1
00:00:00,662 --> 00:00:02,831
Antes em...
2
00:00:02,833 --> 00:00:05,240
Vamos focar no motivo
de mudarmos. Família.
3
00:00:05,242 --> 00:00:07,694
Tiveste uma libertação
de energia ocular.
4
00:00:07,696 --> 00:00:09,096
Quase feriste a rapaziada.
5
00:00:09,098 --> 00:00:10,933
Deve ter sido
fuga de metano.
6
00:00:10,935 --> 00:00:13,048
- O Tag partiu o braço.
- É o teu irmão?
7
00:00:13,050 --> 00:00:15,842
Ouvi dizer que o Jordan
é uma estrela de futebol.
8
00:00:16,570 --> 00:00:18,373
É disto que estou a falar!
9
00:00:18,375 --> 00:00:21,214
Não vou deixar o Morgan Edge
destruir esta cidade.
10
00:00:21,216 --> 00:00:24,094
É uma das razões
por ter vindo para Smallville.
11
00:00:24,096 --> 00:00:26,301
- Ele vai-te destruir.
- Que tente!
12
00:00:27,575 --> 00:00:29,314
Sabes do que ele é capaz.
13
00:00:29,316 --> 00:00:31,317
Ajuda-me
a salvar o teu planeta, Sam.
14
00:00:32,660 --> 00:00:36,110
SASKATCHEWAN, CANADÁ
HÁ SEIS ANOS
15
00:00:45,389 --> 00:00:46,789
Mantém a rota.
16
00:00:55,454 --> 00:00:56,854
Prepara-te.
17
00:00:58,588 --> 00:01:00,863
Ao meu sinal.
Trava!
18
00:01:15,881 --> 00:01:18,248
Agora começa
a ressurreição.
19
00:01:27,992 --> 00:01:30,176
Sim, senhor!
Vão, Crows!
20
00:01:30,178 --> 00:01:33,039
Estou a dizer a todos que,
com o projecto aprovado,
21
00:01:33,041 --> 00:01:36,114
poderemos renovar o campo,
colocar um placar novo.
22
00:01:36,116 --> 00:01:38,806
Para atrair multidões,
como quando jogava.
23
00:01:41,059 --> 00:01:43,643
Outro facto interessante
sobre as bancadas.
24
00:01:43,645 --> 00:01:46,164
Estão aqui desde 1948.
Presidente, é assim?
25
00:01:46,166 --> 00:01:47,566
Acho que sim.
26
00:01:48,333 --> 00:01:50,276
Vamos, Crows.
27
00:01:50,524 --> 00:01:53,544
A treinadora da claque
é a minha mulher, Lana.
28
00:01:53,546 --> 00:01:55,552
Também trabalha
no seu banco.
29
00:01:55,554 --> 00:01:57,797
É fã das mudanças que fez,
a propósito.
30
00:01:57,799 --> 00:01:59,379
É minha empregada?
31
00:01:59,381 --> 00:02:00,781
Sim, senhor.
32
00:02:01,184 --> 00:02:03,383
Então,
insisto que jantem connosco.
33
00:02:08,131 --> 00:02:10,179
Não é uma má ideia.
34
00:02:10,442 --> 00:02:11,842
Defesa!
35
00:02:12,377 --> 00:02:14,797
Ele tem muita coragem
para vir aqui.
36
00:02:14,799 --> 00:02:16,909
Depois de te tentar matar?
37
00:02:17,247 --> 00:02:18,794
Mas não posso provar.
38
00:02:21,786 --> 00:02:24,454
A cidade vota amanhã
pelos direitos da mineração,
39
00:02:24,456 --> 00:02:26,701
então, está a visitar
todos os lugares,
40
00:02:26,703 --> 00:02:29,419
a fazer todos o verem
como um homem do povo,
41
00:02:29,421 --> 00:02:31,839
a fingir que vai
injectar dinheiro.
42
00:02:31,841 --> 00:02:33,890
Realmente
têm de tudo por aqui.
43
00:02:34,243 --> 00:02:35,643
Pai?
44
00:02:35,645 --> 00:02:38,823
Sei que é uma surpresa,
mas é a estreia do Jon.
45
00:02:39,488 --> 00:02:41,695
Nunca foste aos meus jogos.
46
00:02:44,031 --> 00:02:45,439
É o Clark?
47
00:02:45,441 --> 00:02:48,102
Vamos, defesa.
Vamos lá, animação!
48
00:02:48,104 --> 00:02:50,384
- Kent!
- Sim, treinador?
49
00:02:51,160 --> 00:02:53,398
Tu não, o outro.
50
00:02:53,400 --> 00:02:55,530
- Puto!
- Sim, treinador?
51
00:02:55,793 --> 00:02:59,805
Preciso de ti agora.
Preciso que consigas aquela bola.
52
00:02:59,807 --> 00:03:01,782
- Estás a ouvir?
- Sim, treinador.
53
00:03:01,784 --> 00:03:03,455
- Vamos!
- Sim, treinador.
54
00:03:03,865 --> 00:03:06,375
Vamos, vamos.
É como nos treinos.
55
00:03:06,377 --> 00:03:09,473
- Isto é diferente dos treinos.
- Não, dás conta.
56
00:03:09,475 --> 00:03:11,249
Consegues.
Vai.
57
00:03:11,896 --> 00:03:15,489
Agora a entrar no jogo
o número 24,
58
00:03:15,491 --> 00:03:17,580
- Jordan Kent.
- Vamos lá!
59
00:03:26,052 --> 00:03:27,452
Preparar!
60
00:03:29,711 --> 00:03:31,111
Vai!
61
00:03:39,027 --> 00:03:41,480
- Ele apanhou a bola!
- Jordan, vai!
62
00:03:46,342 --> 00:03:49,518
Vai! Vai! Vai!
63
00:03:56,935 --> 00:03:59,132
Touchdown, Crows.
64
00:03:59,896 --> 00:04:01,955
É isso tudo, Jordan!
65
00:04:11,360 --> 00:04:13,019
Tens alguma coisa
para me contar?
66
00:04:18,683 --> 00:04:24,383
S01.E04
Haywire
67
00:04:28,604 --> 00:04:31,295
Muito bem! Muito bem!
68
00:04:31,297 --> 00:04:33,385
Mas não vamos ficar
muito convencidos.
69
00:04:33,975 --> 00:04:36,339
Cometemos
muitos erros individuais,
70
00:04:36,341 --> 00:04:40,524
mas, por esta noite,
a bola da vitória
71
00:04:40,526 --> 00:04:42,418
vai para o Puto,
Jordan Kent!
72
00:04:42,420 --> 00:04:43,820
Vamos lá!
73
00:04:49,375 --> 00:04:50,864
Como pudeste não me contar?
74
00:04:50,866 --> 00:04:53,507
- O quê? Que é bom no futebol?
- Não é.
75
00:04:53,509 --> 00:04:57,086
O rapaz pesa 50 kg encharcado.
Nem sabe jogar o jogo da pulga.
76
00:04:57,088 --> 00:04:59,576
Agora ataca jogadores
com o dobro do tamanho?
77
00:04:59,578 --> 00:05:01,246
Ele tem poderes
e não me disseste.
78
00:05:01,248 --> 00:05:03,784
Provavelmente,
nunca mais volta a acontecer.
79
00:05:03,786 --> 00:05:07,122
Conclusão, não tem poderes.
Só queremos estar atentos.
80
00:05:07,124 --> 00:05:10,110
- Por isso vieram para Smallville?
- Não! Mais ou menos.
81
00:05:10,112 --> 00:05:12,957
E agora joga futebol?
Equívoco.
82
00:05:12,959 --> 00:05:15,317
A família Kent precisa
de passar despercebida.
83
00:05:15,319 --> 00:05:18,809
Os meus filhos precisam de viver.
Pai, o Clark e eu tratamos disto.
84
00:05:18,811 --> 00:05:20,646
O Clark? Ajuda como?
Como treinador?
85
00:05:20,648 --> 00:05:23,343
Está envolvido.
É bem mais do que já fizeste.
86
00:05:23,345 --> 00:05:25,235
Não gosto da mudança
de prioridade.
87
00:05:25,237 --> 00:05:26,676
Chama-se ser pai.
88
00:05:26,678 --> 00:05:28,675
Pelo amor de Deus, chega...
89
00:05:28,900 --> 00:05:31,716
Tens razão. Chega.
90
00:05:31,919 --> 00:05:34,703
Agradecemos a tua preocupação.
A sério.
91
00:05:34,705 --> 00:05:36,495
- Sabemos o que fazemos.
- Sabem?
92
00:05:36,862 --> 00:05:40,283
Anda um doido de armadura à solta
que te quer morto,
93
00:05:40,285 --> 00:05:41,825
e parece
que a tua prioridade...
94
00:05:41,827 --> 00:05:44,007
É treinar os meus filhos.
Sim.
95
00:05:44,009 --> 00:05:46,746
Há doidos que me querem matar
o tempo todo.
96
00:05:46,748 --> 00:05:48,350
Tens de entender...
97
00:05:48,926 --> 00:05:51,296
que o exército
morre de medo de ti.
98
00:05:51,298 --> 00:05:54,819
Reparam em cada mudança.
Eu é que os mantenho sob controlo.
99
00:05:54,821 --> 00:05:56,443
Sim,
e agradecemos por isso.
100
00:05:56,445 --> 00:05:59,287
Mudares de Metrópolis
levantou uma bandeira vermelha.
101
00:05:59,290 --> 00:06:01,055
Ninguém te tem visto
nos céus.
102
00:06:01,057 --> 00:06:05,201
Grupos como a Intergangue estão
a planear aumentar a actividade.
103
00:06:05,246 --> 00:06:09,101
Querem transferir presos
da Penitenciária de Metrópolis.
104
00:06:09,103 --> 00:06:11,634
Porquê? Porque se o Super-Homem
não está perto,
105
00:06:11,636 --> 00:06:13,988
o local fica vulnerável
a ataques.
106
00:06:13,990 --> 00:06:16,144
E queres que ele seja
ama da prisão?
107
00:06:16,146 --> 00:06:20,173
Demonstra boa-fé
e acompanha a transferência.
108
00:06:20,889 --> 00:06:23,213
Vão transferir
o Thaddeus Killgrave.
109
00:06:24,178 --> 00:06:27,497
O génio psicopata
que se radicalizou ao odiar-te.
110
00:06:30,268 --> 00:06:31,931
Se alguma coisa correr mal,
eu vou.
111
00:06:31,933 --> 00:06:35,442
Mas não deixo a minha família
para mostrar boa-fé.
112
00:06:35,483 --> 00:06:39,561
- Não segues o meu conselho?
- Não trabalho para ti, Sam.
113
00:06:40,144 --> 00:06:43,655
Está bem, é um novo dia
na casa dos Kent.
114
00:06:44,572 --> 00:06:47,098
Deixem-me ir buscar
a mala ao carro.
115
00:06:47,834 --> 00:06:49,657
Vou passar aqui
o fim de semana.
116
00:06:50,820 --> 00:06:53,266
Talvez seja mais fácil
se eu participar.
117
00:06:59,152 --> 00:07:02,732
Aí está
o cover de "Madden 21"!
118
00:07:17,915 --> 00:07:19,650
Ele nem gosta de futebol.
119
00:07:19,675 --> 00:07:23,397
E depois? Ele evoluiu.
Acontece.
120
00:07:23,577 --> 00:07:25,539
Eu é que ficava
com a bola da vitória.
121
00:07:25,922 --> 00:07:29,993
Antes desta rara e idiota
explosão de fogueira.
122
00:07:29,995 --> 00:07:33,382
O médico deu-te
uma previsão de alta?
123
00:07:34,015 --> 00:07:35,820
Talvez a tempo
das eliminatórias.
124
00:07:36,815 --> 00:07:40,571
Mas nem chegaremos lá se o nosso
wideout não apanhar as bolas.
125
00:07:40,630 --> 00:07:42,071
O que disseste?
126
00:07:45,354 --> 00:07:47,153
Relaxa, Wellnitz.
127
00:07:47,470 --> 00:07:49,753
O pobrezinho
está a falar de mim?
128
00:07:50,391 --> 00:07:53,333
Empregada? É melhor obrigá-lo
a pagar adiantado,
129
00:07:53,335 --> 00:07:55,763
a não ser que ele tenha
comprado fiado.
130
00:07:56,840 --> 00:07:59,070
Rapazes...
131
00:07:59,370 --> 00:08:02,110
- Vamos lá, não vale a pena.
- Relaxem.
132
00:08:06,709 --> 00:08:08,916
Soube que é uma
das minhas.
133
00:08:10,114 --> 00:08:12,842
- Trabalha no meu banco.
- Sim, trabalho.
134
00:08:12,844 --> 00:08:15,607
Mas com todo o respeito,
comecei a trabalhar
135
00:08:15,609 --> 00:08:17,965
antes da sua empresa
o comprar.
136
00:08:17,967 --> 00:08:20,087
E acha o trabalho
gratificante?
137
00:08:20,091 --> 00:08:22,801
Entrei na área financeira
para ajudar as pessoas.
138
00:08:22,803 --> 00:08:26,734
Ultimamente, parece
que só ajudo os accionistas.
139
00:08:26,736 --> 00:08:28,775
É uma área complicada...
140
00:08:29,349 --> 00:08:33,574
e limitada
para alguém com o seu potencial.
141
00:08:33,994 --> 00:08:35,501
Vi o seu currículo.
142
00:08:35,535 --> 00:08:38,678
Licenciada magna cum laude
pelo Stanhope College.
143
00:08:38,683 --> 00:08:42,603
Actividades extracurriculares,
clubes e intercâmbio.
144
00:08:42,605 --> 00:08:46,757
Podia ter feito o que quisesse,
mas veio onde as suas opções...
145
00:08:47,689 --> 00:08:49,205
são um pouco limitadas.
146
00:08:53,001 --> 00:08:55,874
Smallville é a minha terra natal.
Gosto disto aqui.
147
00:08:55,883 --> 00:09:00,243
Claro. Talvez possa encontrar
algo mais digno dos seus dons.
148
00:09:01,001 --> 00:09:03,043
Se quiser causar
um impacto real,
149
00:09:03,473 --> 00:09:05,054
posso ser um recurso.
150
00:09:06,925 --> 00:09:08,602
Orgulho-me
151
00:09:08,683 --> 00:09:12,737
em ajudar as pessoas
a serem as suas melhores versões.
152
00:09:16,986 --> 00:09:20,365
EDGE QUER LUCRO, NÃO PARCERIA
- Isto é selvagem.
153
00:09:20,435 --> 00:09:23,666
O Edge fez do presidente um papagaio
de informação errada,
154
00:09:23,668 --> 00:09:25,230
eu tive de responder.
155
00:09:25,340 --> 00:09:29,425
Sim, mas parece um debate
com uma criança.
156
00:09:29,441 --> 00:09:33,574
O presidente diz "empregos"
e dás a lista de infracções,
157
00:09:33,576 --> 00:09:37,846
esquemas de hipotecas
e empregados desaparecidos.
158
00:09:37,932 --> 00:09:39,829
Foi por isso
que te contratei.
159
00:09:39,831 --> 00:09:41,428
Até revi o texto.
160
00:09:41,430 --> 00:09:44,099
- Esta parte podia melhorar.
- Onde?
161
00:09:45,393 --> 00:09:47,810
Não estamos abertos às 22h.
162
00:09:47,836 --> 00:09:51,067
O teu antigo contrato,
para o teu advogado.
163
00:09:55,439 --> 00:09:56,839
Do que estás a falar?
164
00:09:56,841 --> 00:09:59,251
Sabemos da história
que queres publicar amanhã.
165
00:09:59,253 --> 00:10:03,270
- Sabem como?
- Seria violação de contrato.
166
00:10:03,272 --> 00:10:08,228
O teu advogado pode explicar.
Avisei-te que ele acabaria contigo.
167
00:10:13,496 --> 00:10:16,000
Está tudo bem,
O Edge só nos quer assustar.
168
00:10:16,002 --> 00:10:17,910
Sim, e está a resultar.
169
00:10:17,912 --> 00:10:20,253
Não podemos enfrentar
os advogados do Edge.
170
00:10:20,255 --> 00:10:23,724
- Nem temos advogado.
- Mas a votação é amanhã.
171
00:10:23,726 --> 00:10:26,296
Desculpa, Lois,
mas até isto se resolver,
172
00:10:26,298 --> 00:10:28,857
não posso arriscar
publicar os teus artigos.
173
00:10:49,658 --> 00:10:51,261
Não acredito nisto.
174
00:10:55,272 --> 00:10:58,207
Porcaria de braço partido.
175
00:11:03,581 --> 00:11:05,432
Porcaria de gesso.
176
00:11:19,447 --> 00:11:21,089
O que se passa
comigo?
177
00:11:23,849 --> 00:11:26,686
Vermelho, 57.
Preparar, já!
178
00:11:33,227 --> 00:11:34,636
Takeaway!
179
00:11:34,640 --> 00:11:36,567
Não fiques convencido.
É pecado.
180
00:11:36,598 --> 00:11:38,450
Nunca cantes vitória
antes da hora.
181
00:11:38,452 --> 00:11:40,691
Corres dez vezes
a velocidade do som.
182
00:11:40,693 --> 00:11:42,161
Vai!
183
00:11:47,860 --> 00:11:50,320
Bem, é por isso
que ele joga à defesa.
184
00:11:51,407 --> 00:11:55,041
- Estás bem?
- Estou.
185
00:11:56,133 --> 00:11:58,156
É só que é difícil.
186
00:11:58,198 --> 00:12:03,002
Estou no banco e o Jordan
fica com a bola da vitória.
187
00:12:03,897 --> 00:12:05,297
Sabes?
188
00:12:05,687 --> 00:12:09,058
Para ser honesto, nem sei se é justo
com qualquer outro jogador.
189
00:12:09,591 --> 00:12:11,724
Ele não joga
pela equipa toda.
190
00:12:11,818 --> 00:12:13,865
Há espaço
para te sobressaíres.
191
00:12:15,299 --> 00:12:16,700
Clark?
192
00:12:18,936 --> 00:12:21,895
Lindo marido,
verdadeiro amor da minha vida,
193
00:12:21,897 --> 00:12:25,427
meu querido campeão pessoal,
preciso de um pequeno favor.
194
00:12:25,430 --> 00:12:27,379
Tem alguma coisa a ver
com o teu pai?
195
00:12:27,400 --> 00:12:29,611
Não, está focado
na segurança nacional.
196
00:12:29,615 --> 00:12:31,278
É pela reunião municipal.
197
00:12:31,282 --> 00:12:33,391
Como o meu artigo foi
estraçalhado,
198
00:12:33,435 --> 00:12:36,016
e não posso falar
sobre o Morgan Edge,
199
00:12:36,019 --> 00:12:39,110
pensei que o melhor seria
o filho favorito de Smallville
200
00:12:39,112 --> 00:12:42,201
aparecer lá e falar um pouco
em nome da justiça.
201
00:12:42,203 --> 00:12:45,618
Está bem, quando pões
as coisas dessa forma...
202
00:12:45,963 --> 00:12:47,724
- Sim, vou estar lá.
- Óptimo.
203
00:12:47,728 --> 00:12:50,770
Agora, se me deres licença,
ouvi que o Edge está nas minas.
204
00:12:50,773 --> 00:12:53,834
Vais confrontá-lo, depois de enviar
um tipo para te atacar?
205
00:12:53,837 --> 00:12:55,949
O Edge pensa
que me encostou às cordas.
206
00:12:55,992 --> 00:12:57,624
Se eu aparecer do nada,
207
00:12:57,626 --> 00:13:00,178
e apanhá-lo de surpresa,
talvez consiga alguma coisa.
208
00:13:00,181 --> 00:13:02,240
- Se esperares, posso ir.
- Eu posso.
209
00:13:02,242 --> 00:13:04,963
Tens de treinar.
Sei cuidar de mim.
210
00:13:12,845 --> 00:13:15,445
PRESIDENTE DEAN RECEBE
MORGAN EDGE EM SMALLVILLE
211
00:13:15,782 --> 00:13:18,938
Onde está a grande história
da Lois Lane?
212
00:13:19,039 --> 00:13:21,296
Disse que não tinha nada
contra o Edge.
213
00:13:22,223 --> 00:13:26,048
Ficas muito bem
a torcer por um bilionário.
214
00:13:26,052 --> 00:13:28,235
Só quero
o melhor para a cidade.
215
00:13:28,239 --> 00:13:29,765
Agora,
parece claro para mim
216
00:13:29,769 --> 00:13:32,252
que é o Morgan Edge
que traz empregos.
217
00:13:32,296 --> 00:13:35,850
E então, vais ignorar o facto
de ele ser um cretino?
218
00:13:37,312 --> 00:13:40,658
Porque é um cretino?
Porque dá dinheiro por aí?
219
00:13:43,597 --> 00:13:47,988
Não achaste bizarro
ele encurralar-me?
220
00:13:48,000 --> 00:13:51,004
Perguntar-me do trabalho?
Prometer oportunidades?
221
00:13:51,007 --> 00:13:53,524
Era o nosso anfitrião,
só estava a ser amigável.
222
00:13:53,528 --> 00:13:55,989
Nem perguntaste
se fiquei desconfortável.
223
00:13:56,357 --> 00:13:57,837
Não te importas?
224
00:13:57,880 --> 00:14:00,315
Não é como se estivesse
a namoriscar contigo.
225
00:14:01,144 --> 00:14:04,481
- Querida, eu estava lá.
- Não foi contigo.
226
00:14:05,527 --> 00:14:07,509
Fiquei aborrecida.
227
00:14:07,609 --> 00:14:11,208
Ele deixou-me desconfortável.
E nem reparaste.
228
00:14:12,547 --> 00:14:14,592
O nosso casamento
chegou a isto?
229
00:14:14,636 --> 00:14:17,682
Muito bem, Lana, querias
que desse no indivíduo
230
00:14:17,726 --> 00:14:20,180
- porque falou contigo?
- Meu Deus.
231
00:14:20,182 --> 00:14:22,513
Podia ter sido cretino
com o teu chefe,
232
00:14:22,517 --> 00:14:24,679
e terias ficado
irritada com isso.
233
00:14:26,809 --> 00:14:28,958
Espera, Lana,
não foi o que quis dizer.
234
00:14:28,961 --> 00:14:32,408
- Que seja, preciso de ar.
- Lana?
235
00:14:44,932 --> 00:14:48,660
Sra. Lane, veio fazer uma visita
às nossas instalações?
236
00:14:48,663 --> 00:14:50,407
Sim, depois do que aconteceu
em New Carthage,
237
00:14:50,411 --> 00:14:53,193
preferia não o seguir
para um túnel escuro.
238
00:14:53,200 --> 00:14:54,900
O que poderia estar
a insinuar?
239
00:14:54,902 --> 00:14:57,234
Estou meio aborrecida com todo
o sotaque falso-britânico,
240
00:14:57,237 --> 00:14:59,992
do bilionário a fingir encaixar
indo ao futebol.
241
00:14:59,996 --> 00:15:02,553
Garanto que o meu sotaque
é genuíno.
242
00:15:02,597 --> 00:15:04,918
- Fui criado...
- Quem se importa?
243
00:15:05,178 --> 00:15:07,387
Vamos só mostrar as cartas.
244
00:15:07,595 --> 00:15:09,065
Primeiro, mudou a minha história.
245
00:15:09,069 --> 00:15:12,122
Depois, mandou um capanga
que quase matou a Sharon Powell.
246
00:15:12,165 --> 00:15:15,258
Agora, mandou a sua Minion
ameaçar a minha carreira?
247
00:15:15,262 --> 00:15:17,257
Deixe-me explicar
como vai ser.
248
00:15:17,261 --> 00:15:19,192
Você processa-me,
eu contra-ataco.
249
00:15:19,195 --> 00:15:21,140
Os seus registos
serão revelados.
250
00:15:21,144 --> 00:15:23,906
E isso não acaba bem
para si ou para a sua marca.
251
00:15:23,910 --> 00:15:27,299
Caramba,
pensou em tudo.
252
00:15:27,317 --> 00:15:30,955
Porquê Smallville?
Há outras cidades com minas.
253
00:15:30,957 --> 00:15:33,109
Porque se daria
a tanto trabalho?
254
00:15:33,112 --> 00:15:35,800
Curioso,
perguntava-lhe o mesmo.
255
00:15:35,804 --> 00:15:38,582
Jornalista
de renome mundial,
256
00:15:38,620 --> 00:15:40,740
pré-seleccionada
para o Pulitzer duas vezes.
257
00:15:40,743 --> 00:15:42,190
E mudou-se para aqui...
258
00:15:42,854 --> 00:15:47,120
com o marido desempregado
e dois rapazes adolescentes.
259
00:15:47,123 --> 00:15:50,601
Deve haver aqui alguma coisa
que é importante para si.
260
00:15:50,645 --> 00:15:53,766
- Talvez descubra o quê.
- É uma ameaça?
261
00:15:53,768 --> 00:15:57,927
Podia devolver o seu trabalho,
desde que siga as regras.
262
00:15:57,931 --> 00:15:59,580
Mas vamos ser honestos...
263
00:15:59,988 --> 00:16:01,980
Nunca mais trabalhará
no Daily Planet.
264
00:16:01,983 --> 00:16:03,580
Já passou do seu auge,
265
00:16:03,582 --> 00:16:06,835
a jogar um jogo de apostas altas
com uma mão perdedora.
266
00:16:08,060 --> 00:16:09,919
Devia retirar-se,
enquanto pode.
267
00:16:09,922 --> 00:16:12,393
Por acaso,
tenho mais uma jogada.
268
00:16:12,406 --> 00:16:16,079
Vou levar à reunião municipal.
Talvez possamos falar mais.
269
00:16:16,560 --> 00:16:20,409
Por agora, estou farto de si.
Se não têm mais nada a acrescentar...
270
00:16:22,590 --> 00:16:24,344
Foi o que pensei.
271
00:16:25,866 --> 00:16:27,266
MINAS SHUSTER
272
00:16:27,268 --> 00:16:29,166
PROJECTO DE REACTIVAÇÃO
EDGE ENERCORP
273
00:16:30,598 --> 00:16:32,295
Parece o "Feitiço do Tempo".
274
00:16:32,447 --> 00:16:34,759
São jogadas assim
que me fazem querer
275
00:16:34,761 --> 00:16:37,692
largar o treino
para abrir uma pizzaria.
276
00:16:39,041 --> 00:16:41,336
Achas engraçado, Harris?
277
00:16:41,565 --> 00:16:43,870
Sabes? Podias ter
acertado o passe...
278
00:16:43,872 --> 00:16:47,049
se não tivesses ido à festa
e estourado o teu braço.
279
00:16:47,093 --> 00:16:49,321
Espero que a cerveja
tenha valido a pena.
280
00:16:49,375 --> 00:16:52,154
Deixava-os ir embora
mais cedo hoje,
281
00:16:52,158 --> 00:16:54,662
mas temos de trabalhar
os nossos erros mentais.
282
00:16:54,665 --> 00:16:58,883
Este jogo é 20% físico
e 80% mental.
283
00:16:58,887 --> 00:17:00,863
Assim que se alinharem
com isso,
284
00:17:00,867 --> 00:17:04,502
vamos ter mais sucesso
do que este tipo de coisa!
285
00:17:04,604 --> 00:17:07,032
Repetição gera habilidade!
286
00:17:14,808 --> 00:17:16,226
Aqui é o General Lane.
287
00:17:16,228 --> 00:17:18,686
Preciso de relatório
sobre Killgrave, anda.
288
00:17:18,688 --> 00:17:21,499
Confirmado, General.
Prisioneiro em transporte.
289
00:17:21,960 --> 00:17:25,480
Einstein via o tempo
como uma ilusão.
290
00:17:27,089 --> 00:17:30,058
Ilusão
que nos faz usar relógio.
291
00:17:30,061 --> 00:17:32,415
Sabem-me dizer as horas?
292
00:17:34,151 --> 00:17:36,047
Bela peça.
293
00:17:37,795 --> 00:17:41,391
E analógica.
Bom para ti.
294
00:17:42,931 --> 00:17:45,306
Muitos preferem digital.
295
00:17:45,312 --> 00:17:47,581
Têm de ser alimentados
com colher.
296
00:17:48,866 --> 00:17:50,304
Triste.
297
00:17:51,585 --> 00:17:55,195
A sociedade está
podre de mimada.
298
00:17:56,212 --> 00:17:59,467
Acho que precisa
de um abanão.
299
00:18:01,290 --> 00:18:04,621
Acontece que isso não é
pastilha elástica.
300
00:18:05,304 --> 00:18:09,104
É uma resina de polímero
sensível à temperatura
301
00:18:09,109 --> 00:18:12,004
que fiz na sanita
da minha cela de prisão.
302
00:18:12,393 --> 00:18:15,416
Altamente instável
a nível atómico.
303
00:18:16,090 --> 00:18:19,879
Combinada
com a vibração precisa de um...
304
00:18:20,281 --> 00:18:22,406
tic-tac
de relógio de pulso...
305
00:18:22,804 --> 00:18:24,210
Bem...
306
00:18:24,895 --> 00:18:29,159
Três, dois, um.
307
00:18:41,816 --> 00:18:44,906
Tag, estás bem?
308
00:18:47,099 --> 00:18:48,521
Tag?
309
00:18:49,591 --> 00:18:52,211
Estou bem.
310
00:18:57,921 --> 00:19:01,545
Vai ficar impregnado na cabeça
e não acontecerá mais.
311
00:19:01,549 --> 00:19:05,331
Porque isto é inaceitável!
São melhores do que isto!
312
00:19:05,336 --> 00:19:08,438
Transporte da prisão
sob ataque de desconhecidos.
313
00:19:08,443 --> 00:19:11,588
Confirme prisioneiro:
Killgrave, Thaddeus R.
314
00:19:11,594 --> 00:19:13,807
Nível de ameaça
mais alta possível.
315
00:19:14,433 --> 00:19:17,524
Bispo Seis, Intergangue atacou
transporte da prisão.
316
00:19:17,526 --> 00:19:19,719
Bispo Seis, responda.
317
00:19:19,799 --> 00:19:22,009
Pai, passa-se alguma coisa.
318
00:19:34,951 --> 00:19:37,176
Uma ajudinha
com a minha camisa?
319
00:19:41,405 --> 00:19:43,899
A sério?
Contaste ao teu pai sobre mim?
320
00:19:43,921 --> 00:19:47,072
- O que aconteceu ao gesso?
- Estava a pôr-me louco.
321
00:19:47,478 --> 00:19:49,819
- Então, arranquei-o.
- Tag, desculpa...
322
00:19:49,821 --> 00:19:52,935
Tanto faz.
O meu braço está-me a matar.
323
00:19:54,889 --> 00:19:57,481
Também não posso treinar.
Estou fora.
324
00:19:57,507 --> 00:20:00,522
Bispo Seis, por favor, responda.
Prioridade Alfa.
325
00:20:00,618 --> 00:20:02,299
- Pai...
- O Killgrave escapou.
326
00:20:02,306 --> 00:20:05,635
- Algo não estava certo...
- Jon, falamos disto depois.
327
00:20:05,643 --> 00:20:07,500
Fui chamado, tenho de ir.
328
00:20:22,715 --> 00:20:24,825
Bispo Seis,
encontrámos o Killgrave.
329
00:20:24,829 --> 00:20:27,361
Beacon Court, nº 25.
Por favor, desvie.
330
00:20:50,806 --> 00:20:52,913
Vemo-nos em breve, Azulão.
331
00:21:03,606 --> 00:21:05,306
Ainda nada do Killgrave,
332
00:21:05,609 --> 00:21:08,026
mas vou continuar à procura
até encontrá-lo.
333
00:21:12,007 --> 00:21:15,319
Rapazes, tenho de voltar
ao DD por uma emergência.
334
00:21:22,110 --> 00:21:23,524
Tenho de dizer.
335
00:21:24,192 --> 00:21:27,416
Lamento muito pelas mudanças
que têm de suportar.
336
00:21:27,691 --> 00:21:32,242
Jordan, sei que estás
a dar sinais de seres especial.
337
00:21:32,247 --> 00:21:34,215
Não é grande coisa,
Por acaso.
338
00:21:34,522 --> 00:21:36,022
Então, avô?
339
00:21:36,024 --> 00:21:38,635
Ele é o mesmo puto
pouco acima da média.
340
00:21:38,696 --> 00:21:40,125
Muito bem.
341
00:21:40,179 --> 00:21:43,428
Só sei que o vosso pai
é muito especial.
342
00:21:43,438 --> 00:21:46,258
Não queria que soubessem,
mas aqui estamos.
343
00:21:46,277 --> 00:21:50,320
Como o vosso pai é a força do bem
mais importante do mundo,
344
00:21:50,322 --> 00:21:52,720
significa que também têm
uma obrigação.
345
00:21:52,729 --> 00:21:55,515
Não desperdicem
o tempo dele.
346
00:21:55,804 --> 00:21:58,865
Tentem pensar no facto de que,
quando o vosso pai se distrai,
347
00:21:59,068 --> 00:22:01,603
estão vidas em jogo,
entendido?
348
00:22:03,303 --> 00:22:04,809
- Entendido.
- Claro.
349
00:22:04,814 --> 00:22:06,426
Então ajam de acordo.
350
00:22:08,003 --> 00:22:11,021
E só para que saibam,
jogatana ontem à noite.
351
00:22:12,099 --> 00:22:14,619
Então? Queres ir
à festa do Wellnitz?
352
00:22:14,903 --> 00:22:16,408
Estás preocupado com o Tag?
353
00:22:17,260 --> 00:22:18,660
Estou.
354
00:22:19,855 --> 00:22:22,174
- Vou pedir boleia à Sarah.
- Tudo bem.
355
00:22:22,492 --> 00:22:24,686
O Morgan Edge fez
muitas promessas.
356
00:22:24,690 --> 00:22:28,269
E o facto é que ele manteve
cada uma delas.
357
00:22:28,981 --> 00:22:31,004
Então,
do que estamos à espera?
358
00:22:32,002 --> 00:22:36,103
Vamos assinar a moção
e pôr as minas a funcionar!
359
00:22:43,377 --> 00:22:46,100
É tão unilateral
que é patético.
360
00:22:46,102 --> 00:22:49,061
- O Clark já respondeu?
- Deve estar ocupado.
361
00:22:49,064 --> 00:22:51,251
Treinador adjunto
da equipa de futebol?
362
00:22:52,618 --> 00:22:54,520
Ele faz muitas coisas
na quinta.
363
00:22:58,166 --> 00:23:01,050
Acho que vou tentar
reunir a tropa.
364
00:23:01,056 --> 00:23:03,431
Por acaso,
encontrar uma tropa.
365
00:23:05,102 --> 00:23:08,015
- É o Clark, deixe mensagem.
- Onde estás?
366
00:23:08,027 --> 00:23:11,500
És a minha última hipótese
de mostrar o meu lado nisto.
367
00:23:11,507 --> 00:23:14,659
Sabes que eu mesma faria,
mas evito falência e processos.
368
00:23:14,668 --> 00:23:16,068
Despacha-te.
369
00:23:24,475 --> 00:23:27,983
Lois.
Estás bem?
370
00:23:28,436 --> 00:23:31,122
Por acaso, não.
Sou uma péssima perdedora.
371
00:23:31,420 --> 00:23:33,404
Queres beber alguma coisa
esta noite?
372
00:23:33,789 --> 00:23:36,796
Quero dizer,
sem filhos, sem maridos.
373
00:23:36,927 --> 00:23:40,151
A noite das miúdas.
Juro que vai ser divertido.
374
00:23:42,162 --> 00:23:44,993
Todos a favor da concessão
à Edge EnerCorp
375
00:23:45,005 --> 00:23:47,651
dos direitos exclusivos
das Minas Shuster?
376
00:23:47,653 --> 00:23:49,200
Sim!
377
00:23:49,486 --> 00:23:52,413
- Alguém se opõe?
- Não!
378
00:23:58,707 --> 00:24:01,046
Moção aprovada.
379
00:24:03,227 --> 00:24:04,789
A que horas
te queres encontrar?
380
00:24:16,954 --> 00:24:20,064
Querida, peço imensa desculpa
ter perdido a votação.
381
00:24:20,066 --> 00:24:21,596
Eu sei, está tudo bem.
382
00:24:21,598 --> 00:24:24,756
Não, não está.
E estás a disfarçar.
383
00:24:24,758 --> 00:24:27,250
Não ouves os meus batimentos
ou seja lá o que fazes?
384
00:24:27,252 --> 00:24:29,438
- Travaste a língua.
- Não estou chateada.
385
00:24:29,440 --> 00:24:32,410
- Devias, eu disse que ia.
- Clark, agora não.
386
00:24:32,412 --> 00:24:35,246
- Não estou bem.
- Quero pedir desculpa, e quero...
387
00:24:35,248 --> 00:24:36,975
Querido, não preciso de desculpas.
388
00:24:36,977 --> 00:24:39,544
Sei que tens uma.
És o Super-Homem.
389
00:24:39,546 --> 00:24:41,077
- Lois.
- Sim, estou chateada!
390
00:24:41,079 --> 00:24:45,282
E é irracional, porque entendo
que há vidas em perigo,
391
00:24:45,284 --> 00:24:47,449
mas era tão importante
para mim.
392
00:24:47,451 --> 00:24:49,835
Nós perdemos,
e estou a sentir-me culpada
393
00:24:49,837 --> 00:24:52,261
por querer que tivesses feito
o que combinaste.
394
00:24:56,512 --> 00:24:58,711
Quando começámos,
eu sabia como seria.
395
00:24:58,713 --> 00:25:01,296
E não fico chateada
por perder encontros,
396
00:25:01,298 --> 00:25:03,552
aniversários
ou jantares em família,
397
00:25:03,554 --> 00:25:05,555
por um idiota
com uma bomba nuclear.
398
00:25:05,557 --> 00:25:07,923
Mas ultimamente,
com os rapazes,
399
00:25:07,925 --> 00:25:10,651
e o meu pai em cima de ti
constantemente...
400
00:25:11,128 --> 00:25:14,243
Sinto que estou
muito abaixo
401
00:25:14,245 --> 00:25:16,247
na tua lista
de prioridades.
402
00:25:16,494 --> 00:25:18,048
Sentes mesmo isso?
403
00:25:18,050 --> 00:25:21,093
Neste momento,
e posso-me arrepender depois,
404
00:25:21,095 --> 00:25:22,870
sim, eu sinto.
405
00:25:25,640 --> 00:25:27,086
É a minha boleia.
406
00:25:27,088 --> 00:25:29,559
A Lana convidou-me para beber
e preciso disso.
407
00:25:43,556 --> 00:25:45,232
Então, Kent?
408
00:25:46,081 --> 00:25:48,004
Bem-vindos
à casa do Wellnitz.
409
00:25:48,006 --> 00:25:51,050
- Não alimentem os animais.
- Tag!
410
00:25:53,500 --> 00:25:54,900
Tag!
411
00:25:55,570 --> 00:25:58,092
- O braço melhorou?
- Muito melhor, meu.
412
00:25:58,094 --> 00:25:59,964
Consegui.
O Tag Master voltou!
413
00:25:59,966 --> 00:26:02,080
Caramba, curou do nada?
414
00:26:02,272 --> 00:26:04,952
Quem se importa?
Bebe uma cerveja, Kent.
415
00:26:04,955 --> 00:26:07,543
- É uma festa!
- Ouve o homem.
416
00:26:09,610 --> 00:26:12,180
O Tag está bem?
Está drogado ou assim?
417
00:26:12,182 --> 00:26:15,013
Essa cena é do Wellnitz.
418
00:26:16,646 --> 00:26:18,752
- Conheces a Denise?
- Olá, Denise.
419
00:26:18,754 --> 00:26:20,937
O meu pai jogava
no Smallville,
420
00:26:20,939 --> 00:26:23,115
então ele só fala
de ti no jogo.
421
00:26:23,117 --> 00:26:26,372
- Foi só uma boa jogada.
- Modéstia.
422
00:26:26,374 --> 00:26:29,017
Quando recebes elogios,
dizes: "É isso tudo".
423
00:26:29,119 --> 00:26:30,676
Sabes...
424
00:26:31,255 --> 00:26:34,140
sentimos a tua falta
na equipa.
425
00:26:34,142 --> 00:26:37,416
Precisava de mais tempo
para drogas e álcool.
426
00:26:39,141 --> 00:26:42,018
- Ainda bem que vieste.
- Vim como cortesia.
427
00:26:42,382 --> 00:26:44,308
Queres falar de cortesia?
428
00:26:45,029 --> 00:26:47,952
Que tal mostrares cortesia
e fazeres o teu trabalho?
429
00:26:47,954 --> 00:26:49,868
Não vejo como trabalho,
General.
430
00:26:49,870 --> 00:26:53,327
Mas uma responsabilidade.
Algo que temos em comum.
431
00:26:53,329 --> 00:26:56,881
Já que estou aqui,
que tal resolvermos juntos?
432
00:26:57,806 --> 00:27:00,864
00:27:04,280
"Deixa-me concertar isto
e explica-te,"
434
00:27:04,282 --> 00:27:07,190
"e vamos fingir
que não é importante."
435
00:27:07,601 --> 00:27:09,851
É algo do ADN?
436
00:27:10,585 --> 00:27:12,856
Precisamos de mais shots.
437
00:27:13,812 --> 00:27:16,631
Não em estou a queixar,
só a verbalizar.
438
00:27:16,788 --> 00:27:19,708
Sei que o bom supera o mau.
Sabes como é.
439
00:27:19,710 --> 00:27:23,267
És casada com um bombeiro
que te idolatra,
440
00:27:23,269 --> 00:27:24,965
mesmo que me odeie.
441
00:27:24,967 --> 00:27:27,710
Ele respeita-te
por dizeres o que pensas.
442
00:27:27,712 --> 00:27:30,455
Ele só queria
que o elogiassem por isso.
443
00:27:31,020 --> 00:27:32,983
Como é que estão?
Estão bem?
444
00:27:32,985 --> 00:27:35,804
Estamos casados há 16 anos.
445
00:27:36,294 --> 00:27:38,070
Temos os nossos momentos.
446
00:27:38,072 --> 00:27:40,691
Discordo claramente com ele
sobre o Edge,
447
00:27:40,693 --> 00:27:43,263
mas respeito
o amor dele pela cidade.
448
00:27:43,265 --> 00:27:44,665
Sim.
449
00:27:47,141 --> 00:27:50,115
Tu e o Clark estão óptimos.
450
00:27:50,317 --> 00:27:52,616
Não sei, parece
que quanto mais velhos,
451
00:27:52,618 --> 00:27:54,875
passamos
por mais coisas e...
452
00:27:56,144 --> 00:28:00,115
mais o romance e o casamento
desaparecem.
453
00:28:00,117 --> 00:28:01,862
Deixa-me dizer-te uma coisa.
454
00:28:03,261 --> 00:28:05,387
O Clark é o meu amigo
mais antigo.
455
00:28:05,389 --> 00:28:08,354
Conheço-o desde sempre.
456
00:28:08,356 --> 00:28:11,406
Sim, namorámos no liceu,
até que ele desapareceu.
457
00:28:11,408 --> 00:28:14,635
Depois descobri
que foi para Metrópolis.
458
00:28:14,637 --> 00:28:19,463
Fiquei: "O quê?
O Clark na cidade?"
459
00:28:19,515 --> 00:28:22,748
Ele voltou para visitar
e era outra pessoa.
460
00:28:23,069 --> 00:28:25,796
Confiante, seguro de si,
461
00:28:25,798 --> 00:28:28,722
com postura,
com a barba feita.
462
00:28:28,824 --> 00:28:31,778
Não demorou muito
para eu descobrir.
463
00:28:33,878 --> 00:28:35,300
E eras tu.
464
00:28:36,846 --> 00:28:38,802
- Aqui está.
- Obrigada.
465
00:28:40,868 --> 00:28:43,812
Inspiraste
o melhor nele, Lois.
466
00:28:43,814 --> 00:28:46,303
E isso não se perde.
467
00:28:46,505 --> 00:28:48,446
Um brinde a isso.
468
00:28:54,692 --> 00:28:56,314
Isto queima...
469
00:28:57,241 --> 00:28:59,836
a derrota na Câmara.
470
00:29:06,176 --> 00:29:08,290
Fico mal pelo teu irmão.
471
00:29:09,250 --> 00:29:11,400
Ele foi sempre popular.
Vai ficar bem.
472
00:29:12,458 --> 00:29:13,991
Esse é o problema.
473
00:29:13,993 --> 00:29:15,672
Rapazes populares
como o Jonathan
474
00:29:15,674 --> 00:29:18,320
não sabem ser excluídos.
475
00:29:18,322 --> 00:29:21,221
Ele parece perdido.
476
00:29:22,744 --> 00:29:24,206
O que isso faz de nós?
477
00:29:24,965 --> 00:29:27,578
Somos jovens
bem insatisfeitos.
478
00:29:27,580 --> 00:29:30,248
Rebeldes.
Como em rock punk.
479
00:29:31,529 --> 00:29:35,375
Rebelei-me contra a minha mãe
ao sair da equipa...
480
00:29:35,377 --> 00:29:38,193
E tu com essa coisa toda
do futebol.
481
00:29:38,309 --> 00:29:40,184
Mas gosto
de estar na equipa.
482
00:29:40,186 --> 00:29:42,536
- A sério?
- Sim.
483
00:29:42,945 --> 00:29:44,935
É fixe ser bom nalguma coisa.
484
00:29:46,012 --> 00:29:48,066
Não tenho andado
ansioso.
485
00:29:49,768 --> 00:29:51,211
Gosto daqui.
486
00:29:52,034 --> 00:29:54,791
É a primeira vez,
em muito tempo...
487
00:29:55,600 --> 00:29:57,000
que estou feliz.
488
00:30:02,287 --> 00:30:04,637
Talvez seja porque...
489
00:30:04,683 --> 00:30:07,839
deste sorte
com a companhia que tens.
490
00:30:14,235 --> 00:30:15,787
Devíamos ir
salvar o teu irmão?
491
00:30:17,622 --> 00:30:20,292
Vamos dar mais cinco minutos.
Talvez ele se amanhe.
492
00:30:21,280 --> 00:30:23,492
Parece muito justo.
493
00:30:52,838 --> 00:30:56,449
- Desculpa, vou reparar.
- Nem podes pagar um hambúrguer.
494
00:30:56,451 --> 00:30:59,156
Como vais pagar
um móvel caro como este?
495
00:31:00,377 --> 00:31:02,904
- Desculpa.
- O que se passa?
496
00:31:02,950 --> 00:31:04,835
Não te metas, Kent!
497
00:31:14,427 --> 00:31:17,189
- O que se passa?
- Não sei...
498
00:31:19,123 --> 00:31:20,719
Vou ver como ele está.
499
00:31:22,664 --> 00:31:24,121
Encontrámo-lo.
500
00:31:25,836 --> 00:31:27,487
Praça Glenmorgan.
501
00:31:37,635 --> 00:31:41,217
- Onde está o Killgrave?
- Pediu para te trazer aqui.
502
00:31:43,418 --> 00:31:47,886
Esta arma sónica só funciona
se estiveres perto.
503
00:31:48,344 --> 00:31:52,875
Agora toma atenção.
Deixa-me mostrar-te o que faz.
504
00:32:04,901 --> 00:32:08,400
Tive muito tempo
para pensar em ti,
505
00:32:09,088 --> 00:32:12,173
seguindo obsessivamente
os teus padrões.
506
00:32:12,573 --> 00:32:17,294
Percebi que não tens passado
muito tempo em Metrópolis.
507
00:32:18,196 --> 00:32:21,271
Foi assim
que percebi que...
508
00:32:21,702 --> 00:32:25,739
os "valentões" me podiam transferir
para uma prisão mais segura.
509
00:32:25,824 --> 00:32:29,217
Parece que tinhas
outras preocupações.
510
00:32:29,415 --> 00:32:33,539
Isso deixou-te distraído.
Vulnerável.
511
00:32:34,824 --> 00:32:36,449
Fraco.
512
00:32:56,278 --> 00:32:58,981
Tag, aguenta-te.
513
00:33:03,472 --> 00:33:06,781
Tag, respira.
Vai ficar tudo bem.
514
00:33:06,783 --> 00:33:10,793
Não consigo controlar.
Têm de sair daqui.
515
00:33:12,403 --> 00:33:13,913
Tens de usar o ELT.
516
00:33:13,915 --> 00:33:15,989
- Acho que lhe fiz isto.
- Como?
517
00:33:16,301 --> 00:33:18,305
- Do que estás a falar?
- Da fogueira.
518
00:33:18,307 --> 00:33:20,750
Acho que a minha visão de calor
o afectou.
519
00:33:20,801 --> 00:33:24,457
Pensa na tua teoria depois.
Precisamos do pai.
520
00:33:24,459 --> 00:33:27,105
O avô disse que está ocupado
a salvar o mundo.
521
00:33:27,107 --> 00:33:29,311
Ele não é o único
que pode fazer isto.
522
00:33:30,611 --> 00:33:33,291
Jon, confia em mim.
523
00:33:47,045 --> 00:33:48,466
Jordan!
524
00:33:49,876 --> 00:33:51,768
Respira,
vai ficar tudo bem.
525
00:33:54,449 --> 00:33:56,078
Onde está o ELT?
526
00:34:00,224 --> 00:34:02,679
- Tens de sair daqui.
- Precisamos do pai.
527
00:34:03,683 --> 00:34:05,639
Tens de te levantar, Jordan!
528
00:34:07,658 --> 00:34:09,420
Pai?
529
00:34:19,508 --> 00:34:21,279
Pronto,
venham buscar o Killgrave.
530
00:34:21,281 --> 00:34:24,205
E mandem ambulâncias,
há civis na zona.
531
00:34:28,653 --> 00:34:30,053
Tag?
532
00:34:31,909 --> 00:34:34,440
Jordan!
533
00:34:45,584 --> 00:34:48,190
O ar aqui é rarefeito,
vai-te ajudar a acalmar.
534
00:35:07,188 --> 00:35:08,663
Estás bem?
535
00:35:12,784 --> 00:35:14,217
Jordan.
536
00:35:15,045 --> 00:35:18,959
O que aconteceu
com o Tag...
537
00:35:19,008 --> 00:35:21,487
Não me digas
que a culpa não é minha.
538
00:35:22,364 --> 00:35:26,015
Viste o vídeo. A minha visão
de calor deu-lhe poderes.
539
00:35:26,017 --> 00:35:28,534
- Não é assim que funciona.
- Não sabes isso.
540
00:35:28,536 --> 00:35:33,173
Tens razão, não sei como
nem porque aconteceu.
541
00:35:34,236 --> 00:35:35,812
E a verdade é...
542
00:35:39,577 --> 00:35:42,381
Estava com inveja
disso tudo.
543
00:35:42,383 --> 00:35:43,983
Desculpa por isso.
544
00:35:44,424 --> 00:35:46,874
Mas, Jordan, olha,
o que sei...
545
00:35:49,975 --> 00:35:53,006
É que nunca
magoarias ninguém. Nunca.
546
00:35:53,695 --> 00:35:58,477
O que quer que tenha acontecido
foi um acidente, está bem?
547
00:36:00,709 --> 00:36:02,281
Foi um acidente.
548
00:36:04,689 --> 00:36:06,150
Onde está o Tag agora?
549
00:36:06,152 --> 00:36:07,999
Com os médicos no DD.
550
00:36:08,034 --> 00:36:09,927
E estão
a tratar bem dele.
551
00:36:10,062 --> 00:36:11,727
Disseram
que lhe fiz aquilo?
552
00:36:11,762 --> 00:36:14,375
Uma equipa analisou
as filmagens do telemóvel.
553
00:36:14,410 --> 00:36:16,810
A tua visão de calor provocou
uma explosão,
554
00:36:16,845 --> 00:36:20,704
mas estava um material presente,
uma fosforescência amarela.
555
00:36:20,706 --> 00:36:23,998
Pensamos que isso activou
a parte meta-humana do rapaz.
556
00:36:24,033 --> 00:36:25,433
Podemos vê-lo?
557
00:36:25,435 --> 00:36:28,138
Filho, os protocolos
do DD são bem restritos.
558
00:36:28,173 --> 00:36:31,070
Monitorização 24 horas,
disfarces, transferências.
559
00:36:31,127 --> 00:36:34,226
Isso quer dizer que ele vai
para uma escola especial
560
00:36:34,261 --> 00:36:37,365
para jovens
com capacidades.
561
00:36:37,400 --> 00:36:40,527
Esperem, há uma escola especial
para jovens com poderes?
562
00:36:41,263 --> 00:36:43,523
- Isso é muita fixe.
- Não, não é.
563
00:36:43,949 --> 00:36:45,355
Quantos jovens estão lá?
564
00:36:45,390 --> 00:36:47,591
Isso é confidencial,
mas diremos...
565
00:36:47,644 --> 00:36:49,193
Pai.
566
00:36:49,228 --> 00:36:50,839
Vamos esclarecer uma coisa.
567
00:36:50,841 --> 00:36:53,128
Porque esperaram
para usar o ELT?
568
00:36:53,133 --> 00:36:55,748
Porque não me chamaram quando
perceberem que havia algo errado?
569
00:37:05,207 --> 00:37:07,332
Olhem,
fui mal interpretado.
570
00:37:07,367 --> 00:37:08,870
"Mal interpretado"?
571
00:37:08,905 --> 00:37:11,743
Não podes dizer aos rapazes
para não me pedirem ajuda!
572
00:37:11,778 --> 00:37:13,797
Queria ajudá-los
a perceber situações
573
00:37:13,800 --> 00:37:15,714
de vida ou morte
do teu trabalho.
574
00:37:15,716 --> 00:37:17,779
O meu trabalho é ser pai deles.
É esse o meu trabalho!
575
00:37:17,784 --> 00:37:21,292
Não és só pai deles, és a pessoa
mais importante do mundo.
576
00:37:21,327 --> 00:37:23,358
E agora que sabem,
têm de respeitar
577
00:37:23,393 --> 00:37:24,854
a responsabilidade que isso tem.
578
00:37:24,856 --> 00:37:27,169
Eu é que tenho de respeitar
essa obrigação. Eu!
579
00:37:27,171 --> 00:37:29,105
E acredita,
vivo com isto todos os dias.
580
00:37:29,107 --> 00:37:31,061
- Então, age de acordo.
- Parem!
581
00:37:32,072 --> 00:37:33,511
Parem com isso!
582
00:37:36,084 --> 00:37:40,988
Esse é o mesmo disparate
"honra acima de tudo"
583
00:37:40,990 --> 00:37:43,269
que utilizavas comigo
quando era criança.
584
00:37:43,271 --> 00:37:45,344
Lois, por favor.
Isto não é sobre nós.
585
00:37:45,346 --> 00:37:48,125
Não, é sobre ti
e as tuas escolhas parentais,
586
00:37:48,127 --> 00:37:50,927
sobre como elas eram más
e ainda são.
587
00:37:50,929 --> 00:37:53,344
Não vamos aplicá-las
aos nossos filhos.
588
00:37:53,346 --> 00:37:56,488
Fiz a escolha de dedicar
a minha vida ao serviço militar.
589
00:37:56,588 --> 00:37:59,082
Podias ter feito os dois.
É o que o Clark faz.
590
00:37:59,084 --> 00:38:02,371
Vejo-o a enfrentar isso
todos os dias.
591
00:38:02,373 --> 00:38:05,738
Como te atreves a dizer-lhe
que não pode ser o pai que é?
592
00:38:05,740 --> 00:38:07,985
Porque nunca te importaste
em tentar.
593
00:38:08,020 --> 00:38:10,873
Se continuares a pressionar,
não serás mais bem-vindo aqui.
594
00:38:10,875 --> 00:38:14,103
Está bem.
Vou buscar as minhas coisas.
595
00:38:14,870 --> 00:38:16,999
Tenho uma longa viagem
pela frente.
596
00:38:23,149 --> 00:38:25,936
Já estou a preparar a tua,
querida.
597
00:38:26,194 --> 00:38:28,112
E aqui vai.
598
00:38:28,901 --> 00:38:32,585
Este pequeno e lindo
brontossauro para ti.
599
00:38:32,593 --> 00:38:35,185
- Bom dia.
- Olá, mãe.
600
00:38:35,187 --> 00:38:38,657
O pai está fazer panquecas.
Ainda não queimou nenhuma.
601
00:38:38,659 --> 00:38:41,062
- Não me dês azar.
- Sim, está constante.
602
00:38:41,064 --> 00:38:43,288
Pensei em deixar-te dormir
mais um bocado.
603
00:38:43,290 --> 00:38:44,748
Obrigada.
604
00:38:45,880 --> 00:38:47,643
Panquecas de dinossauro?
605
00:38:47,645 --> 00:38:50,064
Sim, é como se fosse
a minha única especialidade.
606
00:38:50,377 --> 00:38:51,985
Isso não é verdade.
607
00:38:52,205 --> 00:38:54,900
Fazes panquecas
de dinossauro
608
00:38:54,902 --> 00:38:58,898
e trabalhas para as pessoas
da tua cidade natal.
609
00:38:59,737 --> 00:39:01,151
Anda cá.
610
00:39:02,173 --> 00:39:05,621
Diria que tens mais
do que poucas especialidades.
611
00:39:06,551 --> 00:39:09,030
Cuidado.
Está a parecer um elogio.
612
00:39:09,378 --> 00:39:11,298
Têm acontecido
coisas malucas.
613
00:39:22,399 --> 00:39:25,194
Porque é que o teu pai precisa
da minha ajuda com o tractor?
614
00:39:25,196 --> 00:39:27,533
Mãe, podes parar de ser
repórter
615
00:39:27,535 --> 00:39:29,424
durante um segundo e...
616
00:39:30,111 --> 00:39:33,055
Não sei, surpreenderes-te?
617
00:39:47,977 --> 00:39:50,881
- Madame.
- O que é isto tudo?
618
00:39:51,183 --> 00:39:55,572
Estive a pensar nos encontros
que perdi
619
00:39:55,574 --> 00:39:58,501
e pensei que podíamos
pôr em dia.
620
00:40:08,167 --> 00:40:10,588
Estás numa boa posição
comigo agora.
621
00:40:10,590 --> 00:40:14,138
Se jogares bem, talvez tenha
uma massagem para ti.
622
00:40:14,140 --> 00:40:15,856
Agora estás a mimar-me.
623
00:40:15,891 --> 00:40:19,984
Mereces ser mimada
para saberes, sem dúvida,
624
00:40:20,790 --> 00:40:24,958
que aconteça o que acontecer
ou o que estiver a enfrentar,
625
00:40:24,960 --> 00:40:28,851
o meu tempo contigo é
o que me faz passar por tudo.
626
00:40:29,180 --> 00:40:31,446
És o meu primeiro
pensamento do dia.
627
00:40:32,058 --> 00:40:34,101
És o meu último
pensamento à noite.
628
00:40:35,855 --> 00:40:37,559
E amo-te.
629
00:40:43,600 --> 00:40:45,055
Só pode ser brincadeira.
630
00:40:45,057 --> 00:40:46,863
O timing dele
é impecável.
631
00:40:46,965 --> 00:40:48,365
Sim.
632
00:40:52,038 --> 00:40:54,161
- Olá, Sam.
- Clark?
633
00:40:54,163 --> 00:40:57,578
Desculpa a intromissão.
Há uma situação no Malawi.
634
00:40:57,580 --> 00:41:01,280
Ainda não é uma prioridade,
mas será dentro de uma hora.
635
00:41:01,282 --> 00:41:04,297
Liguei à Lois para ela
te pôr ao corrente
636
00:41:04,299 --> 00:41:08,085
e decidires por ti próprio
se te queres envolver.
637
00:41:08,087 --> 00:41:09,539
Ela está aí?
638
00:41:09,569 --> 00:41:11,588
Acabou de ir
à casa de banho.
639
00:41:11,818 --> 00:41:15,820
Mas agradeço o aviso.
Vou avisá-la que ligaste.
640
00:41:17,011 --> 00:41:20,256
- Vai.
- Serei rápido, prometo.
641
00:41:20,258 --> 00:41:21,733
Fico à espera.
642
00:41:22,722 --> 00:41:25,732
Também te amo.
643
00:41:56,855 --> 00:41:58,922
Tenente Rosetti,
pela linha segura.
644
00:41:59,024 --> 00:42:01,004
Entendido, General.
Linha segura.
645
00:42:01,093 --> 00:42:03,874
Tenho razões para acreditar
que devemos considerar
646
00:42:03,876 --> 00:42:05,508
um plano de contingência.
647
00:42:07,037 --> 00:42:09,546
Quero que abram
um novo protocolo.
648
00:42:11,650 --> 00:42:14,302
Chamem de "Projecto 7734".
649
00:42:17,866 --> 00:42:19,673
Mesmo...
650
00:42:21,878 --> 00:42:23,280
aqui.
651
00:42:27,619 --> 00:42:29,284
Se não te importas.
652
00:42:36,085 --> 00:42:38,929
Agora temos os direitos
sobre esta terra,
653
00:42:39,205 --> 00:42:42,786
que tem X-Kryptonite suficiente
para ressuscitar um exército.
654
00:42:42,788 --> 00:42:45,702
Presumindo que vamos encontrar
candidatos suficientes.
655
00:42:46,115 --> 00:42:47,956
Não estou preocupado.
656
00:42:49,171 --> 00:42:51,692
Como sabes,
tenho olho para o talento.
657
00:42:53,894 --> 00:42:58,994
imfreemozart
maniacs