1 00:00:10,160 --> 00:00:12,704 Mina mest levande minnen... 2 00:00:12,871 --> 00:00:15,916 ...är från dagarna då mitt liv förändrades. 3 00:00:17,834 --> 00:00:23,464 När jag kom till jorden och kände solen i ansiktet för första gången. 4 00:00:23,631 --> 00:00:26,718 Det är en pojke. 5 00:00:26,885 --> 00:00:28,928 När jag hörde mina föräldrars röster. 6 00:00:41,232 --> 00:00:43,902 Min mor kallade mig "deras största överraskning". 7 00:00:45,987 --> 00:00:49,031 Och nog fanns det mycket av den varan. 8 00:00:50,825 --> 00:00:55,663 Jag minns att jag älskade Smallville: Människorna. Gemenskapen. 9 00:00:55,830 --> 00:00:57,748 Hur det lilla var det stora. 10 00:00:57,915 --> 00:01:00,167 Jag trodde att jag skulle bo där för evigt. 11 00:01:00,334 --> 00:01:05,882 Pappa? Pappa! Ring 911! 12 00:01:09,218 --> 00:01:13,723 Men min fars död satte mig på en annan bana. 13 00:01:13,890 --> 00:01:16,767 Så småningom flyttade jag till Metropolis... 14 00:01:16,934 --> 00:01:19,686 ...för att bli den jag var ämnad att vara. 15 00:01:39,331 --> 00:01:42,543 -Här, kompis. -Tack. Häftig dräkt. 16 00:01:42,710 --> 00:01:44,628 Tack. Min mamma har gjort den. 17 00:01:46,004 --> 00:01:50,384 Men mitt allra mest levande minne var dagen då jag träffade henne. 18 00:01:50,551 --> 00:01:54,179 Vi är Metropolis mest pålitliga vänner. 19 00:01:54,346 --> 00:01:55,764 -Kom ihåg det. -Ja, sir. 20 00:01:55,931 --> 00:01:58,766 Lane visar dig hur allt går till. 21 00:01:58,934 --> 00:02:00,769 Lane? 22 00:02:00,936 --> 00:02:02,396 Vem sa åt dig att ha slips? 23 00:02:08,234 --> 00:02:11,571 Lombard, va? Strunta i honom. 24 00:02:11,738 --> 00:02:15,241 Men han kan ordna VIP-biljetter till Meteors. Gillar du baseboll? 25 00:02:15,408 --> 00:02:19,621 Självklart. Vem gillar inte USA:s största hobby, miss Lane? 26 00:02:19,788 --> 00:02:23,333 -Säg Lois. Vad hette du nu igen? -Kent. Clark. Clark Kent! 27 00:02:25,460 --> 00:02:27,170 Ledsen. 28 00:02:28,255 --> 00:02:32,383 -Jag har aldrig träffat en Clark. -Jag har aldrig träffat en Lois. 29 00:02:32,550 --> 00:02:35,344 Jo, en lärare i lågstadiet hette ju Lois Hannigan- 30 00:02:35,511 --> 00:02:38,348 -så tekniskt sett är du den andra... 31 00:02:38,515 --> 00:02:40,141 Vi blev förälskade. 32 00:02:40,308 --> 00:02:43,686 Jag berättade för Lois vem jag var och var jag kom ifrån. 33 00:03:14,174 --> 00:03:17,094 Vi gifte oss, skaffade gemensam bostad... 34 00:03:19,555 --> 00:03:20,931 Tvillingarna föddes. 35 00:03:22,224 --> 00:03:24,643 De var så olika som bröder kan vara. 36 00:03:26,520 --> 00:03:27,896 Jonathan var lätt. 37 00:03:29,231 --> 00:03:31,274 Alltid glad, alltid leende. 38 00:03:37,531 --> 00:03:39,533 Bra jobbat, älskling! 39 00:03:40,867 --> 00:03:45,747 Med Jordan var det...svårare. 40 00:03:45,914 --> 00:03:47,916 Utbrott, nattskräck... 41 00:03:50,460 --> 00:03:54,006 För ett år sen fick han diagnosen social fobi. 42 00:04:03,849 --> 00:04:07,393 Och plötsligt är jag här. 43 00:04:07,560 --> 00:04:09,270 Jag bor i Metropolis- 44 00:04:09,437 --> 00:04:14,609 -med två tonårssöner, är gift med världens berömdaste journalist... 45 00:04:14,776 --> 00:04:18,696 ...och försöker göra världen tryggare för människorna jag älskar. 46 00:04:30,792 --> 00:04:32,293 Här, här! 47 00:04:35,254 --> 00:04:37,423 Hallå! Hallå! 48 00:04:37,590 --> 00:04:40,635 -Hur långt har vi tills den smäller? -Max två minuter. 49 00:04:40,802 --> 00:04:42,762 -Nedfallet? -Så långt som Metropolis. 50 00:04:44,346 --> 00:04:46,557 Kom igen, Superman. 51 00:04:47,599 --> 00:04:50,770 -Värmeväxlaren är frånkopplad. -Var är vattentankern?! 52 00:05:12,791 --> 00:05:14,543 Vi behöver vatten i reaktorkärlet- 53 00:05:14,709 --> 00:05:18,172 -annars får vi en härdsmälta i Fukushimas omfattning. 54 00:06:42,922 --> 00:06:44,757 Den håller på att svalna. 55 00:07:18,373 --> 00:07:22,127 Precis som Oyster Creek. Samma spricka i kyltornet. 56 00:07:22,294 --> 00:07:25,422 Hur kommer det sig att ingen vid anläggningarna såg nåt? 57 00:07:25,588 --> 00:07:30,844 Jag vet inte, men sprickorna var orsakade av människor. 58 00:07:31,011 --> 00:07:32,804 Det är det som bekymrar mig. 59 00:07:34,556 --> 00:07:39,144 Du har jobbat över mycket på sistone. Är det lugnt för min dotter? 60 00:07:40,270 --> 00:07:42,897 Det är inte henne jag behöver bekymra mig för. 61 00:07:43,064 --> 00:07:45,608 Snart nappar abborrarna igen. 62 00:07:45,775 --> 00:07:50,238 Jag tänkte ta med Jonathan och fiska. Kanske Jordan också den här gången? 63 00:07:50,405 --> 00:07:54,033 Jag ska prata med Lois om datum. God natt, generalen. 64 00:08:09,090 --> 00:08:11,425 Och budbilen krockade med din bil? 65 00:08:13,552 --> 00:08:16,597 Var det en civil skåpbil? Dröj ett ögonblick. 66 00:08:18,224 --> 00:08:21,227 Jag måste ge Foswell artikeln i morgon bitti. 67 00:08:21,393 --> 00:08:24,980 Din mat står i kylen. Jonathan har nyheter. Och be Jordan om ursäkt. 68 00:08:25,147 --> 00:08:26,816 Du missade terapitiden i dag. 69 00:08:26,983 --> 00:08:28,359 Ledsen för det där. 70 00:08:35,448 --> 00:08:38,744 Hur vet du det? Du har aldrig träffat henne. 71 00:08:38,911 --> 00:08:42,706 -Hej, du hade nåt att berätta? -Ett ögonblick, Eliza. 72 00:08:42,873 --> 00:08:45,126 Jag har blivit startande QB. 73 00:08:45,292 --> 00:08:47,753 -I high school-laget? -Japp. 74 00:08:49,129 --> 00:08:54,008 Som första förstaårselev nånsin. De äldre är rätt förbannade. 75 00:08:54,175 --> 00:08:56,512 Bry dig inte om dem. 76 00:08:56,678 --> 00:08:59,097 Det är ju grymt. Du skulle sett deras miner. 77 00:09:01,474 --> 00:09:02,934 Pappa... 78 00:09:04,103 --> 00:09:07,314 -Bra, okej... - Hej, Eliza! -Hej. 79 00:09:07,481 --> 00:09:09,566 -Grattis. -Tack, pappa. 80 00:09:09,733 --> 00:09:13,277 -Jag är stolt över dig. -Tack. 81 00:09:27,000 --> 00:09:28,376 Hej. 82 00:09:33,882 --> 00:09:36,551 Oj. Du är bra som Superman. 83 00:09:36,718 --> 00:09:39,178 Superman är trist. Jag är Raiden. 84 00:09:44,892 --> 00:09:49,563 Ledsen att jag missade terapin i dag. 85 00:09:49,730 --> 00:09:53,234 -Jag var i Wichita för att skriva... -Mamma berättade. 86 00:09:56,404 --> 00:10:00,742 High school börjar i morgon. Är du nervös? 87 00:10:00,909 --> 00:10:06,121 Det är okej om du är det. Första året var jobbigt för mig. 88 00:10:06,288 --> 00:10:08,957 Har jag berättat om den gången när...? 89 00:10:09,124 --> 00:10:13,629 Ja, du blev fasttejpad i en traktor. Livet är annorlunda i Metropolis. 90 00:10:13,796 --> 00:10:18,967 Okej. Om du behöver nåt eller vill prata... 91 00:10:20,011 --> 00:10:21,762 ...då finns jag här. 92 00:10:28,810 --> 00:10:30,312 -Du, pappa. -Ja? 93 00:10:31,522 --> 00:10:33,315 Musiken... 94 00:10:34,483 --> 00:10:36,109 Just det. 95 00:10:54,002 --> 00:10:56,045 Mamma Missat samtal 96 00:11:14,313 --> 00:11:17,525 Jag såg dig på nyheterna. 97 00:11:17,692 --> 00:11:21,195 -Kom du just hem? -Ja, för en liten stund sen. 98 00:11:21,362 --> 00:11:26,242 Jag vet att du har mycket att stå i, men du måste vara hemma mer. 99 00:11:26,409 --> 00:11:32,623 Jag har ett ansvar gentemot världen som...du vet vem. 100 00:11:32,790 --> 00:11:38,379 Du har ett större ansvar gentemot din familj - som far. 101 00:11:38,546 --> 00:11:44,092 Pojkarna behöver se hur en stark, tillgiven och sårbar man ser ut. 102 00:11:44,259 --> 00:11:46,179 Som din far var mot dig. 103 00:11:48,389 --> 00:11:54,312 Snart ska de ge sig ut i världen. Du måste vara närvarande. 104 00:11:55,563 --> 00:11:59,400 Jag försöker verkligen. 105 00:11:59,566 --> 00:12:01,818 Jag vill inte göra nån besviken. 106 00:12:01,985 --> 00:12:03,946 Var det... 107 00:12:05,322 --> 00:12:07,408 Var det lika svårt för dig och pappa? 108 00:12:07,574 --> 00:12:11,161 Era liv är mycket mer komplicerade än vad våra nånsin var. 109 00:12:11,328 --> 00:12:16,166 Och kom ihåg att livet är lite annorlunda i Smallville. 110 00:12:19,920 --> 00:12:23,132 -Är allt som det ska? -Jag behöver bara lägga mig ner. 111 00:12:23,299 --> 00:12:26,677 Ta och sov lite, mamma. Jag älskar dig. 112 00:12:26,843 --> 00:12:29,387 -God natt, vännen. -God natt. 113 00:12:44,736 --> 00:12:46,279 Tack. 114 00:12:46,446 --> 00:12:49,282 -Mer juice? -Det är bra, tack. 115 00:12:49,449 --> 00:12:51,159 Kan jag få lite hjälp? 116 00:12:51,326 --> 00:12:53,453 Din mamma ringde om att träffas. 117 00:12:53,620 --> 00:12:56,164 -Ska vi till farmor? -Det vore på tiden. 118 00:12:56,331 --> 00:12:59,834 Smallville - där man kan tillbringa ett år på en eftermiddag. 119 00:13:00,000 --> 00:13:01,670 Så farligt är det inte. 120 00:13:04,964 --> 00:13:06,966 Ska du gå klädd så där i dag? 121 00:13:07,133 --> 00:13:09,552 Nån fick visst "slå mig på käften"-pm:et. 122 00:13:09,719 --> 00:13:11,721 Du ser ut som en deltagartrofé. 123 00:13:11,888 --> 00:13:15,558 Du borde titta på en video som förklarar vad stil är. 124 00:13:15,725 --> 00:13:18,811 Nu räcker det, båda två. Gå, er skjuts är här. 125 00:13:21,856 --> 00:13:24,066 Hej då. 126 00:13:24,233 --> 00:13:27,861 -Jag älskar er. -Lycka till i dag. 127 00:13:33,784 --> 00:13:38,581 -Du är bekymrad för Jordan. -Han var upprörd i går kväll. 128 00:13:38,748 --> 00:13:41,292 Om han visste var du egentligen är... 129 00:13:41,459 --> 00:13:44,169 Dina föräldrar berättade när du var sex år. 130 00:13:44,336 --> 00:13:46,588 Jag bodde på en gård och hade superkrafter. 131 00:13:46,755 --> 00:13:50,801 -Tror du inte att Jonathan har nåt? -Enligt proverna är det osannolikt. 132 00:13:50,968 --> 00:13:54,554 Han ska bli quarterback i en av landets mest framstående skolor- 133 00:13:54,721 --> 00:13:56,681 -som förstaårselev. 134 00:13:56,848 --> 00:13:58,934 Det betyder inte att han har krafter. 135 00:13:59,101 --> 00:14:01,436 Har du sett honom kasta en djupledspassning? 136 00:14:02,771 --> 00:14:04,773 Och Jordan, då? 137 00:14:04,940 --> 00:14:08,027 Han skulle känna sig ännu mer utanför än han redan gör. 138 00:14:08,193 --> 00:14:10,362 Lita på mig - jag har varit med om det. 139 00:14:11,947 --> 00:14:14,407 -Vi är sena. -Det är för farligt att berätta. 140 00:14:14,574 --> 00:14:16,243 Det är farligare att låta bli. 141 00:14:16,410 --> 00:14:21,456 Försäger de sig en endaste gång så vet hela världen vem jag är. 142 00:14:23,750 --> 00:14:25,294 Vad? 143 00:14:25,461 --> 00:14:28,880 -Din far håller med mig. -Spelar pappas åsikt roll nu? 144 00:14:31,925 --> 00:14:36,096 De är bara 14 år. De behöver inte veta ännu. 145 00:14:36,263 --> 00:14:41,142 -Vad händer? -Troupe har fått sparken. 146 00:14:41,309 --> 00:14:44,604 Fler uppsägningar? Jag visste att Morgan Edge skulle skära ner- 147 00:14:44,771 --> 00:14:46,481 -men det här är ofattbart. 148 00:14:46,648 --> 00:14:50,526 Kent! Har du tid en stund? 149 00:14:52,403 --> 00:14:53,822 Gav Foswell dig sparken? 150 00:14:53,989 --> 00:14:56,157 Hellre jag än nån annan. 151 00:14:56,324 --> 00:15:01,454 -Jag har ju ett annat jobb. -Foswell är bara Edges springpojke. 152 00:15:01,620 --> 00:15:04,832 Miljardärerna som köper upp medier använder digitaliseringen- 153 00:15:04,999 --> 00:15:07,376 -som förevändning för att förgöra journalismen. 154 00:15:07,543 --> 00:15:11,422 De bryr sig inte om nyheter eller fakta, bara om klick. 155 00:15:19,972 --> 00:15:23,351 Du kommer att behöva en ny ursäkt för att vara borta hela tiden. 156 00:15:23,518 --> 00:15:25,269 Vi berättar inte för pojkarna. 157 00:15:27,896 --> 00:15:30,482 Hej, mamma. Förlåt, den här morgonen har varit... 158 00:15:32,652 --> 00:15:34,028 Doktor Frye? 159 00:15:49,918 --> 00:15:51,295 Clark. 160 00:15:51,462 --> 00:15:53,255 Hur kunde du...? 161 00:15:56,758 --> 00:15:58,301 Stroken... 162 00:17:03,532 --> 00:17:07,078 Trogne Gud, skapelsens Herre. 163 00:17:07,245 --> 00:17:10,998 Du önskar att inget som din Son frälst går förlorat- 164 00:17:11,165 --> 00:17:14,876 -när vi återbördar vår systers aska till jorden... 165 00:17:15,043 --> 00:17:17,755 ...för att leva med Dig och alla Dina barn... 166 00:17:17,922 --> 00:17:20,924 ...alltid och för evigt. 167 00:17:21,091 --> 00:17:23,010 Amen. 168 00:17:31,184 --> 00:17:32,686 Clark! 169 00:17:53,165 --> 00:17:54,708 -Vad är det? -Klockan är ett. 170 00:17:54,875 --> 00:17:57,085 Du måste svälja medicinen med nåt. 171 00:17:57,252 --> 00:18:00,171 -Är du mamma? -Nån måste se efter dig. 172 00:18:00,338 --> 00:18:05,802 Clark och hans pappa kunde skörda fortare än nån annan gård i trakten. 173 00:18:05,969 --> 00:18:09,639 -Hur går det för er, mr Branden? -Vi sålde till Oberlee Foods i fjol. 174 00:18:09,806 --> 00:18:13,518 -Jag är hemskt ledsen. -Det är tufft för familjegårdar... 175 00:18:26,948 --> 00:18:29,783 Minns du flickan från sommaren då vi bodde här? 176 00:18:30,994 --> 00:18:34,580 -Sarah Cushing. -Ja, hon är här. 177 00:18:34,747 --> 00:18:36,874 -Var? -50 meter bort, på väg hitåt. 178 00:18:48,510 --> 00:18:53,224 Om du skyndar hinner du gå in och byta om till... 179 00:18:54,975 --> 00:18:57,519 ...en helt ny människa. 180 00:19:03,317 --> 00:19:05,486 Jag beklagar sorgen, Clark. 181 00:19:05,652 --> 00:19:08,656 Hon var alltid så snäll mot mig. Mot oss alla. 182 00:19:09,699 --> 00:19:11,367 Härligt att se dig, Lana. 183 00:19:12,868 --> 00:19:16,663 Kul att se dig, Lois. Synd bara att omständigheterna är som de är. 184 00:19:16,830 --> 00:19:19,833 Det är kul att se dig också. 185 00:19:20,000 --> 00:19:23,462 Du minns väl våra söner Jonathan och Jordan. 186 00:19:23,628 --> 00:19:26,339 Det här är våra döttrar. Den minsta är Sophie. 187 00:19:26,506 --> 00:19:31,136 Hon med ständigt bister uppsyn är Sarah. 188 00:19:32,971 --> 00:19:34,389 Jag beklagar sorgen. 189 00:19:34,556 --> 00:19:38,894 Hon var så speciell. Även pappa - som hatar alla - tyckte om henne 190 00:19:41,396 --> 00:19:44,732 Ett hus fullt av tjejer. Alltid nån som är förbannad på en. 191 00:19:44,899 --> 00:19:47,819 Mamma... Det är han. 192 00:19:47,986 --> 00:19:51,197 Din pappa och jag gick i high school med mr Kent. 193 00:19:51,364 --> 00:19:52,740 Du dejtade honom. 194 00:19:52,907 --> 00:19:56,370 Det var därför pappa blev sur när du var inne på hans Facebook. 195 00:19:57,913 --> 00:20:00,331 Gå och lek nu, sötnos. 196 00:20:04,043 --> 00:20:07,505 -Hur mår du? -Jag behöver verkligen ett glas. 197 00:20:07,672 --> 00:20:10,842 Så ska det låta. Häng med. 198 00:20:16,264 --> 00:20:19,559 Jag trodde inte att ni skulle minnas mig från den sommaren. 199 00:20:19,725 --> 00:20:24,439 Klart vi gör, men du har ändrat... på allt. 200 00:20:25,648 --> 00:20:31,236 Min bror menar att vad du än gjort så passar det dig verkligen. 201 00:20:31,403 --> 00:20:37,243 Vi har puberteten även i Smallville, fast mobiltäckningen suger. 202 00:20:37,410 --> 00:20:40,579 Det har strulat hela morgonen. Det är nåt fel på routern. 203 00:20:40,746 --> 00:20:43,875 -Den behöver nog återställas. -Den står i ladan. 204 00:20:45,376 --> 00:20:47,836 Mystiskt. Vad finns i ladan? 205 00:20:48,003 --> 00:20:50,714 Pappa säger att där finns saker som kan döda oss. 206 00:20:50,881 --> 00:20:52,592 När vi var typ åtta. 207 00:20:52,758 --> 00:20:56,053 Som medlem i FFA kan jag nog skydda er. 208 00:20:57,679 --> 00:21:00,599 -Vad är FFA? -Jag vet inte. 209 00:21:00,765 --> 00:21:03,727 -Era döttrar är förtjusande. -Tack. 210 00:21:03,894 --> 00:21:07,064 Och du ser precis likadan ut som du gjorde i high school. 211 00:21:07,230 --> 00:21:09,399 Han åldras inte. 212 00:21:09,566 --> 00:21:13,529 -Jag har bra gener, antar jag. -Jag läser alla dina artiklar, Lois. 213 00:21:13,695 --> 00:21:17,282 Tack vare dig säger jag till tjejerna att de kan göra vad som helst. 214 00:21:17,449 --> 00:21:19,033 Tack. 215 00:21:19,200 --> 00:21:21,078 -Jobbar du kvar på banken? -Ja. 216 00:21:21,245 --> 00:21:26,124 Kyle blev brandchef i fjol, och alla andra vi känner har flyttat. 217 00:21:26,291 --> 00:21:28,501 Flytt, menar hon. 218 00:21:28,668 --> 00:21:30,169 -Lueck? -Twin Cities. 219 00:21:30,336 --> 00:21:32,672 -Sippy? -St. Louis. 220 00:21:32,839 --> 00:21:36,509 -Du kanske ser dem nästa återträff. -Kent kom ju inte senast. 221 00:21:36,676 --> 00:21:38,511 Jag tänkte göra det, men... 222 00:21:38,678 --> 00:21:41,848 Förr brukade folk som flyttade för att ta en examen- 223 00:21:42,015 --> 00:21:45,476 -komma hem för att hjälpa samhället som de växte upp i. 224 00:21:47,144 --> 00:21:48,688 Men så är det inte längre. 225 00:21:52,942 --> 00:21:57,363 Nu får vi åtminstone en livlina om Edges förslag går igenom. 226 00:21:57,530 --> 00:21:59,657 Vad vill Morgan Edge göra i Smallville? 227 00:21:59,824 --> 00:22:04,453 Han moderniserar kolgruvorna för att producera alternativ energi. 228 00:22:04,620 --> 00:22:10,418 -Många kommer i arbete igen. -Edge förstör allt han rör vid. 229 00:22:10,585 --> 00:22:12,086 Vad har han förstört? 230 00:22:12,253 --> 00:22:14,755 Han kör Daily Planet i botten på egen hand. 231 00:22:14,922 --> 00:22:18,885 Folk har slutat läsa tidningen eftersom ni är för politiska. 232 00:22:19,052 --> 00:22:24,848 Edge bryter upp fackföreningar och betalar knappt minimilön. 233 00:22:25,015 --> 00:22:27,351 Jag förstår inte hur han lyckas lura folk. 234 00:22:27,518 --> 00:22:29,979 Du menar oss dumma, bakåtsträvande småstadsbor? 235 00:22:30,146 --> 00:22:33,982 -Nej, jag menade inte så. -Jag vet vad du menade. 236 00:22:36,193 --> 00:22:41,365 Du tittar på Smallville och tänker på det förflutna. Du tycker synd om oss. 237 00:22:41,532 --> 00:22:47,246 Men Morgan Edge tittar på Smallville och ser framtiden. 238 00:22:47,413 --> 00:22:51,416 -Inte en framtid jag vill leva i. -Tur att vi inte behöver bry oss. 239 00:22:51,583 --> 00:22:54,044 Vi har inte fattat några beslut om gården ännu. 240 00:22:55,044 --> 00:22:56,714 Men det har din mor. 241 00:22:59,091 --> 00:23:01,718 -Vad ska det betyda? -Hämta flickorna, Kyle. 242 00:23:08,642 --> 00:23:10,018 Beklagar sorgen, Kent. 243 00:23:17,567 --> 00:23:20,111 Lana... Vad pratar han om? 244 00:23:20,278 --> 00:23:27,035 Din mor gjorde lite affärer med oss. Kom förbi banken i morgon. 245 00:23:28,119 --> 00:23:30,872 Martha var en fantastisk kvinna. 246 00:23:31,038 --> 00:23:34,918 Smallvilles hjärta. Jag är ledsen över att hon är borta. 247 00:23:42,341 --> 00:23:45,553 Er pappa har rätt. Typ allt här kan döda en. 248 00:23:47,346 --> 00:23:49,390 -Vad är det där? -En strängläggare. 249 00:23:49,557 --> 00:23:52,059 Ni ser väl inte mycket sånt här i Metropolis. 250 00:23:52,227 --> 00:23:55,021 Nej, men pappa har berättat om att växa upp här. 251 00:23:55,188 --> 00:23:58,440 -Sa han att det suger? -Jag tror att han älskade det. 252 00:24:00,275 --> 00:24:03,362 Så illa kan det inte vara. Människorna gör väl platsen? 253 00:24:03,529 --> 00:24:06,949 Oj... Metropoliskillar börjar verkligen tappa stinget. 254 00:24:07,116 --> 00:24:09,159 Lugn, jag är upptagen. 255 00:24:09,326 --> 00:24:11,412 Jag menade inte så, utan bara... 256 00:24:11,579 --> 00:24:14,915 Jag försöker väl säga att vi bara är här i några dagar- 257 00:24:15,082 --> 00:24:18,669 -och vi behöver nån som visar oss runt. 258 00:24:21,672 --> 00:24:23,048 Okej. Telefon. 259 00:24:25,217 --> 00:24:26,593 Inte du. 260 00:24:30,348 --> 00:24:31,932 Du. 261 00:24:34,726 --> 00:24:36,394 Tack. 262 00:24:38,688 --> 00:24:42,734 Vi tänder ett bål i morgon, vid den gamla Shuster-gruvan. 263 00:24:42,901 --> 00:24:44,277 Messa om du vill gå. 264 00:24:44,444 --> 00:24:47,489 Men jag garanterar inte att det blir problemfritt. 265 00:24:49,491 --> 00:24:51,618 Hörni, jag har hittat routern. 266 00:24:51,785 --> 00:24:54,996 Vad tänkte farmor när hon ställde den där uppe? 267 00:24:55,163 --> 00:24:56,581 Jag hämtar den. 268 00:25:00,669 --> 00:25:02,671 Var försiktig, Jordan. 269 00:25:04,714 --> 00:25:08,510 "Kom förbi banken"? Vad handlade det om? 270 00:25:08,677 --> 00:25:12,472 -Jag borde inte brusat upp mot Kyle. -Har han rätt? 271 00:25:12,639 --> 00:25:15,016 Borde jag ha kommit hem oftare? 272 00:25:15,183 --> 00:25:17,644 Nej, han har inte rätt. 273 00:25:17,811 --> 00:25:20,188 Din mamma visste var du var och vem du var. 274 00:25:24,025 --> 00:25:27,070 Strax innan hon dog... 275 00:25:28,738 --> 00:25:31,741 ...hörde jag henne säga nåt när jag flög hit. 276 00:25:36,037 --> 00:25:38,164 Det är dags... 277 00:25:38,331 --> 00:25:39,916 Kom hem... 278 00:25:40,082 --> 00:25:42,084 Hon ville att jag skulle komma hem. 279 00:25:45,087 --> 00:25:47,507 Jag vet bara inte varför ännu. 280 00:25:52,886 --> 00:25:54,388 Försiktigt. 281 00:25:55,640 --> 00:25:57,433 -Det fungerar inte. -Jag har den. 282 00:26:09,778 --> 00:26:11,154 Herregud! 283 00:26:15,117 --> 00:26:16,785 Hjälp! 284 00:26:16,952 --> 00:26:19,121 Killarna... De har gjort sig illa! 285 00:26:20,414 --> 00:26:22,832 Hämta förbandslådan. 286 00:26:38,223 --> 00:26:40,767 -Det var hans idé. -Det är ingen fara. 287 00:26:44,521 --> 00:26:46,815 Fick vi bara lindriga hjärnskakningar? 288 00:26:46,982 --> 00:26:49,275 Ni hade rejäl tur. 289 00:26:49,442 --> 00:26:52,029 Om de vilar lite så borde de repa sig. 290 00:26:52,195 --> 00:26:54,281 -Tack, Benny. Kul att se dig. -Tack. 291 00:26:54,447 --> 00:26:58,743 -Hälsa familjen. -Tack. Jag beklagar sorgen. 292 00:27:00,828 --> 00:27:03,331 Nu går vi upp, pojkar. Ni har haft en lång dag. 293 00:27:21,474 --> 00:27:24,560 Toppen. Engstrom sa precis att jag inte får starta längre- 294 00:27:24,727 --> 00:27:27,438 -för att jag missat träningen hela veckan. 295 00:27:27,605 --> 00:27:31,109 Allvarligt? Är det football som bekymrar dig just nu? 296 00:27:33,110 --> 00:27:35,196 Hur kunde vi klara oss, Jon? 297 00:27:36,488 --> 00:27:39,784 Om du vill haka upp dig på nåt skumt- 298 00:27:39,951 --> 00:27:43,704 -så kan du fundera på varför Sarah gav dig och inte mig sitt nummer. 299 00:27:45,497 --> 00:27:52,171 -Du har redan messat henne, va? -Jag skrev bara att vi mår bra. 300 00:27:52,338 --> 00:27:55,716 -Med en vinkande hand-emoji? -Nej, det är en vulcanhälsning. 301 00:27:55,882 --> 00:27:59,345 Det är ännu värre. Du är lite av ett miffo. 302 00:28:01,263 --> 00:28:03,015 Vet du vad? 303 00:28:03,181 --> 00:28:06,393 Det som hände i ladan var ännu konstigare än vad jag är. 304 00:28:06,559 --> 00:28:11,565 Det är nåt de döljer för oss. Vi måste ta reda på vad. 305 00:28:14,442 --> 00:28:17,863 Visst, knäppskalle. 306 00:28:39,134 --> 00:28:42,887 -Tänker du samma sak som jag? -Att Jonathan måste skyddat dem? 307 00:28:43,054 --> 00:28:46,558 Du såg hur förvirrade de är. De måste få veta sanningen. 308 00:28:46,725 --> 00:28:49,477 Och hur kommer sanningen att påverka Jordan? 309 00:28:49,644 --> 00:28:52,938 Det är jobbigt nog att ha en bror som har lätt för allt. 310 00:28:53,105 --> 00:28:55,442 Men att ha en med superkrafter? 311 00:28:55,608 --> 00:28:58,403 Vi vet inte ännu vad han kan eller inte kan göra. 312 00:28:59,946 --> 00:29:02,198 Och ja, det kommer att vara tufft för honom- 313 00:29:02,364 --> 00:29:06,536 -men han har ju en familj som står vid hans sida. 314 00:29:06,703 --> 00:29:08,162 Jag kan inte förlora dem. 315 00:29:09,664 --> 00:29:11,874 Det går inte. 316 00:29:13,376 --> 00:29:16,129 Han har redan dragit sig så långt undan från mig. 317 00:29:25,179 --> 00:29:29,475 När vi drömde om att skaffa familj var det inte så här vi tänkte oss. 318 00:29:29,641 --> 00:29:31,560 Inga förlorade jobb... 319 00:29:33,854 --> 00:29:35,940 ...eller tonåringar med kraftig ångest... 320 00:29:38,066 --> 00:29:40,360 ...eller föräldrar som gick bort för tidigt. 321 00:29:45,491 --> 00:29:49,202 Ingen drömmer om problemen, men de finns i alla liv. 322 00:29:50,245 --> 00:29:52,248 Till och med i de enastående liven. 323 00:30:03,133 --> 00:30:04,926 Din pappa är tillbaka. 324 00:30:06,386 --> 00:30:07,762 Det är inte bra. 325 00:30:10,432 --> 00:30:13,268 Mitt folk har analyserat övervakningsbilder- 326 00:30:13,435 --> 00:30:19,942 -från bägge anläggningarna, och här är den enda gemensamma nämnaren. 327 00:30:20,108 --> 00:30:22,819 -Det som gjorde det rör sig fort. -Det är inte allt. 328 00:30:24,237 --> 00:30:27,990 Vi upptäckte också en submikroskopisk etsning- 329 00:30:28,157 --> 00:30:31,161 -som vi först trodde var ett fingeravtryck. 330 00:30:32,454 --> 00:30:33,830 Det var det inte. 331 00:30:35,498 --> 00:30:39,002 Det är kryptoniska: "Du är ingen hjälte, Kal-El." 332 00:30:39,169 --> 00:30:42,714 -Den som gjorde det vet vem jag är. -Han iakttar dig, Clark. 333 00:30:42,880 --> 00:30:47,176 Det finns säkert nån telefonkiosk i den här hålan där du kan byta om. 334 00:30:47,343 --> 00:30:48,970 Nu? Nej. 335 00:30:49,137 --> 00:30:51,389 Lois? 336 00:30:51,556 --> 00:30:55,893 Jag fattar. Det finns nåt kraftfullt där ute som inte gillar Superman- 337 00:30:56,060 --> 00:30:58,938 -eller kärnkraftverk, och det är en dålig kombination. 338 00:30:59,105 --> 00:31:01,982 Men Clark kan inte bara sticka nu. 339 00:31:02,149 --> 00:31:05,569 Hans mamma dog just. Jag menar det, Clark. 340 00:31:07,989 --> 00:31:11,700 Världen kommer alltid att behöva Superman- 341 00:31:11,867 --> 00:31:15,871 -och du kommer att finnas där, men nu behöver familjen dig mer. 342 00:31:19,625 --> 00:31:21,001 Hon har rätt, Sam. 343 00:31:32,137 --> 00:31:36,809 Jag försökte varna dig när du sa att du ville gifta dig. 344 00:31:36,976 --> 00:31:42,522 Du blev förälskad i Clark Kent, men du gifte dig med Superman. 345 00:31:42,689 --> 00:31:45,234 Superman får inte leva ett normalt liv- 346 00:31:45,401 --> 00:31:51,364 -hur gärna du än önskar ett åt honom. Eller dig själv. 347 00:32:16,431 --> 00:32:22,144 -Hur mår grabbarna? -Bra. De är bara lite skärrade. 348 00:32:22,312 --> 00:32:24,522 Turen går visst i släkten. 349 00:32:24,689 --> 00:32:29,026 Har Clark berättat om vår olycka efter en Soul Asylum-konsert? 350 00:32:29,193 --> 00:32:32,781 Jag försöker att inte prata så mycket om min Soul Asylum-period. 351 00:32:32,947 --> 00:32:37,076 Pete körde. Han somnade och körde av vägen. 352 00:32:37,243 --> 00:32:42,290 När vi vaknade till var bilen kvaddad men ingen hade en skråma. 353 00:32:42,457 --> 00:32:44,083 Det var så märkligt. 354 00:32:44,250 --> 00:32:50,255 Men det inträffade ju mycket märkligt på den tiden. 355 00:32:50,422 --> 00:32:52,300 Okej... 356 00:32:55,761 --> 00:32:58,639 Lånedokument? Mamma betalade av sitt för flera år sen. 357 00:32:58,805 --> 00:33:03,894 Sitt första. För ungefär fem år sen, när lantbrukskrisen var som värst- 358 00:33:04,061 --> 00:33:08,356 -erbjöd banker här hypotekslån till pensionärer. 359 00:33:08,523 --> 00:33:10,985 De fick pengar nu och banken fick möjlighet- 360 00:33:11,152 --> 00:33:13,654 -att köpa gården vid gäldenärens död- 361 00:33:13,821 --> 00:33:17,657 -om arvingarna inte kunde återbetala lånet. 362 00:33:17,824 --> 00:33:20,327 Hon behövde inte den sortens pengar. 363 00:33:20,494 --> 00:33:21,870 Nej. 364 00:33:22,037 --> 00:33:25,999 Men familjen Gordon skulle bli vräkta från gården- 365 00:33:26,166 --> 00:33:28,711 -som funnits inom familjen i flera generationer. 366 00:33:28,878 --> 00:33:34,007 Lungoperationen gjorde Margie Kelton för svag för att försörja familjen. 367 00:33:34,174 --> 00:33:36,593 Jag har dussintals berättelser. 368 00:33:37,593 --> 00:33:43,850 Alla i stan visste att om man var illa ute så skulle Martha finnas där. 369 00:33:44,017 --> 00:33:46,352 Hon var som vännen du alltid skriver om: 370 00:33:46,519 --> 00:33:50,690 Hon var den här stans Superman - eller Superwoman. 371 00:33:51,941 --> 00:33:57,030 -De hade visst mycket gemensamt. -Hon skyddade halva gårdens värde. 372 00:33:57,197 --> 00:34:01,034 Hon ville att pengarna skulle räcka till grabbarnas collegeutbildning. 373 00:34:02,577 --> 00:34:07,874 Så antingen kan ni återbetala lånet- 374 00:34:08,041 --> 00:34:13,587 -eller gå med på uppköp till fastighetens återstående värde. 375 00:34:28,060 --> 00:34:31,021 Tror du verkligen att pappa döljer nåt för oss? 376 00:34:31,188 --> 00:34:33,899 Alla de där pålarna landade på oss. 377 00:34:34,066 --> 00:34:37,653 Hur fick han bort allihop från oss så fort? 378 00:34:37,820 --> 00:34:41,198 Adrenalin, kanske? Som när en fotbollsmorsa lyfter en bil. 379 00:34:41,365 --> 00:34:45,578 Pappa kan inte resa julgranen utan att ramla av stegen. 380 00:34:46,787 --> 00:34:49,915 Och vad säger han varenda gång vi kommer hit? 381 00:34:50,082 --> 00:34:52,584 "Stoppa inte in fingret där"? Jag vet inte. 382 00:34:52,751 --> 00:34:55,921 "Håll er borta från ladan", dumskalle. 383 00:34:56,088 --> 00:34:58,423 Vad är det vi letar efter? 384 00:34:58,590 --> 00:35:02,802 Nåt ovanligt, nåt malplacerat. 385 00:35:10,935 --> 00:35:13,981 -Vad? -Hör du? 386 00:35:14,148 --> 00:35:18,443 -Pålarna måste ha flyttat golvet. -Jag tror att det är en dörr. 387 00:35:39,714 --> 00:35:41,550 -Ficklampan. -Ja. 388 00:36:04,155 --> 00:36:05,865 Det är bara en gammal källare. 389 00:36:06,032 --> 00:36:08,992 Det är förmodligen farfars gamla verktygsförråd. 390 00:36:25,968 --> 00:36:27,844 Jon... 391 00:36:43,860 --> 00:36:45,862 Okej. 392 00:36:56,749 --> 00:36:58,834 Vad är det för nåt? 393 00:37:00,377 --> 00:37:03,171 Vad gör du? Rör det inte! 394 00:37:04,172 --> 00:37:07,342 Herregud! Såg du det där? 395 00:37:07,509 --> 00:37:09,344 Såg du? Vad fan var det? 396 00:37:09,511 --> 00:37:13,973 Nej, nej, nej, Jordan. Vad var det för nåt? 397 00:37:17,060 --> 00:37:18,436 Jordan, vad håller du...? 398 00:37:30,073 --> 00:37:32,033 Vad i helvete är det för nåt? 399 00:37:33,075 --> 00:37:36,746 Vad det än är... så är den inte från Kansas. 400 00:37:48,091 --> 00:37:54,305 Alla mina minnen från min barndom, mina föräldrar... 401 00:37:56,808 --> 00:37:58,184 De är härifrån. 402 00:37:58,351 --> 00:38:02,271 Varför skulle min mamma vilja att jag sålde gården? 403 00:38:04,732 --> 00:38:09,111 Jag tror att hon ville att du skulle rädda den. 404 00:38:09,278 --> 00:38:11,655 Hur då? 405 00:38:11,822 --> 00:38:15,201 Vi är inte precis stormrika. Särskilt inte när jag fått sparken. 406 00:38:15,367 --> 00:38:16,744 Jag vet inte ännu. 407 00:38:16,910 --> 00:38:21,916 Men banken gav inte ut lån för att de kände sig givmilda. 408 00:38:22,083 --> 00:38:24,335 Du må ha superstyrka och superhörsel- 409 00:38:24,501 --> 00:38:27,004 -men jag har superdoft - och lånen stinker. 410 00:38:33,636 --> 00:38:39,182 Jag har faktiskt också superdoft. Jag använder den bara sällan. 411 00:38:39,349 --> 00:38:42,478 Det vore för äckligt med två tonårsgrabbar i huset. 412 00:38:42,644 --> 00:38:45,814 Två väldigt arga tonårsgrabbar. 413 00:38:47,023 --> 00:38:51,528 Fick vi aldrig gå in i ladan för att du har en rymdfarkost där? 414 00:38:52,654 --> 00:38:54,489 Jag kan förklara. 415 00:38:54,656 --> 00:38:57,617 Kan du förklara varför vi föll utan att skada oss? 416 00:38:57,784 --> 00:39:01,538 -Ge honom en chans! -Du ljög om att vi hade tur, va? 417 00:39:01,705 --> 00:39:05,375 Ja. Ja, okej. Jag ljög. 418 00:39:13,133 --> 00:39:19,264 Den där farkosten förde mig till jorden. 419 00:39:20,932 --> 00:39:23,351 Jag landade bland majsfälten där borta. 420 00:39:24,352 --> 00:39:30,942 Jag skickades hit när min planet Krypton förstördes. 421 00:39:31,109 --> 00:39:33,110 -Krypton? -Ja. 422 00:39:33,277 --> 00:39:36,906 Eftersom jag inte kom härifrån hade jag vissa krafter. 423 00:39:37,073 --> 00:39:40,535 Era farföräldrar tog hand om mig. 424 00:39:40,701 --> 00:39:43,704 De lärde mig att styra mina förmågor, att smälta in- 425 00:39:43,871 --> 00:39:48,251 -tills dagen då jag var redo att bli den jag skickades hit för att vara. 426 00:39:48,418 --> 00:39:50,544 Menar du att du är...Superman? 427 00:39:50,711 --> 00:39:53,255 Nej, vi har sett Superman. 428 00:41:00,113 --> 00:41:03,533 När er far berättade för mig förstod jag det inte heller. 429 00:41:05,618 --> 00:41:07,495 Jag förstår visst. 430 00:41:08,704 --> 00:41:12,000 Jag förstår alla ursäkter. 431 00:41:13,001 --> 00:41:16,546 Alla gånger du var borta... Ni ljög för oss, båda två. 432 00:41:16,712 --> 00:41:20,007 -Han räddade liv, Jordan. -Det gör det inte mindre sant! 433 00:41:21,009 --> 00:41:25,304 Du ljög för att dölja hans hemlighet. Allt jag har känt... 434 00:41:25,471 --> 00:41:28,140 Ni lät mig tro att jag var galen! De gav mig piller. 435 00:41:28,307 --> 00:41:31,728 Din mentala hälsa har ingenting med vem er far är att göra. 436 00:41:31,894 --> 00:41:34,397 Jag är hälften människa, hälften vad fan han är! 437 00:41:34,563 --> 00:41:39,484 Skrik inte på er mor. Det var jag som inte ville att ni skulle veta. 438 00:41:39,651 --> 00:41:42,655 Jag visste vilken börda det vore om ni båda hade krafter. 439 00:41:42,822 --> 00:41:45,491 Eller ännu värre: om bara den ena av er hade det. 440 00:41:48,160 --> 00:41:51,539 Tror du att han är orsaken till att vi överlevde i går? 441 00:41:51,705 --> 00:41:53,082 Vad snackar du om? 442 00:41:53,249 --> 00:41:55,792 Tala om för Superpojken varför han är så perfekt. 443 00:41:55,959 --> 00:41:58,086 Vi trodde att din idrottsbegåvning- 444 00:41:58,253 --> 00:42:01,298 -kunde vara latenta förmågor på väg att utvecklas... 445 00:42:01,465 --> 00:42:06,136 Ni kan bara ha överlevt om minst en av er är som jag. 446 00:42:06,303 --> 00:42:09,223 Och du skulle väl inte vilja ha det på nåt annat sätt? 447 00:42:10,474 --> 00:42:12,559 -Jordan! -Försök inte prata med mig. 448 00:42:12,726 --> 00:42:14,978 Du kanske skickades hit för att vara hjälte- 449 00:42:15,145 --> 00:42:18,190 -men du skickades då fan inte hit för att vara far. 450 00:42:24,029 --> 00:42:25,989 Låt oss vara ifred. 451 00:42:36,500 --> 00:42:42,380 Allt jag gör med grabbarna tycks slå tillbaka mot mig. 452 00:42:43,840 --> 00:42:45,884 Har Jordan rätt? 453 00:42:46,051 --> 00:42:48,803 Är jag en dålig far? 454 00:42:48,970 --> 00:42:51,014 -Clark... För just nu... 455 00:42:52,723 --> 00:42:55,936 ...känns det som att det är mitt fel att allt rasar samman. 456 00:42:59,022 --> 00:43:02,650 Att ditt liv rasar samman betyder att du är människa. 457 00:43:06,613 --> 00:43:08,739 Temperaturen närmar sig härdsmälta. 458 00:43:12,451 --> 00:43:14,119 Det är ännu ett kärnkraftverk. 459 00:43:14,287 --> 00:43:15,872 Hörru... 460 00:43:17,915 --> 00:43:19,750 Vi klarar oss. 461 00:43:21,502 --> 00:43:23,212 Ge dig av. 462 00:43:51,781 --> 00:43:53,367 Jag hittade ditt meddelande. 463 00:43:55,327 --> 00:43:56,703 Jag vet att du är här. 464 00:43:56,870 --> 00:43:58,997 Och jag vet att du inte kan se mig. 465 00:43:59,164 --> 00:44:02,376 Blyhöljen. Du kan inte se genom bly. 466 00:44:02,543 --> 00:44:04,670 En av dina få svagheter. 467 00:44:04,836 --> 00:44:06,796 Det är därför du väljer kärnkraftverk. 468 00:44:06,963 --> 00:44:08,840 Då kan du observera mig i smyg. 469 00:44:09,007 --> 00:44:11,844 Och se hur bra du egentligen är, Kal-El. 470 00:44:30,779 --> 00:44:32,155 Hej, Sarah. 471 00:44:32,322 --> 00:44:36,367 Du kom! Vi ses senare. 472 00:44:36,534 --> 00:44:39,913 Jag fattar fortfarande inte hur ni klarade er oskadda. 473 00:44:40,080 --> 00:44:44,709 -Inte jag heller. -Jag är bara glad att du kom. 474 00:44:44,876 --> 00:44:48,295 -Du utlovade problem. -Jag ska helt klart göra mitt bästa. 475 00:44:48,462 --> 00:44:50,673 Jag vet inte hur ni festar i Metropolis- 476 00:44:50,840 --> 00:44:53,676 -men här i Smallville gör vi lite annorlunda. 477 00:45:01,809 --> 00:45:03,185 Hur vet du vad jag heter? 478 00:45:03,352 --> 00:45:06,522 Jag vet allt som finns att veta om Kryptons sista son. 479 00:45:06,688 --> 00:45:10,276 Där jag kommer ifrån... Vi kan säga att du och jag har en historia. 480 00:45:10,443 --> 00:45:11,986 Varifrån kommer du, då? 481 00:45:12,153 --> 00:45:15,739 Ingenstans längre. Min värld förstördes. 482 00:45:15,906 --> 00:45:18,534 Men på nåt sätt överlevde jag. 483 00:45:18,701 --> 00:45:21,203 Jag kom så småningom hit och fick veta- 484 00:45:21,370 --> 00:45:23,247 -att du också var här. 485 00:45:32,339 --> 00:45:34,508 Inte så snabb som jag trodde. 486 00:46:00,450 --> 00:46:05,455 Du ska nog låta bli. Öl och benzo hör inte ihop. 487 00:46:05,622 --> 00:46:07,207 Hur visste du? 488 00:46:07,374 --> 00:46:12,128 Jag såg dig ta en på begravningsmottagningen. 489 00:46:12,295 --> 00:46:17,175 Men du är inte den enda som tar mediciner, så... 490 00:46:18,468 --> 00:46:20,511 Vad tar du medicin mot? 491 00:46:20,678 --> 00:46:23,097 Ska vi verkligen leka "Euphoria" nu? 492 00:46:23,265 --> 00:46:25,350 Det behöver vi inte göra. 493 00:46:28,936 --> 00:46:32,398 Du är liksom bara... den enda jag känner häromkring. 494 00:46:36,569 --> 00:46:40,156 Det är lugnt. Kom. 495 00:46:41,156 --> 00:46:43,952 Fram tills att jag var... 496 00:46:45,369 --> 00:46:49,081 ...elva eller tolv... 497 00:46:49,248 --> 00:46:51,250 ...så levde jag ett rätt grymt liv. 498 00:46:51,416 --> 00:46:56,338 Det var inte perfekt, men det var bra. 499 00:46:56,505 --> 00:46:59,550 Dockor och danslektioner. 500 00:47:00,550 --> 00:47:03,429 Men så förändrades nåt. 501 00:47:05,139 --> 00:47:09,518 Folk här drabbas av ett slags...vemod. 502 00:47:09,684 --> 00:47:12,855 De låtsas som om det var smittsamt, som influensan. 503 00:47:13,022 --> 00:47:15,649 Jag trodde aldrig att det skulle drabba min familj- 504 00:47:15,816 --> 00:47:19,361 -förrän det gjorde det. Nu sover pappa på soffan varannan natt. 505 00:47:19,527 --> 00:47:24,116 Mamma är förbannad på honom, och jag kan inte klandra henne. 506 00:47:24,283 --> 00:47:29,455 Han är brandman och ser allt det obehagliga. 507 00:47:29,622 --> 00:47:31,415 Sånt som ingen vill prata om. 508 00:47:31,582 --> 00:47:35,335 -Som vad? -Föräldrar som kokar meth... 509 00:47:35,502 --> 00:47:39,840 ...varpå hela huset fattar eld med barnen där inne. 510 00:47:52,102 --> 00:47:53,520 Hur som helst... 511 00:47:55,063 --> 00:48:00,443 För ungefär ett år sen tog jag några av mammas piller. 512 00:48:01,820 --> 00:48:04,614 Jag förstår fortfarande inte varför jag gjorde det. 513 00:48:04,780 --> 00:48:07,742 Jag har aldrig gjort nåt liknande. 514 00:48:07,909 --> 00:48:12,580 Mamma gjorde en stor sak av det. 515 00:48:12,747 --> 00:48:16,041 Massor av terapi och grejer. 516 00:48:17,043 --> 00:48:20,963 Jag vet. För att vara en sorglig berättelse är den väldigt enkel. 517 00:48:24,675 --> 00:48:27,595 Nej, det är den inte. 518 00:48:35,853 --> 00:48:37,230 Vad håller du på med? 519 00:48:37,396 --> 00:48:38,939 -Vadå? -Hallå! 520 00:48:39,106 --> 00:48:40,858 -Sean! -Hon är min flickvän! 521 00:48:41,025 --> 00:48:43,777 Vad fan är ditt problem, Sean? Det betyder ingenting. 522 00:48:43,944 --> 00:48:45,321 -Lugna ner dig. -Flickvän? 523 00:48:45,488 --> 00:48:48,407 Jag hann inte komma till det förrän du kysste mig... 524 00:48:48,574 --> 00:48:50,617 -Det är ingen stor grej. -Bort! 525 00:48:53,453 --> 00:48:55,331 Vad i helvete håller du på med? 526 00:48:55,498 --> 00:48:59,168 Vet du hur många jag fick skriva till på måfå för att hitta hit? 527 00:48:59,334 --> 00:49:03,338 Backa! Du vill verkligen inte reta upp mig just nu. 528 00:50:25,753 --> 00:50:28,965 Undrar du inte hur jag vet så mycket om dig, Kal-El? 529 00:50:40,726 --> 00:50:44,521 Ditt hem förstördes också. Du skickades hit som spädbarn. 530 00:50:44,688 --> 00:50:48,526 Till en värld där du ägnat hela livet åt att visa dig värdig! 531 00:50:48,692 --> 00:50:52,070 Övertyga dig själv om att du var en av dem - men det är du inte! 532 00:50:53,655 --> 00:50:59,286 Du trånar fortfarande efter kärlek från folk som aldrig accepterar dig! 533 00:51:04,666 --> 00:51:09,921 Och det enda som finns kvar hemifrån - kryptonit - gör dig sjuk! 534 00:51:12,257 --> 00:51:15,343 Jord ska du åter bli...Superman. 535 00:51:35,697 --> 00:51:38,366 Har du kvar dina kontakter på bostadsdepartementet? 536 00:51:38,533 --> 00:51:42,203 Kolla efter märkliga aktiviteter hos Smallville Community Bank- 537 00:51:42,370 --> 00:51:45,540 -de senaste fem eller...sex åren. 538 00:51:45,707 --> 00:51:48,167 Det är en osäker situation för brandmännen... 539 00:51:48,334 --> 00:51:50,294 Jag måste lägga på, Maxy. 540 00:51:54,966 --> 00:51:56,342 Clark... 541 00:52:00,804 --> 00:52:03,391 Vem sa åt dig att ha slips? 542 00:52:10,397 --> 00:52:13,443 Kom hem, Clark. 543 00:52:51,688 --> 00:52:53,232 Pappa! 544 00:52:53,398 --> 00:52:54,983 Jonathan! 545 00:52:56,609 --> 00:52:58,861 Den andra är rätt omskakad. 546 00:52:59,862 --> 00:53:01,740 Två gånger på två dagar, Kent. 547 00:53:01,907 --> 00:53:05,076 -Den tursammaste familjen jag känner. -Kyle! 548 00:53:06,869 --> 00:53:08,496 Tack. 549 00:53:11,041 --> 00:53:17,130 -Är allt bra? Vad har hänt? -Jag klarar mig, men Jordan... 550 00:53:30,643 --> 00:53:35,106 -Så det var du som räddade din bror. -Jag förstod inte vad som hände. 551 00:53:35,272 --> 00:53:37,191 Det var därför jag inte sa nåt. 552 00:53:38,777 --> 00:53:42,822 Jag visste bara att när jag föll så var det nåt som kom över mig. 553 00:53:46,116 --> 00:53:50,746 En styrka jag aldrig haft förut. Jag kände... 554 00:53:50,913 --> 00:53:53,082 ...kontroll. 555 00:53:56,585 --> 00:53:58,838 Det är svårt att förklara. 556 00:53:59,005 --> 00:54:03,050 -Vad kommer att hända med honom? -Jag vet inte ännu. 557 00:54:03,217 --> 00:54:07,555 Jordans krafter manifesterar sig väldigt olikt mina. 558 00:54:07,722 --> 00:54:11,141 Men vi ska hjälpa dig att ta dig igenom det här. 559 00:54:11,308 --> 00:54:15,020 Det är nog som att lära sig köra bil, om bilar vore oförstörbara- 560 00:54:15,186 --> 00:54:17,565 -och hade dödslasrar som strålkastare. 561 00:54:23,737 --> 00:54:25,156 Ja... 562 00:54:26,865 --> 00:54:28,492 Tack. 563 00:54:31,953 --> 00:54:33,413 Be din bror om ursäkt. 564 00:54:34,415 --> 00:54:36,375 Jag vet. För tidigt. 565 00:54:52,932 --> 00:54:56,978 Du hade rätt. Jag borde ha berättat för länge sen. 566 00:54:57,145 --> 00:54:59,314 Jordan kunde ha dödat en människa i kväll. 567 00:54:59,480 --> 00:55:02,692 Hädanefter måste vi se till att vara på samma våglängd. 568 00:55:10,992 --> 00:55:13,536 Livet är lite annorlunda i Smallville. 569 00:55:16,956 --> 00:55:20,543 Jag tror att jag vet vad mamma menade när hon bad mig komma hem. 570 00:55:21,543 --> 00:55:24,255 Hon vet hur hektiskt vi har det i Metropolis. 571 00:55:24,422 --> 00:55:26,257 Hur frånvarande jag har varit. 572 00:55:26,424 --> 00:55:33,014 Jag har försökt intala mig själv att det var okej, men jag hade fel. 573 00:55:33,181 --> 00:55:35,975 Tror du att hon ville att vi skulle bo på gården? 574 00:55:36,142 --> 00:55:37,935 Ett enklare liv. 575 00:55:38,102 --> 00:55:41,939 Mer tid för varandra, vara en del av en gemenskap - och nu det här. 576 00:55:42,106 --> 00:55:46,151 Jag tror att hon kände att vår familj behöver Smallville. 577 00:55:46,318 --> 00:55:48,570 Lika mycket som världen behöver Superman? 578 00:55:54,451 --> 00:55:59,331 Jag vet att det skulle bli en enorm förändring... 579 00:56:00,499 --> 00:56:02,918 Ja, det skulle det. 580 00:56:09,467 --> 00:56:14,012 -Men jag tror att hon hade rätt. -Gör du? 581 00:56:39,871 --> 00:56:42,123 Jag tänker ofta på min pappa. 582 00:56:43,625 --> 00:56:47,295 Hur han var på väg till kyrkan en dag- 583 00:56:47,462 --> 00:56:50,882 -när en meteor slog ner i hans trädgård. 584 00:56:51,966 --> 00:56:57,264 Och vips...så var han far. 585 00:57:01,684 --> 00:57:06,773 Jag visste det inte då, men han hade ingen aning om vad han höll på med. 586 00:57:14,446 --> 00:57:20,119 Det spelade ingen roll. Han fanns alltid där. 587 00:57:25,750 --> 00:57:27,543 Du hade rätt. 588 00:57:29,378 --> 00:57:34,926 Jag har inte alltid funnits där, men jag lovar att från och med nu... 589 00:57:35,092 --> 00:57:37,052 ...så kommer jag att göra det. 590 00:57:53,277 --> 00:57:56,655 Jag ryckte i lite trådar. Ni får 2 100 dollar per tunnland. 591 00:57:56,822 --> 00:57:59,699 Det är en bra bit över marknadsvärdet i Rice County. 592 00:57:59,866 --> 00:58:02,328 Oj... Så generöst. 593 00:58:04,872 --> 00:58:09,042 -Men vi tänker inte sälja. -Inte? 594 00:58:09,209 --> 00:58:11,544 Vi funderar på att ta gården i drift igen. 595 00:58:11,712 --> 00:58:15,048 Driva den som mina föräldrar och jag gjorde när det begav sig. 596 00:58:15,215 --> 00:58:16,591 Ni stannar, alltså? 597 00:58:16,758 --> 00:58:20,720 Vi diskuterar saken, men förändring kan vara bra för vår familj. 598 00:58:23,640 --> 00:58:25,016 Okej... 599 00:58:25,183 --> 00:58:30,354 Då går vi igenom villkoren för att ta över lånet. 600 00:58:30,521 --> 00:58:34,025 Innan vi gör det, Lana, undrar jag om du visste- 601 00:58:34,192 --> 00:58:39,113 -att din bank blev förvärvad kort innan hypotekslånen erbjöds? 602 00:58:39,280 --> 00:58:41,366 Nej, det visste jag inte. 603 00:58:41,533 --> 00:58:45,161 Av Galaxy Holdings, vars majoritetsägare är Morgan Edge. 604 00:58:47,038 --> 00:58:52,335 Varför skulle Morgan Edge bry sig om familjegårdar i Smallville, Kansas? 605 00:58:54,045 --> 00:58:56,088 Det är en mycket bra fråga. 606 00:59:02,053 --> 00:59:04,346 Hur mår alla efter i går kväll? 607 00:59:04,513 --> 00:59:10,353 Tag Harris bröt armen. Utöver det...skadade sig ingen. 608 00:59:10,520 --> 00:59:13,105 Har nån sagt vad som orsakade explosionen? 609 00:59:13,272 --> 00:59:16,400 Pappa sa att det förmodligen var en metanficka. 610 00:59:23,991 --> 00:59:26,243 Jag borde inte ha kysst dig i går. 611 00:59:26,410 --> 00:59:31,957 Snacka om pinsamt. - Lycka till. 612 00:59:32,124 --> 00:59:34,584 Det är inte ditt fel. Du kände inte till Sean. 613 00:59:34,751 --> 00:59:38,589 Jag är hemskt ledsen över att det blev som det blev. 614 00:59:40,716 --> 00:59:42,384 Jag ville bara umgås med dig. 615 00:59:42,551 --> 00:59:47,181 Du var så gullig den där sommaren, och så såg jag dig ta pillret... 616 00:59:49,308 --> 00:59:53,144 Jag tänkte bara att om nån som du har problem- 617 00:59:53,311 --> 00:59:56,231 -då är inte nån som jag så knäpp trots allt. 618 00:59:56,398 --> 00:59:59,317 Det betyder nog att vi båda är lite knäppa. 619 01:00:02,278 --> 01:00:03,738 Ja, du har kanske rätt. 620 01:00:07,242 --> 01:00:09,703 Kan du hålla det hemligt, tror du? 621 01:00:09,869 --> 01:00:12,663 Om en person får veta så vet alla det snart... 622 01:00:12,830 --> 01:00:16,376 Ja, ja, det är vår hemlighet. 623 01:00:17,794 --> 01:00:19,462 -Tack. -Sarah? 624 01:00:23,049 --> 01:00:25,176 -Ledsen, jag... -Ingen fara. 625 01:00:29,013 --> 01:00:31,098 -Vi ses. -Ja. 626 01:00:42,318 --> 01:00:45,363 Det där såg inte ut som en fullständig katastrof. 627 01:00:45,530 --> 01:00:51,160 Du, Jon, apropå krafterna... 628 01:00:52,370 --> 01:00:57,875 Det är lugnt. Krafter är ändå överskattade. 629 01:00:58,042 --> 01:01:02,755 Det här bekräftar dessutom bara det jag har vetat hela tiden. 630 01:01:02,922 --> 01:01:07,468 -Jaså? -Mina färdigheter på planen är äkta. 631 01:01:07,634 --> 01:01:09,136 Kom nu. 632 01:01:33,035 --> 01:01:34,411 Grabbar... 633 01:01:34,578 --> 01:01:39,415 Vad skulle ni tycka om att stanna lite längre än vad vi hade planerat? 634 01:01:39,583 --> 01:01:41,251 Ett par dagar, eller? 635 01:01:43,378 --> 01:01:45,588 Snarare permanent. 636 01:01:46,798 --> 01:01:50,260 Jag har ju skolan. Träningen, laget... 637 01:01:50,427 --> 01:01:53,972 -Vi vet. Det är ett stort samtal. -Vi tar det vid middagen i kväll. 638 01:01:54,139 --> 01:01:56,599 Vi ville bara ge er lite tid att tänka över- 639 01:01:56,766 --> 01:01:59,561 -hur det skulle vara innan vi gör det. 640 01:02:00,687 --> 01:02:02,063 Okej. 641 01:02:02,230 --> 01:02:06,067 Följ med mig ut till ladan så länge. Jag vill visa er ett par saker. 642 01:02:06,234 --> 01:02:08,153 Typ...Supermansaker? 643 01:02:08,320 --> 01:02:11,489 Typ hur man monterar en plog på traktorn. 644 01:02:11,656 --> 01:02:14,700 -Fälten plöjer inte sig själva. -Men vi har frågor! 645 01:02:14,867 --> 01:02:17,871 Vi har precis fått veta att vår pappa är Superman. 646 01:02:18,038 --> 01:02:20,164 Tusentals frågor! 647 01:02:49,944 --> 01:02:53,071 Vi måste förbättra känselfunktionen och snabbheten. 648 01:02:53,238 --> 01:02:56,742 Vi behöver också kryptonit. Det var det sista ni hade. 649 01:02:56,909 --> 01:02:58,661 Då får vi skaffa det. 650 01:02:59,870 --> 01:03:04,165 Jag börjar uppgradera er pansar på en gång, kapten Luthor. 651 01:03:14,969 --> 01:03:18,096 Text: Fredrik Ringstedt-Axberg www.sdimedia.com