1
00:00:10,160 --> 00:00:12,704
Mina mest levande minnen...
2
00:00:12,871 --> 00:00:15,916
...är från dagarna
då mitt liv förändrades.
3
00:00:17,834 --> 00:00:23,464
När jag kom till jorden och kände
solen i ansiktet för första gången.
4
00:00:23,631 --> 00:00:26,718
Det är en pojke.
5
00:00:26,885 --> 00:00:28,928
När jag hörde mina föräldrars röster.
6
00:00:41,232 --> 00:00:43,902
Min mor kallade mig
"deras största överraskning".
7
00:00:45,987 --> 00:00:49,031
Och nog fanns det mycket
av den varan.
8
00:00:50,825 --> 00:00:55,663
Jag minns att jag älskade Smallville:
Människorna. Gemenskapen.
9
00:00:55,830 --> 00:00:57,748
Hur det lilla var det stora.
10
00:00:57,915 --> 00:01:00,167
Jag trodde att jag skulle bo där
för evigt.
11
00:01:00,334 --> 00:01:05,882
Pappa? Pappa! Ring 911!
12
00:01:09,218 --> 00:01:13,723
Men min fars död satte mig
på en annan bana.
13
00:01:13,890 --> 00:01:16,767
Så småningom
flyttade jag till Metropolis...
14
00:01:16,934 --> 00:01:19,686
...för att bli
den jag var ämnad att vara.
15
00:01:39,331 --> 00:01:42,543
-Här, kompis.
-Tack. Häftig dräkt.
16
00:01:42,710 --> 00:01:44,628
Tack. Min mamma har gjort den.
17
00:01:46,004 --> 00:01:50,384
Men mitt allra mest levande minne
var dagen då jag träffade henne.
18
00:01:50,551 --> 00:01:54,179
Vi är
Metropolis mest pålitliga vänner.
19
00:01:54,346 --> 00:01:55,764
-Kom ihåg det.
-Ja, sir.
20
00:01:55,931 --> 00:01:58,766
Lane visar dig hur allt går till.
21
00:01:58,934 --> 00:02:00,769
Lane?
22
00:02:00,936 --> 00:02:02,396
Vem sa åt dig att ha slips?
23
00:02:08,234 --> 00:02:11,571
Lombard, va? Strunta i honom.
24
00:02:11,738 --> 00:02:15,241
Men han kan ordna VIP-biljetter
till Meteors. Gillar du baseboll?
25
00:02:15,408 --> 00:02:19,621
Självklart. Vem gillar inte
USA:s största hobby, miss Lane?
26
00:02:19,788 --> 00:02:23,333
-Säg Lois. Vad hette du nu igen?
-Kent. Clark. Clark Kent!
27
00:02:25,460 --> 00:02:27,170
Ledsen.
28
00:02:28,255 --> 00:02:32,383
-Jag har aldrig träffat en Clark.
-Jag har aldrig träffat en Lois.
29
00:02:32,550 --> 00:02:35,344
Jo, en lärare i lågstadiet
hette ju Lois Hannigan-
30
00:02:35,511 --> 00:02:38,348
-så tekniskt sett är du den andra...
31
00:02:38,515 --> 00:02:40,141
Vi blev förälskade.
32
00:02:40,308 --> 00:02:43,686
Jag berättade för Lois vem jag var
och var jag kom ifrån.
33
00:03:14,174 --> 00:03:17,094
Vi gifte oss,
skaffade gemensam bostad...
34
00:03:19,555 --> 00:03:20,931
Tvillingarna föddes.
35
00:03:22,224 --> 00:03:24,643
De var så olika som bröder kan vara.
36
00:03:26,520 --> 00:03:27,896
Jonathan var lätt.
37
00:03:29,231 --> 00:03:31,274
Alltid glad, alltid leende.
38
00:03:37,531 --> 00:03:39,533
Bra jobbat, älskling!
39
00:03:40,867 --> 00:03:45,747
Med Jordan var det...svårare.
40
00:03:45,914 --> 00:03:47,916
Utbrott, nattskräck...
41
00:03:50,460 --> 00:03:54,006
För ett år sen fick han diagnosen
social fobi.
42
00:04:03,849 --> 00:04:07,393
Och plötsligt är jag här.
43
00:04:07,560 --> 00:04:09,270
Jag bor i Metropolis-
44
00:04:09,437 --> 00:04:14,609
-med två tonårssöner, är gift
med världens berömdaste journalist...
45
00:04:14,776 --> 00:04:18,696
...och försöker göra världen tryggare
för människorna jag älskar.
46
00:04:30,792 --> 00:04:32,293
Här, här!
47
00:04:35,254 --> 00:04:37,423
Hallå! Hallå!
48
00:04:37,590 --> 00:04:40,635
-Hur långt har vi tills den smäller?
-Max två minuter.
49
00:04:40,802 --> 00:04:42,762
-Nedfallet?
-Så långt som Metropolis.
50
00:04:44,346 --> 00:04:46,557
Kom igen, Superman.
51
00:04:47,599 --> 00:04:50,770
-Värmeväxlaren är frånkopplad.
-Var är vattentankern?!
52
00:05:12,791 --> 00:05:14,543
Vi behöver vatten i reaktorkärlet-
53
00:05:14,709 --> 00:05:18,172
-annars får vi en härdsmälta
i Fukushimas omfattning.
54
00:06:42,922 --> 00:06:44,757
Den håller på att svalna.
55
00:07:18,373 --> 00:07:22,127
Precis som Oyster Creek.
Samma spricka i kyltornet.
56
00:07:22,294 --> 00:07:25,422
Hur kommer det sig
att ingen vid anläggningarna såg nåt?
57
00:07:25,588 --> 00:07:30,844
Jag vet inte, men sprickorna
var orsakade av människor.
58
00:07:31,011 --> 00:07:32,804
Det är det som bekymrar mig.
59
00:07:34,556 --> 00:07:39,144
Du har jobbat över mycket på sistone.
Är det lugnt för min dotter?
60
00:07:40,270 --> 00:07:42,897
Det är inte henne
jag behöver bekymra mig för.
61
00:07:43,064 --> 00:07:45,608
Snart nappar abborrarna igen.
62
00:07:45,775 --> 00:07:50,238
Jag tänkte ta med Jonathan och fiska.
Kanske Jordan också den här gången?
63
00:07:50,405 --> 00:07:54,033
Jag ska prata med Lois om datum.
God natt, generalen.
64
00:08:09,090 --> 00:08:11,425
Och budbilen krockade med din bil?
65
00:08:13,552 --> 00:08:16,597
Var det en civil skåpbil?
Dröj ett ögonblick.
66
00:08:18,224 --> 00:08:21,227
Jag måste ge Foswell artikeln
i morgon bitti.
67
00:08:21,393 --> 00:08:24,980
Din mat står i kylen. Jonathan har
nyheter. Och be Jordan om ursäkt.
68
00:08:25,147 --> 00:08:26,816
Du missade terapitiden i dag.
69
00:08:26,983 --> 00:08:28,359
Ledsen för det där.
70
00:08:35,448 --> 00:08:38,744
Hur vet du det?
Du har aldrig träffat henne.
71
00:08:38,911 --> 00:08:42,706
-Hej, du hade nåt att berätta?
-Ett ögonblick, Eliza.
72
00:08:42,873 --> 00:08:45,126
Jag har blivit startande QB.
73
00:08:45,292 --> 00:08:47,753
-I high school-laget?
-Japp.
74
00:08:49,129 --> 00:08:54,008
Som första förstaårselev nånsin.
De äldre är rätt förbannade.
75
00:08:54,175 --> 00:08:56,512
Bry dig inte om dem.
76
00:08:56,678 --> 00:08:59,097
Det är ju grymt.
Du skulle sett deras miner.
77
00:09:01,474 --> 00:09:02,934
Pappa...
78
00:09:04,103 --> 00:09:07,314
-Bra, okej... - Hej, Eliza!
-Hej.
79
00:09:07,481 --> 00:09:09,566
-Grattis.
-Tack, pappa.
80
00:09:09,733 --> 00:09:13,277
-Jag är stolt över dig.
-Tack.
81
00:09:27,000 --> 00:09:28,376
Hej.
82
00:09:33,882 --> 00:09:36,551
Oj. Du är bra som Superman.
83
00:09:36,718 --> 00:09:39,178
Superman är trist. Jag är Raiden.
84
00:09:44,892 --> 00:09:49,563
Ledsen att jag missade terapin i dag.
85
00:09:49,730 --> 00:09:53,234
-Jag var i Wichita för att skriva...
-Mamma berättade.
86
00:09:56,404 --> 00:10:00,742
High school börjar i morgon.
Är du nervös?
87
00:10:00,909 --> 00:10:06,121
Det är okej om du är det.
Första året var jobbigt för mig.
88
00:10:06,288 --> 00:10:08,957
Har jag berättat
om den gången när...?
89
00:10:09,124 --> 00:10:13,629
Ja, du blev fasttejpad i en traktor.
Livet är annorlunda i Metropolis.
90
00:10:13,796 --> 00:10:18,967
Okej.
Om du behöver nåt eller vill prata...
91
00:10:20,011 --> 00:10:21,762
...då finns jag här.
92
00:10:28,810 --> 00:10:30,312
-Du, pappa.
-Ja?
93
00:10:31,522 --> 00:10:33,315
Musiken...
94
00:10:34,483 --> 00:10:36,109
Just det.
95
00:10:54,002 --> 00:10:56,045
Mamma
Missat samtal
96
00:11:14,313 --> 00:11:17,525
Jag såg dig på nyheterna.
97
00:11:17,692 --> 00:11:21,195
-Kom du just hem?
-Ja, för en liten stund sen.
98
00:11:21,362 --> 00:11:26,242
Jag vet att du har mycket att stå i,
men du måste vara hemma mer.
99
00:11:26,409 --> 00:11:32,623
Jag har ett ansvar gentemot världen
som...du vet vem.
100
00:11:32,790 --> 00:11:38,379
Du har ett större ansvar
gentemot din familj - som far.
101
00:11:38,546 --> 00:11:44,092
Pojkarna behöver se hur en stark,
tillgiven och sårbar man ser ut.
102
00:11:44,259 --> 00:11:46,179
Som din far var mot dig.
103
00:11:48,389 --> 00:11:54,312
Snart ska de ge sig ut i världen.
Du måste vara närvarande.
104
00:11:55,563 --> 00:11:59,400
Jag försöker verkligen.
105
00:11:59,566 --> 00:12:01,818
Jag vill inte göra nån besviken.
106
00:12:01,985 --> 00:12:03,946
Var det...
107
00:12:05,322 --> 00:12:07,408
Var det lika svårt för dig och pappa?
108
00:12:07,574 --> 00:12:11,161
Era liv är mycket mer komplicerade
än vad våra nånsin var.
109
00:12:11,328 --> 00:12:16,166
Och kom ihåg att livet är
lite annorlunda i Smallville.
110
00:12:19,920 --> 00:12:23,132
-Är allt som det ska?
-Jag behöver bara lägga mig ner.
111
00:12:23,299 --> 00:12:26,677
Ta och sov lite, mamma.
Jag älskar dig.
112
00:12:26,843 --> 00:12:29,387
-God natt, vännen.
-God natt.
113
00:12:44,736 --> 00:12:46,279
Tack.
114
00:12:46,446 --> 00:12:49,282
-Mer juice?
-Det är bra, tack.
115
00:12:49,449 --> 00:12:51,159
Kan jag få lite hjälp?
116
00:12:51,326 --> 00:12:53,453
Din mamma ringde om att träffas.
117
00:12:53,620 --> 00:12:56,164
-Ska vi till farmor?
-Det vore på tiden.
118
00:12:56,331 --> 00:12:59,834
Smallville - där man kan tillbringa
ett år på en eftermiddag.
119
00:13:00,000 --> 00:13:01,670
Så farligt är det inte.
120
00:13:04,964 --> 00:13:06,966
Ska du gå klädd så där i dag?
121
00:13:07,133 --> 00:13:09,552
Nån fick visst
"slå mig på käften"-pm:et.
122
00:13:09,719 --> 00:13:11,721
Du ser ut som en deltagartrofé.
123
00:13:11,888 --> 00:13:15,558
Du borde titta på en video
som förklarar vad stil är.
124
00:13:15,725 --> 00:13:18,811
Nu räcker det, båda två.
Gå, er skjuts är här.
125
00:13:21,856 --> 00:13:24,066
Hej då.
126
00:13:24,233 --> 00:13:27,861
-Jag älskar er.
-Lycka till i dag.
127
00:13:33,784 --> 00:13:38,581
-Du är bekymrad för Jordan.
-Han var upprörd i går kväll.
128
00:13:38,748 --> 00:13:41,292
Om han visste var du egentligen är...
129
00:13:41,459 --> 00:13:44,169
Dina föräldrar berättade
när du var sex år.
130
00:13:44,336 --> 00:13:46,588
Jag bodde på en gård
och hade superkrafter.
131
00:13:46,755 --> 00:13:50,801
-Tror du inte att Jonathan har nåt?
-Enligt proverna är det osannolikt.
132
00:13:50,968 --> 00:13:54,554
Han ska bli quarterback i en
av landets mest framstående skolor-
133
00:13:54,721 --> 00:13:56,681
-som förstaårselev.
134
00:13:56,848 --> 00:13:58,934
Det betyder inte att han har krafter.
135
00:13:59,101 --> 00:14:01,436
Har du sett honom kasta
en djupledspassning?
136
00:14:02,771 --> 00:14:04,773
Och Jordan, då?
137
00:14:04,940 --> 00:14:08,027
Han skulle känna sig ännu mer utanför
än han redan gör.
138
00:14:08,193 --> 00:14:10,362
Lita på mig -
jag har varit med om det.
139
00:14:11,947 --> 00:14:14,407
-Vi är sena.
-Det är för farligt att berätta.
140
00:14:14,574 --> 00:14:16,243
Det är farligare att låta bli.
141
00:14:16,410 --> 00:14:21,456
Försäger de sig en endaste gång
så vet hela världen vem jag är.
142
00:14:23,750 --> 00:14:25,294
Vad?
143
00:14:25,461 --> 00:14:28,880
-Din far håller med mig.
-Spelar pappas åsikt roll nu?
144
00:14:31,925 --> 00:14:36,096
De är bara 14 år.
De behöver inte veta ännu.
145
00:14:36,263 --> 00:14:41,142
-Vad händer?
-Troupe har fått sparken.
146
00:14:41,309 --> 00:14:44,604
Fler uppsägningar? Jag visste
att Morgan Edge skulle skära ner-
147
00:14:44,771 --> 00:14:46,481
-men det här är ofattbart.
148
00:14:46,648 --> 00:14:50,526
Kent! Har du tid en stund?
149
00:14:52,403 --> 00:14:53,822
Gav Foswell dig sparken?
150
00:14:53,989 --> 00:14:56,157
Hellre jag än nån annan.
151
00:14:56,324 --> 00:15:01,454
-Jag har ju ett annat jobb.
-Foswell är bara Edges springpojke.
152
00:15:01,620 --> 00:15:04,832
Miljardärerna som köper upp medier
använder digitaliseringen-
153
00:15:04,999 --> 00:15:07,376
-som förevändning
för att förgöra journalismen.
154
00:15:07,543 --> 00:15:11,422
De bryr sig inte om nyheter
eller fakta, bara om klick.
155
00:15:19,972 --> 00:15:23,351
Du kommer att behöva en ny ursäkt
för att vara borta hela tiden.
156
00:15:23,518 --> 00:15:25,269
Vi berättar inte för pojkarna.
157
00:15:27,896 --> 00:15:30,482
Hej, mamma.
Förlåt, den här morgonen har varit...
158
00:15:32,652 --> 00:15:34,028
Doktor Frye?
159
00:15:49,918 --> 00:15:51,295
Clark.
160
00:15:51,462 --> 00:15:53,255
Hur kunde du...?
161
00:15:56,758 --> 00:15:58,301
Stroken...
162
00:17:03,532 --> 00:17:07,078
Trogne Gud, skapelsens Herre.
163
00:17:07,245 --> 00:17:10,998
Du önskar att inget
som din Son frälst går förlorat-
164
00:17:11,165 --> 00:17:14,876
-när vi återbördar vår systers aska
till jorden...
165
00:17:15,043 --> 00:17:17,755
...för att leva med Dig
och alla Dina barn...
166
00:17:17,922 --> 00:17:20,924
...alltid och för evigt.
167
00:17:21,091 --> 00:17:23,010
Amen.
168
00:17:31,184 --> 00:17:32,686
Clark!
169
00:17:53,165 --> 00:17:54,708
-Vad är det?
-Klockan är ett.
170
00:17:54,875 --> 00:17:57,085
Du måste svälja medicinen med nåt.
171
00:17:57,252 --> 00:18:00,171
-Är du mamma?
-Nån måste se efter dig.
172
00:18:00,338 --> 00:18:05,802
Clark och hans pappa kunde skörda
fortare än nån annan gård i trakten.
173
00:18:05,969 --> 00:18:09,639
-Hur går det för er, mr Branden?
-Vi sålde till Oberlee Foods i fjol.
174
00:18:09,806 --> 00:18:13,518
-Jag är hemskt ledsen.
-Det är tufft för familjegårdar...
175
00:18:26,948 --> 00:18:29,783
Minns du flickan
från sommaren då vi bodde här?
176
00:18:30,994 --> 00:18:34,580
-Sarah Cushing.
-Ja, hon är här.
177
00:18:34,747 --> 00:18:36,874
-Var?
-50 meter bort, på väg hitåt.
178
00:18:48,510 --> 00:18:53,224
Om du skyndar hinner du gå in
och byta om till...
179
00:18:54,975 --> 00:18:57,519
...en helt ny människa.
180
00:19:03,317 --> 00:19:05,486
Jag beklagar sorgen, Clark.
181
00:19:05,652 --> 00:19:08,656
Hon var alltid så snäll mot mig.
Mot oss alla.
182
00:19:09,699 --> 00:19:11,367
Härligt att se dig, Lana.
183
00:19:12,868 --> 00:19:16,663
Kul att se dig, Lois. Synd bara
att omständigheterna är som de är.
184
00:19:16,830 --> 00:19:19,833
Det är kul att se dig också.
185
00:19:20,000 --> 00:19:23,462
Du minns väl våra söner
Jonathan och Jordan.
186
00:19:23,628 --> 00:19:26,339
Det här är våra döttrar.
Den minsta är Sophie.
187
00:19:26,506 --> 00:19:31,136
Hon med ständigt bister uppsyn
är Sarah.
188
00:19:32,971 --> 00:19:34,389
Jag beklagar sorgen.
189
00:19:34,556 --> 00:19:38,894
Hon var så speciell. Även pappa -
som hatar alla - tyckte om henne
190
00:19:41,396 --> 00:19:44,732
Ett hus fullt av tjejer.
Alltid nån som är förbannad på en.
191
00:19:44,899 --> 00:19:47,819
Mamma... Det är han.
192
00:19:47,986 --> 00:19:51,197
Din pappa och jag gick i high school
med mr Kent.
193
00:19:51,364 --> 00:19:52,740
Du dejtade honom.
194
00:19:52,907 --> 00:19:56,370
Det var därför pappa blev sur
när du var inne på hans Facebook.
195
00:19:57,913 --> 00:20:00,331
Gå och lek nu, sötnos.
196
00:20:04,043 --> 00:20:07,505
-Hur mår du?
-Jag behöver verkligen ett glas.
197
00:20:07,672 --> 00:20:10,842
Så ska det låta. Häng med.
198
00:20:16,264 --> 00:20:19,559
Jag trodde inte att ni skulle
minnas mig från den sommaren.
199
00:20:19,725 --> 00:20:24,439
Klart vi gör, men du har ändrat...
på allt.
200
00:20:25,648 --> 00:20:31,236
Min bror menar att vad du än gjort
så passar det dig verkligen.
201
00:20:31,403 --> 00:20:37,243
Vi har puberteten även i Smallville,
fast mobiltäckningen suger.
202
00:20:37,410 --> 00:20:40,579
Det har strulat hela morgonen.
Det är nåt fel på routern.
203
00:20:40,746 --> 00:20:43,875
-Den behöver nog återställas.
-Den står i ladan.
204
00:20:45,376 --> 00:20:47,836
Mystiskt. Vad finns i ladan?
205
00:20:48,003 --> 00:20:50,714
Pappa säger att där finns saker
som kan döda oss.
206
00:20:50,881 --> 00:20:52,592
När vi var typ åtta.
207
00:20:52,758 --> 00:20:56,053
Som medlem i FFA
kan jag nog skydda er.
208
00:20:57,679 --> 00:21:00,599
-Vad är FFA?
-Jag vet inte.
209
00:21:00,765 --> 00:21:03,727
-Era döttrar är förtjusande.
-Tack.
210
00:21:03,894 --> 00:21:07,064
Och du ser precis likadan ut
som du gjorde i high school.
211
00:21:07,230 --> 00:21:09,399
Han åldras inte.
212
00:21:09,566 --> 00:21:13,529
-Jag har bra gener, antar jag.
-Jag läser alla dina artiklar, Lois.
213
00:21:13,695 --> 00:21:17,282
Tack vare dig säger jag till tjejerna
att de kan göra vad som helst.
214
00:21:17,449 --> 00:21:19,033
Tack.
215
00:21:19,200 --> 00:21:21,078
-Jobbar du kvar på banken?
-Ja.
216
00:21:21,245 --> 00:21:26,124
Kyle blev brandchef i fjol,
och alla andra vi känner har flyttat.
217
00:21:26,291 --> 00:21:28,501
Flytt, menar hon.
218
00:21:28,668 --> 00:21:30,169
-Lueck?
-Twin Cities.
219
00:21:30,336 --> 00:21:32,672
-Sippy?
-St. Louis.
220
00:21:32,839 --> 00:21:36,509
-Du kanske ser dem nästa återträff.
-Kent kom ju inte senast.
221
00:21:36,676 --> 00:21:38,511
Jag tänkte göra det, men...
222
00:21:38,678 --> 00:21:41,848
Förr brukade folk
som flyttade för att ta en examen-
223
00:21:42,015 --> 00:21:45,476
-komma hem för att hjälpa samhället
som de växte upp i.
224
00:21:47,144 --> 00:21:48,688
Men så är det inte längre.
225
00:21:52,942 --> 00:21:57,363
Nu får vi åtminstone en livlina
om Edges förslag går igenom.
226
00:21:57,530 --> 00:21:59,657
Vad vill Morgan Edge göra
i Smallville?
227
00:21:59,824 --> 00:22:04,453
Han moderniserar kolgruvorna
för att producera alternativ energi.
228
00:22:04,620 --> 00:22:10,418
-Många kommer i arbete igen.
-Edge förstör allt han rör vid.
229
00:22:10,585 --> 00:22:12,086
Vad har han förstört?
230
00:22:12,253 --> 00:22:14,755
Han kör Daily Planet i botten
på egen hand.
231
00:22:14,922 --> 00:22:18,885
Folk har slutat läsa tidningen
eftersom ni är för politiska.
232
00:22:19,052 --> 00:22:24,848
Edge bryter upp fackföreningar
och betalar knappt minimilön.
233
00:22:25,015 --> 00:22:27,351
Jag förstår inte
hur han lyckas lura folk.
234
00:22:27,518 --> 00:22:29,979
Du menar oss dumma,
bakåtsträvande småstadsbor?
235
00:22:30,146 --> 00:22:33,982
-Nej, jag menade inte så.
-Jag vet vad du menade.
236
00:22:36,193 --> 00:22:41,365
Du tittar på Smallville och tänker på
det förflutna. Du tycker synd om oss.
237
00:22:41,532 --> 00:22:47,246
Men Morgan Edge tittar på Smallville
och ser framtiden.
238
00:22:47,413 --> 00:22:51,416
-Inte en framtid jag vill leva i.
-Tur att vi inte behöver bry oss.
239
00:22:51,583 --> 00:22:54,044
Vi har inte fattat några beslut
om gården ännu.
240
00:22:55,044 --> 00:22:56,714
Men det har din mor.
241
00:22:59,091 --> 00:23:01,718
-Vad ska det betyda?
-Hämta flickorna, Kyle.
242
00:23:08,642 --> 00:23:10,018
Beklagar sorgen, Kent.
243
00:23:17,567 --> 00:23:20,111
Lana... Vad pratar han om?
244
00:23:20,278 --> 00:23:27,035
Din mor gjorde lite affärer med oss.
Kom förbi banken i morgon.
245
00:23:28,119 --> 00:23:30,872
Martha var en fantastisk kvinna.
246
00:23:31,038 --> 00:23:34,918
Smallvilles hjärta.
Jag är ledsen över att hon är borta.
247
00:23:42,341 --> 00:23:45,553
Er pappa har rätt.
Typ allt här kan döda en.
248
00:23:47,346 --> 00:23:49,390
-Vad är det där?
-En strängläggare.
249
00:23:49,557 --> 00:23:52,059
Ni ser väl inte mycket sånt här
i Metropolis.
250
00:23:52,227 --> 00:23:55,021
Nej, men pappa har berättat
om att växa upp här.
251
00:23:55,188 --> 00:23:58,440
-Sa han att det suger?
-Jag tror att han älskade det.
252
00:24:00,275 --> 00:24:03,362
Så illa kan det inte vara.
Människorna gör väl platsen?
253
00:24:03,529 --> 00:24:06,949
Oj... Metropoliskillar börjar
verkligen tappa stinget.
254
00:24:07,116 --> 00:24:09,159
Lugn, jag är upptagen.
255
00:24:09,326 --> 00:24:11,412
Jag menade inte så, utan bara...
256
00:24:11,579 --> 00:24:14,915
Jag försöker väl säga
att vi bara är här i några dagar-
257
00:24:15,082 --> 00:24:18,669
-och vi behöver nån
som visar oss runt.
258
00:24:21,672 --> 00:24:23,048
Okej. Telefon.
259
00:24:25,217 --> 00:24:26,593
Inte du.
260
00:24:30,348 --> 00:24:31,932
Du.
261
00:24:34,726 --> 00:24:36,394
Tack.
262
00:24:38,688 --> 00:24:42,734
Vi tänder ett bål i morgon,
vid den gamla Shuster-gruvan.
263
00:24:42,901 --> 00:24:44,277
Messa om du vill gå.
264
00:24:44,444 --> 00:24:47,489
Men jag garanterar inte
att det blir problemfritt.
265
00:24:49,491 --> 00:24:51,618
Hörni, jag har hittat routern.
266
00:24:51,785 --> 00:24:54,996
Vad tänkte farmor
när hon ställde den där uppe?
267
00:24:55,163 --> 00:24:56,581
Jag hämtar den.
268
00:25:00,669 --> 00:25:02,671
Var försiktig, Jordan.
269
00:25:04,714 --> 00:25:08,510
"Kom förbi banken"?
Vad handlade det om?
270
00:25:08,677 --> 00:25:12,472
-Jag borde inte brusat upp mot Kyle.
-Har han rätt?
271
00:25:12,639 --> 00:25:15,016
Borde jag ha kommit hem oftare?
272
00:25:15,183 --> 00:25:17,644
Nej, han har inte rätt.
273
00:25:17,811 --> 00:25:20,188
Din mamma visste var du var
och vem du var.
274
00:25:24,025 --> 00:25:27,070
Strax innan hon dog...
275
00:25:28,738 --> 00:25:31,741
...hörde jag henne säga nåt
när jag flög hit.
276
00:25:36,037 --> 00:25:38,164
Det är dags...
277
00:25:38,331 --> 00:25:39,916
Kom hem...
278
00:25:40,082 --> 00:25:42,084
Hon ville att jag skulle komma hem.
279
00:25:45,087 --> 00:25:47,507
Jag vet bara inte varför ännu.
280
00:25:52,886 --> 00:25:54,388
Försiktigt.
281
00:25:55,640 --> 00:25:57,433
-Det fungerar inte.
-Jag har den.
282
00:26:09,778 --> 00:26:11,154
Herregud!
283
00:26:15,117 --> 00:26:16,785
Hjälp!
284
00:26:16,952 --> 00:26:19,121
Killarna... De har gjort sig illa!
285
00:26:20,414 --> 00:26:22,832
Hämta förbandslådan.
286
00:26:38,223 --> 00:26:40,767
-Det var hans idé.
-Det är ingen fara.
287
00:26:44,521 --> 00:26:46,815
Fick vi bara
lindriga hjärnskakningar?
288
00:26:46,982 --> 00:26:49,275
Ni hade rejäl tur.
289
00:26:49,442 --> 00:26:52,029
Om de vilar lite
så borde de repa sig.
290
00:26:52,195 --> 00:26:54,281
-Tack, Benny. Kul att se dig.
-Tack.
291
00:26:54,447 --> 00:26:58,743
-Hälsa familjen.
-Tack. Jag beklagar sorgen.
292
00:27:00,828 --> 00:27:03,331
Nu går vi upp, pojkar.
Ni har haft en lång dag.
293
00:27:21,474 --> 00:27:24,560
Toppen. Engstrom sa precis
att jag inte får starta längre-
294
00:27:24,727 --> 00:27:27,438
-för att jag missat träningen
hela veckan.
295
00:27:27,605 --> 00:27:31,109
Allvarligt? Är det football
som bekymrar dig just nu?
296
00:27:33,110 --> 00:27:35,196
Hur kunde vi klara oss, Jon?
297
00:27:36,488 --> 00:27:39,784
Om du vill haka upp dig på nåt skumt-
298
00:27:39,951 --> 00:27:43,704
-så kan du fundera på varför Sarah
gav dig och inte mig sitt nummer.
299
00:27:45,497 --> 00:27:52,171
-Du har redan messat henne, va?
-Jag skrev bara att vi mår bra.
300
00:27:52,338 --> 00:27:55,716
-Med en vinkande hand-emoji?
-Nej, det är en vulcanhälsning.
301
00:27:55,882 --> 00:27:59,345
Det är ännu värre.
Du är lite av ett miffo.
302
00:28:01,263 --> 00:28:03,015
Vet du vad?
303
00:28:03,181 --> 00:28:06,393
Det som hände i ladan
var ännu konstigare än vad jag är.
304
00:28:06,559 --> 00:28:11,565
Det är nåt de döljer för oss.
Vi måste ta reda på vad.
305
00:28:14,442 --> 00:28:17,863
Visst, knäppskalle.
306
00:28:39,134 --> 00:28:42,887
-Tänker du samma sak som jag?
-Att Jonathan måste skyddat dem?
307
00:28:43,054 --> 00:28:46,558
Du såg hur förvirrade de är.
De måste få veta sanningen.
308
00:28:46,725 --> 00:28:49,477
Och hur kommer sanningen
att påverka Jordan?
309
00:28:49,644 --> 00:28:52,938
Det är jobbigt nog att ha en bror
som har lätt för allt.
310
00:28:53,105 --> 00:28:55,442
Men att ha en med superkrafter?
311
00:28:55,608 --> 00:28:58,403
Vi vet inte ännu vad han kan
eller inte kan göra.
312
00:28:59,946 --> 00:29:02,198
Och ja, det kommer att vara tufft
för honom-
313
00:29:02,364 --> 00:29:06,536
-men han har ju en familj
som står vid hans sida.
314
00:29:06,703 --> 00:29:08,162
Jag kan inte förlora dem.
315
00:29:09,664 --> 00:29:11,874
Det går inte.
316
00:29:13,376 --> 00:29:16,129
Han har redan dragit sig
så långt undan från mig.
317
00:29:25,179 --> 00:29:29,475
När vi drömde om att skaffa familj
var det inte så här vi tänkte oss.
318
00:29:29,641 --> 00:29:31,560
Inga förlorade jobb...
319
00:29:33,854 --> 00:29:35,940
...eller tonåringar
med kraftig ångest...
320
00:29:38,066 --> 00:29:40,360
...eller föräldrar
som gick bort för tidigt.
321
00:29:45,491 --> 00:29:49,202
Ingen drömmer om problemen,
men de finns i alla liv.
322
00:29:50,245 --> 00:29:52,248
Till och med i de enastående liven.
323
00:30:03,133 --> 00:30:04,926
Din pappa är tillbaka.
324
00:30:06,386 --> 00:30:07,762
Det är inte bra.
325
00:30:10,432 --> 00:30:13,268
Mitt folk har analyserat
övervakningsbilder-
326
00:30:13,435 --> 00:30:19,942
-från bägge anläggningarna, och här
är den enda gemensamma nämnaren.
327
00:30:20,108 --> 00:30:22,819
-Det som gjorde det rör sig fort.
-Det är inte allt.
328
00:30:24,237 --> 00:30:27,990
Vi upptäckte också
en submikroskopisk etsning-
329
00:30:28,157 --> 00:30:31,161
-som vi först trodde
var ett fingeravtryck.
330
00:30:32,454 --> 00:30:33,830
Det var det inte.
331
00:30:35,498 --> 00:30:39,002
Det är kryptoniska:
"Du är ingen hjälte, Kal-El."
332
00:30:39,169 --> 00:30:42,714
-Den som gjorde det vet vem jag är.
-Han iakttar dig, Clark.
333
00:30:42,880 --> 00:30:47,176
Det finns säkert nån telefonkiosk
i den här hålan där du kan byta om.
334
00:30:47,343 --> 00:30:48,970
Nu? Nej.
335
00:30:49,137 --> 00:30:51,389
Lois?
336
00:30:51,556 --> 00:30:55,893
Jag fattar. Det finns nåt kraftfullt
där ute som inte gillar Superman-
337
00:30:56,060 --> 00:30:58,938
-eller kärnkraftverk,
och det är en dålig kombination.
338
00:30:59,105 --> 00:31:01,982
Men Clark kan inte bara sticka nu.
339
00:31:02,149 --> 00:31:05,569
Hans mamma dog just.
Jag menar det, Clark.
340
00:31:07,989 --> 00:31:11,700
Världen kommer alltid
att behöva Superman-
341
00:31:11,867 --> 00:31:15,871
-och du kommer att finnas där,
men nu behöver familjen dig mer.
342
00:31:19,625 --> 00:31:21,001
Hon har rätt, Sam.
343
00:31:32,137 --> 00:31:36,809
Jag försökte varna dig
när du sa att du ville gifta dig.
344
00:31:36,976 --> 00:31:42,522
Du blev förälskad i Clark Kent,
men du gifte dig med Superman.
345
00:31:42,689 --> 00:31:45,234
Superman får inte leva
ett normalt liv-
346
00:31:45,401 --> 00:31:51,364
-hur gärna du än önskar ett åt honom.
Eller dig själv.
347
00:32:16,431 --> 00:32:22,144
-Hur mår grabbarna?
-Bra. De är bara lite skärrade.
348
00:32:22,312 --> 00:32:24,522
Turen går visst i släkten.
349
00:32:24,689 --> 00:32:29,026
Har Clark berättat om vår olycka
efter en Soul Asylum-konsert?
350
00:32:29,193 --> 00:32:32,781
Jag försöker att inte prata så mycket
om min Soul Asylum-period.
351
00:32:32,947 --> 00:32:37,076
Pete körde.
Han somnade och körde av vägen.
352
00:32:37,243 --> 00:32:42,290
När vi vaknade till var bilen kvaddad
men ingen hade en skråma.
353
00:32:42,457 --> 00:32:44,083
Det var så märkligt.
354
00:32:44,250 --> 00:32:50,255
Men det inträffade ju mycket märkligt
på den tiden.
355
00:32:50,422 --> 00:32:52,300
Okej...
356
00:32:55,761 --> 00:32:58,639
Lånedokument? Mamma betalade av sitt
för flera år sen.
357
00:32:58,805 --> 00:33:03,894
Sitt första. För ungefär fem år sen,
när lantbrukskrisen var som värst-
358
00:33:04,061 --> 00:33:08,356
-erbjöd banker här
hypotekslån till pensionärer.
359
00:33:08,523 --> 00:33:10,985
De fick pengar nu
och banken fick möjlighet-
360
00:33:11,152 --> 00:33:13,654
-att köpa gården vid gäldenärens död-
361
00:33:13,821 --> 00:33:17,657
-om arvingarna inte
kunde återbetala lånet.
362
00:33:17,824 --> 00:33:20,327
Hon behövde inte den sortens pengar.
363
00:33:20,494 --> 00:33:21,870
Nej.
364
00:33:22,037 --> 00:33:25,999
Men familjen Gordon
skulle bli vräkta från gården-
365
00:33:26,166 --> 00:33:28,711
-som funnits inom familjen
i flera generationer.
366
00:33:28,878 --> 00:33:34,007
Lungoperationen gjorde Margie Kelton
för svag för att försörja familjen.
367
00:33:34,174 --> 00:33:36,593
Jag har dussintals berättelser.
368
00:33:37,593 --> 00:33:43,850
Alla i stan visste att om man var
illa ute så skulle Martha finnas där.
369
00:33:44,017 --> 00:33:46,352
Hon var som vännen
du alltid skriver om:
370
00:33:46,519 --> 00:33:50,690
Hon var den här stans Superman -
eller Superwoman.
371
00:33:51,941 --> 00:33:57,030
-De hade visst mycket gemensamt.
-Hon skyddade halva gårdens värde.
372
00:33:57,197 --> 00:34:01,034
Hon ville att pengarna skulle räcka
till grabbarnas collegeutbildning.
373
00:34:02,577 --> 00:34:07,874
Så antingen kan ni återbetala lånet-
374
00:34:08,041 --> 00:34:13,587
-eller gå med på uppköp
till fastighetens återstående värde.
375
00:34:28,060 --> 00:34:31,021
Tror du verkligen
att pappa döljer nåt för oss?
376
00:34:31,188 --> 00:34:33,899
Alla de där pålarna landade på oss.
377
00:34:34,066 --> 00:34:37,653
Hur fick han bort allihop från oss
så fort?
378
00:34:37,820 --> 00:34:41,198
Adrenalin, kanske? Som när
en fotbollsmorsa lyfter en bil.
379
00:34:41,365 --> 00:34:45,578
Pappa kan inte resa julgranen
utan att ramla av stegen.
380
00:34:46,787 --> 00:34:49,915
Och vad säger han
varenda gång vi kommer hit?
381
00:34:50,082 --> 00:34:52,584
"Stoppa inte in fingret där"?
Jag vet inte.
382
00:34:52,751 --> 00:34:55,921
"Håll er borta från ladan",
dumskalle.
383
00:34:56,088 --> 00:34:58,423
Vad är det vi letar efter?
384
00:34:58,590 --> 00:35:02,802
Nåt ovanligt, nåt malplacerat.
385
00:35:10,935 --> 00:35:13,981
-Vad?
-Hör du?
386
00:35:14,148 --> 00:35:18,443
-Pålarna måste ha flyttat golvet.
-Jag tror att det är en dörr.
387
00:35:39,714 --> 00:35:41,550
-Ficklampan.
-Ja.
388
00:36:04,155 --> 00:36:05,865
Det är bara en gammal källare.
389
00:36:06,032 --> 00:36:08,992
Det är förmodligen
farfars gamla verktygsförråd.
390
00:36:25,968 --> 00:36:27,844
Jon...
391
00:36:43,860 --> 00:36:45,862
Okej.
392
00:36:56,749 --> 00:36:58,834
Vad är det för nåt?
393
00:37:00,377 --> 00:37:03,171
Vad gör du? Rör det inte!
394
00:37:04,172 --> 00:37:07,342
Herregud! Såg du det där?
395
00:37:07,509 --> 00:37:09,344
Såg du? Vad fan var det?
396
00:37:09,511 --> 00:37:13,973
Nej, nej, nej, Jordan.
Vad var det för nåt?
397
00:37:17,060 --> 00:37:18,436
Jordan, vad håller du...?
398
00:37:30,073 --> 00:37:32,033
Vad i helvete är det för nåt?
399
00:37:33,075 --> 00:37:36,746
Vad det än är...
så är den inte från Kansas.
400
00:37:48,091 --> 00:37:54,305
Alla mina minnen från min barndom,
mina föräldrar...
401
00:37:56,808 --> 00:37:58,184
De är härifrån.
402
00:37:58,351 --> 00:38:02,271
Varför skulle min mamma vilja
att jag sålde gården?
403
00:38:04,732 --> 00:38:09,111
Jag tror att hon ville
att du skulle rädda den.
404
00:38:09,278 --> 00:38:11,655
Hur då?
405
00:38:11,822 --> 00:38:15,201
Vi är inte precis stormrika.
Särskilt inte när jag fått sparken.
406
00:38:15,367 --> 00:38:16,744
Jag vet inte ännu.
407
00:38:16,910 --> 00:38:21,916
Men banken gav inte ut lån
för att de kände sig givmilda.
408
00:38:22,083 --> 00:38:24,335
Du må ha superstyrka
och superhörsel-
409
00:38:24,501 --> 00:38:27,004
-men jag har superdoft -
och lånen stinker.
410
00:38:33,636 --> 00:38:39,182
Jag har faktiskt också superdoft.
Jag använder den bara sällan.
411
00:38:39,349 --> 00:38:42,478
Det vore för äckligt
med två tonårsgrabbar i huset.
412
00:38:42,644 --> 00:38:45,814
Två väldigt arga tonårsgrabbar.
413
00:38:47,023 --> 00:38:51,528
Fick vi aldrig gå in i ladan
för att du har en rymdfarkost där?
414
00:38:52,654 --> 00:38:54,489
Jag kan förklara.
415
00:38:54,656 --> 00:38:57,617
Kan du förklara
varför vi föll utan att skada oss?
416
00:38:57,784 --> 00:39:01,538
-Ge honom en chans!
-Du ljög om att vi hade tur, va?
417
00:39:01,705 --> 00:39:05,375
Ja. Ja, okej. Jag ljög.
418
00:39:13,133 --> 00:39:19,264
Den där farkosten förde mig
till jorden.
419
00:39:20,932 --> 00:39:23,351
Jag landade bland majsfälten
där borta.
420
00:39:24,352 --> 00:39:30,942
Jag skickades hit
när min planet Krypton förstördes.
421
00:39:31,109 --> 00:39:33,110
-Krypton?
-Ja.
422
00:39:33,277 --> 00:39:36,906
Eftersom jag inte kom härifrån
hade jag vissa krafter.
423
00:39:37,073 --> 00:39:40,535
Era farföräldrar tog hand om mig.
424
00:39:40,701 --> 00:39:43,704
De lärde mig att styra mina förmågor,
att smälta in-
425
00:39:43,871 --> 00:39:48,251
-tills dagen då jag var redo att bli
den jag skickades hit för att vara.
426
00:39:48,418 --> 00:39:50,544
Menar du att du är...Superman?
427
00:39:50,711 --> 00:39:53,255
Nej, vi har sett Superman.
428
00:41:00,113 --> 00:41:03,533
När er far berättade för mig
förstod jag det inte heller.
429
00:41:05,618 --> 00:41:07,495
Jag förstår visst.
430
00:41:08,704 --> 00:41:12,000
Jag förstår alla ursäkter.
431
00:41:13,001 --> 00:41:16,546
Alla gånger du var borta...
Ni ljög för oss, båda två.
432
00:41:16,712 --> 00:41:20,007
-Han räddade liv, Jordan.
-Det gör det inte mindre sant!
433
00:41:21,009 --> 00:41:25,304
Du ljög för att dölja hans hemlighet.
Allt jag har känt...
434
00:41:25,471 --> 00:41:28,140
Ni lät mig tro att jag var galen!
De gav mig piller.
435
00:41:28,307 --> 00:41:31,728
Din mentala hälsa har ingenting
med vem er far är att göra.
436
00:41:31,894 --> 00:41:34,397
Jag är hälften människa,
hälften vad fan han är!
437
00:41:34,563 --> 00:41:39,484
Skrik inte på er mor. Det var jag
som inte ville att ni skulle veta.
438
00:41:39,651 --> 00:41:42,655
Jag visste vilken börda det vore
om ni båda hade krafter.
439
00:41:42,822 --> 00:41:45,491
Eller ännu värre:
om bara den ena av er hade det.
440
00:41:48,160 --> 00:41:51,539
Tror du att han är orsaken
till att vi överlevde i går?
441
00:41:51,705 --> 00:41:53,082
Vad snackar du om?
442
00:41:53,249 --> 00:41:55,792
Tala om för Superpojken
varför han är så perfekt.
443
00:41:55,959 --> 00:41:58,086
Vi trodde att din idrottsbegåvning-
444
00:41:58,253 --> 00:42:01,298
-kunde vara latenta förmågor
på väg att utvecklas...
445
00:42:01,465 --> 00:42:06,136
Ni kan bara ha överlevt om minst en
av er är som jag.
446
00:42:06,303 --> 00:42:09,223
Och du skulle väl inte vilja ha det
på nåt annat sätt?
447
00:42:10,474 --> 00:42:12,559
-Jordan!
-Försök inte prata med mig.
448
00:42:12,726 --> 00:42:14,978
Du kanske skickades hit
för att vara hjälte-
449
00:42:15,145 --> 00:42:18,190
-men du skickades då fan inte hit
för att vara far.
450
00:42:24,029 --> 00:42:25,989
Låt oss vara ifred.
451
00:42:36,500 --> 00:42:42,380
Allt jag gör med grabbarna
tycks slå tillbaka mot mig.
452
00:42:43,840 --> 00:42:45,884
Har Jordan rätt?
453
00:42:46,051 --> 00:42:48,803
Är jag en dålig far?
454
00:42:48,970 --> 00:42:51,014
-Clark...
För just nu...
455
00:42:52,723 --> 00:42:55,936
...känns det som att det är mitt fel
att allt rasar samman.
456
00:42:59,022 --> 00:43:02,650
Att ditt liv rasar samman betyder
att du är människa.
457
00:43:06,613 --> 00:43:08,739
Temperaturen närmar sig härdsmälta.
458
00:43:12,451 --> 00:43:14,119
Det är ännu ett kärnkraftverk.
459
00:43:14,287 --> 00:43:15,872
Hörru...
460
00:43:17,915 --> 00:43:19,750
Vi klarar oss.
461
00:43:21,502 --> 00:43:23,212
Ge dig av.
462
00:43:51,781 --> 00:43:53,367
Jag hittade ditt meddelande.
463
00:43:55,327 --> 00:43:56,703
Jag vet att du är här.
464
00:43:56,870 --> 00:43:58,997
Och jag vet att du inte kan se mig.
465
00:43:59,164 --> 00:44:02,376
Blyhöljen. Du kan inte se genom bly.
466
00:44:02,543 --> 00:44:04,670
En av dina få svagheter.
467
00:44:04,836 --> 00:44:06,796
Det är därför
du väljer kärnkraftverk.
468
00:44:06,963 --> 00:44:08,840
Då kan du observera mig i smyg.
469
00:44:09,007 --> 00:44:11,844
Och se hur bra du egentligen är,
Kal-El.
470
00:44:30,779 --> 00:44:32,155
Hej, Sarah.
471
00:44:32,322 --> 00:44:36,367
Du kom! Vi ses senare.
472
00:44:36,534 --> 00:44:39,913
Jag fattar fortfarande inte
hur ni klarade er oskadda.
473
00:44:40,080 --> 00:44:44,709
-Inte jag heller.
-Jag är bara glad att du kom.
474
00:44:44,876 --> 00:44:48,295
-Du utlovade problem.
-Jag ska helt klart göra mitt bästa.
475
00:44:48,462 --> 00:44:50,673
Jag vet inte
hur ni festar i Metropolis-
476
00:44:50,840 --> 00:44:53,676
-men här i Smallville
gör vi lite annorlunda.
477
00:45:01,809 --> 00:45:03,185
Hur vet du vad jag heter?
478
00:45:03,352 --> 00:45:06,522
Jag vet allt som finns att veta
om Kryptons sista son.
479
00:45:06,688 --> 00:45:10,276
Där jag kommer ifrån... Vi kan säga
att du och jag har en historia.
480
00:45:10,443 --> 00:45:11,986
Varifrån kommer du, då?
481
00:45:12,153 --> 00:45:15,739
Ingenstans längre.
Min värld förstördes.
482
00:45:15,906 --> 00:45:18,534
Men på nåt sätt överlevde jag.
483
00:45:18,701 --> 00:45:21,203
Jag kom så småningom hit
och fick veta-
484
00:45:21,370 --> 00:45:23,247
-att du också var här.
485
00:45:32,339 --> 00:45:34,508
Inte så snabb som jag trodde.
486
00:46:00,450 --> 00:46:05,455
Du ska nog låta bli.
Öl och benzo hör inte ihop.
487
00:46:05,622 --> 00:46:07,207
Hur visste du?
488
00:46:07,374 --> 00:46:12,128
Jag såg dig ta en
på begravningsmottagningen.
489
00:46:12,295 --> 00:46:17,175
Men du är inte den enda
som tar mediciner, så...
490
00:46:18,468 --> 00:46:20,511
Vad tar du medicin mot?
491
00:46:20,678 --> 00:46:23,097
Ska vi verkligen leka "Euphoria" nu?
492
00:46:23,265 --> 00:46:25,350
Det behöver vi inte göra.
493
00:46:28,936 --> 00:46:32,398
Du är liksom bara...
den enda jag känner häromkring.
494
00:46:36,569 --> 00:46:40,156
Det är lugnt. Kom.
495
00:46:41,156 --> 00:46:43,952
Fram tills att jag var...
496
00:46:45,369 --> 00:46:49,081
...elva eller tolv...
497
00:46:49,248 --> 00:46:51,250
...så levde jag ett rätt grymt liv.
498
00:46:51,416 --> 00:46:56,338
Det var inte perfekt,
men det var bra.
499
00:46:56,505 --> 00:46:59,550
Dockor och danslektioner.
500
00:47:00,550 --> 00:47:03,429
Men så förändrades nåt.
501
00:47:05,139 --> 00:47:09,518
Folk här drabbas
av ett slags...vemod.
502
00:47:09,684 --> 00:47:12,855
De låtsas som om det var smittsamt,
som influensan.
503
00:47:13,022 --> 00:47:15,649
Jag trodde aldrig
att det skulle drabba min familj-
504
00:47:15,816 --> 00:47:19,361
-förrän det gjorde det. Nu sover
pappa på soffan varannan natt.
505
00:47:19,527 --> 00:47:24,116
Mamma är förbannad på honom,
och jag kan inte klandra henne.
506
00:47:24,283 --> 00:47:29,455
Han är brandman
och ser allt det obehagliga.
507
00:47:29,622 --> 00:47:31,415
Sånt som ingen vill prata om.
508
00:47:31,582 --> 00:47:35,335
-Som vad?
-Föräldrar som kokar meth...
509
00:47:35,502 --> 00:47:39,840
...varpå hela huset fattar eld
med barnen där inne.
510
00:47:52,102 --> 00:47:53,520
Hur som helst...
511
00:47:55,063 --> 00:48:00,443
För ungefär ett år sen
tog jag några av mammas piller.
512
00:48:01,820 --> 00:48:04,614
Jag förstår fortfarande inte
varför jag gjorde det.
513
00:48:04,780 --> 00:48:07,742
Jag har aldrig gjort nåt liknande.
514
00:48:07,909 --> 00:48:12,580
Mamma gjorde en stor sak av det.
515
00:48:12,747 --> 00:48:16,041
Massor av terapi och grejer.
516
00:48:17,043 --> 00:48:20,963
Jag vet. För att vara en sorglig
berättelse är den väldigt enkel.
517
00:48:24,675 --> 00:48:27,595
Nej, det är den inte.
518
00:48:35,853 --> 00:48:37,230
Vad håller du på med?
519
00:48:37,396 --> 00:48:38,939
-Vadå?
-Hallå!
520
00:48:39,106 --> 00:48:40,858
-Sean!
-Hon är min flickvän!
521
00:48:41,025 --> 00:48:43,777
Vad fan är ditt problem, Sean?
Det betyder ingenting.
522
00:48:43,944 --> 00:48:45,321
-Lugna ner dig.
-Flickvän?
523
00:48:45,488 --> 00:48:48,407
Jag hann inte komma till det
förrän du kysste mig...
524
00:48:48,574 --> 00:48:50,617
-Det är ingen stor grej.
-Bort!
525
00:48:53,453 --> 00:48:55,331
Vad i helvete håller du på med?
526
00:48:55,498 --> 00:48:59,168
Vet du hur många jag fick skriva till
på måfå för att hitta hit?
527
00:48:59,334 --> 00:49:03,338
Backa! Du vill verkligen inte
reta upp mig just nu.
528
00:50:25,753 --> 00:50:28,965
Undrar du inte hur jag vet
så mycket om dig, Kal-El?
529
00:50:40,726 --> 00:50:44,521
Ditt hem förstördes också.
Du skickades hit som spädbarn.
530
00:50:44,688 --> 00:50:48,526
Till en värld där du ägnat hela livet
åt att visa dig värdig!
531
00:50:48,692 --> 00:50:52,070
Övertyga dig själv om att du var en
av dem - men det är du inte!
532
00:50:53,655 --> 00:50:59,286
Du trånar fortfarande efter kärlek
från folk som aldrig accepterar dig!
533
00:51:04,666 --> 00:51:09,921
Och det enda som finns kvar hemifrån
- kryptonit - gör dig sjuk!
534
00:51:12,257 --> 00:51:15,343
Jord ska du åter bli...Superman.
535
00:51:35,697 --> 00:51:38,366
Har du kvar dina kontakter
på bostadsdepartementet?
536
00:51:38,533 --> 00:51:42,203
Kolla efter märkliga aktiviteter
hos Smallville Community Bank-
537
00:51:42,370 --> 00:51:45,540
-de senaste fem eller...sex åren.
538
00:51:45,707 --> 00:51:48,167
Det är en osäker situation
för brandmännen...
539
00:51:48,334 --> 00:51:50,294
Jag måste lägga på, Maxy.
540
00:51:54,966 --> 00:51:56,342
Clark...
541
00:52:00,804 --> 00:52:03,391
Vem sa åt dig att ha slips?
542
00:52:10,397 --> 00:52:13,443
Kom hem, Clark.
543
00:52:51,688 --> 00:52:53,232
Pappa!
544
00:52:53,398 --> 00:52:54,983
Jonathan!
545
00:52:56,609 --> 00:52:58,861
Den andra är rätt omskakad.
546
00:52:59,862 --> 00:53:01,740
Två gånger på två dagar, Kent.
547
00:53:01,907 --> 00:53:05,076
-Den tursammaste familjen jag känner.
-Kyle!
548
00:53:06,869 --> 00:53:08,496
Tack.
549
00:53:11,041 --> 00:53:17,130
-Är allt bra? Vad har hänt?
-Jag klarar mig, men Jordan...
550
00:53:30,643 --> 00:53:35,106
-Så det var du som räddade din bror.
-Jag förstod inte vad som hände.
551
00:53:35,272 --> 00:53:37,191
Det var därför jag inte sa nåt.
552
00:53:38,777 --> 00:53:42,822
Jag visste bara att när jag föll
så var det nåt som kom över mig.
553
00:53:46,116 --> 00:53:50,746
En styrka jag aldrig haft förut.
Jag kände...
554
00:53:50,913 --> 00:53:53,082
...kontroll.
555
00:53:56,585 --> 00:53:58,838
Det är svårt att förklara.
556
00:53:59,005 --> 00:54:03,050
-Vad kommer att hända med honom?
-Jag vet inte ännu.
557
00:54:03,217 --> 00:54:07,555
Jordans krafter manifesterar sig
väldigt olikt mina.
558
00:54:07,722 --> 00:54:11,141
Men vi ska hjälpa dig
att ta dig igenom det här.
559
00:54:11,308 --> 00:54:15,020
Det är nog som att lära sig köra bil,
om bilar vore oförstörbara-
560
00:54:15,186 --> 00:54:17,565
-och hade dödslasrar
som strålkastare.
561
00:54:23,737 --> 00:54:25,156
Ja...
562
00:54:26,865 --> 00:54:28,492
Tack.
563
00:54:31,953 --> 00:54:33,413
Be din bror om ursäkt.
564
00:54:34,415 --> 00:54:36,375
Jag vet. För tidigt.
565
00:54:52,932 --> 00:54:56,978
Du hade rätt.
Jag borde ha berättat för länge sen.
566
00:54:57,145 --> 00:54:59,314
Jordan kunde ha dödat en människa
i kväll.
567
00:54:59,480 --> 00:55:02,692
Hädanefter måste vi se till
att vara på samma våglängd.
568
00:55:10,992 --> 00:55:13,536
Livet är lite annorlunda
i Smallville.
569
00:55:16,956 --> 00:55:20,543
Jag tror att jag vet vad mamma menade
när hon bad mig komma hem.
570
00:55:21,543 --> 00:55:24,255
Hon vet hur hektiskt vi har det
i Metropolis.
571
00:55:24,422 --> 00:55:26,257
Hur frånvarande jag har varit.
572
00:55:26,424 --> 00:55:33,014
Jag har försökt intala mig själv
att det var okej, men jag hade fel.
573
00:55:33,181 --> 00:55:35,975
Tror du att hon ville
att vi skulle bo på gården?
574
00:55:36,142 --> 00:55:37,935
Ett enklare liv.
575
00:55:38,102 --> 00:55:41,939
Mer tid för varandra, vara en del
av en gemenskap - och nu det här.
576
00:55:42,106 --> 00:55:46,151
Jag tror att hon kände
att vår familj behöver Smallville.
577
00:55:46,318 --> 00:55:48,570
Lika mycket
som världen behöver Superman?
578
00:55:54,451 --> 00:55:59,331
Jag vet att det skulle bli
en enorm förändring...
579
00:56:00,499 --> 00:56:02,918
Ja, det skulle det.
580
00:56:09,467 --> 00:56:14,012
-Men jag tror att hon hade rätt.
-Gör du?
581
00:56:39,871 --> 00:56:42,123
Jag tänker ofta på min pappa.
582
00:56:43,625 --> 00:56:47,295
Hur han var på väg till kyrkan
en dag-
583
00:56:47,462 --> 00:56:50,882
-när en meteor slog ner
i hans trädgård.
584
00:56:51,966 --> 00:56:57,264
Och vips...så var han far.
585
00:57:01,684 --> 00:57:06,773
Jag visste det inte då, men han hade
ingen aning om vad han höll på med.
586
00:57:14,446 --> 00:57:20,119
Det spelade ingen roll.
Han fanns alltid där.
587
00:57:25,750 --> 00:57:27,543
Du hade rätt.
588
00:57:29,378 --> 00:57:34,926
Jag har inte alltid funnits där,
men jag lovar att från och med nu...
589
00:57:35,092 --> 00:57:37,052
...så kommer jag att göra det.
590
00:57:53,277 --> 00:57:56,655
Jag ryckte i lite trådar.
Ni får 2 100 dollar per tunnland.
591
00:57:56,822 --> 00:57:59,699
Det är en bra bit
över marknadsvärdet i Rice County.
592
00:57:59,866 --> 00:58:02,328
Oj... Så generöst.
593
00:58:04,872 --> 00:58:09,042
-Men vi tänker inte sälja.
-Inte?
594
00:58:09,209 --> 00:58:11,544
Vi funderar på
att ta gården i drift igen.
595
00:58:11,712 --> 00:58:15,048
Driva den som mina föräldrar
och jag gjorde när det begav sig.
596
00:58:15,215 --> 00:58:16,591
Ni stannar, alltså?
597
00:58:16,758 --> 00:58:20,720
Vi diskuterar saken, men förändring
kan vara bra för vår familj.
598
00:58:23,640 --> 00:58:25,016
Okej...
599
00:58:25,183 --> 00:58:30,354
Då går vi igenom villkoren
för att ta över lånet.
600
00:58:30,521 --> 00:58:34,025
Innan vi gör det, Lana,
undrar jag om du visste-
601
00:58:34,192 --> 00:58:39,113
-att din bank blev förvärvad
kort innan hypotekslånen erbjöds?
602
00:58:39,280 --> 00:58:41,366
Nej, det visste jag inte.
603
00:58:41,533 --> 00:58:45,161
Av Galaxy Holdings,
vars majoritetsägare är Morgan Edge.
604
00:58:47,038 --> 00:58:52,335
Varför skulle Morgan Edge bry sig om
familjegårdar i Smallville, Kansas?
605
00:58:54,045 --> 00:58:56,088
Det är en mycket bra fråga.
606
00:59:02,053 --> 00:59:04,346
Hur mår alla efter i går kväll?
607
00:59:04,513 --> 00:59:10,353
Tag Harris bröt armen.
Utöver det...skadade sig ingen.
608
00:59:10,520 --> 00:59:13,105
Har nån sagt
vad som orsakade explosionen?
609
00:59:13,272 --> 00:59:16,400
Pappa sa att det förmodligen var
en metanficka.
610
00:59:23,991 --> 00:59:26,243
Jag borde inte ha kysst dig i går.
611
00:59:26,410 --> 00:59:31,957
Snacka om pinsamt. - Lycka till.
612
00:59:32,124 --> 00:59:34,584
Det är inte ditt fel.
Du kände inte till Sean.
613
00:59:34,751 --> 00:59:38,589
Jag är hemskt ledsen
över att det blev som det blev.
614
00:59:40,716 --> 00:59:42,384
Jag ville bara umgås med dig.
615
00:59:42,551 --> 00:59:47,181
Du var så gullig den där sommaren,
och så såg jag dig ta pillret...
616
00:59:49,308 --> 00:59:53,144
Jag tänkte bara
att om nån som du har problem-
617
00:59:53,311 --> 00:59:56,231
-då är inte nån som jag så knäpp
trots allt.
618
00:59:56,398 --> 00:59:59,317
Det betyder nog
att vi båda är lite knäppa.
619
01:00:02,278 --> 01:00:03,738
Ja, du har kanske rätt.
620
01:00:07,242 --> 01:00:09,703
Kan du hålla det hemligt, tror du?
621
01:00:09,869 --> 01:00:12,663
Om en person får veta
så vet alla det snart...
622
01:00:12,830 --> 01:00:16,376
Ja, ja, det är vår hemlighet.
623
01:00:17,794 --> 01:00:19,462
-Tack.
-Sarah?
624
01:00:23,049 --> 01:00:25,176
-Ledsen, jag...
-Ingen fara.
625
01:00:29,013 --> 01:00:31,098
-Vi ses.
-Ja.
626
01:00:42,318 --> 01:00:45,363
Det där såg inte ut
som en fullständig katastrof.
627
01:00:45,530 --> 01:00:51,160
Du, Jon, apropå krafterna...
628
01:00:52,370 --> 01:00:57,875
Det är lugnt.
Krafter är ändå överskattade.
629
01:00:58,042 --> 01:01:02,755
Det här bekräftar dessutom bara
det jag har vetat hela tiden.
630
01:01:02,922 --> 01:01:07,468
-Jaså?
-Mina färdigheter på planen är äkta.
631
01:01:07,634 --> 01:01:09,136
Kom nu.
632
01:01:33,035 --> 01:01:34,411
Grabbar...
633
01:01:34,578 --> 01:01:39,415
Vad skulle ni tycka om att stanna
lite längre än vad vi hade planerat?
634
01:01:39,583 --> 01:01:41,251
Ett par dagar, eller?
635
01:01:43,378 --> 01:01:45,588
Snarare permanent.
636
01:01:46,798 --> 01:01:50,260
Jag har ju skolan.
Träningen, laget...
637
01:01:50,427 --> 01:01:53,972
-Vi vet. Det är ett stort samtal.
-Vi tar det vid middagen i kväll.
638
01:01:54,139 --> 01:01:56,599
Vi ville bara ge er lite tid
att tänka över-
639
01:01:56,766 --> 01:01:59,561
-hur det skulle vara
innan vi gör det.
640
01:02:00,687 --> 01:02:02,063
Okej.
641
01:02:02,230 --> 01:02:06,067
Följ med mig ut till ladan så länge.
Jag vill visa er ett par saker.
642
01:02:06,234 --> 01:02:08,153
Typ...Supermansaker?
643
01:02:08,320 --> 01:02:11,489
Typ hur man monterar en plog
på traktorn.
644
01:02:11,656 --> 01:02:14,700
-Fälten plöjer inte sig själva.
-Men vi har frågor!
645
01:02:14,867 --> 01:02:17,871
Vi har precis fått veta
att vår pappa är Superman.
646
01:02:18,038 --> 01:02:20,164
Tusentals frågor!
647
01:02:49,944 --> 01:02:53,071
Vi måste förbättra känselfunktionen
och snabbheten.
648
01:02:53,238 --> 01:02:56,742
Vi behöver också kryptonit.
Det var det sista ni hade.
649
01:02:56,909 --> 01:02:58,661
Då får vi skaffa det.
650
01:02:59,870 --> 01:03:04,165
Jag börjar uppgradera er pansar
på en gång, kapten Luthor.
651
01:03:14,969 --> 01:03:18,096
Text: Fredrik Ringstedt-Axberg
www.sdimedia.com