1 00:00:10,289 --> 00:00:14,710 Mijn fijnste herinneringen zijn van de dagen dat mijn leven veranderde. 2 00:00:17,427 --> 00:00:19,763 Ik herinner me dat ik naar deze aarde kwam... 3 00:00:19,978 --> 00:00:22,105 en voor het eerst de zon op mijn gezicht voelde. 4 00:00:22,147 --> 00:00:24,874 Oh, mijn God, Jonathan. Het is een jongetje. 5 00:00:25,000 --> 00:00:28,226 Wacht even, Martha. - De stemmen van mijn ouders te horen. 6 00:00:41,102 --> 00:00:44,243 Mijn moeder noemde mij hun grootste verrassing. 7 00:00:45,777 --> 00:00:49,115 En tjonge... daar waren er zeker veel van. 8 00:00:50,623 --> 00:00:55,469 Ik herinner me dat ik van Smallville hield... de mensen, de inwoners, 9 00:00:55,532 --> 00:00:57,500 hoe kleine dingen grote dingen waren. 10 00:00:57,664 --> 00:00:59,815 En ik dacht dat er voor altijd te blijven wonen. 11 00:00:59,941 --> 00:01:03,011 Papa? - Jonathan? 12 00:01:03,730 --> 00:01:06,437 Papa, word wakker! Laat iemand 112 bellen? 13 00:01:09,326 --> 00:01:12,953 Maar de dood van mijn vader leidde me naar een andere weg. 14 00:01:13,631 --> 00:01:16,199 Uiteindelijk verhuisde ik naar Metropolis... 15 00:01:16,680 --> 00:01:18,826 om daar te worden wie ik moest zijn. 16 00:01:39,099 --> 00:01:42,402 Kijk eens aan, vriend. - Bedankt. Mooi kostuum. 17 00:01:42,435 --> 00:01:44,611 Bedankt. Heeft mijn moeder voor me gemaakt. 18 00:01:45,796 --> 00:01:50,073 Maar mijn meest waardevolle herinnering... was de dag waarop ik haar ontmoette. 19 00:01:50,199 --> 00:01:53,946 Iedereen hier, wij zijn de meest betrouwbare vrienden die de mensen van Metropolis hebben. 20 00:01:54,072 --> 00:01:55,740 Onthoud dat. - Ja, meneer. 21 00:01:55,782 --> 00:01:58,076 Blijf bij Lane. Ze leert je de kneepjes van het vak. 22 00:01:58,516 --> 00:02:00,202 Lane, sir? 23 00:02:00,284 --> 00:02:02,338 Wie zei dat je een stropdas moest dragen? 24 00:02:07,957 --> 00:02:11,005 Laat me raden...Lombard? Negeer hem. 25 00:02:11,281 --> 00:02:13,908 Hoewel hij speciale stoelen voor de Meteors kan krijgen. 26 00:02:13,950 --> 00:02:16,152 Hou je van honkbal? - Zeker. 27 00:02:16,177 --> 00:02:19,080 Ik bedoel, wie houdt er niet van Amerikaans tijdverdrijf, Miss Lane? 28 00:02:19,234 --> 00:02:21,179 Het is Lois. Wat was je naam ook al weer? 29 00:02:21,204 --> 00:02:23,354 Kent... Clark. Clark Kent. 30 00:02:25,253 --> 00:02:26,590 Sorry. 31 00:02:27,855 --> 00:02:29,740 Nooit eerder een Clark ontmoet. 32 00:02:30,516 --> 00:02:32,302 Ik heb nog nooit een Lois ontmoet. 33 00:02:32,562 --> 00:02:35,110 Eigenlijk wel, mijn juf uit de eerste klas Lois Hannigan, 34 00:02:35,135 --> 00:02:37,924 dus technisch denk ik.... technisch gezien, zou jij de tweede zijn. 35 00:02:37,949 --> 00:02:39,812 We werden verliefd. 36 00:02:39,976 --> 00:02:44,026 Ik vertelde Lois wie ik werkelijk was... waar ik vandaan kwam. 37 00:03:13,927 --> 00:03:17,430 We trouwden, kregen samen onze eerste huis... 38 00:03:19,265 --> 00:03:20,892 De tweeling kwam. 39 00:03:22,048 --> 00:03:24,270 Ze waren zo verschillend van elkaar. 40 00:03:26,272 --> 00:03:28,206 Jonathan was gemakkelijk. 41 00:03:28,656 --> 00:03:31,408 Altijd blij, altijd vrolijk. 42 00:03:37,665 --> 00:03:39,383 Goed gedaan, schat! 43 00:03:40,745 --> 00:03:44,576 En dingen met Jordan waren wat... uitdagender. 44 00:03:45,458 --> 00:03:47,938 Driftbuien, nachtmerrie's. 45 00:03:50,171 --> 00:03:54,165 Een jaar geleden kreeg hij de diagnose sociale angststoornis. 46 00:04:03,850 --> 00:04:06,627 En plotseling, ben ik daar... 47 00:04:07,105 --> 00:04:10,775 woon in Metropolis en voed twee tienerjongens op, 48 00:04:10,817 --> 00:04:13,957 getrouwd met de beroemdste journalist ter wereld, 49 00:04:14,195 --> 00:04:17,853 trachtend de wereld veiliger te maken voor de mensen van wie ik hou. 50 00:04:30,583 --> 00:04:33,493 Hier hier. Hier! 51 00:04:37,135 --> 00:04:39,345 Hoe lang hebben we voordat dit ding uit elkaar ploft? 52 00:04:39,387 --> 00:04:41,306 Hooguit een paar minuten. - De gevolgen? 53 00:04:41,347 --> 00:04:43,001 Tot aan Metropolis. 54 00:04:44,572 --> 00:04:46,048 Kom op, Superman. 55 00:04:47,437 --> 00:04:50,644 De warmtewisselaar doet het niet. - Waar is de verdomde watertanker? 56 00:05:10,754 --> 00:05:14,257 Zijn koude adem lost het niet op. - We zijn water nodig terug in het reactorvat, 57 00:05:14,282 --> 00:05:16,466 of we krijgen een meltdown ter grootte van Fukushima. 58 00:05:16,507 --> 00:05:18,768 Het heeft geen water meer! - Tanken. 59 00:06:42,719 --> 00:06:44,481 Het is aan het afkoelen. 60 00:06:56,439 --> 00:07:00,051 Metamorfose (MMF) Presents: 61 00:07:00,177 --> 00:07:02,759 Superman & Lois S01E01 - Pilot 62 00:07:02,931 --> 00:07:06,470 Vertaling en Sync: Double-G (MMF) 63 00:07:18,338 --> 00:07:21,966 Het is net als Oyster Creek. Zelfde soort scheur in de koeltoren. 64 00:07:22,008 --> 00:07:25,178 Hoe komt het dat niemand in een van de fabrieken iets zag? 65 00:07:25,219 --> 00:07:29,219 Weet ik nog niet. Maar je kan hier niet ongemerkt apparatuur binnen krijgen. 66 00:07:29,474 --> 00:07:32,789 Beide scheuren zijn eigenhandig gemaakt. - Dat baart me zorgen. 67 00:07:34,437 --> 00:07:36,850 Je hebt de laatste tijd veel OT gedaan. 68 00:07:37,482 --> 00:07:39,432 Vind mijn dochter dat goed? 69 00:07:40,109 --> 00:07:42,305 Zij is niet degene over waarover ik bezorgd moet zijn. 70 00:07:42,820 --> 00:07:45,173 De baarzen happen binnenkort weer toe. 71 00:07:45,490 --> 00:07:47,700 Dacht eraan om Jonathan mee uit vissen te nemen. 72 00:07:47,742 --> 00:07:49,956 Misschien dat Jordan zelfs een keer mee gaat. 73 00:07:49,981 --> 00:07:51,960 Ik zal met Lois praten over een paar datums. 74 00:07:52,317 --> 00:07:53,947 Goedenavond, Generaal. 75 00:08:08,942 --> 00:08:11,612 En de bestelwagen botste tegen je auto? 76 00:08:13,351 --> 00:08:16,646 Was het een ongemarkeerde bakwagen? Heb je even? 77 00:08:17,976 --> 00:08:20,483 Ik moet morgenochtend gelijk Foswell kopie leveren. 78 00:08:21,419 --> 00:08:26,221 Bord staat in de koelkast, Jonathan heeft nieuws en biedt excuses aan Jordan je miste therapie. 79 00:08:26,489 --> 00:08:28,160 Sorry daarvoor. 80 00:08:35,248 --> 00:08:37,959 Wel, hoe weet je wie ze is? Je hebt haar nog nooit ontmoet. 81 00:08:39,031 --> 00:08:41,546 Hoe gaat het? Mam zei dat je nieuws had. - Eliza, wacht even. 82 00:08:43,005 --> 00:08:45,049 Ik... ik begin eigenlijk met QB. 83 00:08:45,091 --> 00:08:47,138 Voor sport? - Ja. 84 00:08:48,886 --> 00:08:51,472 Ben waarschijnlijk de eerste eerstejaars die dit bereikt, 85 00:08:51,514 --> 00:08:53,933 en sommige laatste jaren zijn behoorlijk woest. 86 00:08:53,975 --> 00:08:56,086 Maak je geen zorgen over hen. 87 00:08:56,111 --> 00:08:59,247 Bezorgd? Nee, het is geweldig. Je had hun gezichten moeten zien. 88 00:09:01,184 --> 00:09:02,483 Pa. 89 00:09:05,577 --> 00:09:07,071 Hoi, Eliza! - Hoi. 90 00:09:07,113 --> 00:09:09,079 Hé, gefeliciteerd. - Bedankt pap. 91 00:09:09,323 --> 00:09:10,761 Trots op je. - Oké, bedankt. 92 00:09:10,786 --> 00:09:12,774 Ik ben al weg. - Oké. 93 00:09:33,681 --> 00:09:36,476 Wauw...je bent een behoorlijk goede Superman. 94 00:09:36,517 --> 00:09:39,388 Superman is saai. Ik ben Raiden. 95 00:09:44,603 --> 00:09:48,767 Sorry, ik heb vandaag onze therapie gemist. 96 00:09:49,363 --> 00:09:50,919 Ik was in Wichita voor een verhaal... 97 00:09:50,944 --> 00:09:53,511 Je kon geen vlucht op tijd halen. Zei Mam. 98 00:09:56,162 --> 00:10:00,616 Dus, de middelbare school begint morgen. Nerveus? 99 00:10:00,708 --> 00:10:02,896 Weet je, het is in orde als je zenuwachtig bent. 100 00:10:02,965 --> 00:10:05,271 Ik weet dat het eerste jaar best moeilijk voor me was. 101 00:10:05,746 --> 00:10:08,771 Heb ik je ooit vertelt over de tijd dat ik teammanager was van de... 102 00:10:08,796 --> 00:10:13,464 Ze hadden je aan een tractor vastgeplakt. Leven is iets anders in Smallville dan in Metropolis. 103 00:10:13,596 --> 00:10:15,884 Oké, nou ja. Je weet het. 104 00:10:16,436 --> 00:10:19,121 Als je iets nodig hebt, als je wil praten... 105 00:10:19,810 --> 00:10:21,036 ...ben ik er. 106 00:10:28,569 --> 00:10:30,378 Hé, pa? - Ja? 107 00:10:31,469 --> 00:10:32,889 De muziek? 108 00:10:34,659 --> 00:10:36,018 Tuurlijk. 109 00:11:14,031 --> 00:11:16,578 Ik zag je op het nieuws. 110 00:11:17,326 --> 00:11:20,925 Ga je nu net naar huis? - Ja, even geleden. 111 00:11:21,038 --> 00:11:23,624 Schat, ik weet dat je veel te doen hebt... 112 00:11:23,666 --> 00:11:26,472 maar je moet echt vaker hier komen. 113 00:11:26,586 --> 00:11:28,087 Mam, je weet dat... 114 00:11:28,129 --> 00:11:32,458 ik heb een verantwoordelijkheid tegenover de wereld als... je-weet-wie. 115 00:11:32,483 --> 00:11:35,111 Je hebt een grotere verantwoordelijkheid... 116 00:11:35,136 --> 00:11:37,852 aan je familie... als vader. 117 00:11:38,180 --> 00:11:41,017 De jongens moeten zien hoe een sterk en liefdevolle 118 00:11:41,058 --> 00:11:44,020 en kwetsbare man eruit ziet als... 119 00:11:44,061 --> 00:11:46,403 ...wat je vader voor jou was. 120 00:11:48,149 --> 00:11:52,418 Je hebt ze maar een korte tijd voordat ze de wereld in gaan. 121 00:11:52,486 --> 00:11:54,398 Je moet aanwezig zijn. 122 00:11:55,406 --> 00:11:56,978 Ik probeer. 123 00:11:58,028 --> 00:12:01,411 Doe ik echt. Ik zal niemand teleurstellen. 124 00:12:01,579 --> 00:12:03,046 Was het... 125 00:12:04,989 --> 00:12:07,335 Was het altijd zo moeilijk voor jou en papa? 126 00:12:07,376 --> 00:12:10,888 Jullie levens zijn zoveel gecompliceerder dan de onze ooit waren. 127 00:12:10,913 --> 00:12:14,607 Trouwens, het leven is een beetje anders in Smallville... 128 00:12:14,919 --> 00:12:16,624 ...weet je nog? 129 00:12:19,639 --> 00:12:20,880 Gaat het? 130 00:12:20,905 --> 00:12:23,193 Ik moet gewoon gaan liggen, dat is alles. 131 00:12:23,294 --> 00:12:24,896 Ga slapen, mam. 132 00:12:25,603 --> 00:12:28,272 Ik hou van jou. - Welterusten schat. 133 00:12:28,314 --> 00:12:29,722 Welterusten. 134 00:12:44,182 --> 00:12:45,956 Eet ze nu ze nog warm zijn. - Bedankt. 135 00:12:45,998 --> 00:12:48,796 Meer sap? - Ik heb wel genoeg, bedankt. 136 00:12:48,838 --> 00:12:50,512 Wil je even helpen? 137 00:12:50,788 --> 00:12:53,080 Je moeder belde toen je douchte voor een bezoek. 138 00:12:53,105 --> 00:12:55,866 Gaan we naar oma? - Het mag wel een keer. 139 00:12:55,891 --> 00:12:59,874 Geweldig, dit is Smallville. Een plek waar je in één middag een heel jaar kunt vertoeven. 140 00:12:59,943 --> 00:13:01,612 Zo erg is het niet. 141 00:13:04,834 --> 00:13:08,328 Ga je vandaag zo gekleed? Iemand kreeg de 'klap in m'n gezicht' memo. 142 00:13:08,353 --> 00:13:11,359 Ja, moet ik me kleden zoals jij? Als een trofee voor menselijke deelname? 143 00:13:11,384 --> 00:13:13,150 Nee, maar je kan kijken naar 144 00:13:13,192 --> 00:13:15,486 een "HowToBasic" -video over stijl. 145 00:13:15,528 --> 00:13:18,835 Genoeg. Allebei, ga. Je lift is er. 146 00:13:23,911 --> 00:13:25,287 Ik hou van jullie. - Hou van je. 147 00:13:25,329 --> 00:13:27,233 Veel succes vandaag, jongens. - Bedankt pap. 148 00:13:33,546 --> 00:13:35,393 Je maakt je zorgen over Jordan. 149 00:13:35,548 --> 00:13:38,509 Ik probeerde gisteravond met hem te praten, maar hij was van streek. 150 00:13:38,551 --> 00:13:40,888 Als hij wist waar je echt was... 151 00:13:40,921 --> 00:13:43,852 je ouders vertelden je over je echte afkomst toen je zes was. 152 00:13:43,877 --> 00:13:46,851 Dat was... anders. Ik woonde op een boerderij. Ik had krachten. 153 00:13:46,892 --> 00:13:50,730 Denk je niet dat Jonathan iets heeft? - Test bij het fort gaf onwaarschijnlijk weer. 154 00:13:50,771 --> 00:13:54,817 Hij begint bijna als quarterback op een van de meest competitieve scholen van het land... 155 00:13:54,859 --> 00:13:59,196 als eerstejaars. - Ja... betekent niet dat hij krachten heeft. 156 00:13:59,238 --> 00:14:01,608 Heb je hem een 'Deep Route' zien gooien? 157 00:14:02,533 --> 00:14:04,242 En Jordan dan? 158 00:14:04,452 --> 00:14:07,955 Zal hem alleen maar meer Alien gevoel geven dan het al doet. 159 00:14:07,997 --> 00:14:09,834 Geloof me, heb het meegemaakt. 160 00:14:11,507 --> 00:14:12,721 We zijn laat. 161 00:14:12,746 --> 00:14:15,740 Te gevaarlijk dat ze het te weten. - Gevaarlijker als ze het niet weten. 162 00:14:15,765 --> 00:14:17,590 Lois, gaan ze één keer de fout in... 163 00:14:17,631 --> 00:14:21,510 zeggen het één keer tegen de verkeerde en de hele wereld weet wie ik ben. 164 00:14:23,512 --> 00:14:26,492 Wat? Je vader is het met me eens. 165 00:14:26,517 --> 00:14:29,277 Oh, nu kan het ons schelen wat mijn vader denkt? 166 00:14:31,620 --> 00:14:35,327 Ik zeg alleen maar, ze zijn veertien. Ze hoeven het nog niet te weten. 167 00:14:35,782 --> 00:14:38,028 Maxy, wat is er? 168 00:14:38,444 --> 00:14:42,011 Whit... ontslagen. - Meer ontslagen? 169 00:14:42,036 --> 00:14:43,795 Ik wist toen Morgan Edge de 'Planet' kocht, 170 00:14:43,820 --> 00:14:46,209 er bezuinigingen zouden zijn, maar dit is ongelooflijk. 171 00:14:46,285 --> 00:14:47,516 Kent! 172 00:14:48,537 --> 00:14:49,946 Heb je even? 173 00:14:52,447 --> 00:14:56,081 Heeft Foswell je ontslagen? - Beter ik dan iemand anders, oké? 174 00:14:56,128 --> 00:14:58,259 Ik heb een andere dagtaak. - Daar gaat het niet om. 175 00:14:58,284 --> 00:15:01,204 Foswell is geen redacteur; hij is een loopjongetje voor Edge. 176 00:15:01,229 --> 00:15:04,637 Al deze miljardairs die mediakanalen kopen, gebruiken dit naar 'digitale' onzin 177 00:15:04,678 --> 00:15:06,598 als excuus om de journalistiek te vernietigen, 178 00:15:06,636 --> 00:15:09,475 en ze geven niets om verhalen of feiten over menselijke interesses. 179 00:15:09,517 --> 00:15:11,769 Enige waar ze om geven, zijn het aantal kliks. 180 00:15:19,777 --> 00:15:22,592 Je hebt een nieuw excuus nodig nu je vaker afwezig bent. 181 00:15:22,948 --> 00:15:25,708 Lois, we vertellen het de jongens niet. 182 00:15:27,660 --> 00:15:30,443 Hé, mam, sorry. Vanmorgen was gewoon... 183 00:15:32,448 --> 00:15:33,919 Dr. Frye? 184 00:15:50,055 --> 00:15:52,768 Clark? Hoe kan je... 185 00:15:56,564 --> 00:15:58,285 De aanval... 186 00:15:59,213 --> 00:16:00,565 Het... 187 00:17:03,133 --> 00:17:06,755 Trouwe God, Heer van de hele schepping, 188 00:17:06,887 --> 00:17:10,511 Uw verlangen dat niets verloren zal gaan nu uw Zoon is verlost, 189 00:17:10,677 --> 00:17:13,682 terwijl we de as van onze zuster ter aarde schenken... 190 00:17:14,619 --> 00:17:17,434 om terug te brengen tot U om bij al uw kinderen te wonen... 191 00:17:17,555 --> 00:17:20,191 voor eeuwig... en eeuwig. 192 00:17:20,484 --> 00:17:22,110 Amen. 193 00:17:30,828 --> 00:17:32,524 Clark! 194 00:17:52,766 --> 00:17:56,343 Wat is dat? - Het is één uur. Moet jij je pil niet hebben? 195 00:17:56,641 --> 00:17:59,940 Wie ben jij? Mam? - Iemand moet op je passen. 196 00:17:59,982 --> 00:18:02,012 Maar Clark hier en zijn vader? 197 00:18:02,037 --> 00:18:05,320 Ze konden gewassen sneller oogsten dan welke boerderij in de omgeving ook. 198 00:18:05,362 --> 00:18:07,072 Hoe gaat het bij u, Mr. Branden? 199 00:18:07,114 --> 00:18:09,700 We moesten vorig jaar verkopen aan Oberlee Foods. 200 00:18:09,742 --> 00:18:10,993 Dat spijt me te horen. 201 00:18:11,034 --> 00:18:14,269 Het is moeilijk voor familiale boeren om het hier tegenwoordig te maken. 202 00:18:14,294 --> 00:18:16,694 Het is zo lang geleden dat we hem zagen! 203 00:18:17,916 --> 00:18:19,759 Kom op, lieverd. Blijf bij. 204 00:18:26,592 --> 00:18:29,428 Herinner je je dat meisje van die zomer dat we hier verbleven? 205 00:18:30,763 --> 00:18:33,913 Sarah Cushing? - Ja. Ze is hier. 206 00:18:34,121 --> 00:18:36,897 Werkelijk? Waar? - Vijftig meter en naderend. 207 00:18:48,030 --> 00:18:49,656 Als je snel bent... 208 00:18:49,698 --> 00:18:53,221 heb je tijd om naar binnen te gaan en je om te kleden in een... 209 00:18:54,703 --> 00:18:56,783 Een heel ander mens. 210 00:19:03,212 --> 00:19:07,059 Clark, het spijt me zo. Ze was altijd zo aardig voor me. 211 00:19:07,084 --> 00:19:08,724 Aardig voor iedereen. 212 00:19:09,551 --> 00:19:11,452 Leuk je te zien, Lana. - Hetzelfde. 213 00:19:12,480 --> 00:19:16,603 Lois, leuk je te zien. Spijtig dat het onder deze omstandigheden is. 214 00:19:16,639 --> 00:19:18,622 Ook leuk om jou te zien. 215 00:19:19,353 --> 00:19:22,095 Je herinnert je onze jongens, Jonathan en Jordan. 216 00:19:22,940 --> 00:19:26,411 Dit zijn onze meisjes. De kleinste hier is Sophie. 217 00:19:26,527 --> 00:19:27,975 En... 218 00:19:28,077 --> 00:19:31,272 wel, degene met de perma-frons daarginds, dat is Sarah. 219 00:19:32,504 --> 00:19:35,883 Het spijt me echt van je oma. Ze was heel bijzonder. 220 00:19:36,078 --> 00:19:39,462 Zelfs mijn vader mocht haar en hij haat iedereen, dus. 221 00:19:41,041 --> 00:19:44,736 Huis vol meisjes. Iemand is altijd boos op je. 222 00:19:44,962 --> 00:19:47,665 Mama. Dat is hem. 223 00:19:47,750 --> 00:19:50,905 Je vader en ik ging naar de middelbare school met Mr. Kent. 224 00:19:50,946 --> 00:19:55,853 Je ging met hem uit. Daarom werd papa boos toen hij je zag op zijn Facebook-pagina. 225 00:19:57,516 --> 00:20:00,199 Oké, schatje, waarom ga je niet spelen? 226 00:20:03,616 --> 00:20:05,023 Hoe gaat het met je? 227 00:20:05,065 --> 00:20:07,109 Ik kan eigenlijk wel een drankje gebruiken. 228 00:20:07,270 --> 00:20:10,279 Mijn gedachten. Leid de weg. 229 00:20:11,655 --> 00:20:13,294 Wees lief. 230 00:20:15,909 --> 00:20:19,246 Ik dacht niet dat jullie me zouden herinneren van die zomer. 231 00:20:19,288 --> 00:20:21,582 Natuurlijk doen we dat, ik bedoel... 232 00:20:21,623 --> 00:20:24,516 maar je hebt hier alles verandert. 233 00:20:25,252 --> 00:20:28,964 Wat mijn broer probeert te zeggen is dat wat je ook doet is... 234 00:20:29,006 --> 00:20:30,427 lijkt te werken voor jou. 235 00:20:31,004 --> 00:20:33,928 We hebben nog steeds puberteit in Smallville. 236 00:20:34,094 --> 00:20:36,388 Hoewel mobiele service slecht is dus... 237 00:20:36,430 --> 00:20:40,128 Ik probeer de hele ochtend er al op te komen. Vast iets aan de hand met de router. 238 00:20:40,183 --> 00:20:42,199 Moet waarschijnlijk worden gereset. 239 00:20:42,313 --> 00:20:44,139 Jon, het is in de schuur. 240 00:20:44,869 --> 00:20:47,420 Oh, mysterieus. Wat staat er in de schuur? 241 00:20:47,454 --> 00:20:50,305 Vader wil ons daar niet binnen hebben. Zit vol met dodelijke dingen. 242 00:20:50,330 --> 00:20:54,168 Ja, toen we acht waren. - Nou, als lid van de FFA... 243 00:20:54,211 --> 00:20:56,370 denk ik jullie wel veilig te kunnen houden. 244 00:20:57,367 --> 00:20:58,989 Wat is de FFA? 245 00:20:59,494 --> 00:21:01,823 Ik weet het niet. - Je dochters zijn zo knap. 246 00:21:01,914 --> 00:21:06,598 Bedankt... en jij ziet er precies hetzelfde uit als op de middelbare school. 247 00:21:06,919 --> 00:21:08,837 Hij wordt niet ouder. 248 00:21:09,781 --> 00:21:12,982 Goede genen, vermoed ik. - En Lois, ik heb al je verhalen gelezen. 249 00:21:13,007 --> 00:21:14,657 Ik bedoel, het is zo indrukwekkend. 250 00:21:14,682 --> 00:21:17,387 Vanwege jou zeg ik tegen mijn meisjes dat ze alles kunnen doen. 251 00:21:17,429 --> 00:21:20,015 Dank je. Ben je nog bij de bank? 252 00:21:20,057 --> 00:21:22,100 Ja, en Kyle is nog steeds bij de brandweerkazerne, 253 00:21:22,142 --> 00:21:25,896 werd vorig jaar brandweercommandant en alle anderen die we kenden zijn verhuisd. 254 00:21:25,938 --> 00:21:27,751 Ze bedoelt "van door gegaan." 255 00:21:28,565 --> 00:21:29,942 Lueck? - Twin Cities. 256 00:21:29,983 --> 00:21:31,781 Sippy? - St. Louis. 257 00:21:32,277 --> 00:21:36,573 Misschien zie je ze bij de volgende reünie. - Kent was er de laatste keer niet bij, toch? 258 00:21:36,615 --> 00:21:39,868 Had wel gemoeten maar wij.... - Vroeger was het dat als mensen vertrokken 259 00:21:39,910 --> 00:21:42,910 om hun diploma's te halen, nemen ze hun vaardigheden mee naar huis, 260 00:21:42,935 --> 00:21:45,835 om te zorgen voor de gemeenschap die ze heeft grootgebracht, weet je? 261 00:21:46,672 --> 00:21:48,637 Dat gebeurt niet meer. 262 00:21:52,589 --> 00:21:56,826 Maar we krijgen in ieder geval een hand toe gereikt als het Edge-voorstel doorgaat, toch? 263 00:21:56,851 --> 00:21:59,337 Wat wil Morgan Edge met Smallville? - Oh, jee. 264 00:21:59,362 --> 00:22:04,237 Hij past de kolenmijnen aan om alternatieve energieën te produceren. 265 00:22:04,267 --> 00:22:07,687 Zal weer veel mensen hier aan het werk zetten. - Totdat het niet lukt. 266 00:22:07,771 --> 00:22:11,858 Morgan Edge verwoest alles wat hij aanraakt. - Wat maakte hij kapot? 267 00:22:11,900 --> 00:22:16,391 Hij vernietigt in zijn eentje de "Daily Planet". - Mensen lezen die krant niet meer omdat... 268 00:22:16,416 --> 00:22:18,614 jullie, verslaggevers, geen blad voor de mond nemen. 269 00:22:18,639 --> 00:22:21,535 Edge's bedrijven jagen op worstelende gemeenschappen. 270 00:22:21,576 --> 00:22:24,496 Hij maakt vakbonden kapot. Hij betaalt amper een modaal loon. 271 00:22:24,538 --> 00:22:27,280 Ik begrijp niet hoe hij mensen voor de gek kan houden. 272 00:22:27,305 --> 00:22:29,879 Oh, je bedoelt ons domme, achterlijke mensen uit een kleine stad? 273 00:22:29,904 --> 00:22:32,164 Nee, dat bedoelde ik niet. 274 00:22:32,254 --> 00:22:34,097 Ik weet wat je bedoelde. 275 00:22:35,485 --> 00:22:39,418 Kijk, mensen zoals jij... je kijkt naar Smallville, en je denkt aan het verleden, 276 00:22:39,452 --> 00:22:41,241 en hebt met ons te doen, toch? 277 00:22:41,292 --> 00:22:44,566 Maar mensen zoals Morgan Edge, hij kijkt naar Smallville, 278 00:22:44,591 --> 00:22:46,446 en hij ziet de toekomst. 279 00:22:46,893 --> 00:22:48,562 Geen toekomst waarin ik zou willen leven. 280 00:22:48,603 --> 00:22:51,232 Maar goed dat we ons daar geen zorgen over hoeven te maken. 281 00:22:51,257 --> 00:22:54,383 We hebben nog geen beslissingen genomen over de boerderij, Kyle. 282 00:22:54,735 --> 00:22:56,240 Maar je moeder wel. 283 00:22:58,739 --> 00:23:01,726 Wat betekent dat? - Kyle, haal de meisjes. 284 00:23:08,290 --> 00:23:10,220 Het spijt me voor je verlies, Kent. 285 00:23:17,049 --> 00:23:19,701 Lana? Waar heeft hij het over? 286 00:23:19,801 --> 00:23:22,611 Je moeder deed wat zaken met ons, dat is alles. 287 00:23:25,286 --> 00:23:27,089 Kom morgen bij de bank langs. 288 00:23:27,902 --> 00:23:30,418 Martha was een geweldige dame. 289 00:23:30,687 --> 00:23:32,700 Het hart van Smallville eigenlijk. 290 00:23:32,939 --> 00:23:34,839 Het spijt me dat ze overleden is. 291 00:23:41,948 --> 00:23:45,638 Ja, je vader heeft gelijk. Vrijwel alles hier kan je doden. 292 00:23:47,037 --> 00:23:49,164 Wat is dat voor iets? - Oh, dat is een hooimachine. 293 00:23:49,206 --> 00:23:51,041 Zien jullie niet veel van in Metropolis. 294 00:23:51,083 --> 00:23:54,138 Nee, maar onze vader vertelde verhalen hier over zijn jeugd. 295 00:23:54,854 --> 00:23:56,398 Zeggen dat het waardeloos is? 296 00:23:56,522 --> 00:23:58,618 Ik denk dat hij het eigenlijk wel geweldig vond. 297 00:23:59,964 --> 00:24:03,353 Zo erg is het vast niet. Het zijn meer de mensen die de plek vormen, toch? 298 00:24:03,432 --> 00:24:06,866 Wauw... Metropolis-jongens beginnen grip erop te verliezen. 299 00:24:06,908 --> 00:24:10,745 Rustig...ik ben bezet. Ik bedoelde het niet zo. Ik zeg maar... 300 00:24:10,993 --> 00:24:14,749 Nou, ik probeer te zeggen... dat we hier maar voor een paar dagen zijn 301 00:24:14,791 --> 00:24:18,300 en ik denk dat we iemand nodig hebben om ons rond te leiden. 302 00:24:21,589 --> 00:24:23,436 Oké. Telefoon. 303 00:24:23,633 --> 00:24:25,730 Oh nee, jij niet. 304 00:24:30,244 --> 00:24:31,537 Jij. 305 00:24:34,275 --> 00:24:35,654 Dank je. 306 00:24:38,481 --> 00:24:42,008 Morgen is er een vreugdevuur in de oude Shuster Mine. 307 00:24:42,610 --> 00:24:45,114 Laat het weten als je wilt gaan, maar ik kan niet garanderen 308 00:24:45,139 --> 00:24:47,154 dat ik je niet in de problemen ga brengen. 309 00:24:49,200 --> 00:24:51,536 Jongens. Ik heb de router gevonden. 310 00:24:52,177 --> 00:24:54,698 Wat dacht oma in godsnaam, toen ze het daar neerzette? 311 00:24:54,723 --> 00:24:56,213 Ik doe het wel. 312 00:24:59,752 --> 00:25:02,223 Oh, Jordan, wees voorzichtig. 313 00:25:04,424 --> 00:25:08,213 "Kom langs de bank"? Ik vraag me af waar dat allemaal over ging. 314 00:25:08,238 --> 00:25:10,513 Ik had mijn kalmte bij Kyle niet moeten verliezen. 315 00:25:10,555 --> 00:25:12,277 Denk je dat hij gelijk heeft? 316 00:25:12,432 --> 00:25:14,831 Had ik vaker naar Smallville moeten komen? 317 00:25:14,976 --> 00:25:17,081 Nee, Clark, hij heeft geen gelijk. 318 00:25:17,395 --> 00:25:20,316 Je moeder wist waar je was en wie je was. 319 00:25:23,863 --> 00:25:26,450 Vlak voordat ze stierf, ik... 320 00:25:28,436 --> 00:25:31,232 Ik hoorde haar iets zeggen terwijl ik hierheen vloog. 321 00:25:35,481 --> 00:25:37,588 Het is tijd. 322 00:25:37,853 --> 00:25:39,834 Kom naar huis. 323 00:25:39,876 --> 00:25:42,019 Ze wilde dat ik naar huis kwam. 324 00:25:44,922 --> 00:25:46,930 Ik weet alleen nog niet waarom. 325 00:25:52,597 --> 00:25:53,908 Voorzichtig. 326 00:25:55,558 --> 00:25:57,682 Werkt nog steeds niet. - Heb het. 327 00:26:09,614 --> 00:26:11,267 Oh, mijn God. 328 00:26:14,906 --> 00:26:16,763 Help! Iemand, help! 329 00:26:16,805 --> 00:26:19,677 Help! De jongens! Ze zijn gewond! 330 00:26:20,093 --> 00:26:22,265 Haal de EHBO-doos. 331 00:26:37,697 --> 00:26:40,970 Het was zijn idee. - Het is goed. 332 00:26:44,332 --> 00:26:46,793 U zegt dat we alleen lichte hersenschuddingen hebben? 333 00:26:46,999 --> 00:26:48,801 Jullie hebben allebei echt geluk. 334 00:26:49,046 --> 00:26:51,565 Beetje rust, moet het goed komen. 335 00:26:51,590 --> 00:26:53,181 Bedankt, Benny. - Ja. Goed je te zien. 336 00:26:53,206 --> 00:26:55,117 Geen probleem. - Groeten aan je familie. 337 00:26:55,142 --> 00:26:57,595 Dank je. Het spijt me voor uw verlies. 338 00:26:57,721 --> 00:26:59,243 Bedankt. 339 00:27:00,619 --> 00:27:03,888 Kom op jongens. Laten we naar boven gaan. Het was een lange dag. 340 00:27:21,156 --> 00:27:24,199 Geweldig, Engstrom zei net dat ik misschien niet meer kan beginnen 341 00:27:24,224 --> 00:27:26,411 omdat ik de hele week de training heb gemist. 342 00:27:27,417 --> 00:27:29,005 Serieus? 343 00:27:29,419 --> 00:27:31,696 Is voetbal waar je je nu het meest bezorgd om maakt? 344 00:27:33,055 --> 00:27:35,314 Hoe gaat het goed met ons, Jon? 345 00:27:36,259 --> 00:27:39,151 Jordan, kijk, als je je op iets raars wilt richten... 346 00:27:39,513 --> 00:27:42,057 misschien moet je nadenken over waarom 347 00:27:42,099 --> 00:27:44,337 Sarah Cushing jou haar nummer gaf en niet ik. 348 00:27:45,474 --> 00:27:47,473 Je hebt haar al een sms gestuurd, nietwaar? 349 00:27:48,814 --> 00:27:52,109 Ik weet het niet. Ik wilde gewoon dat ze wist dat we in orde zijn. 350 00:27:52,150 --> 00:27:55,654 Wat...stuurde je een zwaaiende hand emoji? - Nee, dat is een Vulcaanse groet. 351 00:27:55,695 --> 00:27:57,769 Eerlijk gezegd, nog erger. 352 00:27:58,253 --> 00:27:59,966 Je bent een beetje een freak. 353 00:28:01,076 --> 00:28:02,551 Weet je wat? 354 00:28:02,786 --> 00:28:05,928 Er is ons in die schuur iets veel griezeliger overkomen dan ik. 355 00:28:06,164 --> 00:28:08,202 Iets wat ons niet wordt verteld. 356 00:28:08,959 --> 00:28:11,876 En het is aan ons om erachter te komen wat dat is. 357 00:28:14,214 --> 00:28:17,042 Oké...wat ook maar, rare. 358 00:28:38,830 --> 00:28:40,490 Denk je wat ik denk? 359 00:28:40,532 --> 00:28:42,826 Of Jonathan hen misschien beide heeft afgeschermd? 360 00:28:42,868 --> 00:28:46,647 Je zag hoe verward ze zijn. Ze moeten de waarheid weten. 361 00:28:46,672 --> 00:28:48,759 Wat gaat de waarheid met Jordan doen? 362 00:28:49,216 --> 00:28:51,940 Lastig genoeg om al een broer te hebben die alles gemakkelijk maakt, 363 00:28:51,965 --> 00:28:55,380 maar om er een te hebben die krachten heeft? Zoals Superman? 364 00:28:55,422 --> 00:28:58,503 We weten nog niet wat hij wel of niet kan doen. 365 00:28:59,708 --> 00:29:02,039 En ja, het zal moeilijk voor hem zijn, 366 00:29:02,064 --> 00:29:05,109 maar hij zal zijn gezin hebben om dingen te ontdekken... 367 00:29:05,134 --> 00:29:08,248 ...zoals hij nu doet. - Ik kan hem niet verliezen, Lois. 368 00:29:09,340 --> 00:29:10,932 Kan ik niet. 369 00:29:13,041 --> 00:29:15,618 Hij staat al zo ver van mij vandaan. 370 00:29:24,868 --> 00:29:28,801 Toen we droomden over het hebben van een gezin, zag het er niet zo uit, of wel? 371 00:29:29,414 --> 00:29:31,666 Geen baanverlies of... 372 00:29:33,542 --> 00:29:36,249 Tieners met ernstige angst of... 373 00:29:37,713 --> 00:29:40,050 ouders die te vroeg overlijden. 374 00:29:45,133 --> 00:29:48,715 Niemand droomt ooit over de problemen maar elk leven heeft ze. 375 00:29:49,878 --> 00:29:52,361 Zelfs de buitengewone. 376 00:30:02,804 --> 00:30:04,309 Je vader is terug. 377 00:30:06,182 --> 00:30:07,913 Dat is niet goed. 378 00:30:10,186 --> 00:30:12,939 Laat mijn team beveiligingscamera beelden analyseren 379 00:30:12,981 --> 00:30:15,841 van beide kerncentrales waar de breuken plaatsvonden 380 00:30:16,074 --> 00:30:19,603 en dit... is de enige overeenkomst. 381 00:30:19,737 --> 00:30:23,139 Wat dit ook heeft gedaan, het gaat snel. - Dat is niet alles. 382 00:30:23,822 --> 00:30:27,829 We ontdekten ook een submicroscopische ets op beide sites. 383 00:30:27,871 --> 00:30:30,540 Ik dacht eerst dat het een vingerafdruk was. 384 00:30:32,167 --> 00:30:33,623 Was niet zo. 385 00:30:35,253 --> 00:30:38,935 Het is Kryptonisch. 'Je bent geen held, Kal-El.' 386 00:30:39,257 --> 00:30:42,357 Wie dit deed, weet wie ik ben. - Hij bestudeert je, Clark. 387 00:30:42,468 --> 00:30:46,690 Er is vast een telefooncel in deze stad Podunk waar jij je kan omkleden. 388 00:30:46,848 --> 00:30:50,078 Nu? Nee. - Lois. 389 00:30:51,060 --> 00:30:54,688 Ik snap het. Er is iets krachtig daar buiten wat niet van 390 00:30:54,713 --> 00:30:58,776 Superman of kerncentrales houdt, en dat is een slechte combinatie. 391 00:30:58,818 --> 00:31:01,779 Maar momenteel kan Clark niet zo maar beginnen, 392 00:31:01,833 --> 00:31:05,441 Zijn moeder is net overleden. Ik meen het, Clark. 393 00:31:07,824 --> 00:31:11,193 De wereld zal altijd Superman nodig hebben, 394 00:31:11,264 --> 00:31:13,291 en als er een probleem is, ben jij er voor hen, 395 00:31:13,333 --> 00:31:15,975 maar op dit moment heeft dit gezin je meer nodig. 396 00:31:19,672 --> 00:31:21,169 Ze heeft gelijk, Sam. 397 00:31:31,708 --> 00:31:33,728 Ik probeerde je te waarschuwen, Lois. - Kom op, pa. 398 00:31:33,770 --> 00:31:36,833 Toen je wilde trouwen, probeerde ik je te waarschuwen. 399 00:31:36,981 --> 00:31:39,589 Je bent misschien verliefd geworden op Clark Kent, 400 00:31:39,734 --> 00:31:42,320 maar je trouwde Superman. 401 00:31:42,439 --> 00:31:45,031 En Superman leeft geen normaal leven, 402 00:31:45,073 --> 00:31:47,699 hoe graag je dat ook voor hem wil. 403 00:31:49,067 --> 00:31:50,886 Of jezelf. 404 00:32:16,144 --> 00:32:18,146 Hoe gaat het met de jongens? 405 00:32:18,187 --> 00:32:20,722 Ze zijn in orde, alleen een beetje geschrokken. 406 00:32:22,108 --> 00:32:24,963 Het lijkt erop dat het geluk in de familie zit. 407 00:32:25,111 --> 00:32:27,201 Heeft Clark je ooit verteld over ons ongeluk 408 00:32:27,226 --> 00:32:28,948 bij thuiskomst van het Soul Asylum concert? 409 00:32:29,280 --> 00:32:32,480 Ik probeer niet te praten over mijn Soul Asylum-dagen te veel. 410 00:32:32,730 --> 00:32:35,101 Dus Pete zat aan het stuur. 411 00:32:35,204 --> 00:32:37,123 Viel in slaap, reed van de weg af. 412 00:32:37,165 --> 00:32:39,765 Toen we bijkwamen, was de auto total-loss. 413 00:32:39,900 --> 00:32:44,237 Niemand raakte gewond. Geen kras. Dat was het vreemdste. 414 00:32:44,308 --> 00:32:49,184 Maar ja, er gebeurden hier toen heel veel vreemde dingen. 415 00:32:55,482 --> 00:32:58,311 Hypotheekpapieren? Mijn moeder heeft de hare jaren geleden afbetaald. 416 00:32:58,353 --> 00:32:59,744 Haar eerste. 417 00:33:00,063 --> 00:33:03,691 Ongeveer vijf jaar geleden, op het hoogtepunt van de landbouwcrisis, 418 00:33:03,733 --> 00:33:07,901 boden banken hier omgekeerde hypotheken aan senioren. 419 00:33:07,932 --> 00:33:10,907 Betaal nu voor de mogelijkheid om de bank de rest 420 00:33:10,948 --> 00:33:13,429 van de boerderij te laten kopen bij hun overlijden 421 00:33:13,454 --> 00:33:17,580 als de erfgenamen van de landeigenaar het saldo van de lening niet konden terugbetalen. 422 00:33:17,622 --> 00:33:20,076 Ze had dat soort geld niet nodig. 423 00:33:20,291 --> 00:33:21,417 Nee. 424 00:33:21,459 --> 00:33:22,916 Maar... 425 00:33:23,127 --> 00:33:25,953 de Gordons zouden worden verdreven van hun boerderij 426 00:33:25,978 --> 00:33:28,667 die al generaties in hun familie was. 427 00:33:28,674 --> 00:33:33,564 De longoperatie van Margie Kelton zorgde ervoor dat ze nauwelijks eten op tafel kon zetten. 428 00:33:33,930 --> 00:33:36,737 Ik heb tientallen verhalen. 429 00:33:37,266 --> 00:33:40,773 Iedereen in de stad wist dat als je in de problemen zat, 430 00:33:40,798 --> 00:33:42,628 Martha zou er zijn. 431 00:33:43,773 --> 00:33:46,275 Ze was als je vriendin waar je altijd over schrijft, Lois. 432 00:33:46,317 --> 00:33:50,613 Ze was als de Superman van deze stad... of Superwoman. 433 00:33:51,744 --> 00:33:53,314 Het klinkt alsof ze veel gemeen hadden. 434 00:33:53,339 --> 00:33:56,809 Ze beschermde nog steeds de helft van de waarde van de boerderij. 435 00:33:56,953 --> 00:34:00,738 Ze wilde dat er genoeg geld was om de jongens naar de universiteit te sturen. 436 00:34:02,162 --> 00:34:03,573 Maar... 437 00:34:04,000 --> 00:34:07,188 u kunt dus ofwel de lening terugbetalen, 438 00:34:07,797 --> 00:34:10,756 of een gezonde uitkoop accepteren... 439 00:34:10,842 --> 00:34:13,394 voor de resterende waarde van het onroerend goed. 440 00:34:27,650 --> 00:34:30,098 Denk je echt dat papa iets voor ons verbergt? 441 00:34:30,987 --> 00:34:33,647 We kregen al deze palen over ons heen. 442 00:34:33,739 --> 00:34:37,207 Trouwens, hoe heeft hij ze trouwens zo snel van ons af gekregen? 443 00:34:37,368 --> 00:34:41,122 Geen idee. Adrenaline, misschien? Zoals een voetbalmoeder die een soort auto optilt. 444 00:34:41,164 --> 00:34:44,693 Papa kan geen kerstboom opzetten zonder van de ladder te vallen. 445 00:34:46,555 --> 00:34:49,709 En wat zegt hij elke keer als we hier komen? 446 00:34:49,881 --> 00:34:52,571 "Steek je vinger daar niet in"? Geen idee. 447 00:34:52,596 --> 00:34:55,068 "Blijf uit de schuur", domkop. 448 00:34:56,387 --> 00:34:58,389 Jordan, waar zoeken we eigenlijk naar? 449 00:34:58,431 --> 00:35:02,016 Gewoon iets ongewoons. Iets wat niet klopt. 450 00:35:10,716 --> 00:35:12,799 Wat? - Hoor je dat? 451 00:35:14,113 --> 00:35:16,767 De palen, ze moeten de vloer hebben verschoven. 452 00:35:17,354 --> 00:35:18,809 Ik denk dat het een deur is. 453 00:35:21,037 --> 00:35:22,330 Kijk! 454 00:35:27,502 --> 00:35:29,545 Drie, twee, een. 455 00:35:39,430 --> 00:35:41,432 Ik pak een zaklamp. - Ja. 456 00:35:57,679 --> 00:35:59,583 Wat ben je aan het doen? 457 00:36:03,829 --> 00:36:05,790 Dit is letterlijk gewoon een oude kelder. 458 00:36:05,831 --> 00:36:09,185 Het is waarschijnlijk opa's oude gereedschapsopslag of zoiets. 459 00:36:25,726 --> 00:36:27,113 Jon? 460 00:36:56,882 --> 00:36:58,387 Wat is dat voor iets? 461 00:37:00,010 --> 00:37:01,880 Wat doe je? Raak het niet aan! 462 00:37:03,806 --> 00:37:05,423 Oh, mijn God. 463 00:37:05,881 --> 00:37:07,221 Zag je dat? 464 00:37:07,359 --> 00:37:09,111 Zag je dat? Wat in godsnaam was dat? 465 00:37:09,136 --> 00:37:10,930 Nee, nee nee. 466 00:37:11,063 --> 00:37:13,240 Wat was dat? Jordan, wat was dat? 467 00:37:17,194 --> 00:37:18,753 Jordan, wat doe je... 468 00:37:29,935 --> 00:37:31,743 Wat is dat voor ding? 469 00:37:32,877 --> 00:37:34,316 Wat het ook is... 470 00:37:35,463 --> 00:37:36,991 ...komt niet uit Kansas. 471 00:37:47,719 --> 00:37:50,859 Al mijn herinneringen, mijn jeugd, 472 00:37:52,124 --> 00:37:53,765 mijn ouders... 473 00:37:56,939 --> 00:37:58,165 Ze zijn allemaal hier. 474 00:37:58,190 --> 00:38:01,731 Waarom zou mijn moeder willen dat ik naar huis kwam om de boerderij te verkopen? 475 00:38:04,402 --> 00:38:06,653 Ik denk niet dat ze wilde dat je het verkocht. 476 00:38:07,128 --> 00:38:09,239 Ik denk dat ze wilde dat je het redde. 477 00:38:09,449 --> 00:38:10,852 Hoe? 478 00:38:11,701 --> 00:38:15,280 We kunnen niet bepaald het contant ophoesten vooral nadat we zijn ontslagen. 479 00:38:15,330 --> 00:38:16,808 Weet ik nog niet. 480 00:38:16,842 --> 00:38:20,937 Maar die omgekeerde hypotheken waren niet omdat de bank zich genereus voelde. 481 00:38:21,711 --> 00:38:24,047 Je hebt misschien superkracht en supergehoor, 482 00:38:24,089 --> 00:38:27,089 maar ik heb supergeur en die leningen ruiken niet goed. 483 00:38:33,265 --> 00:38:36,042 Heb ik wel...ik heb een supergeur trouwens. 484 00:38:36,810 --> 00:38:38,937 Ik gebruik het gewoon niet zo vaak, weet je. 485 00:38:38,979 --> 00:38:42,317 Niet met twee tienerjongens in huis. Nogal vies. 486 00:38:42,490 --> 00:38:45,057 Twee erg overstuur tienerjongens. 487 00:38:46,576 --> 00:38:49,578 Dus daarom? Daarom wilde je ons nooit in de schuur? 488 00:38:49,603 --> 00:38:51,778 Omdat je daar een vreemd buitenaards schip hebt? 489 00:38:52,784 --> 00:38:54,515 Ik kan het uitleggen. - Kan dat? 490 00:38:54,540 --> 00:38:57,279 Kan je uitleggen hoe ik tien meter viel en er niets gebeurde? 491 00:38:57,372 --> 00:38:58,863 Geef hem... - Alles wat je zei 492 00:38:58,888 --> 00:39:01,376 is dat we geluk hadden. Maar dat was een leugen, nietwaar? 493 00:39:01,418 --> 00:39:05,153 Ja. Ja oké? Het was een leugen. 494 00:39:12,698 --> 00:39:13,959 Luister. 495 00:39:14,291 --> 00:39:19,089 Dat schip... bracht me... naar de aarde. 496 00:39:20,604 --> 00:39:23,667 Geland hier in Smallville, daar zo... precies in die korenvelden. 497 00:39:23,802 --> 00:39:26,850 Ik ben hierheen gestuurd toen mijn planeet... 498 00:39:28,111 --> 00:39:30,812 Krypton, werd vernietigd. 499 00:39:31,448 --> 00:39:32,875 Krypton? - Ja. 500 00:39:32,991 --> 00:39:36,676 Omdat ik niet van hier kwam, had ik bepaalde krachten. 501 00:39:36,828 --> 00:39:39,945 Je grootouders hebben me in huis genomen. Ze hebben me opgevoed. 502 00:39:40,326 --> 00:39:43,289 Ze leerden me hoe ik mijn capaciteiten kon beheersen, hoe erin te mengen... 503 00:39:43,314 --> 00:39:45,503 tot de dag dat ik klaar was om te vertrekken... 504 00:39:45,653 --> 00:39:48,089 om te worden waarvoor ik hier naar toe werd gestuurd. 505 00:39:48,131 --> 00:39:50,300 Bedoel je dat je Superman bent? 506 00:39:50,342 --> 00:39:53,094 Nee, ik heb Superman eerder gezien. We hebben hem gezien. 507 00:40:59,786 --> 00:41:03,165 Toen je vader me het voor het eerst vertelde, begreep ik het ook niet. 508 00:41:05,047 --> 00:41:06,843 Ik begrijp het. 509 00:41:08,586 --> 00:41:11,209 Ik begrijp alle excuses. 510 00:41:12,674 --> 00:41:16,324 Al de keren dat je weg was, loog je tegen ons. Allebei. 511 00:41:16,374 --> 00:41:20,149 Hij redde levens, Jordan. - Dat maakt het niet minder waar! 512 00:41:20,566 --> 00:41:25,032 Je loog om zijn geheim te beschermen. Alle dingen die ik voelde. 513 00:41:25,057 --> 00:41:27,981 Je liet me denken dat ik gek was. Ze gaven me pillen! 514 00:41:28,022 --> 00:41:31,568 Je geestelijke gezondheid heeft niets... - En hoe weet je dat? 515 00:41:31,609 --> 00:41:33,614 Ik ben half mens, half wat hij ook is! 516 00:41:33,639 --> 00:41:36,417 Schreeuw niet tegen je moeder! Dit is niet haar schuld. 517 00:41:36,461 --> 00:41:38,421 Ik ben degene die niet wilde dat je het wist. 518 00:41:38,575 --> 00:41:39,884 Waarom? - Omdat ik wist 519 00:41:39,909 --> 00:41:42,439 wat voor last het zou zijn als jullie beiden krachten hadden. 520 00:41:42,485 --> 00:41:45,250 Of erger nog, als een van jullie ze had en de ander niet. 521 00:41:47,834 --> 00:41:50,738 Je denkt dat hij de reden is dat we het gisteren hebben overleefd. 522 00:41:50,879 --> 00:41:52,644 Waar heb je het over? - Vooruit, pa. 523 00:41:52,669 --> 00:41:55,213 Vertel Superboy hier waarom hij echt zo perfect is. 524 00:41:55,341 --> 00:41:57,886 We dachten dat je atletische talenten waren 525 00:41:57,927 --> 00:42:01,151 met verlate vermogens die beginnen te verschijnen en dan gisteren... 526 00:42:01,176 --> 00:42:03,679 De enige manier waarop jullie dat ongeluk hebben overleefd 527 00:42:03,704 --> 00:42:05,665 is dat tenminste één van jullie is zoals ik. 528 00:42:05,690 --> 00:42:08,251 Je zou het niet anders willen, hè, pa? 529 00:42:10,190 --> 00:42:12,682 Jordan! - Probeer niet met me te praten? 530 00:42:12,707 --> 00:42:14,968 Je bent misschien gestuurd om een ​​held te zijn, maar 531 00:42:14,993 --> 00:42:17,615 je bent hier zeker niet naartoe gestuurd om een ​​vader te zijn. 532 00:42:23,661 --> 00:42:25,645 Laat ons gewoon met rust. 533 00:42:36,145 --> 00:42:39,099 Alles wat ik doe met de jongens, is... 534 00:42:39,803 --> 00:42:42,002 ...het lijkt alsof het in mijn gezicht ontploft. 535 00:42:43,515 --> 00:42:45,049 Heeft Jordan gelijk? 536 00:42:46,100 --> 00:42:47,977 Ben ik een slechte vader? 537 00:42:49,312 --> 00:42:51,106 Clark. - Want momenteel... 538 00:42:52,440 --> 00:42:55,936 Voelt het alsof het mijn schuld is dat dit allemaal uit elkaar valt. 539 00:42:58,696 --> 00:43:02,698 Je leven dat uit elkaar spat, betekent niet dat je speciaal bent. Maar dat je een mens bent. 540 00:43:06,204 --> 00:43:08,235 Er is weer een doorbraak gaande. 541 00:43:12,293 --> 00:43:14,546 Weer een andere nucleaire faciliteit. 542 00:43:17,446 --> 00:43:19,717 Het komt wel goed, oké? 543 00:43:21,219 --> 00:43:22,691 Ga. 544 00:43:51,613 --> 00:43:53,334 Ik heb je bericht gevonden. 545 00:43:54,989 --> 00:43:58,729 Ik weet dat je hier bent. - En ik weet dat je me niet kunt zien. 546 00:43:58,938 --> 00:44:02,410 Lood omhulsels. Je kan niet door lood heen kijken. 547 00:44:02,706 --> 00:44:06,886 Een van je weinige zwakke punten. - Daarom kiest u voor nucleaire installaties. 548 00:44:07,015 --> 00:44:08,683 Je kan me begluren zonder dat ik het weet. 549 00:44:08,725 --> 00:44:12,312 En kijk hoe goed je werkelijk bent, Kal-El. 550 00:44:30,947 --> 00:44:33,936 Hé, Sarah. - Hé, je bent gekomen. 551 00:44:34,013 --> 00:44:35,594 Zie jullie later. 552 00:44:36,828 --> 00:44:39,675 Ik begrijp nog steeds niet hoe jullie niet gewond zijn geraakt. 553 00:44:39,914 --> 00:44:41,597 Ik ben dat nog aan het uitzoeken. 554 00:44:42,142 --> 00:44:44,145 Ik ben gewoon blij dat je het hebt gehaald. 555 00:44:44,627 --> 00:44:48,135 Je hebt me problemen beloofd. - Ik zal zeker mijn best doen. 556 00:44:48,350 --> 00:44:51,062 Ik weet niet echt hoe jullie feesten in Metropolis maar... 557 00:44:51,156 --> 00:44:53,830 hier in Smallville doen we het iets anders. 558 00:45:01,794 --> 00:45:03,031 Hoe weet jij mijn naam? 559 00:45:03,056 --> 00:45:06,463 Ik weet alles wat er te weten valt over de laatste zoon van Krypton. 560 00:45:06,524 --> 00:45:10,454 Waar ik vandaan kom, laten we zeggen dat we beide geschiedenis hebben. 561 00:45:10,479 --> 00:45:12,189 En waar is dat precies? 562 00:45:12,322 --> 00:45:15,591 Nergens nu. Mijn wereld was vernietigd. 563 00:45:15,742 --> 00:45:18,098 Maar op de een of andere manier heb ik het overleefd. 564 00:45:18,453 --> 00:45:22,863 Uiteindelijk kwam ik hier aan, waar ik hoorde... dat jij ook hier was. 565 00:45:32,133 --> 00:45:33,997 Niet zo snel als ik dacht. 566 00:46:00,346 --> 00:46:02,437 Misschien moet je dat niet doen. 567 00:46:02,539 --> 00:46:05,395 Bier en benzo's gaan niet echt goed samen. 568 00:46:05,917 --> 00:46:07,393 Hoe wist je dat? 569 00:46:07,460 --> 00:46:11,436 Ik zag je er een nemen bij de begrafenisreceptie. 570 00:46:12,006 --> 00:46:14,404 Maar je bent niet de enige... 571 00:46:14,717 --> 00:46:17,184 weet je, aan iets, dus... 572 00:46:18,221 --> 00:46:19,882 Jij...waarvoor? 573 00:46:20,348 --> 00:46:22,968 Gaan we dit nu echt doen? Vol "Euphoria" op elkaar gaan? 574 00:46:22,993 --> 00:46:25,759 Hoeft niet. Ik... 575 00:46:28,606 --> 00:46:30,567 Je bent zo ongeveer... 576 00:46:30,608 --> 00:46:32,637 de enige persoon die ik hier ken. 577 00:46:36,364 --> 00:46:37,782 Nee, het is cool. 578 00:46:40,785 --> 00:46:43,079 Totdat ik... 579 00:46:45,123 --> 00:46:51,028 elf of twaalf was... ik had een behoorlijk geweldig leven. 580 00:46:51,363 --> 00:46:55,805 Ik bedoel, het was niet perfect maar... het was leuk. 581 00:46:56,134 --> 00:46:59,067 Poppen en danslessen. 582 00:47:00,263 --> 00:47:02,937 Maar toen veranderde er iets. 583 00:47:04,934 --> 00:47:09,087 Mensen hier in de buurt en ze krijgen dit... verdriet, 584 00:47:09,230 --> 00:47:12,782 en ze doen alsof het iets is dat je kunt opvangen zoals griep, maar... 585 00:47:13,113 --> 00:47:16,685 Ik had nooit gedacht dat het bij mij huis kwam totdat het gebeurde. 586 00:47:16,946 --> 00:47:19,282 Nu slaapt mijn vader de helft van de nachten op de bank... 587 00:47:19,324 --> 00:47:22,210 en wordt mijn moeder echt boos op hem omdat hij is uitgecheckt maar... 588 00:47:22,353 --> 00:47:27,012 eerlijk gezegd neem ik het hem niet kwalijk. Hij is brandweerman en als brandweerman hier 589 00:47:27,665 --> 00:47:31,294 zie je alle slechte dingen. Ik bedoel dingen waar niemand echt over wil praten. 590 00:47:31,336 --> 00:47:35,061 Zoals? - Zoals ouders die meth fabriceren... 591 00:47:35,256 --> 00:47:39,119 en het hele huis fikt af met de kinderen binnen. 592 00:47:52,023 --> 00:47:53,566 Hoe dan ook... 593 00:47:54,822 --> 00:47:56,824 Ongeveer een jaar geleden... 594 00:47:57,111 --> 00:47:59,577 Heb ik heel veel pillen van mijn moeder ingenomen. 595 00:48:01,758 --> 00:48:04,338 Ik begrijp nog steeds niet waarom ik dat deed. 596 00:48:04,890 --> 00:48:08,587 Ik heb nog nooit zoiets gedaan en... 597 00:48:09,649 --> 00:48:12,418 mijn moeder heeft er een heel groot drama van gemaakt. 598 00:48:12,567 --> 00:48:15,830 Veel therapie en wat dan ook. 599 00:48:16,631 --> 00:48:20,903 Ik weet het, voor een triest verhaal is het echt eenvoudig. 600 00:48:24,389 --> 00:48:27,606 Nee... dat is het niet. 601 00:48:35,920 --> 00:48:37,588 Wat ben je aan het doen? - Wat? 602 00:48:39,066 --> 00:48:40,669 Sean! - Dat is mijn vriendin! 603 00:48:40,822 --> 00:48:42,551 Sean, wat doe je? - Wat doe je met hem? 604 00:48:42,576 --> 00:48:45,272 Maakt niet eens uit. Kalm aan. - Vriendin? 605 00:48:45,297 --> 00:48:47,529 Ik zou het zeggen maar je kuste me eerst. 606 00:48:47,687 --> 00:48:50,697 Het is niet zo'n groot probleem! - Donder op! 607 00:48:54,296 --> 00:48:56,473 Wat doe je in Godsnaam? - Weet je hoeveel 'townies' 608 00:48:56,498 --> 00:48:59,355 vroeg om erachter te komen waar dit feest was? - Aan de kant. 609 00:48:59,507 --> 00:49:01,050 Donder op! 610 00:49:01,075 --> 00:49:03,191 Je wilt nu echt niet voor me komen staan. 611 00:50:11,084 --> 00:50:14,094 Ga van hem af. Wat is er met je aan de hand? 612 00:50:25,676 --> 00:50:28,309 Ben je niet benieuwd hoe ik zoveel over je weet, Kal-El? 613 00:50:40,283 --> 00:50:42,520 Net als bij mij werd je huis verwoest. 614 00:50:42,777 --> 00:50:44,857 Je werd hier als baby gestuurd naar een wereld 615 00:50:44,882 --> 00:50:48,062 waar je je hele leven zou doorbrengen proberen je waarde te bewijzen! 616 00:50:48,420 --> 00:50:50,775 jezelf ervan overtuigen dat je een van hen was, 617 00:50:50,800 --> 00:50:52,549 maar ben je niet! 618 00:50:52,874 --> 00:50:55,476 Je bent nog steeds dat bange, verloren kind, 619 00:50:55,581 --> 00:50:58,960 wanhopig op zoek naar liefde van mensen die jou nooit zullen accepteren. 620 00:51:04,799 --> 00:51:07,176 En de enige overblijfselen van je echte 'thuis'... 621 00:51:07,218 --> 00:51:10,492 Kryptonite... maken je misselijk. 622 00:51:12,056 --> 00:51:13,975 Stof tot stof. 623 00:51:14,016 --> 00:51:15,938 Superman. 624 00:51:35,406 --> 00:51:37,949 Ja, heb je nog steeds die contacten bij HUD? 625 00:51:38,161 --> 00:51:40,372 Ik wil dat je Smallville Community Bank controleert 626 00:51:40,413 --> 00:51:43,187 voor elke ongebruikelijke activiteit in de afgelopen vijf of... 627 00:51:44,426 --> 00:51:45,945 Zes jaar. 628 00:51:48,275 --> 00:51:50,186 Maxy, ik moet gaan. 629 00:51:55,303 --> 00:51:56,878 Clark. 630 00:52:00,752 --> 00:52:02,935 Wie zei dat je een stropdas moest dragen? 631 00:52:10,193 --> 00:52:12,865 Clark. Kom naar huis. 632 00:52:51,910 --> 00:52:54,527 Pa. - Jonathan! 633 00:52:56,364 --> 00:52:58,308 De andere zijn behoorlijk geschrokken. 634 00:52:59,534 --> 00:53:03,261 Tweemaal in twee dagen, Kent. Gelukkigste familie die ik ken. 635 00:53:03,951 --> 00:53:05,400 Kyle. 636 00:53:06,666 --> 00:53:08,113 Bedankt. 637 00:53:11,338 --> 00:53:15,834 Ben je oke? Wat is er gebeurd? - Pa. Ik ben in orde maar...Jordan... 638 00:53:30,523 --> 00:53:32,399 Dus je hebt je broer gered. 639 00:53:33,218 --> 00:53:37,197 Ik wist niet zeker wat er was gebeurd. Daarom zei ik niets. 640 00:53:38,857 --> 00:53:43,635 Het enige wat ik wist was dat toen ik viel, ik iets over me heen voelde komen. 641 00:53:45,525 --> 00:53:48,586 Het was een kracht die ik nooit eerder heb gehad. 642 00:53:48,833 --> 00:53:52,259 Ik voelde... controle. 643 00:53:56,383 --> 00:53:58,666 Geen idee. Het is moeilijk uit te leggen. 644 00:53:58,691 --> 00:54:00,844 Wat gaat er met hem gebeuren? 645 00:54:01,596 --> 00:54:04,281 Ik ben er nog niet zeker van. Jordans... 646 00:54:04,354 --> 00:54:07,431 macht manifesteert zich heel anders dan de mijne. 647 00:54:08,101 --> 00:54:10,567 Maar we gaan je hier doorheen helpen, oké? 648 00:54:10,605 --> 00:54:13,274 Ja, waarschijnlijk net als leren autorijden, weet je? 649 00:54:13,316 --> 00:54:17,482 Als auto's onverwoestbaar waren en gigantische doodslasers als koplampen hadden. 650 00:54:23,326 --> 00:54:24,962 Ja. 651 00:54:26,633 --> 00:54:27,958 Bedankt. 652 00:54:31,663 --> 00:54:33,775 Zeg sorry tegen je broer. 653 00:54:34,170 --> 00:54:36,322 Ik weet. Te vroeg. Ik weet. 654 00:54:52,731 --> 00:54:54,185 Je had gelijk. 655 00:54:54,854 --> 00:54:56,814 Ik had het ze lang geleden moeten vertellen. 656 00:54:56,943 --> 00:54:59,154 Jordan had vanavond iemand kunnen vermoorden. 657 00:54:59,195 --> 00:55:02,424 We moeten in de toekomst gewoon op dezelfde golflengte blijven. 658 00:55:08,627 --> 00:55:13,593 Dit zijn de belangrijke jaren, Clark. Het leven is een beetje anders in Smallville. 659 00:55:16,755 --> 00:55:18,919 Ik denk dat ik weet wat mijn moeder bedoelde... 660 00:55:18,944 --> 00:55:21,072 toen ze zei dat ik naar huis moest komen. 661 00:55:21,217 --> 00:55:24,048 Ze wist hoe druk we het hadden in Metropolis... 662 00:55:24,132 --> 00:55:26,036 hoe afwezig ik ben geweest. 663 00:55:26,061 --> 00:55:29,378 Ik overtuigde mezelf dat het wel goed zou komen met de jongens en dat... 664 00:55:29,465 --> 00:55:32,863 dat het goed was dat ik zo vaak weg was maar... ik had het mis. 665 00:55:32,896 --> 00:55:35,915 Wilde ze ons laten verhuizen naar Smallville om te wonen op een boerderij? 666 00:55:35,940 --> 00:55:37,711 Het is een eenvoudiger leven. 667 00:55:37,736 --> 00:55:41,994 Meer tijd met elkaar, deel uitmaken van een gemeenschap... en nu dit? 668 00:55:42,216 --> 00:55:46,039 Ik denk dat ze het gevoel had dat dit gezin Smallville nodig heeft. 669 00:55:46,117 --> 00:55:48,556 Zoveel als de wereld Superman nodig heeft? 670 00:55:54,271 --> 00:55:58,606 Ik weet het. Ik weet dat het een enorme, enorme verandering zou zijn. 671 00:56:00,685 --> 00:56:02,295 Ja, dat zou zo zijn. 672 00:56:09,224 --> 00:56:11,191 Maar ik denk dat ze gelijk had. 673 00:56:13,311 --> 00:56:14,867 Werkelijk? 674 00:56:39,393 --> 00:56:41,644 Weet je, ik denk veel aan mijn vader. 675 00:56:43,424 --> 00:56:47,095 Hoe hij... op een dag net naar de kerk ging 676 00:56:47,136 --> 00:56:51,055 toen een meteoor in zijn voortuin neerstortte. 677 00:56:51,641 --> 00:56:53,301 En zomaar... 678 00:56:55,140 --> 00:56:56,786 werd hij ineens vader. 679 00:57:01,276 --> 00:57:03,618 Ik wist het toen nog niet, maar... 680 00:57:04,218 --> 00:57:06,826 hij had geen idee wat hij aan het doen was. 681 00:57:14,205 --> 00:57:15,999 Het maakte ook niet uit. 682 00:57:18,770 --> 00:57:20,455 Want hij was er altijd. 683 00:57:25,550 --> 00:57:26,960 Je had gelijk. 684 00:57:29,137 --> 00:57:30,960 Ik ben er niet altijd voor je geweest. 685 00:57:31,222 --> 00:57:33,051 Maar ik beloof je... 686 00:57:33,457 --> 00:57:36,552 vanaf nu... zal ik er zijn. 687 00:57:53,048 --> 00:57:56,845 Ik ben op m'n strepen gaan staan, leverde 2100 dollar per hectare op, 688 00:57:56,870 --> 00:57:59,722 wat ruim boven de marktwaarde in Rice County ligt. 689 00:57:59,764 --> 00:58:02,725 Wauw, dat... dat is erg gul. 690 00:58:04,474 --> 00:58:07,133 Maar we hebben besloten dat we... niet verkopen. 691 00:58:07,521 --> 00:58:09,149 Doe je niet? 692 00:58:09,356 --> 00:58:11,911 We denken erover om de boerderij te heropenen. 693 00:58:12,026 --> 00:58:15,085 Het runnen zoals mijn ouders en ik vroeger deden. 694 00:58:15,196 --> 00:58:16,864 Dus je blijft. 695 00:58:16,906 --> 00:58:20,946 Wel, we bepraten het maar een verandering zou goed kunnen zijn voor dit gezin. 696 00:58:23,621 --> 00:58:25,039 Oké. 697 00:58:25,081 --> 00:58:28,793 Laten we dan de vooraf onderhandelde voorwaarden bekijken 698 00:58:28,834 --> 00:58:30,253 voor het overnemen van de lening. 699 00:58:30,278 --> 00:58:32,671 Voor we dat doen, Lana, vroeg ik me af 700 00:58:32,713 --> 00:58:36,759 of je wist dat een paar maanden voordat die omgekeerde hypotheken werden aangeboden, 701 00:58:36,801 --> 00:58:39,595 een bedrijf je bank in het geheim had overgenomen? 702 00:58:39,620 --> 00:58:42,589 Nee, dat wist ik niet. - Galaxy Holdings, 703 00:58:42,614 --> 00:58:45,440 waarvan de meerderheidsaandeelhouder Morgan Edge is. 704 00:58:46,798 --> 00:58:48,687 Waarom zou iemand als Morgan Edge 705 00:58:48,729 --> 00:58:52,914 geïnteresseerd zijn in een stel familieboerderijen in Smallville, Kansas? 706 00:58:53,848 --> 00:58:55,871 Dat is een heel goede vraag. 707 00:59:02,186 --> 00:59:04,287 Hoe gaat het met iedereen na gisteravond? 708 00:59:04,370 --> 00:59:06,432 Tag Harris heeft zijn arm gebroken. 709 00:59:06,831 --> 00:59:10,376 Behalve dat raakte niemand anders gewond. 710 00:59:10,535 --> 00:59:12,871 Heeft iemand gezegd wat de ontploffing veroorzaakte? 711 00:59:12,896 --> 00:59:16,604 Mijn vader zei dat het waarschijnlijk gewoon een methaanzak was. 712 00:59:24,151 --> 00:59:26,260 Luister, ik had je gisteravond nooit moeten kussen. 713 00:59:26,285 --> 00:59:29,562 Wauw. Dat is ongemakkelijk. 714 00:59:29,603 --> 00:59:31,004 Succes. 715 00:59:32,064 --> 00:59:35,494 Het is niet jouw fout. Je wist niets van Sean af en... 716 00:59:35,728 --> 00:59:39,069 het spijt me gewoon heel erg over hoe het allemaal ging. 717 00:59:40,531 --> 00:59:42,350 Ik wilde gewoon tijd met je doorbrengen. 718 00:59:42,375 --> 00:59:45,482 Je was zo lief die zomer dat we elkaar ontmoetten, en dan ja, 719 00:59:45,507 --> 00:59:47,727 Ik zag je die pil slikken op de begrafenis... 720 00:59:49,165 --> 00:59:53,790 Ik dacht gewoon dat als iemand zoals jij problemen had, dan... 721 00:59:53,872 --> 00:59:56,379 iemand zoals ik niet zo verward was. 722 00:59:56,404 --> 00:59:59,560 Ik denk dat het misschien betekent dat we allebei verward zijn. 723 01:00:02,219 --> 01:00:04,012 Ja, misschien heb je gelijk. 724 01:00:07,141 --> 01:00:09,508 Denk je dat je het geheim kunt houden? 725 01:00:10,449 --> 01:00:12,688 Een persoon komt erachter, en dan weet iedereen het 726 01:00:12,730 --> 01:00:14,333 en dan... - Ja, ja, 727 01:00:14,664 --> 01:00:16,901 Jouw geheim is veilig bij mij. 728 01:00:17,610 --> 01:00:20,041 Bedankt. - Sarah! 729 01:00:22,853 --> 01:00:25,190 Het spijt me... - Het is goed. 730 01:00:28,767 --> 01:00:30,556 Zie je later? - Ja. 731 01:00:42,218 --> 01:00:45,874 Wel... dat zag er niet uit als een totale ramp. 732 01:00:45,899 --> 01:00:47,561 Ja, kijk... 733 01:00:48,303 --> 01:00:50,789 Jon, over de krachten... 734 01:00:52,127 --> 01:00:53,604 Het is allemaal goed. 735 01:00:54,355 --> 01:00:55,731 Ja. - Ja. 736 01:00:55,773 --> 01:00:57,444 Machten worden sowieso overschat. 737 01:00:57,816 --> 01:01:02,707 Bovendien... bevestigt dit gewoon wat ik al die tijd al heb geweten. 738 01:01:02,732 --> 01:01:04,123 Ja? - Ja. 739 01:01:04,148 --> 01:01:06,393 Mijn vaardigheden op het veld zijn legitiem. 740 01:01:07,493 --> 01:01:08,969 Kom op. 741 01:01:26,298 --> 01:01:29,500 Ik kan nog steeds niet geloven dat je dat tegen haar zei. 742 01:01:32,893 --> 01:01:36,099 Hé jongens. Hoe zouden jullie het vinden... 743 01:01:36,124 --> 01:01:39,398 wat langer te blijven dan wij van plan waren? 744 01:01:39,483 --> 01:01:41,361 Een paar dagen of zo? 745 01:01:43,224 --> 01:01:45,892 Meer als... voor altijd. 746 01:01:46,240 --> 01:01:48,284 Ik bedoel, ik heb school. 747 01:01:48,325 --> 01:01:52,305 Training, het team. - Weten we. Wordt een behoorlijk gesprek. 748 01:01:52,330 --> 01:01:53,998 Ja, we bespreken het tijdens het diner. 749 01:01:54,039 --> 01:01:56,395 We willen jullie beide wat tijd geven het te begrijpen 750 01:01:56,435 --> 01:01:59,942 hoe dit echt zou zijn voordat we stap zetten. 751 01:02:00,796 --> 01:02:02,101 Oké. 752 01:02:02,175 --> 01:02:06,045 Tot dan, jullie twee, volg me naar de schuur. Ik wil je een paar dingen laten zien. 753 01:02:06,218 --> 01:02:10,014 Zoals Superman-dingen? - Zoals een ploeg aan een tractor bevestigen. 754 01:02:11,115 --> 01:02:14,396 Die velden ploegen zichzelf niet. - Oké, maar pa, we hebben vragen. 755 01:02:14,421 --> 01:02:19,033 We ontdekten net dat onze vader Superman is. - Duizenden en duizenden vragen... 756 01:02:49,548 --> 01:02:52,884 We moeten de tastfunctie en snelheid verbeteren als ik dit ga beëindigen. 757 01:02:52,926 --> 01:02:56,398 We hebben ook Kryptonite nodig. Dat was het laatste van je voorraad. 758 01:02:56,554 --> 01:02:59,024 Dan moeten we wat gaan halen. 759 01:02:59,724 --> 01:03:02,607 Ik zal de upgrades voor je pantser onmiddellijk installeren. 760 01:03:02,810 --> 01:03:04,340 Kapitein Luthor. 761 01:03:09,497 --> 01:03:14,497 Vertaling en Sync: Double-G (MMF) 762 01:03:17,471 --> 01:03:22,471 Metamorfose (MMF) Translate & Release Group