:32,953 --> 00:34:36,197
Estou bem, mãe.
Juro.
483
00:34:37,819 --> 00:34:41,568
Éramos tão próximas.
484
00:34:43,377 --> 00:34:45,843
E agora há esta distância.
485
00:34:46,078 --> 00:34:49,577
Como é que saberei
se estás mesmo bem?
486
00:34:49,852 --> 00:34:51,360
Porque estou a dizer-te.
487
00:34:52,585 --> 00:34:55,034
Sempre te disse a verdade.
488
00:34:55,036 --> 00:34:57,433
Não sobre
qual foi a razão.
489
00:34:57,637 --> 00:34:59,697
Podes deixar
de ser Cheerleader,
490
00:35:00,195 --> 00:35:03,408
podes manter-me
à distância,
491
00:35:03,520 --> 00:35:07,614
mas por favor,
tenho de saber a razão.
492
00:35:09,121 --> 00:35:11,148
Senti-me presa.
493
00:35:12,947 --> 00:35:17,559
Por esta cidade.
Por esta família.
494
00:35:19,591 --> 00:35:23,682
Estava tudo mau e não conseguia
ver uma saída.
495
00:35:24,843 --> 00:35:28,288
Era como se o único futuro
que visse para mim...
496
00:35:28,853 --> 00:35:31,119
fosse uma vida
que não queria.
497
00:35:35,249 --> 00:35:37,870
Viste-te
a ter a minha vida.
498
00:35:38,231 --> 00:35:42,100
- Não foi o que disse.
- Está tudo bem, é a verdade.
499
00:35:45,071 --> 00:35:48,360
Sou a maior impostora
de Smallville.
500
00:35:49,936 --> 00:35:52,805
E na maior parte dos dias,
quando estou a sorrir,
501
00:35:52,807 --> 00:35:55,209
não é assim
que me sinto por dentro.
502
00:35:57,468 --> 00:35:59,325
Sinto-me perdida.
503
00:36:00,073 --> 00:36:01,783
Porque finges?
504
00:36:05,548 --> 00:36:07,747
É como fui criada.
505
00:36:08,717 --> 00:36:11,092
"Sorri sempre
para o teus vizinhos".
506
00:36:11,416 --> 00:36:14,867
"Nunca os deixes ver
a tua dor interior".
507
00:36:16,022 --> 00:36:18,358
Acho que isso
não é saudável.
508
00:36:20,789 --> 00:36:22,605
Acho que tens razão.
509
00:36:29,040 --> 00:36:31,971
Sabes que tipo de vida
te faria feliz?
510
00:36:35,210 --> 00:36:36,610
Não sei.
511
00:36:38,535 --> 00:36:41,618
Estou a tentar
descobrir.
512
00:36:43,120 --> 00:36:44,689
Sim, eu também.
513
00:36:45,980 --> 00:36:47,380
Anda cá.
514
00:36:51,696 --> 00:36:53,933
Amo-te tanto.
515
00:37:05,355 --> 00:37:09,438
Então, estar à espreita
é um dos teus superpoderes agora?
516
00:37:13,173 --> 00:37:15,757
Anda daí.
Quero mostrar-te uma coisa.
517
00:37:28,711 --> 00:37:30,621
Quando estava no 9º Ano,
518
00:37:30,623 --> 00:37:33,198
queria fazer o teste
para a equipa de basebol,
519
00:37:33,525 --> 00:37:35,006
mas o meu pai não deixava.
520
00:37:35,461 --> 00:37:37,721
Implorei-lhe
repetidamente,
521
00:37:38,288 --> 00:37:39,920
mas dizia sempre não.
522
00:37:40,728 --> 00:37:43,043
Então, nem chegaste
a fazer o teste?
523
00:37:43,511 --> 00:37:45,017
Cheguei perto.
524
00:37:45,019 --> 00:37:47,332
Fui até ao campo
e isso.
525
00:37:47,826 --> 00:37:50,740
Mas, no último minuto,
526
00:37:50,742 --> 00:37:54,834
percebi que uma das razões
para querer fazer o teste
527
00:37:55,121 --> 00:37:57,119
não tinha nada a ver
com o basebol.
528
00:37:57,385 --> 00:37:58,785
Era uma miúda?
529
00:37:59,570 --> 00:38:00,970
É sempre uma miúda.
530
00:38:03,461 --> 00:38:05,617
E arrependeste-te
de não teres jogado?
531
00:38:06,902 --> 00:38:08,876
Sim, arrependi-me.
532
00:38:09,258 --> 00:38:13,357
Já foi há mais de vinte anos
e ainda penso nisso.
533
00:38:14,214 --> 00:38:17,971
Por isso preciso
que sejas muito honesto comigo.
534
00:38:19,046 --> 00:38:22,192
Jogar futebol
é uma coisa que queres mesmo?
535
00:38:25,050 --> 00:38:29,209
Sendo honesto, ao princípio,
não tinha a certeza de nada.
536
00:38:29,211 --> 00:38:32,751
Mas estes últimos dias
têm sido incríveis.
537
00:38:34,632 --> 00:38:37,337
E tens a certeza que consegues
controlar os teus poderes?
538
00:38:37,339 --> 00:38:38,953
Tenho.
539
00:38:41,377 --> 00:38:43,835
Não sei como explicar,
só tenho aquela sensação.
540
00:38:45,888 --> 00:38:47,508
Acho que sabes.
541
00:38:50,136 --> 00:38:51,636
Sim, acho que sei.
542
00:38:53,486 --> 00:38:56,351
Espera,
quer dizer que posso jogar?
543
00:38:56,353 --> 00:38:57,820
- Quer.
- A sério?
544
00:38:57,822 --> 00:39:02,390
Sim, mas há uma última coisa
que temos de falar.
545
00:39:04,436 --> 00:39:06,474
Quer ser
treinador-adjunto?
546
00:39:06,747 --> 00:39:08,812
Só quero ajudar.
Não sei se sabe,
547
00:39:08,814 --> 00:39:11,123
mas fui chefe de equipa
no liceu.
548
00:39:11,125 --> 00:39:13,122
Apesar do seu currículo
do LinkedIn,
549
00:39:13,124 --> 00:39:14,524
estar um pouco atrasado.
550
00:39:14,526 --> 00:39:16,583
Temos uma equipa
desde o Verão.
551
00:39:18,703 --> 00:39:21,329
A questão é que,
com os meus dois filhos na equipa,
552
00:39:21,331 --> 00:39:24,174
queria encontrar uma maneira
de passar mais tempo com eles.
553
00:39:24,176 --> 00:39:25,616
Leve-os a acampar.
554
00:39:25,618 --> 00:39:28,454
Alugue uma canoa.
Comam uns s'mores.
555
00:39:28,999 --> 00:39:31,934
Prometo não atrapalhar.
Farei qualquer trabalho.
556
00:39:31,936 --> 00:39:34,072
Sem falar
que vai trabalhar de graça.
557
00:39:36,297 --> 00:39:38,287
Devias ter começado por aí,
Kent.
558
00:39:44,938 --> 00:39:46,563
Sê bem-vindo à equipa.
559
00:39:46,789 --> 00:39:49,424
Traz a caixa térmica,
vai ter comigo ao banco.
560
00:39:52,241 --> 00:39:53,828
Obrigado pela ajuda.
561
00:39:53,830 --> 00:39:55,488
Tens a certeza disto?
562
00:39:56,141 --> 00:39:58,934
Não, mas tenho de tentar.
563
00:39:58,936 --> 00:40:02,104
Está bem, estou com pressa.
Até logo, treinador.
564
00:40:02,818 --> 00:40:05,915
O teu pai deu uma reviravolta
em toda esta coisa do futebol?
565
00:40:06,322 --> 00:40:07,895
Tive uma ajudinha do Jon.
566
00:40:08,226 --> 00:40:12,108
Não posso confirmar
nem negar,
567
00:40:12,110 --> 00:40:13,680
mas vou dizer que...
568
00:40:14,127 --> 00:40:15,906
Suponho
que estás a dever uma.
569
00:40:16,635 --> 00:40:18,754
- Jonathan, estás pronto?
- Estou.
570
00:40:18,775 --> 00:40:20,587
- Vejo-os depois.
- Adeus!
571
00:40:22,594 --> 00:40:26,113
Então, o teu primeiro jogo
vai ser na sexta-feira?
572
00:40:26,315 --> 00:40:27,915
Vai.
573
00:40:28,482 --> 00:40:30,769
Saíste das Cheerleaders,
ainda vais?
574
00:40:31,876 --> 00:40:33,276
Queres que eu vá?
575
00:40:33,828 --> 00:40:37,463
- Quero dizer...
- Eu vou, sim...
576
00:40:37,465 --> 00:40:40,991
Pode ser divertido
ver como espectadora.
577
00:40:43,440 --> 00:40:45,843
Parece que o teu pai
está com dificuldades.
578
00:40:45,845 --> 00:40:48,041
O pai é o novo
treinador-adjunto.
579
00:40:48,043 --> 00:40:50,772
- Precisa de ajuda, Sr. Kent?
- Olá, Sarah.
580
00:40:50,774 --> 00:40:52,174
Estou óptimo.
581
00:40:52,176 --> 00:40:54,545
O treinador deu-me o blusão
e eu comprei o boné!
582
00:40:55,664 --> 00:40:58,148
- Eu...
- Vejo-te...
583
00:40:58,150 --> 00:41:00,265
Divirtam-se no treino,
rapazes.
584
00:41:00,389 --> 00:41:01,789
Até logo, Sarah.
585
00:41:03,979 --> 00:41:06,072
Parece que estão
a dar-se bem, não?
586
00:41:06,074 --> 00:41:08,700
Está bem, finge que precisas
da minha ajuda.
587
00:41:08,702 --> 00:41:11,032
Está bem, estou muito...
588
00:41:11,445 --> 00:41:13,413
- Exagerei?
- Um bocado.
589
00:41:17,028 --> 00:41:20,177
Lois, preciso
de lhe pedir desculpa.
590
00:41:20,179 --> 00:41:22,151
Depois do que aconteceu
com a Sharon Powell,
591
00:41:22,153 --> 00:41:23,554
sinto-me uma idiota.
592
00:41:23,556 --> 00:41:25,176
- Chrissy...
- Não, é só...
593
00:41:25,446 --> 00:41:28,470
Nunca tinha visto algo assim
cair no meu colo.
594
00:41:28,853 --> 00:41:32,566
Histórias desta importância
não acontecem em Smallville.
595
00:41:32,568 --> 00:41:34,882
Mas, olhe,
foi aí que me enganei.
596
00:41:34,884 --> 00:41:38,243
Histórias como esta acontecem
em pequenas cidades por aí.
597
00:41:38,245 --> 00:41:40,889
E têm de ser contadas,
mas acabam perdidas,
598
00:41:40,891 --> 00:41:43,476
porque não há jornalistas
à procura delas.
599
00:41:45,583 --> 00:41:47,665
Vou mostrar
no que estou a trabalhar.
600
00:41:52,618 --> 00:41:55,767
- Onde arranjou isto?
- Do posto perto do motel.
601
00:41:56,447 --> 00:41:59,170
Isto parece ser grande,
não parece?
602
00:41:59,941 --> 00:42:01,341
Parece.
603
00:42:02,043 --> 00:42:04,463
Agora cabe-nos a nós
juntar todas as peças.
604
00:42:04,771 --> 00:42:07,461
Quem és tu,
e porque alguém com poderes
605
00:42:07,463 --> 00:42:09,414
está a trabalhar
para o Morgan Edge?
606
00:42:10,257 --> 00:42:13,193
Não, o Super-Homem salvou
a mãe do Powell.
607
00:42:13,511 --> 00:42:15,762
Como é que a Larr
vai tratar disto?
608
00:42:34,907 --> 00:42:37,566
Está feito.
Vou chamar a equipa.
609
00:42:38,768 --> 00:42:42,868
imfreemozart
maniacs