1 00:00:02,320 --> 00:00:04,020 ...آنچه گذشت 2 00:00:04,060 --> 00:00:05,760 بذارین همون روی چیزی که واسش .اومدیم اینجا تمرکز کنیم: خانواده 3 00:00:05,800 --> 00:00:07,760 لازمه کال-ال رو قبل اینکه کاری که با جهان من کرد رو 4 00:00:07,810 --> 00:00:09,200 .با این جهان بکنه، متوقف کنیم 5 00:00:09,240 --> 00:00:11,330 .اسمش لوتر نیست .جان هنری آیرونز ـه 6 00:00:11,380 --> 00:00:12,680 .تو غریبه هه ای 7 00:00:19,820 --> 00:00:22,910 .هیشکی باهاش حرف نمیزنه .اول من میرم داخل 8 00:00:23,500 --> 00:00:34,587 ترجمه و تنظیم @Matin78124,EmadzareNazari @DC_MARVEL_EMPIRE 9 00:00:36,010 --> 00:00:40,060 .لویس، چه سوپرایز خوشایندی .ممنون که منتظر موندی 10 00:00:40,100 --> 00:00:43,360 ممنون که بی خبر .باهام ملاقات میکنی 11 00:00:43,410 --> 00:00:44,710 .میدونم یه مدتی میشه 12 00:00:44,760 --> 00:00:46,540 ،میدونی، وقتی دانشجوی افسری بودن 13 00:00:46,580 --> 00:00:48,060 بابات دوبار جلوی اخراج 14 00:00:48,110 --> 00:00:51,370 .شوهرمو از آکادمی گرفت 15 00:00:51,420 --> 00:00:53,940 .در من همیشه به روت بازه 16 00:00:55,850 --> 00:00:59,680 خب امروز چی تو رو آورده اینجا؟ 17 00:01:02,860 --> 00:01:06,820 ،ما یه سری تغییرات زندگی داشتیم 18 00:01:06,870 --> 00:01:09,390 .تغییرات تقریباً بزرگی 19 00:01:09,430 --> 00:01:10,650 .اشتباه برداشت نکن 20 00:01:10,700 --> 00:01:12,910 .زندگی همیشه پیچیده بوده 21 00:01:12,960 --> 00:01:15,870 با پیچیدگی خوبم، ولی امروز 22 00:01:15,920 --> 00:01:20,180 ...یه جورایی خون جلو چشممو گرفت و 23 00:01:20,230 --> 00:01:22,750 همین یه جورایی حس کردم انگار همه چیز داره 24 00:01:22,790 --> 00:01:23,750 .از دستم در میره 25 00:01:29,500 --> 00:01:32,460 ...اوقاتم تلخ شد 26 00:01:32,500 --> 00:01:37,420 ،و نگرانم که آیا میتونم بکشمش به هم 27 00:01:37,460 --> 00:01:40,290 در خطر صدمه زدن به یکی که واقعاً عاشقشم ام 28 00:01:40,330 --> 00:01:42,770 .بیشتر از اونکه تا حالا زدم 29 00:01:49,260 --> 00:01:53,220 میدونم چند هفته ی گذشته .واسه هممون سخت بوده 30 00:01:53,260 --> 00:01:55,310 ،ختم کلام .خیلی چیزا در جریانه 31 00:01:55,350 --> 00:01:57,740 مورگان اج، مردم یهویی ،قدرت بدست میارن 32 00:01:57,790 --> 00:02:00,050 .یاروی مرموزی که سعی کرد باباتونو بکشه 33 00:02:00,090 --> 00:02:01,960 پس فقط خواستیم سری بزنیم 34 00:02:02,010 --> 00:02:04,360 و ببینیم شما با همه ی .اینا چطور سر میکنین 35 00:02:04,400 --> 00:02:07,060 .با مربی گینز صحبت کردم خوشحال نیست، ولی میدونه 36 00:02:07,100 --> 00:02:09,320 .ما سه تا داریم یه وقفه از فوتبال میگیریم 37 00:02:09,360 --> 00:02:11,630 .فقط لباسهاتونو پس میخواد 38 00:02:11,670 --> 00:02:13,710 .امروز میرم انجامش میدم این احتمالا واسه همیشه 39 00:02:13,760 --> 00:02:16,240 .آخرین بارم توی رخت کن دبیرستان هست 40 00:02:16,280 --> 00:02:17,590 بابا؟ - .نه - 41 00:02:17,630 --> 00:02:19,500 ردیفم. میشه فقط اینو بگیری؟ 42 00:02:19,550 --> 00:02:21,810 .آره 43 00:02:25,470 --> 00:02:28,210 ...میتونم مرخص شم، یا - .حرفمون تموم نشده - 44 00:02:28,250 --> 00:02:29,950 گوش بده، چیزایی که داریم باهاشون سر و کله میزنیم 45 00:02:29,990 --> 00:02:31,210 ،واسه هر کسی خیلیه 46 00:02:31,250 --> 00:02:33,080 ،پس اگه تحت فشار یا نگرانی 47 00:02:33,130 --> 00:02:34,820 لازمه بهمون بگی، باشه؟ 48 00:02:39,520 --> 00:02:41,000 .باباته 49 00:02:41,050 --> 00:02:43,920 باید برم وزارت دفاع و .جان آیرونز رو بازجویی کنم 50 00:02:43,960 --> 00:02:46,750 .بهت میگم چی توی ون پیدا میکنم 51 00:02:46,790 --> 00:02:48,710 .باشه - .موفق باشی - 52 00:02:48,750 --> 00:02:49,840 .با اجازه پسرا 53 00:02:53,450 --> 00:02:56,540 .من توی انبار خواهم بود .شما دوتا تو دردسر نیوفتین 54 00:02:56,580 --> 00:03:01,590 مامان، به نظرت ممکنه بتونم باهات بیام؟ 55 00:03:01,630 --> 00:03:02,850 نمیدونم، حس میکنم انگار 56 00:03:02,890 --> 00:03:03,980 ،سر تعمیر وانت چنان کمکی نبودم 57 00:03:04,030 --> 00:03:05,460 .ولی فک کنم بتونم به تو کمک کنم 58 00:03:05,510 --> 00:03:06,850 .آره، البته - .باشه - 59 00:03:11,820 --> 00:03:13,430 ایده ای داری ممکنه اون تو چی باشه؟ 60 00:03:13,470 --> 00:03:15,910 نه راستش، ولی بابات ،گفت سرب کِشی شده 61 00:03:15,950 --> 00:03:19,300 .پس یکی داره یه چیو قایم میکنه 62 00:03:24,570 --> 00:03:28,570 .اصلِ ماشین آدم مرموزاست - .دقیقاً، پس مواظب باش 63 00:03:28,620 --> 00:03:33,880 .نیاز به شناسایی - .خودتان را معرفی کنید - 64 00:03:33,930 --> 00:03:35,270 .لوئیس لین 65 00:03:35,320 --> 00:03:37,540 .احراز هویت صوتی تأیید شد 66 00:03:37,580 --> 00:03:39,540 .صبح بخیر، لوئیس 67 00:03:39,580 --> 00:03:41,060 چطور اسم منو میدونی؟ 68 00:03:41,110 --> 00:03:43,720 .شما یکی از کاربران مجاز من هستید 69 00:03:43,760 --> 00:03:45,500 چطور میتونم کمکتون کنم، خانم لین؟ 70 00:03:45,550 --> 00:03:49,070 ام، چی میتونی راجب جان هنری آیرونز بهم بگی؟ 71 00:03:51,600 --> 00:03:53,550 .مواظب باش - این چیه؟ - 72 00:04:00,210 --> 00:04:04,130 .پشمام .آسون بود 73 00:04:05,780 --> 00:04:09,180 رو چی داری کار میکنی؟ 74 00:04:09,220 --> 00:04:12,440 فقط یه لیست از کسب .و کارهای کوچکِ نیازمند 75 00:04:12,490 --> 00:04:14,180 .اج یه برنامه یاری رسانی جدید دار.ه 76 00:04:14,230 --> 00:04:16,010 فک کنم قراره به .خیلی از مردم کمک کنه 77 00:04:16,050 --> 00:04:17,620 فک میکردم داشتی فقط واسه 78 00:04:17,660 --> 00:04:19,280 چیزش، همین، قضیه .رهبری آدم پیدا میکردی 79 00:04:19,320 --> 00:04:22,410 میکردم، و حالا که آقای اج همه ی آدمایی که 80 00:04:22,450 --> 00:04:26,020 ،واسه اون برنامه لازمه رو داره .منو گذاشته سر این پروژه 81 00:04:26,060 --> 00:04:28,150 گمونم فقط داره سعی میکنه به هرچقدر آدم 82 00:04:28,200 --> 00:04:32,030 که ممکنه کمک کنه به بهترینِ خودشون .دست یابند، حالا معنیش هرچی که هست 83 00:04:32,070 --> 00:04:34,120 ببین، اگه یه وقت قصد داشت ،برنامه رو گسترش بده 84 00:04:34,160 --> 00:04:35,600 .میگم، من درست همینجام 85 00:04:35,640 --> 00:04:37,210 .میدونم. شرمنده، گلم 86 00:04:37,250 --> 00:04:40,820 .این برنامه پره .کاش میتونستم کمکت کنم 87 00:04:40,860 --> 00:04:42,300 مامان، به آقای کرکر کمک کردی؟ 88 00:04:42,340 --> 00:04:44,560 چون جِس میخواد من واسه این 89 00:04:44,600 --> 00:04:46,130 ،نمایش موزیکال تست بدم 90 00:04:46,170 --> 00:04:48,830 .و ما از، مثلاً، کلاس سوم صحبت نکردیم 91 00:04:48,870 --> 00:04:51,310 چیه؟ - .قبلاً عاشق اجراکردن بودی - 92 00:04:51,350 --> 00:04:53,610 .حتماً باید امتحانش کنی 93 00:04:53,660 --> 00:04:54,960 .خیلی خوب خواهی بود 94 00:04:55,010 --> 00:04:56,620 .و یه چی بهت میده که انجامش بدی 95 00:04:56,660 --> 00:04:58,400 .امشبه، و فرصت ندارم هیچی آماده کنم 96 00:04:58,440 --> 00:05:01,100 خب، ببین. امروزو مرخصی ام، درست؟ 97 00:05:01,140 --> 00:05:02,880 .و میدونی که گیتار دارم 98 00:05:02,930 --> 00:05:05,930 من و تو با هم تمرین کنیم، نه؟ 99 00:05:05,970 --> 00:05:07,890 .نه، چیز میشم... نه 100 00:05:07,930 --> 00:05:09,370 ،ببین، آخر روز 101 00:05:09,410 --> 00:05:11,070 .اگه حسش نکردی، پس اصراری هم نیست 102 00:05:11,110 --> 00:05:14,110 .ولی فقط یکم اصرار چون خیلی حال میده 103 00:05:23,900 --> 00:05:27,950 تو بچه ی تئاتر ای؟ - ...نه، نیستم - 104 00:05:29,390 --> 00:05:31,870 داشتم راجب امتحان کردنش ...فک میکردم، ولی 105 00:05:31,910 --> 00:05:34,090 .باید امتحانش کنی چرا که نه؟ 106 00:05:34,130 --> 00:05:35,480 ،واقعاً ناجور ترس از صحنه میگیرم 107 00:05:35,530 --> 00:05:37,570 .و اگه راجب این بخندی، میکشمت 108 00:05:37,610 --> 00:05:41,010 .نه، نه، نه، نه ...من، ام 109 00:05:41,050 --> 00:05:42,490 .قبلاً پیانو میزدم 110 00:05:42,530 --> 00:05:47,190 کل قضیه ی نمایش .بچه کوچیک رو انجام دادم 111 00:05:47,230 --> 00:05:50,370 همینطور که بزرگتر شدم ،و اضطرابم بدتر شد 112 00:05:50,410 --> 00:05:52,370 .یکم خیلی زیادی شد 113 00:05:52,410 --> 00:05:54,020 .نمیدونستم پیانو میزدی 114 00:05:54,070 --> 00:05:55,150 ،خب، اگه از من بخوای اثباتش کنم 115 00:05:55,200 --> 00:05:57,590 .خیس عرق میشم - .یادم میمونه - 116 00:05:57,630 --> 00:05:59,980 ،اگه امتحانش کردی، منو در جریان بذار 117 00:06:00,030 --> 00:06:02,120 .و میام تا تشویقت کنم 118 00:06:07,030 --> 00:06:08,380 .آره، آره. میدونم 119 00:06:08,430 --> 00:06:12,610 .باید اینا رو پس بدم .اطراف میبینمت 120 00:06:12,650 --> 00:06:13,820 .خدافظ 121 00:06:38,760 --> 00:06:40,150 .قراره زودی برگردم 122 00:06:53,780 --> 00:06:56,910 .بشین، جان 123 00:06:56,950 --> 00:07:00,090 این اسم واقعیته، نه؟ 124 00:07:00,130 --> 00:07:02,920 ...جان هنری آیرونز 125 00:07:02,960 --> 00:07:05,270 ...تکاور 126 00:07:05,310 --> 00:07:08,710 .دو نوبت توی افغانستان 127 00:07:08,750 --> 00:07:10,880 وارد بخش خصوصی شدی و واسه خودت اسمی در کردی 128 00:07:10,920 --> 00:07:13,930 .به عنوان مهندس مکانیک 129 00:07:13,970 --> 00:07:15,670 ،مشکل اینجاست 130 00:07:15,710 --> 00:07:21,200 جان آیرونز شش سال پیش .تحت شرایط مبهمی مُرد 131 00:07:21,240 --> 00:07:22,410 حداقل این چیزیه که واسه 132 00:07:22,460 --> 00:07:25,900 .جان آیرونز این زمین اتفاق افتاد 133 00:07:25,940 --> 00:07:28,030 چطور اومدی اینجا؟ 134 00:07:31,990 --> 00:07:34,120 .محافظ بالستیک در حال شکست است 135 00:07:39,390 --> 00:07:41,870 !صبر کن 136 00:07:45,050 --> 00:07:46,870 .تقریباً رسیدیم، تقریباً رسیدیم 137 00:07:49,660 --> 00:07:51,230 !سفت بچسب، سفت بچسب 138 00:07:58,670 --> 00:08:02,760 تمام چیزی که لازمه بدونی اینه که .من کسی ام که قراره بهت خاتمه بده 139 00:08:02,800 --> 00:08:04,720 .چون فکر میکنی علیه بشریت میشم 140 00:08:04,760 --> 00:08:06,200 ،چون تو یه خائنی، کال-ال 141 00:08:06,240 --> 00:08:08,200 یه هیولای بی روح که هیچی حس نمیکنه 142 00:08:08,240 --> 00:08:09,810 .واسه میلیاردها مردم که باورت دارن 143 00:08:09,850 --> 00:08:12,200 روحتم خبر نداره چقدر به .اون مردم اهمیت میدم 144 00:08:12,250 --> 00:08:13,900 .میدونم 145 00:08:13,940 --> 00:08:16,420 چیزی که در جهان من رخ داد .الانشم داره روی این یکی رخ میده 146 00:08:16,470 --> 00:08:19,210 کریپتونیا اینجان، ملحق شدنت بهشون 147 00:08:19,250 --> 00:08:22,950 قبل اینکه همه چی به چوخ بره .آخرین دومینوییه که میوفته 148 00:08:23,000 --> 00:08:27,000 تا لوئیس لین رو برام نیاری .یه کلمه دیگه هم نمیگم 149 00:08:27,040 --> 00:08:30,400 پس جان هنری از یه زمین دیگست؟ 150 00:08:30,440 --> 00:08:31,700 .آره، یه جورایی گیج کننده ـست 151 00:08:31,740 --> 00:08:33,700 ،مولتی ورس و جهان های موازی 152 00:08:33,750 --> 00:08:36,440 ،هر کدوم با زمین های خودشون .و غیره و غیره 153 00:08:36,490 --> 00:08:38,270 ،پس روی زمینش چیزی، مثل 154 00:08:38,320 --> 00:08:41,230 نسخه های دیگه ای از مردم اینجا هست؟ 155 00:08:41,280 --> 00:08:42,670 .آره. گاهاً 156 00:08:46,630 --> 00:08:49,630 مثل تو؟ 157 00:08:49,680 --> 00:08:52,460 چرا میخوای لوئیس لین رو ببینی؟ 158 00:08:52,500 --> 00:08:54,720 .سوالو جواب بده - .نه تا وقتی که باهاش صحبت کنم - 159 00:08:54,770 --> 00:08:56,380 .اون نمیخواد باهات صحبت کنه 160 00:08:56,420 --> 00:08:57,900 .بذار خودش اینو بهم بگه - .تو بهش دروغ گفتی - 161 00:08:57,940 --> 00:08:59,690 .به صلاح خودش بود - .به تو اعتماد نداره - 162 00:08:59,730 --> 00:09:03,340 !تو اونی هستی که نباید بهش اعتماد کنه 163 00:09:03,380 --> 00:09:05,040 .تو اونی هستی که کُشتیشون 164 00:09:05,080 --> 00:09:08,560 از چی داری حرف میزنی؟ - .همه چیز من بود - 165 00:09:10,960 --> 00:09:13,830 ،عشق زندگیم بود 166 00:09:13,870 --> 00:09:18,050 ...همسرم، مادر دخترم 167 00:09:20,750 --> 00:09:24,100 .تا اینکه به قتل رسوندیش 168 00:09:24,140 --> 00:09:26,760 .و نمیذارم دوباره انجامش بدی 169 00:09:33,680 --> 00:09:37,240 .واقعاً با حسرت به عقب نگاه نمیکنم 170 00:09:37,290 --> 00:09:41,730 ...تأمل میکنم، یا 171 00:09:41,770 --> 00:09:45,300 ،ولی معمولاً افسوس نمیخورم ولی این؟ 172 00:09:45,340 --> 00:09:50,650 ممکنه که داری به خودت خیلی سخت میگیری؟ 173 00:09:50,690 --> 00:09:56,000 .نه، خشمگین بودم 174 00:09:56,050 --> 00:09:59,090 .روحتم از چیزایی که گفتم خبر نداره 175 00:09:59,140 --> 00:10:02,050 .من مقالاتتو، نقدهاتو خوندم 176 00:10:02,100 --> 00:10:05,100 فقط بذار بگم میدونم .حرف هات قادر به چی هستن 177 00:10:05,140 --> 00:10:08,670 ،میتونم تمام زمین رو زیر آتش بگیرم ،و اگه این قصدم باشه 178 00:10:08,710 --> 00:10:11,020 .لایقش هستی 179 00:10:11,060 --> 00:10:14,630 .ولی این شخص نبود 180 00:10:14,670 --> 00:10:16,760 ،فک میکنم که گاهی 181 00:10:16,810 --> 00:10:20,420 حرفها چنان عمیق زخم میزنن 182 00:10:20,460 --> 00:10:23,070 که برای همیشه جوری که .یه فرد رو میبینی تغییر میدن 183 00:10:25,470 --> 00:10:28,950 .و نمیدونم چطور رفعش کنم 184 00:10:28,990 --> 00:10:30,250 .حلش خواهیم کرد 185 00:10:30,300 --> 00:10:32,300 .توی موقعیت های مشابه بودیم 186 00:10:32,340 --> 00:10:34,260 متوجه شیم مردی که سعی کرد شوهرتو بکشه 187 00:10:34,300 --> 00:10:35,740 شوهر دیگه ـت از یه دنیای دیگه ـست؟ 188 00:10:35,780 --> 00:10:37,390 .یه جورایی واسم حس سطح جدیده 189 00:10:37,440 --> 00:10:39,570 منظورم قسمت مربوط به پاکسازی گندکاری ای 190 00:10:39,610 --> 00:10:41,310 .که توسط نسخه ی شیطانی تو باعث شده بود 191 00:10:41,350 --> 00:10:44,490 .لوئیس، این مقالاتو نگاه ،میگم، بجز لباس 192 00:10:44,530 --> 00:10:46,230 این یارو درست مثل من بود درست تا 193 00:10:46,270 --> 00:10:47,970 .وقتی که شروع به کشتن مردم بی گناه کرد 194 00:10:48,010 --> 00:10:50,320 .کلارک، این اهمیت نداره .اون تو نیستی 195 00:10:50,360 --> 00:10:52,800 و اگه جان هنری میخواد ،اینجا بشریت رو نجات بده 196 00:10:52,840 --> 00:10:54,630 .باید اینو قبول کنه 197 00:10:54,670 --> 00:10:57,020 ،واقعاً فک میکنی این ممکنه 198 00:10:57,060 --> 00:10:59,110 با دونستن همه چیزی که از دست داده؟ 199 00:10:59,150 --> 00:11:03,900 زنش؟ دخترش، ناتالی؟ 200 00:11:07,770 --> 00:11:09,160 ،ببین، لوئیس، میتونم بیام خونه 201 00:11:09,210 --> 00:11:11,160 .و میتونیم همین حالا راجبش صحبت کنیم 202 00:11:11,210 --> 00:11:12,820 .کلارک، نه ،واسش متأسفم 203 00:11:12,860 --> 00:11:14,600 ولی اون زندگیش .روی زمین خودش بود 204 00:11:14,650 --> 00:11:18,740 .الان اینجاست و ما نیاز به پاسخ داریم 205 00:11:18,780 --> 00:11:20,390 .شاید باید برم باهاش صحبت کنم 206 00:11:20,430 --> 00:11:21,830 .نه. نه، هنوز 207 00:11:21,870 --> 00:11:23,180 .الان متوجهم از کجا داره میاد 208 00:11:23,220 --> 00:11:25,880 .فک کنم شاید بتونم بهش نفوذ کنم 209 00:11:25,920 --> 00:11:27,180 .امیدوارم 210 00:11:28,530 --> 00:11:30,710 لازم داریم بهمون بگه .چطور دنیامونو نجات بدیم 211 00:11:35,410 --> 00:11:38,280 .عاشقتم، لوئیس - .منم عاشقتم - 212 00:11:41,240 --> 00:11:44,370 .سلام، مامان 213 00:11:44,420 --> 00:11:46,330 .سلام - ردیفی؟ - 214 00:11:46,370 --> 00:11:49,290 ...آره، بذار فقط .بذار یه استراحت از ون بگیریم 215 00:11:49,330 --> 00:11:51,340 .قبل اینکه بخوام برگردم داخل خبرت میکنم 216 00:12:04,780 --> 00:12:07,310 !جی جی جی جینگ 217 00:12:08,700 --> 00:12:10,790 .داری مسخره بازی در میاری 218 00:12:10,830 --> 00:12:13,230 .هیجان زده ام .یالا. بازش کن 219 00:12:13,270 --> 00:12:15,230 .اون جعبه قرار نیست خودشو باز کنه .یالا 220 00:12:22,450 --> 00:12:23,720 ورقه های موسیقی؟ (برگه نُت) 221 00:12:23,760 --> 00:12:26,590 !از تقریباً هر موزیکال موجود 222 00:12:26,630 --> 00:12:30,770 خیلخب، یکی انتخاب کن و بریم گرمت کنیم؟ بسیار خوب؟ 223 00:12:34,120 --> 00:12:36,640 .ام 224 00:12:36,680 --> 00:12:39,910 ...بابا 225 00:12:39,950 --> 00:12:42,080 .نمیتونم 226 00:12:42,130 --> 00:12:44,560 ،سارا، بیخیال دیگه .تو یه خواننده ی خوبی 227 00:12:44,610 --> 00:12:46,520 .سالها توی گروه کُر میخوندی 228 00:12:46,560 --> 00:12:49,610 دقیقاً. ساده تره تا .با آدمای دیگه اجرا کنم 229 00:12:49,650 --> 00:12:51,790 .تعداد امنیت میاره 230 00:12:51,830 --> 00:12:55,440 کلاس پنجم، اون تک خوانی گنده .رو توی مراسم کریسمس داشتی 231 00:12:55,490 --> 00:12:57,270 یادته اونو؟ حالا، حتماً میترکوندیش 232 00:12:57,310 --> 00:12:59,450 ،اگه مسمومیت غذایی نشده بودی .قشنگ میدونم 233 00:13:03,890 --> 00:13:07,110 .مسمومیت غذایی نشده بودم 234 00:13:07,150 --> 00:13:08,460 .سارا 235 00:13:08,500 --> 00:13:10,020 .بابا، وقتی که با مردم ام ردیفه 236 00:13:10,070 --> 00:13:12,290 ،فقط وقتایی که خودمم 237 00:13:12,330 --> 00:13:15,110 .حس انگار این سنگینی رو روی سینه ـم داره 238 00:13:15,160 --> 00:13:18,940 اگه اون حس تمایل به خوندن بزرگتر از 239 00:13:18,990 --> 00:13:20,730 ،اون ترسِ از اون بالا رفتن باشه 240 00:13:20,770 --> 00:13:22,380 .خب، پس باید امتحانش کنی 241 00:13:22,430 --> 00:13:26,470 .میگم، ترس فقط درد کوتاه مدته 242 00:13:26,520 --> 00:13:29,690 ...افسوس، اون 243 00:13:29,740 --> 00:13:30,780 .اون خیلی بیشتر ادامه داره 244 00:13:38,180 --> 00:13:41,490 .من میخوام که انجامش بدم 245 00:13:41,530 --> 00:13:43,270 .خیلخب 246 00:13:43,320 --> 00:13:45,320 .آره - خیلخب. آماده ای؟ - 247 00:13:45,360 --> 00:13:48,410 .باشه 248 00:13:53,980 --> 00:13:55,850 .وقتشه تاکتیک رو عوض کنیم 249 00:13:55,890 --> 00:13:57,680 .تراسک میتونه چیزی که لازم داریمو بگیره 250 00:13:57,720 --> 00:13:59,510 .نه. اینجوری نه 251 00:13:59,550 --> 00:14:00,860 .ما مردمو شکنجه نمیکنیم 252 00:14:00,900 --> 00:14:03,030 کاری که ما میکنیم یا نمیکنیم ،تصمیم تو نیست 253 00:14:03,080 --> 00:14:05,990 پس ستوان تراسک وارد خواهد شد 254 00:14:06,040 --> 00:14:07,860 .اگه من اول نتونم به حرف بیارمش 255 00:14:07,910 --> 00:14:09,210 تو میری داخل؟ 256 00:14:09,260 --> 00:14:11,650 .اونجایی که ازش اومده، ما متحدیم 257 00:14:11,690 --> 00:14:13,040 .میتونم ازش استفاده کنم 258 00:14:13,090 --> 00:14:15,220 ،نه که بهتون ایمان نداشته باشم جنرال 259 00:14:15,260 --> 00:14:16,960 .ولی من میرم چیز میزامو بیارم 260 00:14:29,930 --> 00:14:32,500 .ببخشید نتونستم ببینمت خواهر 261 00:14:32,540 --> 00:14:33,980 .به نظر خیلی باحال میای 262 00:14:39,680 --> 00:14:43,330 و اگه قراره بشریت رو نجات .بدیم باید شکستشون بدیم 263 00:14:43,380 --> 00:14:45,730 واسه این چیزیه که .ما رو از اونا جدا میکنه 264 00:14:45,770 --> 00:14:47,550 .انسانیت ما 265 00:14:49,860 --> 00:14:51,210 .عاشقتونم، دخترا 266 00:15:25,900 --> 00:15:29,600 .نیاز به شناسایی - .خیلی خب، باشه، جاناتان کنت - 267 00:15:29,640 --> 00:15:30,990 .جان...جان کنت 268 00:15:31,030 --> 00:15:34,040 .هشدار .شما غیرمجاز هستید 269 00:15:34,080 --> 00:15:35,780 ...تا 20 ثانیه دیگر - .نه - 270 00:15:35,820 --> 00:15:38,080 .حذف خواهید شد - .نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه - 271 00:15:38,130 --> 00:15:40,040 20, 19, ... 272 00:15:40,090 --> 00:15:41,520 !مامان! ماماه - - 18 ... 273 00:15:46,480 --> 00:15:47,830 !جان - !مامان! مامان - 274 00:15:47,880 --> 00:15:49,660 !جان 275 00:15:49,700 --> 00:15:51,970 !مامان، من مجاز نیستم !قراره منو بکشه 276 00:15:52,010 --> 00:15:53,620 !لوئیس لین هستم !اون پسرمه 277 00:15:53,660 --> 00:15:56,320 - 10 ... !شمارش معکوس رو متوقف کن - 278 00:15:56,360 --> 00:15:58,190 ...هشت - !کلارک - 279 00:15:58,230 --> 00:16:00,500 !کلارک! کلارک 280 00:16:02,150 --> 00:16:04,200 !کلارک، هوش مصنوعی داره جان رو میکشه 281 00:16:04,240 --> 00:16:06,460 ...دو، یک 282 00:16:26,830 --> 00:16:28,220 خوبی؟ 283 00:16:31,050 --> 00:16:33,010 زده به سرت؟ 284 00:16:33,050 --> 00:16:35,180 نمیری اینور اونور فضولیِ 285 00:16:35,230 --> 00:16:38,670 !ون قتل یه یارویی از یه دنیای دیگه 286 00:16:38,710 --> 00:16:41,710 .میگم، قبلش فک کردم امنه 287 00:16:41,760 --> 00:16:44,800 جاناتان، توی این جور چیزا هیچ چیز .اونجور که به نظر میرسه نیست 288 00:16:44,850 --> 00:16:47,200 .گفتم باهات برمیگردم اون تو 289 00:16:47,240 --> 00:16:48,850 چی فکر میکردی؟ 290 00:16:48,890 --> 00:16:50,500 .فقط فک کردم اطرافو یه نگاه بندازم 291 00:16:50,550 --> 00:16:52,810 بدون من؟ 292 00:16:52,850 --> 00:16:54,590 جاناتان، واقعاً اون تو داشتی چکار میکردی؟ 293 00:16:54,640 --> 00:16:59,900 مامان، قبلش حتی منم میدونستم چقدر ناراحتی 294 00:16:59,950 --> 00:17:01,690 ،راجب چیزی که اون تو دیدیم 295 00:17:01,730 --> 00:17:05,080 ،و بعد اون پتک دیوونه واری که ساخته بود 296 00:17:05,130 --> 00:17:06,520 گفتم شاید 297 00:17:06,560 --> 00:17:08,430 ...بتونم برم اون تو و بتونم دنبال 298 00:17:08,480 --> 00:17:09,910 .وای، وای، وای، وایسا ببینم دنبال سلاح میگشتی؟ 299 00:17:09,960 --> 00:17:15,050 .بابا، تو و جردن اساساً سلاح اید 300 00:17:15,090 --> 00:17:18,880 من تنها کسی توی این .خونه ام که کاملاً غیر مسلحه 301 00:17:18,920 --> 00:17:20,840 .جاناتان، من و مادرت ازت محافظت میکنیم 302 00:17:20,880 --> 00:17:22,270 خدایی؟ - !بله - 303 00:17:22,320 --> 00:17:26,540 ،چون یه لحظه تا مُردن فاصله داشتم 304 00:17:26,580 --> 00:17:29,110 ،و مامان نتونست هیچ کاری بکنه و تو؟ 305 00:17:29,150 --> 00:17:31,070 .تو تقریباً حتی به موقع نرسیدی 306 00:17:31,110 --> 00:17:34,160 .جاناتان، منو نگاه !منو نگاه 307 00:17:34,200 --> 00:17:36,900 .میذارم باهام بیای چون بهت اعتماد کردم 308 00:17:36,940 --> 00:17:40,080 اعتماد کردم که به حد کافی مسئولیت پذیری 309 00:17:40,120 --> 00:17:41,380 ،که بدونی چی در خطره 310 00:17:41,420 --> 00:17:42,900 !که بدونی چقدر همه ی اینا خطرناکه 311 00:17:42,950 --> 00:17:46,300 پس حالا بهم اعتماد نداری؟ - .خیلخب، بذار آروم بگیریم - 312 00:17:46,340 --> 00:17:47,870 !میدونستی که ریسک داره 313 00:17:47,910 --> 00:17:50,390 ،میدونستم که میدونستی ،و با این حال باز رفتی داخل 314 00:17:50,430 --> 00:17:53,350 !تنهایی، پشت سر من 315 00:17:53,390 --> 00:17:55,390 خواستی سلاح پیدا کنی؟ 316 00:17:55,440 --> 00:17:58,660 ،نزدیک بود بمیری ،نه بخاطر اینکه غیرمسلح بودی 317 00:17:58,700 --> 00:18:01,750 !چون بی ملاحظه و احمق بودی 318 00:18:01,790 --> 00:18:03,400 ،و اگه مرده بودی 319 00:18:03,450 --> 00:18:06,970 .تنها کسی که واسه مقصر دونستن بود خودتی 320 00:18:07,010 --> 00:18:08,800 !از جلوی من گم شو 321 00:18:12,150 --> 00:18:13,330 .باشه. باشه 322 00:18:18,640 --> 00:18:21,250 خوبی؟ - .خوبم، کلارک - 323 00:18:21,290 --> 00:18:24,640 .خیلخب. باشه. اینو نه به حساب میارم 324 00:18:24,680 --> 00:18:27,120 .میتونست کشته بشه - .میدونم، میدونم - 325 00:18:27,170 --> 00:18:29,860 ،و وحشتناک بود .و... نمیدونم 326 00:18:29,910 --> 00:18:34,520 فک میکنی شاید، مثلاً، یکم تند بودی؟ 327 00:18:34,560 --> 00:18:36,740 میخوای درباره چیزی که جلوتر توی ون دیدی صحب کنی؟ 328 00:18:36,780 --> 00:18:42,620 .گفتم خوبم، کلارک - .خیلخب، باشه، باشه - 329 00:18:42,660 --> 00:18:46,620 ببین، میدونم میتونی از ،پس هر چیزی بر بیای 330 00:18:46,660 --> 00:18:48,800 .ولی اشکال نداره کمک بخوای 331 00:18:48,840 --> 00:18:50,670 ،و میخوام همیشه اون شخص باشم واست 332 00:18:50,710 --> 00:18:54,110 .ولی همینطور متوجهم اگه الان نیستم 333 00:18:54,150 --> 00:18:57,280 اون زنه که قبلا باهاش حرف زدی چطوره، دوست بابات؟ 334 00:18:57,330 --> 00:19:00,500 .دکتر وایلس - هنو توی وزارت دفاعه؟ - 335 00:19:00,550 --> 00:19:04,120 .فقط بهش فکر کن .من میرم یه سر به جاناتان بزنم 336 00:19:12,650 --> 00:19:14,390 آقای کوشینگ؟ - .آقای لار - 337 00:19:14,430 --> 00:19:18,130 اومدین لانا رو ببینین؟ - .آره - 338 00:19:18,170 --> 00:19:19,700 دخترمون این قضیه مدرسه رو داره 339 00:19:19,740 --> 00:19:22,480 که واسش تست بده، و من قایمکی یه فیلم ازمون 340 00:19:22,530 --> 00:19:26,660 .حین تمرین و خوندنش و من با گیتار گذاشتم 341 00:19:26,700 --> 00:19:28,360 .به هر حال، لانا قراره عاشقش بشه 342 00:19:28,400 --> 00:19:30,050 .مردی با خرباری از استعداد 343 00:19:30,100 --> 00:19:34,450 واسه همین خیلی ناامید شدیم .که پیشنهادمونو رد کردین 344 00:19:34,490 --> 00:19:36,500 غذر میخوام؟ - فقط بدونید که آقای اج - 345 00:19:36,540 --> 00:19:38,670 .خیلی بهتون علاقمنده 346 00:19:38,720 --> 00:19:41,370 .میدونم که امیدواره تجدید نظر کنید 347 00:19:41,410 --> 00:19:44,070 .قدرشو میدونم 348 00:19:44,110 --> 00:19:48,460 نمیدونم، 150 هزار دلار؟ .این خیلی پوله 349 00:19:48,510 --> 00:19:50,070 .آره، ولی قرض نیست 350 00:19:50,120 --> 00:19:54,380 یه بورسیه ـست، و آقای اج .به کسب و کارتون ایمان داره 351 00:19:54,430 --> 00:19:56,600 .حالا میتونید مغازه رو نوسازی کنین 352 00:19:57,414 --> 00:19:58,203 باید باهات حرف بزنم 353 00:19:58,524 --> 00:20:00,000 ‫-اوکی ‫-مهمه 354 00:20:00,633 --> 00:20:01,516 ببخشید 355 00:20:06,657 --> 00:20:08,102 چی شده؟بنظر ناراحتی 356 00:20:08,735 --> 00:20:09,508 تو بهم دروغ گفتی 357 00:20:10,586 --> 00:20:11,024 چی؟؟ 358 00:20:11,360 --> 00:20:13,516 لزلی لارسون و مورگان ادج میخوان که توی اون موقعیت شغلی فعالیت کنم 359 00:20:13,700 --> 00:20:15,920 ‫اگه مورگان ادج من رو میخواد و منم شغل رو میخوام، 360 00:20:15,970 --> 00:20:18,620 ‫خب پس مشکل چیه؟ 361 00:20:18,660 --> 00:20:20,490 ‫هیچ جایگاهی واسه تو وجود نداره کایل 362 00:20:20,540 --> 00:20:21,710 ‫لار که این حرف رو نمیزد 363 00:20:21,750 --> 00:20:23,840 ‫خب،اون که همه چی رو نمیدونه 364 00:20:23,890 --> 00:20:25,720 ‫بیخیال لانا، ‫لارا دستِ راستِ اونه 365 00:20:29,720 --> 00:20:33,070 ‫ادج فکر نمیکنه که تو توانایی رهبری رو داشته باشی 366 00:20:33,110 --> 00:20:36,290 ‫خب،به تو و کارایی که بخاطرش کردی احترام میذاره 367 00:20:36,330 --> 00:20:38,600 ‫به همین خاطره که به اون حرفی نزده 368 00:20:42,040 --> 00:20:45,300 ‫تو احتمالاً.. ‫احتمالاً باید بری به کارت برسی 369 00:20:56,480 --> 00:20:57,790 ‫فکر کردی میتونی بشینی اینجا و 370 00:20:57,830 --> 00:21:00,450 ‫وقتم رو تلف کنی جوری که انگار یه شوخیه؟ 371 00:21:00,490 --> 00:21:03,360 ‫من چیز خنده داری نگفتم 372 00:21:03,400 --> 00:21:04,670 ‫اون طرف آیینه 373 00:21:04,710 --> 00:21:06,930 ‫یه شخصی هست که آماده ـست بیاد این طرف 374 00:21:06,970 --> 00:21:09,630 ‫با سدیم پنتوتان،بنزیلات 375 00:21:09,670 --> 00:21:11,330 ‫با چندتا داروی دیگه که نمیتونم تلفظشون کنم 376 00:21:11,370 --> 00:21:13,330 ‫چندتا آزمایش انجام بده.. 377 00:21:13,370 --> 00:21:16,810 ‫ولی اونا حرفی رو میخوام بدونم رو از زیر ‫زبونت میکِشن 378 00:21:16,850 --> 00:21:19,120 ‫خب،این خنده داره 379 00:21:19,160 --> 00:21:21,070 ‫میدونی،تا جایی که من بلدم، ‫تو سرسخت صحبت میکنی 380 00:21:21,120 --> 00:21:23,560 ‫ولی هیچوقت زندانی ها ‫ رو شکنجه نمیدید یا مواد بهشون نمیدید 381 00:21:23,600 --> 00:21:25,910 ‫تو اینجا نشستی و داری با خودم راجبِ خودم حرف میزنی 382 00:21:25,950 --> 00:21:27,520 ‫چون که توی یه دنیای دیگه 383 00:21:27,560 --> 00:21:28,600 ‫من پدر زنت بودم 384 00:21:28,650 --> 00:21:31,130 ‫اگه ذره ای واست اهمیت داشتم، 385 00:21:31,170 --> 00:21:34,090 ‫چیزی که میخوام رو بهم بگو 386 00:21:34,130 --> 00:21:37,090 ‫میخوای بدونی چجوری مُردی؟ 387 00:21:37,130 --> 00:21:42,440 ‫مثل یه قهرمانی که سعی در نجات ‫جهان داشت 388 00:21:42,490 --> 00:21:44,750 ‫تا وقتی که اون،تو رو به قتل رسوند 389 00:21:44,790 --> 00:21:47,100 ‫نمیتونی بهش اعتماد کنی 390 00:21:47,140 --> 00:21:48,580 ‫اشتباه میکنی 391 00:21:48,620 --> 00:21:50,360 ‫اگه بازم کریپتونیانی ‫وجود داشته باشه،مثلاً ده ها نفر بیشتر 392 00:21:50,410 --> 00:21:52,150 ‫و تصمیم بگیره که بهشون وفادار باشه،اونوقت چیکار میکنی؟ 393 00:21:52,190 --> 00:21:56,720 ‫-اون برنمیگرده ‫-اونا مردُمش هستن 394 00:21:56,760 --> 00:21:59,770 ‫اون هم نوع خودش رو ترجیح میده به انسان ها 395 00:21:59,810 --> 00:22:01,850 ‫و اونوقت چه فرصتی خواهی داشت؟ 396 00:22:13,870 --> 00:22:16,650 ‫بذارید غذاش رو بخوره،بعد اون رو ‫برگردونید به سلولش 397 00:22:18,520 --> 00:22:20,440 ‫من و شما باید صحبت کنیم 398 00:22:22,480 --> 00:22:25,230 ‫آیا دلیلی داره که همه چی رو بهم ‫نگفتی؟ 399 00:22:25,270 --> 00:22:26,790 ‫ منظورت چیه؟ 400 00:22:26,840 --> 00:22:28,530 ‫من فقط در عجبم که از چه کسی ناراحتی 401 00:22:28,580 --> 00:22:32,970 ‫کسی که دیگه مثل قبل نیست 402 00:22:33,020 --> 00:22:36,720 ‫پسرم جوناتان.. ‫باید صندلی های بهتری بگیرید 403 00:22:36,760 --> 00:22:39,810 ‫لویس،امروز چه اتفاقی افتاد؟ 404 00:22:39,850 --> 00:22:43,110 ‫جان یه کار احمقانه کرد و ‫من عصبانی شدم 405 00:22:43,160 --> 00:22:44,810 ‫میخوای راجب کاری که کرد ‫صحبت کنی؟ 406 00:22:44,850 --> 00:22:48,990 ‫اون رفت بیرون و خودش رو به دردسر انداخت 407 00:22:49,030 --> 00:22:51,900 ‫حقیقتش،زنده موندش یه ‫معجزست 408 00:22:51,950 --> 00:22:55,780 ‫بنظر میاد هراتفاقی که بوده ‫تو رو حسابی ترسونده 409 00:22:59,300 --> 00:23:01,480 ‫اصلاً روحتم خبر نداره 410 00:23:04,440 --> 00:23:07,920 ‫مثل اینه که،پدر مادر بودن به ‫اندازه کافی سخت هست.. 411 00:23:07,960 --> 00:23:09,530 ‫بعدش تازه بزرگشون کنی ‫و ازشون مراقبت کنی و.. 412 00:23:09,570 --> 00:23:13,620 ‫بعد اونا به اندازه کافی بزرگ میشن و ‫هنوزم بخشی از وجودت هستن 413 00:23:13,670 --> 00:23:14,840 ‫بخشی از وجودت که اون بیرونه 414 00:23:14,880 --> 00:23:17,190 ‫مثل این که قلبت اون بیرونه 415 00:23:17,230 --> 00:23:20,800 ‫و ممکنه هراتفاقی واسش بیوفته و ‫تو هیچ کاری ازت بر نمیاد 416 00:23:20,850 --> 00:23:24,020 ‫بنظر میرسه که ‫شما احساس ناتوانی و ضعیف بودن کردید 417 00:23:26,850 --> 00:23:28,850 ‫خیلی وقته این حس رو دارم 418 00:23:28,900 --> 00:23:31,160 ‫مطمعنم 419 00:23:31,200 --> 00:23:34,340 ‫احتمالاً از زمان ‫سقط جنین شما نیست. 420 00:23:38,260 --> 00:23:40,780 ‫اون زمان خیلی بهم کمک کردی 421 00:23:40,820 --> 00:23:44,000 ‫تو فقط یک بار اومدی 422 00:23:44,040 --> 00:23:45,570 ‫با شغلی که من دارم ‫وقت گذاشتن برای 423 00:23:45,610 --> 00:23:49,050 ‫خانواده ام به اندازه کافی سخت هست 424 00:23:49,090 --> 00:23:50,880 ‫سقط جنین بسیار شایع است. 425 00:23:50,920 --> 00:23:54,050 ‫درسته شایعه،ولی اونا ممکنه که خیلی ‫آسیب زا باشن 426 00:23:54,100 --> 00:24:00,020 ‫و تا جایی که یادمه،تو اسمش رو هم انتخاب کرده بودی 427 00:24:00,060 --> 00:24:04,590 ‫میخواستیم اسمش رو از روی ‫اسم مادربزرگم برداریم 428 00:24:04,630 --> 00:24:07,330 ‫ناتالی 429 00:24:11,590 --> 00:24:12,860 ‫ ستوان تراسک. 430 00:24:12,900 --> 00:24:15,340 ‫یه ایده دارم،شما برو استراحت کن 431 00:24:15,380 --> 00:24:18,210 ‫من و دوستم رو به مدت 10 دقیقه تنها بذار 432 00:24:18,250 --> 00:24:19,640 ‫نظرم منفی ـه 433 00:24:19,690 --> 00:24:23,130 ‫اون برمیگرده به سلولش،این ‫دستور جنرال لین ـه 434 00:24:23,170 --> 00:24:25,690 ‫میدونی مشکلت چیه روزتی؟ 435 00:24:25,740 --> 00:24:28,350 ‫تو چسبیدی به قوانین 436 00:24:31,920 --> 00:24:35,050 ‫میدونی مشکلت چیه؟ ‫هیچی 437 00:24:35,090 --> 00:24:36,880 ‫مشکلاتت تموم شد 438 00:24:43,490 --> 00:24:47,020 ‫و تو.. ‫مشکلات تو تازه شروع شدن 439 00:24:52,200 --> 00:24:54,510 ‫ببین،میدونم که عزاداری واسه یه از دست رفته ‫چقدر مهم ـه 440 00:24:54,550 --> 00:24:56,250 ‫من همه کتاب ها و مقاله های وبسایت ها ‫رو خوندم 441 00:24:56,290 --> 00:24:57,900 ‫من فقط یکی از کسانی ‫هستم که وقتی 442 00:24:57,940 --> 00:24:59,860 ‫توی بشقابم غذا بیشتر باشه،بهتر باهاش کنار میام 443 00:24:59,900 --> 00:25:02,030 ‫بهم کمک میکنه تمرکز کنم 444 00:25:02,080 --> 00:25:05,730 ‫من فقط در عجبم، ‫با توجه به احساساتی که واسم توضیح دادی 445 00:25:05,780 --> 00:25:07,520 ‫و واکنشی که به جوناتان داری 446 00:25:07,560 --> 00:25:10,040 ‫و این که شما به زمان بیشتری واسه عزاداری ‫نیاز داشتید. 447 00:25:10,090 --> 00:25:13,350 ‫من از تعطیلاتم استفاده کردم، ‫من به خودم وقت دادم 448 00:25:13,390 --> 00:25:15,660 ‫لویس،چرا سرِ جوناتان ‫داد زدی؟ 449 00:25:15,700 --> 00:25:18,960 ‫-اون خودش رو توی خطر انداخت ‫-به همین خاطره که تو از خود بی خود شدی؟ 450 00:25:19,010 --> 00:25:21,140 ‫بهت گفتم که،اون من رو ترسوند 451 00:25:21,180 --> 00:25:22,530 ‫همین؟چیز دیگه ای نیست؟ 452 00:25:22,580 --> 00:25:24,140 ‫دیگه چی میخوای بگم؟ 453 00:25:24,190 --> 00:25:25,840 ‫که اون فقط به خاطر من اونجا بود 454 00:25:25,880 --> 00:25:29,060 ‫و اگر صدمه میدید ‫یا اتفاق بدتری می افتاد 455 00:25:29,110 --> 00:25:30,500 ‫به خاطر من این اتفاق می افتاد؟ 456 00:25:30,540 --> 00:25:34,980 ‫نمیتونم بخاطر خودم،یه ‫فرزند دیگه رو از دست بدم 457 00:25:35,020 --> 00:25:38,110 ‫لویس،ما به جهت های ‫مختلفی غم و غصه خودمون رو نشون دادیم 458 00:25:38,160 --> 00:25:39,990 ‫ولی تو باید متوجه بشی که این.. 459 00:25:40,030 --> 00:25:41,290 ‫الان این همون بخشی ـه که بهم میگی 460 00:25:41,330 --> 00:25:42,990 ‫سقط جنین تقصیر من نبوده؟ 461 00:25:43,030 --> 00:25:45,340 ‫چون.. 462 00:25:45,380 --> 00:25:49,130 ‫احساس گناهی که دارم ‫واقعی ـه 463 00:25:49,170 --> 00:25:50,870 ‫من هرگز دست از کار نکشیدم. 464 00:25:50,910 --> 00:25:54,220 ‫کار کردن،ورزش کردن ‫سکس کردن،بلندکردن چیزهای سنگین 465 00:25:54,260 --> 00:25:55,960 ‫تو بچه ات رو بخاطر این ‫دلایل از دست ندادی 466 00:25:56,000 --> 00:25:57,700 ‫تو که نمیدونی 467 00:25:57,740 --> 00:26:00,570 ‫بیشتر سقط ها ناشی ‫از یک مسئله ژنتیکی ـه. 468 00:26:00,610 --> 00:26:02,310 ‫آره،میدونم ولی.. 469 00:26:02,360 --> 00:26:05,140 ‫لویس،تو روی زندگیل به روشی کنترل داری که ‫خیلی ها ندارن 470 00:26:05,180 --> 00:26:07,530 ‫ولی چیزهایی که نمیتونی کنترل کنی 471 00:26:07,580 --> 00:26:10,620 ‫باید یاد بگیری که اون ها رو قبول کنی ‫و بیخیالشون بشی 472 00:26:10,670 --> 00:26:14,500 ‫سقط جنین شما به دلیل کاری که 473 00:26:14,540 --> 00:26:15,890 ‫کردی یا نکردی نبوده 474 00:26:15,930 --> 00:26:17,940 ‫این اتفاقی بود که واست افتاد.. 475 00:26:21,160 --> 00:26:24,200 ‫واسه دیدینش خیلی مشتاق بودم 476 00:26:24,250 --> 00:26:27,030 ‫ کاش یک میانبر بود 477 00:26:27,080 --> 00:26:30,470 ‫اما شما باید به ‫خودت این اجازه رو بدی 478 00:26:30,510 --> 00:26:33,130 ‫که فرآیند عزاداری رو طی کنی 479 00:26:33,170 --> 00:26:36,220 ‫مهم نیست چقدر زمان ببره 480 00:26:36,260 --> 00:26:40,920 ‫-چون اگه عزاداری نکنی.. ‫-آره،میدونم 481 00:26:40,960 --> 00:26:43,480 ‫دیدم چه اتفاقی ‫می افته اگه اینکار رو نکنی. 482 00:27:01,680 --> 00:27:04,810 ‫- جردن ‫- سلام 483 00:27:04,850 --> 00:27:06,590 ‫هی،چرا جواب پیام هام رو نمیدی؟ 484 00:27:06,640 --> 00:27:09,950 ‫سرم شلوغ بود،بهت که ‫گفتم اینجا هستم 485 00:27:09,990 --> 00:27:11,950 ‫واقعاً باید باهات حرف بزنم،باشه؟ 486 00:27:11,990 --> 00:27:13,380 ‫فهمیدی که تقریباً تنها کسی 487 00:27:13,430 --> 00:27:15,730 ‫هستی که اینجا دارم ، درسته؟ 488 00:27:15,780 --> 00:27:17,820 ‫جان،چی شده؟ 489 00:27:19,520 --> 00:27:23,390 ‫حتی نمیدونم از کجا شروع کنم 490 00:27:23,440 --> 00:27:26,270 ‫هراتفاقی که افتاده باشه، ‫ما با هم از پسش بر میایم 491 00:27:26,310 --> 00:27:28,880 ‫-خیلی خب؟ ‫-باشه 492 00:27:37,760 --> 00:27:39,370 ‫اونا برای چی هستن؟ 493 00:27:39,410 --> 00:27:41,590 ‫دارم حمایت میکنم 494 00:27:41,630 --> 00:27:44,810 ‫رفیق بیخیال! ‫ما توی منطقه دوستی هستیم ‫*باهم دوستیم* 495 00:27:44,850 --> 00:27:46,720 ‫سلام بچه ها 496 00:27:48,330 --> 00:27:51,120 ‫-بابای من رو ندیدید؟ ‫-نه،ندیدمش 497 00:27:51,160 --> 00:27:53,210 ‫بدونه اون نمیتونم اجرا کنم 498 00:27:53,250 --> 00:27:57,040 ‫سارا کوشینگ؟ ‫نوبت شماس 499 00:27:57,080 --> 00:28:03,130 ‫اون نمیاد.. ‫من،من نمیتونم تنهایی بخونم 500 00:28:03,170 --> 00:28:06,570 ‫-من میتونم این کار رو بکنم ‫-چی؟ 501 00:28:06,610 --> 00:28:08,700 ‫تو حتی.. ‫تو حتی موزیک رو نمیشناسی 502 00:28:08,740 --> 00:28:11,350 ‫میتونم با آکورد همراهی کنم،از ‫پسش بر میام 503 00:28:11,400 --> 00:28:13,140 ‫ 504 00:28:13,180 --> 00:28:14,920 ‫خب،بیا بریم ‫وقت داره میره 505 00:28:17,010 --> 00:28:21,100 ‫باشه باشه 506 00:28:21,150 --> 00:28:23,670 ‫دارم میام 507 00:28:31,290 --> 00:28:33,770 ‫خب،من یه شماره موسیقی یا 508 00:28:33,810 --> 00:28:37,250 ‫هرچیز دیگه رو آماده نکردم.. 509 00:28:37,290 --> 00:28:41,860 ‫خب اینم از این 510 00:29:42,710 --> 00:29:46,060 ‫هنوز تراسک رو در نظر داری؟ 511 00:29:46,100 --> 00:29:47,540 ‫درواقع،من ‫فکر میکنم که ما به لویس نیاز داریم 512 00:29:47,580 --> 00:29:50,190 ‫-اوه،بیخیال سم ‫-اون میتونه از پس خودش بر بیاد 513 00:29:50,240 --> 00:29:51,930 ‫میدونم که میتونه و ‫به طور معمول من موافقت میکردم ولی 514 00:29:51,980 --> 00:29:55,500 ‫این یارو با یه ورژن دیگه از لویس توی یه ‫جهان دیگه ازدواج کرده 515 00:29:55,550 --> 00:29:59,070 ‫اونا یه خانواده بودن،یه بچه داشتن ‫دختری به نام ناتالی 516 00:29:59,110 --> 00:30:04,160 ‫از روی اسم مادرم؟؟ ‫اسم همون بچه ای که شما از دست دادید 517 00:30:07,170 --> 00:30:11,080 ‫آره،عجیبه ولی.. 518 00:30:11,130 --> 00:30:12,950 ‫وقت واسه تعجب کردن نیست 519 00:30:13,000 --> 00:30:16,000 ‫من در تلاش هستم تا ‫جهان رو نجات بدم ‫و بهترین فرصتی که داریم 520 00:30:16,040 --> 00:30:17,440 ‫تا دستور کارش رو متوجه بشیم اینه که 521 00:30:17,480 --> 00:30:21,270 ‫به دخترم اجازه بدیم که بهترین ‫کارش رو بکنه 522 00:30:21,310 --> 00:30:23,050 ‫من این مکان رو میشناسم 523 00:30:23,090 --> 00:30:25,140 ‫اگه دنبال سریعترین خروجی هستی، ‫باید میرفتیم سمت چپ 524 00:30:25,180 --> 00:30:27,050 ‫یه توفق کوچیک داریم 525 00:30:27,100 --> 00:30:28,620 ‫ در یک فروشنده مسلح. 526 00:30:30,970 --> 00:30:33,450 ‫فهمیدم،تو ترسیدی 527 00:30:33,500 --> 00:30:35,060 ‫اگه یکم استراحت کنی،ممکنه ‫سوپرمن 528 00:30:35,110 --> 00:30:36,630 ‫هرجایی که قراره من رو ببری،پیدات کنه 529 00:30:36,670 --> 00:30:38,020 ‫یا شایدم به این ‫خاطره که نمیتونی باهاش مقابله کنی؟ 530 00:30:38,070 --> 00:30:39,980 ‫من میتونم سوپرمن رو شکست بدم 531 00:30:40,020 --> 00:30:42,200 ‫من تمام قدرت هایی که داره رو دارم 532 00:30:42,240 --> 00:30:45,640 ‫و برتری اضافی که لازم دارم... 533 00:30:45,680 --> 00:30:46,640 ‫درست اینجاس 534 00:30:49,900 --> 00:30:51,860 ‫پس میتونم ببینم که شما همدیگه رو ‫می کُشید 535 00:30:55,870 --> 00:30:57,260 ‫وضعیت؟ 536 00:30:57,300 --> 00:31:00,310 ‫-قربان،آژیرهای بخش 5 هستند ‫-آیرونز کجاست؟ 537 00:31:00,350 --> 00:31:02,310 ‫مشخص نیست،دوربین ها از کار افتادن و ‫توسط گزارشات تایید نشده 538 00:31:02,350 --> 00:31:05,530 ‫یک جسد را در بند زندانی قرار دارد 539 00:31:05,570 --> 00:31:07,790 ‫قربان،تراسکه ‫اون مرُده 540 00:31:07,830 --> 00:31:10,490 ‫-روزتی رو واسم پیدا کنید ‫-من پیداش میکنم 541 00:31:10,530 --> 00:31:14,010 ‫صبرکن،بخش 5 ـه ‫تو نمیتونی بری 542 00:31:14,060 --> 00:31:16,320 ‫اونجا جاییه که شما ذخیره کریپتونت رو نگه میدارید 543 00:31:16,370 --> 00:31:18,150 ‫ این یک آزمایشگاه ‫تحقیق و توسعه است 544 00:31:18,190 --> 00:31:22,370 ‫حدود دوازده نمونه اولیه برای ‫سلاح های مبتنی بر کریپتونیت وجود داره 545 00:31:22,410 --> 00:31:25,330 ‫نارنجک های خمپاره ای، ‫سلاح های تیغه ای 546 00:31:25,370 --> 00:31:27,590 ‫اسپری های آئروسل ‫گاز بیوشیمیایی 547 00:31:27,640 --> 00:31:29,290 ‫خلاصه اش اینکه که ‫اگه بری اونجا 548 00:31:29,330 --> 00:31:31,120 ‫ممکنه که زنده برنگردی 549 00:31:42,350 --> 00:31:44,040 ‫باهام حرف بزن جنرال،اینجا ‫هیچ دیدی ندارم 550 00:31:44,090 --> 00:31:47,350 ‫مضنون هنوز اون بیرونه،ولی ‫امکان نداره از دستش بدی 551 00:31:47,400 --> 00:31:50,360 ‫شماره 7734 است. 552 00:31:59,020 --> 00:32:01,060 ‫آیرونز کجاست؟ 553 00:32:01,110 --> 00:32:03,890 ‫هربرنامه ای که ریخته باشه،من میتونم ‫کمکت کنم 554 00:32:03,930 --> 00:32:05,330 ‫کلاً اشتباه گرفتی 555 00:32:05,370 --> 00:32:07,720 ‫تنها زندانیه اینجا که به کمک نیاز داره ‫تویی 556 00:32:17,340 --> 00:32:20,260 ‫کل ساختمان قرنطینه شده؟ 557 00:32:20,300 --> 00:32:22,080 ‫جنرال لین رو بیار روی خط 558 00:32:38,140 --> 00:32:39,270 ‫برو 559 00:32:58,340 --> 00:32:59,770 ‫هرکسی که شنل سرخ نداره 560 00:32:59,820 --> 00:33:02,340 ‫اون ها رو مسلح و بسیار خطرناک در نظر بگیرید 561 00:33:02,380 --> 00:33:05,950 ‫بابایی،چخبره؟ 562 00:33:09,570 --> 00:33:14,310 ‫دیدی؟ ‫طرفِ جناح اشتباهی هستی 563 00:33:59,790 --> 00:34:04,140 ‫شانست گفته که من باید ماموریتم رو کامل کنم 564 00:34:16,410 --> 00:34:21,940 ‫توی دنیای من،ما ‫7734 خاص خودمون رو داریم 565 00:34:21,990 --> 00:34:26,030 ‫از بین تمام سلاح هایی ‫که برای کشتن کریپتونین ها 566 00:34:26,080 --> 00:34:28,300 ‫استفاده میکردم،این اسلحه مورد ‫علاقه من بود 567 00:34:28,340 --> 00:34:30,390 ‫من دشمنت نیستم 568 00:34:30,430 --> 00:34:32,040 ‫متوجه ام،چرا از فرصت استفاده کنم؟ 569 00:34:32,080 --> 00:34:34,610 ‫اسلحه ـت رو بنداز،حالا 570 00:34:34,650 --> 00:34:36,430 ‫-بس کن ‫-شلیک نکنید 571 00:34:39,130 --> 00:34:41,830 ‫میخواستی من رو ببینی؟ ‫بیا منم اینجام 572 00:34:41,870 --> 00:34:44,880 ‫-تو باید بری لویس ‫-من جایی نمیرم 573 00:34:47,180 --> 00:34:51,710 ‫-خب پس راحت باش ‫-جان،من قضیه ناتالی رو میدونم 574 00:34:51,750 --> 00:34:54,280 ‫من میدونم چه اتفاقی توی دنیای تو افتاد 575 00:34:54,320 --> 00:34:57,850 ‫برای تو،برای خانواده ات 576 00:34:57,890 --> 00:34:59,410 ‫پس میدونی چرا باید اینکار رو بکنم 577 00:34:59,460 --> 00:35:01,020 ‫لطفاً 578 00:35:01,070 --> 00:35:03,550 ‫لطفاً،من خشم توی چشمات رو میبینم 579 00:35:03,590 --> 00:35:06,290 ‫این همون حسی ـه که من هم داشتم 580 00:35:06,330 --> 00:35:09,420 ‫شکنجه ای ناشی از اینکه آیا شکست خوردی یا نه 581 00:35:09,470 --> 00:35:11,900 ‫آیا کاری میتونستی بکنی تا نجاتشون بدی یا نه 582 00:35:11,950 --> 00:35:13,120 ‫ولی کاری نبود که بُکنی.. 583 00:35:13,170 --> 00:35:15,560 ‫اگه راهی بود،پیداش میکردیم 584 00:35:15,600 --> 00:35:19,560 ‫اونا رفتن.. ‫و این تقصیر تو نیست 585 00:35:19,610 --> 00:35:21,740 ‫ولی تقصیر اون هم نیست 586 00:35:21,780 --> 00:35:23,090 ‫تو نمیدونی چخبره 587 00:35:23,130 --> 00:35:25,700 ‫جان،دنیای ما متفاوت ـه 588 00:35:25,740 --> 00:35:28,830 ‫سوپرمن ما خوب ـه. 589 00:35:28,880 --> 00:35:33,800 ‫هیچوقت به ما پشت نمیکنه،هیچوقت 590 00:35:33,840 --> 00:35:38,060 ‫-از کجا مطمعنی؟ ‫-میدونم 591 00:35:38,100 --> 00:35:40,280 ‫و اگه تو اون رو بُکشی 592 00:35:40,320 --> 00:35:44,590 ‫یه مرد بی گناه رو،یه قهرمان رو 593 00:35:44,630 --> 00:35:47,510 ‫این کار تو رو تبدیل به چی میکنه؟ 594 00:36:09,090 --> 00:36:10,880 ‫بنظر میاد داری خوب میشی 595 00:36:10,920 --> 00:36:15,660 ‫آره،نفس کشیدنم بهتر شده. ‫اون چیزا خیلی آشغال بود 596 00:36:15,710 --> 00:36:20,020 ‫ این گاز یک ‫کریپتونیت مصنوعی بود 597 00:36:20,060 --> 00:36:22,370 ‫طراحی شده برای ‫حمله به سیستم تنفسی 598 00:36:22,410 --> 00:36:24,370 ‫تا شما رو از درون ضعیف کنه 599 00:36:24,410 --> 00:36:27,890 ‫تا شما رو در برابر تاکتیک های سنتی آسیب پذیر کنه 600 00:36:27,940 --> 00:36:29,810 ‫باید بدونی که این هدف ‫صادقانه من این بود که 601 00:36:29,850 --> 00:36:31,510 ‫هیچ یک از اینها هرگز ‫قابل استفاده نشه. 602 00:36:31,550 --> 00:36:35,340 ‫سم،نمیخواد توی صورتم نگاه کنی و دروغ بگی 603 00:36:41,470 --> 00:36:43,560 ‫من به بهترین چیزها امیدوارم 604 00:36:43,610 --> 00:36:46,350 ‫ولی شغلم اینه که واسه بدترین شرایط ‫آماده باشم 605 00:36:46,390 --> 00:36:49,180 ‫حتی وقتی که بحث،بحثِ توئه 606 00:36:49,220 --> 00:36:51,700 ‫متاسفم که اینجوری متوجه شدی 607 00:36:51,740 --> 00:36:55,360 ‫-اعتماد یه چیز دو طرفه اس ‫-میدونم 608 00:36:55,400 --> 00:36:58,180 ‫و میدونم که باید یه سری کار بکنم تا ‫اعتمادت رو جلب کنم 609 00:37:01,840 --> 00:37:04,020 ‫در مورد روزتی 610 00:37:04,060 --> 00:37:06,540 ‫اون نسل سوم ارتش بود. 611 00:37:06,580 --> 00:37:08,670 ‫عاشق شغلش و کشورش بود 612 00:37:08,720 --> 00:37:11,460 ‫هرگز نشانه ای از توانایی ‫فوق بشری نشون نداد. 613 00:37:11,500 --> 00:37:13,770 ‫و اگه کارِ اون نباشه چی؟ 614 00:37:13,810 --> 00:37:16,120 ‫وقتی درک پاول خودش رو کشت 615 00:37:16,160 --> 00:37:19,680 ‫اون یه جورایی گفت که یه شخص دیگه است 616 00:37:19,730 --> 00:37:21,690 ‫گفت که من دیگه تنها نیستم 617 00:37:21,730 --> 00:37:24,690 ‫-دقیقاً یعنی چی؟ ‫-نمیدونم 618 00:37:24,730 --> 00:37:26,870 ‫لویس یه نظریه داره 619 00:37:26,910 --> 00:37:30,040 ‫اون فکر میکنه که مورگان ادج یه روشی ‫پیدا کرده تا 620 00:37:30,090 --> 00:37:34,310 ‫بیگانه ها رو به میزبان های انسانی تبدیل کنه 621 00:37:34,350 --> 00:37:35,350 ‫کریپتونی ها؟ 622 00:37:38,140 --> 00:37:41,620 ‫داری میگی که ممکنه جان آیرونز درست گفته باشه؟ 623 00:37:41,660 --> 00:37:43,230 ‫ این احتمال وجود ‫داره که مورگان ادج 624 00:37:43,270 --> 00:37:45,320 ‫در حال ساختن ارتش باشه. 625 00:37:45,360 --> 00:37:46,710 ‫- تبریک می گویم. 626 00:37:46,760 --> 00:37:48,710 ‫آقای ادج همه رو در اینجا به خاطر 627 00:37:48,760 --> 00:37:51,590 ‫نترس بودن و وفاداری به تیم ‫ما متمایز کرده است. 628 00:37:51,630 --> 00:37:52,940 ‫به محضی که ایشون برگشتن به شهر 629 00:37:52,980 --> 00:37:54,680 ‫با هر یک از شما جداگانه ‫صحبت خواهد کرد ، 630 00:37:54,720 --> 00:37:58,200 ‫و این اطمینان رو بهتون میدم که پاداش ‫وفاداریتون رو میگیرید 631 00:37:58,240 --> 00:38:01,600 ‫هر یک از شما به خویشتن ‫کامل خود خواهید رسید. 632 00:38:21,400 --> 00:38:24,620 ‫سارا 633 00:38:24,660 --> 00:38:26,620 ‫متاسفم،خب؟ 634 00:38:26,660 --> 00:38:29,190 ‫ببین،من چندتا خبر بد دیدم 635 00:38:29,230 --> 00:38:31,500 ‫درمورد یه فرصت شغلی،میدونی؟ 636 00:38:31,540 --> 00:38:37,110 ‫و احساس کردم که باید خودم ‫رو خالی کنم 637 00:38:37,150 --> 00:38:41,030 ‫و بعدش یهویی.. ‫من نرسیدم به مصاحبه ات بیام 638 00:38:41,070 --> 00:38:45,550 ‫و اون لحظه من خیلی.. 639 00:38:45,600 --> 00:38:47,120 ‫ببین،میدونم 640 00:38:47,160 --> 00:38:50,470 ‫من می دانم که من به هم ریخته ‫ام ، و به شما قول می دهم - 641 00:38:50,510 --> 00:38:52,560 ‫ول کن 642 00:38:52,600 --> 00:38:57,560 ‫فقط هیچ قولی بهم نده 643 00:38:57,610 --> 00:38:59,650 ‫اگه میخوای کاری که دوست داری رو انجام بدی ‫خب انجامش بده 644 00:38:59,700 --> 00:39:02,830 ‫مشکلی نیست،فقط.. 645 00:39:02,870 --> 00:39:05,490 ‫من مدام امیدوار میشم 646 00:39:05,530 --> 00:39:08,660 ‫و بعدش دوباره ناامید میشم 647 00:39:08,710 --> 00:39:10,840 ‫دوباره 648 00:39:13,280 --> 00:39:15,840 ‫سارا 649 00:39:26,290 --> 00:39:28,330 ‫این یارو سعی کرد بابا رو بُکشه و حالا 650 00:39:28,380 --> 00:39:30,250 ‫شده مهمون ما؟ 651 00:39:30,290 --> 00:39:32,510 ‫من واقعاً فکر میکنم اگه اون خیلی ‫خطرناک بود، 652 00:39:32,560 --> 00:39:33,950 ‫مامان نمیذاشت اینجا بمونه 653 00:39:33,990 --> 00:39:35,820 ‫بعد از اون چیزایی که توی تریلر دید 654 00:39:35,860 --> 00:39:38,560 ‫تو واقعاً به قضاوت ‫اون اعتماد داری؟ 655 00:39:41,740 --> 00:39:44,480 ‫گمونم که لیاقتش رو دارم 656 00:39:44,520 --> 00:39:46,740 ‫بذار یه دقیقه با داداشم تنها باشم 657 00:39:46,790 --> 00:39:48,350 ‫باشه 658 00:40:04,240 --> 00:40:06,550 ‫وقتی تو و داداشت 18 ماهتون بود 659 00:40:06,590 --> 00:40:09,200 ‫باردار شدم 660 00:40:09,250 --> 00:40:10,940 ‫و در نهایت بچه رو از دست دادم 661 00:40:10,990 --> 00:40:15,770 ‫چیزی نیست که من زیاد ‫درباره اش صحبت کرده باشم 662 00:40:15,820 --> 00:40:19,910 ‫ولی میخواستیم اسمش رو بذاریم ناتالی 663 00:40:19,950 --> 00:40:23,220 ‫آره دقیقاً 664 00:40:23,260 --> 00:40:27,700 ‫تموم این مدت فکر میکردم که حالم خوبه 665 00:40:27,740 --> 00:40:31,050 ‫و بعدش یاد بچه ای که از دست دادم می افتادم 666 00:40:31,090 --> 00:40:34,310 ‫و بعدش تقریباً تو رو از دست دادم.. ‫از خود بی خود شدم 667 00:40:34,360 --> 00:40:36,970 ‫و چیزایی گفتم که هرگز نباید میگفتم 668 00:40:37,010 --> 00:40:40,190 ‫و واقعاً منظوری نداشتم، ‫ولی هیچ بهونه ای نمیارم 669 00:40:40,230 --> 00:40:42,760 ‫و هیچوقت نباید اونجوری سرت داد میزدم 670 00:40:42,800 --> 00:40:44,580 ‫و خیلی متاسفم ‫و خیلی خیلی دوستت دارم 671 00:40:44,630 --> 00:40:45,800 ‫و امیدوارم من رو ببخشی 672 00:40:45,850 --> 00:40:49,590 ‫مامان،مشکلی نیست ‫درکت میکنم 673 00:40:49,630 --> 00:40:54,770 ‫بهم قول بده دیگه هیچوقت اینجوری سرکشی نکنی 674 00:40:54,810 --> 00:40:56,730 ‫ من فقط میخواستم کمک کنم. 675 00:40:56,770 --> 00:40:58,250 ‫جان،اگه یه نفر توی خانواده باشه که 676 00:40:58,290 --> 00:41:00,170 ‫سختی هایی که میکِشی رو درک کنه،اون من هستم 677 00:41:00,210 --> 00:41:03,730 ‫من میدونم چجوریه که شخصی باشی که میتونه وسایل 678 00:41:03,780 --> 00:41:07,220 ‫نقلیه رو دستکاری کنه ‫و اینکه میخواستی کمک کنی 679 00:41:07,260 --> 00:41:08,870 ‫تو میخوای جهان رو نجات بدی و ‫تنها کاری که میتونی بُکنی 680 00:41:08,910 --> 00:41:13,570 ‫اینه که یه آچار دستی توی دستت بگیری 681 00:41:13,610 --> 00:41:16,090 ‫ من ترس از آسیب پذیر بودن رو میدونم 682 00:41:16,140 --> 00:41:20,190 ‫و بهت روش هایی رو واسه مقابله باهاش یاد میدم 683 00:41:20,230 --> 00:41:21,620 ‫ولی در حال حاضر،فقط ‫میخوام بدونی که 684 00:41:21,670 --> 00:41:23,620 ‫ما توی یه تیم هستیم 685 00:41:23,670 --> 00:41:26,100 ‫ما انسان های خارق العاده 686 00:41:26,150 --> 00:41:29,630 ‫توی یه خانواده ابرقدرت هستیم 687 00:41:29,670 --> 00:41:31,370 ‫و ما باید باهمدیگه بمونیم 688 00:41:50,000 --> 00:41:54,000 ‫بنظر میاد که تقریباً بهبود یافتی 689 00:41:54,050 --> 00:41:56,050 ‫تقریباً 690 00:41:56,090 --> 00:41:58,700 ‫و من آزادم که از اینجا برم 691 00:41:58,750 --> 00:41:59,880 ‫آسونه 692 00:41:59,920 --> 00:42:01,620 ‫اگه واقعاً جنگی در ‫راه باشه 693 00:42:01,660 --> 00:42:04,880 ‫ما به تموم کمک هایی که میتونیم ‫داشته باشیم،نیاز داریم 694 00:42:04,930 --> 00:42:06,320 ‫این یه نشان از اعتماده 695 00:42:06,360 --> 00:42:08,410 ‫میذارم زنده بمونی 696 00:42:08,450 --> 00:42:10,450 ‫ولی به این معنی نیست که من ‫آماده ام که کنارت مبارزه کنم 697 00:42:10,500 --> 00:42:12,670 ‫میفهمم 698 00:42:12,720 --> 00:42:17,330 ‫اگه نظرت عوض شد،میدونی که کجا پیدام کنی 699 00:42:18,850 --> 00:42:20,460 ‫خانم لین 700 00:42:31,170 --> 00:42:34,830 ‫ امیدوارم آرامشی پیدا کنی. 701 00:42:34,870 --> 00:42:37,180 ‫خیلی چیزا هست که میخوام بگم 702 00:42:37,220 --> 00:42:39,870 ‫ولی تو اون زنی نیستی که میخوام اون ‫حرفا رو بهش بزنم 703 00:42:42,140 --> 00:42:45,180 ‫تو فقط شبیه به اونی 704 00:42:45,230 --> 00:42:49,100 ‫پس من شما رو با "گاد اسپید"تنها میذارم ‫*سرعت خدا* 705 00:42:58,020 --> 00:43:00,900 ‫خوش آمدید ، کاپیتان لوتر. 706 00:43:03,070 --> 00:43:06,200 ‫پروفایل کاپیتان لوتر رو پاک کن 707 00:43:06,250 --> 00:43:10,030 ‫یه پروفایل جدید رو واسم درست کن،جان هنری آیرونز 708 00:43:10,080 --> 00:43:11,860 ‫قطعاً 709 00:43:16,260 --> 00:43:20,090 ‫برای مقصد جدید جایی رو علامت گذاری کنم؟ 710 00:43:20,130 --> 00:43:23,480 ‫چطوره خاموش بشی؟ 711 00:43:23,530 --> 00:43:25,310 ‫گمونم میخوام یکم رانندگی کنم 712 00:43:25,350 --> 00:43:28,010 ‫هرطور مایلید جان 713 00:43:28,483 --> 00:44:08,655 ترجمه و تنظیم @Matin78124,EmadzareNazari @DC_MARVEL_EMPIRE 714 00:44:07,660 --> 00:44:10,660 ‫