1 00:00:00,984 --> 00:00:03,045 Tidligere: 2 00:00:03,112 --> 00:00:06,465 Din mor ville have os til Smallville. 3 00:00:06,532 --> 00:00:08,926 Det, der skete hos os, sker også her. 4 00:00:08,992 --> 00:00:11,053 Morgan Edge er ved at samle en hær. 5 00:00:11,120 --> 00:00:14,640 Du sætter kryptoniske bevidstheder ind i folk. 6 00:00:14,706 --> 00:00:18,227 Du overtager dem og giver dem kræfter. 7 00:00:18,293 --> 00:00:21,980 Jeg fik et blackout i aften. Jeg ved ikke, hvad der foregår. 8 00:00:22,047 --> 00:00:23,774 Har Edge tilbudt dig noget? 9 00:00:23,841 --> 00:00:27,736 Du bør høre sandheden om, hvem jeg er, og hvor jeg kommer fra. 10 00:00:27,803 --> 00:00:29,988 Bror. 11 00:00:42,484 --> 00:00:44,002 Bror? 12 00:00:44,069 --> 00:00:49,925 Det lyder usandsynligt, men vi to har det samme blod i årerne. 13 00:00:49,992 --> 00:00:53,804 - Du er ikke min bror. - Det er jeg, Kal-El. 14 00:00:53,871 --> 00:00:56,557 Om du så tror på det eller ej. 15 00:01:01,753 --> 00:01:08,443 Mit navn er Tal-Rho. Jeg er søn af Zeta-Rho og Lara Lor-Van. 16 00:01:08,510 --> 00:01:10,862 Det er umuligt. 17 00:01:10,929 --> 00:01:14,616 - Min mor ... - Giftede sig med din far, Jor-El. 18 00:01:14,683 --> 00:01:21,081 Det var mange år, efter hun var blevet parret med min far. 19 00:01:21,148 --> 00:01:25,294 Det var der, hun advarede om, at Krypton var ved at dø. 20 00:01:25,360 --> 00:01:28,463 Grunden til, at min far sendte mig hertil. 21 00:01:29,239 --> 00:01:32,259 Jeg var den første af Kryptons sønner, der rejste. 22 00:01:34,119 --> 00:01:36,305 Jeg kom hertil med ét formål. 23 00:01:36,371 --> 00:01:39,266 At videreføre vores kryptoniske arv. 24 00:01:41,210 --> 00:01:45,439 Min mor ville aldrig tage uskyldige liv. 25 00:01:45,506 --> 00:01:47,858 Menneskene er ikke uskyldige. 26 00:01:48,717 --> 00:01:51,486 - Jacob! Åh gud! - Margaret! Bliv der! 27 00:01:51,553 --> 00:01:53,739 - Det er en dreng! - Stå stille! 28 00:01:56,892 --> 00:01:58,410 Stå stille, sagde jeg! 29 00:01:59,686 --> 00:02:03,040 Den verden, du beskytter, fortjener en bedre befolkning. 30 00:02:03,106 --> 00:02:07,794 - Det er ikke din beslutning. - Den er allerede truffet. 31 00:02:08,695 --> 00:02:13,467 Kan du ikke se det, Kal? Det her er vores chance. 32 00:02:13,534 --> 00:02:17,012 - Vi kan få en familie igen. - En familie? 33 00:02:17,079 --> 00:02:22,225 Minen, X-kryptonitten og byens indbyggere har givet mig værktøjerne. 34 00:02:22,292 --> 00:02:27,689 Krypton vil endelig rejse sig igen. Forsvarsrådet vil regere. 35 00:02:28,799 --> 00:02:33,028 Og vi får vores mor tilbage. 36 00:02:33,095 --> 00:02:35,989 Jeg ved, at du også længes efter hende. 37 00:02:36,890 --> 00:02:39,493 Hjælp mig med at gøre det, bror. 38 00:02:41,311 --> 00:02:42,788 Ikke på den her måde. 39 00:02:50,279 --> 00:02:53,799 Tiden er næsten inde, Kal-El! Vores folk vil snart vågne. 40 00:02:56,994 --> 00:03:03,100 Og når det sker, skal du stå ved min side eller dø. 41 00:03:34,031 --> 00:03:36,425 Fik du smidt ham ud? 42 00:03:36,491 --> 00:03:40,011 Det er ikke, som det ser ud. Han har ikke været på bar. 43 00:03:40,078 --> 00:03:42,055 Mener du det? 44 00:03:42,122 --> 00:03:46,226 For det er jo som altid. Lige når far skal til at ændre sig - 45 00:03:46,293 --> 00:03:50,355 - beslutter han sig for at vælge sprutten frem for familien. 46 00:03:50,422 --> 00:03:53,358 - Hvorfor dækker du over ham? - Det gør jeg ikke. 47 00:03:53,425 --> 00:03:57,070 - Jo, du gør! - Jeg magter ikke det her lige nu. 48 00:03:57,137 --> 00:04:00,991 Du vil bare ikke se i øjnene, at din mand ikke er den samme længere. 49 00:04:01,058 --> 00:04:04,327 Så er det nok. Du ved ikke, hvad du taler om. 50 00:04:04,394 --> 00:04:07,748 Jeg har ikke brug for råd fra en teenager. 51 00:04:09,691 --> 00:04:12,377 Fint. Du ved jo ingenting. 52 00:04:13,487 --> 00:04:17,299 - Jeg tager over til Denise. - Sarah! 53 00:04:19,868 --> 00:04:21,470 Sarah ... 54 00:04:23,080 --> 00:04:24,598 Er alt okay? 55 00:04:25,499 --> 00:04:30,520 Kyle? Jeg har brug for at vide, hvad der er sket. 56 00:04:30,587 --> 00:04:34,191 Start med der, hvor du talte med Edge. 57 00:04:34,257 --> 00:04:37,569 LOIS UBESVARET OPKALD 58 00:04:37,636 --> 00:04:41,364 Du har ringet til Lana. Indtal en besked. 59 00:04:41,431 --> 00:04:45,243 Ring tilbage til mig, så snart du kan. 60 00:04:45,310 --> 00:04:48,079 Jeg er bekymret for dig. 61 00:04:48,772 --> 00:04:53,460 - Hun tager den ikke. - Jeg sender nogen derhen. 62 00:05:11,837 --> 00:05:16,024 - Er Morgan Edge din bror? - Det er da umuligt. 63 00:05:16,091 --> 00:05:18,985 Han vidste ting om Krypton, som ingen ved. 64 00:05:19,052 --> 00:05:22,197 Han talte sproget og havde kryptoniske kræfter. 65 00:05:23,682 --> 00:05:26,076 - Jeg ved det ikke. - Hvad vil han have? 66 00:05:28,687 --> 00:05:34,584 Kryptonianere. Her. Og jeg skal slutte mig til ham. 67 00:05:34,651 --> 00:05:37,212 Derfor sætter han nye bevidstheder i folk. 68 00:05:37,279 --> 00:05:41,550 - Jorden skal være Krypton. - Hvorfor troede han, du sagde ja? 69 00:05:41,616 --> 00:05:45,637 Fordi han kan bringe min mor tilbage. Vores folk. 70 00:05:45,704 --> 00:05:50,851 Før du forsvinder ned i kaninhullet, så undersøg, om det passer. 71 00:05:50,917 --> 00:05:54,354 Jeg tager ikke væk, når Edge har sendt folk ud efter jer. 72 00:05:54,421 --> 00:05:59,526 Her er masser af soldater i byen. Edge kommer ikke herhen. 73 00:05:59,593 --> 00:06:02,988 Vi siger til, hvis vi får brug for dig. 74 00:06:19,488 --> 00:06:23,216 - Er det muligt? - Det er det, ja. 75 00:06:27,162 --> 00:06:30,473 - Hvorfor har du intet sagt? - Det var ikke nødvendigt. 76 00:06:30,540 --> 00:06:35,562 Nødvendigt? At jeg fik at vide, at jeg altid har haft en bror? 77 00:06:35,629 --> 00:06:39,190 En, som vil genskabe Krypton med teknologi fra min mor. 78 00:06:39,257 --> 00:06:43,236 - "Ikke nødvendigt"? - Jeg forstår din frustration. 79 00:06:43,303 --> 00:06:46,698 Men hendes hensigt var ikke at genskabe Krypton. 80 00:06:46,765 --> 00:06:50,619 I hvert fald ikke på den måde Zeta-Rho ville gøre det. 81 00:06:50,685 --> 00:06:53,246 Laras opfindelse var lavet for at bevare - 82 00:06:53,313 --> 00:06:57,542 - og redde vores folk ved at lagre deres bevidstheder - 83 00:06:57,609 --> 00:07:00,211 - ligesom min er bevaret her. 84 00:07:01,154 --> 00:07:06,217 Det var Zeta-Rho, som ville erobre andre verdener - 85 00:07:06,284 --> 00:07:08,595 - og gøre dem til vores slaver. 86 00:07:08,662 --> 00:07:11,056 Det her må ikke ske. 87 00:07:11,122 --> 00:07:15,060 Jeg skal bringe alle dem tilbage, som har kryptoniske bevidstheder. 88 00:07:15,126 --> 00:07:19,689 - Fortæl mig, hvad jeg skal gøre. - Jeg ved ingenting om Sletteren. 89 00:07:19,756 --> 00:07:24,694 Det er din mors opfindelse. Hun udviklede den. 90 00:07:24,761 --> 00:07:28,823 Beklager. Jeg kan ikke hjælpe dig. 91 00:07:44,489 --> 00:07:47,842 Hver gang det virker, som om det bliver bedre - 92 00:07:47,909 --> 00:07:51,805 - sker der noget, der gør det endnu mere vanvittigt. 93 00:07:58,086 --> 00:07:59,854 Er du okay? 94 00:07:59,921 --> 00:08:05,610 Jeg så video af far fra John Henrys verden. Han slog mor ihjel. 95 00:08:05,677 --> 00:08:09,406 - Altså hendes dobbeltgænger. - Og? 96 00:08:09,472 --> 00:08:14,035 Hvad nu hvis Edge fra den planet også er fars og Supermans bror? 97 00:08:14,102 --> 00:08:15,954 Han bragte deres mor tilbage - 98 00:08:16,021 --> 00:08:19,958 - og gav ham en kryptonisk familie, så han vendte sig mod menneskene? 99 00:08:20,025 --> 00:08:22,794 Måske var det det, der skete der? 100 00:08:23,820 --> 00:08:25,755 Og nu sker det også her. 101 00:08:28,283 --> 00:08:30,135 Det ville ikke forandre noget. 102 00:08:32,120 --> 00:08:37,392 Tænk at gå rundt hele sit liv og tro, at man er den eneste tilbage - 103 00:08:37,459 --> 00:08:40,603 - og så finde ud af, at man har en bror. 104 00:08:40,670 --> 00:08:43,064 Og at man kan se sin mor igen. 105 00:08:44,925 --> 00:08:47,318 - Det ville påvirke enhver. - Ja. 106 00:08:47,385 --> 00:08:50,780 Men forskellen på Edge og far er, at far har en familie. 107 00:08:50,847 --> 00:08:52,949 Os tre. Vi er hans familie. 108 00:08:53,016 --> 00:08:55,869 Og det vil vi altid være lige meget hvad. 109 00:09:01,441 --> 00:09:05,003 - Vi har fundet Kyle Cushing. - Hvor? 110 00:09:05,070 --> 00:09:07,589 Hvorfor sagde du ikke, at du talte med Edge? 111 00:09:07,656 --> 00:09:12,343 Fordi du løj for mig. Om ledelsesprogrammet. 112 00:09:12,410 --> 00:09:16,639 Og du mente ikke, at jeg havde det, det krævede ... 113 00:09:16,706 --> 00:09:23,396 Det er fint. Jeg er bare træt af at kvaje mig konstant. 114 00:09:25,340 --> 00:09:28,234 Så ja, jeg tog derover forleden morgen. 115 00:09:28,301 --> 00:09:33,490 - Og gav han dig et tilbud? - Han talte om den her proces. 116 00:09:33,556 --> 00:09:38,787 Det kunne forandre mit liv og forbedre mig. Og det gjorde det. 117 00:09:38,853 --> 00:09:41,289 Og hvad var det for en proces? 118 00:09:41,356 --> 00:09:46,628 Først skulle vi ind i den her maskine. 119 00:09:46,695 --> 00:09:50,423 Hvor var det henne? Hvor førte Edge dig hen? 120 00:10:01,418 --> 00:10:05,563 - Hej, Lois. Er der noget galt? - Alt er fint. 121 00:10:08,591 --> 00:10:10,819 Jeg ville bare lige kigge forbi. 122 00:10:10,885 --> 00:10:14,489 Ja. Til mig. 123 00:10:17,809 --> 00:10:20,453 I er bare så svage. 124 00:10:26,818 --> 00:10:28,753 Ikke os alle sammen. 125 00:10:42,083 --> 00:10:43,893 Godt gået. 126 00:10:46,296 --> 00:10:50,400 - Er du okay? - Nej, egentlig ikke. 127 00:10:54,512 --> 00:10:58,241 - Hvordan har pigerne det? - Sophie er henne hos mine forældre. 128 00:10:58,308 --> 00:11:01,911 Sarah stormede ud i går. Hun tror, jeg dækker over Kyle. 129 00:11:01,978 --> 00:11:06,332 - Hun svarer ikke på beskeder. - Vi får drengene til at finde hende. 130 00:11:06,399 --> 00:11:11,504 Det er så lang tid siden, der sidst er sket mærkelige ting her. 131 00:11:11,571 --> 00:11:16,759 Jeg troede, at alt det var slut, og nu sker det her for min mand. 132 00:11:16,826 --> 00:11:20,638 - Vi skal nok redde ham. - Hvordan? 133 00:11:20,705 --> 00:11:25,185 Vi må finde ud af, hvor Edge har gemt Sletteren. 134 00:11:27,295 --> 00:11:30,690 - Er det den, de brugte på Kyle? - Ja. 135 00:11:30,757 --> 00:11:35,612 Hvor den end er, så er der nok blevet sendt X-K dertil fra minen. 136 00:11:35,678 --> 00:11:38,156 - Hvad er X-K? - X-kryptonit. 137 00:11:38,223 --> 00:11:40,825 Det er det, som giver folk kræfter. 138 00:11:40,892 --> 00:11:45,371 Kræfterne sætter sig kun hos indbyggere fra Smallville. 139 00:11:46,648 --> 00:11:52,629 Ligesom Kyle. Og Emily og alle dem, jeg fandt til ledelsesprogrammet. 140 00:11:52,695 --> 00:11:57,342 Snesevis af dem, han kalder subjekter. Hans private hær. 141 00:11:57,408 --> 00:12:00,220 Og hvad med dem her? Kender du dem? 142 00:12:00,286 --> 00:12:03,932 Det er alle dem, jeg kunne finde i personalearkivet - 143 00:12:03,998 --> 00:12:07,685 - og dem, jeg har mødt selv. Alle, som Edge har interageret med. 144 00:12:07,752 --> 00:12:11,481 Det er en lang liste, der ikke giver et større overblik. 145 00:12:11,548 --> 00:12:14,067 Jeg har heller ikke noget overblik. 146 00:12:14,968 --> 00:12:18,655 Men der er én, der skiller sig ud. 147 00:12:19,556 --> 00:12:21,074 Ham. 148 00:12:24,185 --> 00:12:30,124 Dr. Dabney Donovan. Han er Edges personlige læge. 149 00:12:30,191 --> 00:12:35,129 Det var ham, der gav alle kandidaterne helbredsundersøgelser. 150 00:12:35,196 --> 00:12:38,633 Forlod han en stilling på MIT for at arbejde for Edge? 151 00:12:38,700 --> 00:12:40,635 Det er noget af en lønnedgang. 152 00:12:40,702 --> 00:12:43,554 Ph.d.'er i genetik og molekylær neurokemi. 153 00:12:43,621 --> 00:12:46,933 Nyttig viden, hvis man vil skifte folks bevidstheder ud. 154 00:12:47,000 --> 00:12:50,645 - Ved du, hvor det foregik? - Nej, det var hemmeligt. 155 00:12:50,712 --> 00:12:54,190 Jeg prøvede at få Kyle til at fortælle mig det ... 156 00:12:56,718 --> 00:12:58,569 Vi må hellere prøve igen. 157 00:13:13,484 --> 00:13:16,254 Send en efterlysning ud i hele trekantsområdet. 158 00:13:16,321 --> 00:13:19,924 Både politi og FBI. Alle skal lede efter ham. 159 00:13:19,991 --> 00:13:23,261 Det skader vel ikke at spørge. 160 00:13:23,328 --> 00:13:25,847 I hvert fald ikke mig. 161 00:13:25,914 --> 00:13:27,890 Hvor er denne mand? 162 00:13:30,710 --> 00:13:34,355 Har du nogen anelse om, hvilken trussel du står overfor? 163 00:13:34,422 --> 00:13:38,693 Hvad mit folk vil gøre ved dig og din familie? 164 00:13:38,760 --> 00:13:42,572 - Og hvornår angrebet begynder? - Det er en skam. 165 00:13:43,473 --> 00:13:46,534 Jeg ville bare have en samtale. 166 00:13:54,400 --> 00:13:56,127 En gang mere. 167 00:13:56,194 --> 00:13:58,421 Hvor er denne mand? 168 00:13:58,488 --> 00:14:03,718 Jeg smelter kødet af dit kranium. 169 00:14:03,785 --> 00:14:05,803 Ikke i dag. 170 00:14:13,628 --> 00:14:15,396 Hvor er han? 171 00:14:20,760 --> 00:14:25,573 Jeg vidste, min far var et vrag, jeg ville bare ikke indse omfanget. 172 00:14:25,640 --> 00:14:28,618 Det er jeg ked af, Sarah. 173 00:14:28,685 --> 00:14:32,121 Hvorfor er du det? Det er jeg ikke. 174 00:14:32,188 --> 00:14:36,334 Det er bedre at vide det. Også selv om min mor er i fornægtelse. 175 00:14:36,401 --> 00:14:38,795 - Vær lidt sødere ved din mor. - Hvorfor? 176 00:14:38,861 --> 00:14:42,548 Hvis hun ikke gør noget ved det, vil ingenting ændre sig. 177 00:14:42,615 --> 00:14:47,970 Min far er en omvandrende katastrofe, og min mor sender vrede sms'er. 178 00:14:48,037 --> 00:14:50,848 - Du har ret. - John. 179 00:14:50,915 --> 00:14:54,352 Sandheden om din far er, at han er virkelig langt ude. 180 00:14:54,419 --> 00:14:57,105 - Det ved jeg. - Nej. Ikke af druk. 181 00:14:57,171 --> 00:15:01,192 Morgan Edge har gjort noget ved ham. Det lyder vanvittigt - 182 00:15:01,259 --> 00:15:03,528 - men han har nærmest kapret hans krop. 183 00:15:04,762 --> 00:15:07,073 Kapret hans krop? 184 00:15:07,140 --> 00:15:09,909 Alle soldaterne i byen kommer fra DOD. 185 00:15:09,976 --> 00:15:13,955 Det er en myndighed, som skal sikre Jorden mod trusler udefra. 186 00:15:14,022 --> 00:15:17,250 Og alle forskerne prøver at hjælpe din far - 187 00:15:17,317 --> 00:15:23,381 - men jeg er ikke sikker på, at de ved, hvad der foregår. 188 00:15:23,448 --> 00:15:28,094 Det er ikke deres skyld. Eller hans skyld. 189 00:15:28,161 --> 00:15:31,764 Sarah. Det er ikke din mors skyld. 190 00:15:33,958 --> 00:15:36,853 Måske bør du se det med egne øjne. 191 00:15:47,972 --> 00:15:51,409 Lana er virkelig hård ved sig selv. 192 00:15:52,477 --> 00:15:55,496 Det er svært at lade være. 193 00:15:55,563 --> 00:15:59,083 Hvorfor skulle Edge give Superman tid til at beslutte sig? 194 00:15:59,150 --> 00:16:00,626 Hvad mener du? 195 00:16:00,693 --> 00:16:05,673 Edge er en benhård forretningsmand. Han giver ikke folk ting. 196 00:16:05,740 --> 00:16:09,719 Hvorfor give Superman tid? Det må være, fordi han har brug for det. 197 00:16:09,786 --> 00:16:16,017 Måske er de ikke færdige med at blive forvandlet, eller hvad der nu sker. 198 00:16:16,084 --> 00:16:21,564 Edge ved, at hvis han skal slå Superman, så har han brug for alle. 199 00:16:25,802 --> 00:16:27,987 De har fundet Donovan. 200 00:16:31,474 --> 00:16:33,910 - Så vil jeg ... - Tage bagvejen? 201 00:16:33,976 --> 00:16:35,953 ... bagvejen, ja. 202 00:16:56,457 --> 00:16:58,059 Kom med os. 203 00:17:02,463 --> 00:17:06,609 Vi er nødt til at omgøre det, maskinen gør ved folk. 204 00:17:06,676 --> 00:17:09,070 Vi vil bringe folk tilbage. 205 00:17:09,137 --> 00:17:11,948 - Det kan jeg ikke. - Du gør, hvad jeg siger. 206 00:17:12,014 --> 00:17:15,159 Jeg forstår ikke, hvordan teknologien fungerer. 207 00:17:15,226 --> 00:17:19,705 Hvis I vil omgøre det, så skal I finde den, der opfandt maskinen. 208 00:17:19,772 --> 00:17:21,582 Hvem fanden er det? 209 00:17:26,320 --> 00:17:28,005 Min mor. 210 00:17:35,955 --> 00:17:37,890 Alt det her for Morgan Edge. 211 00:17:39,667 --> 00:17:42,770 Det bliver værre, hvis vi ikke standser ham. 212 00:17:47,175 --> 00:17:48,693 Han er her. 213 00:17:54,932 --> 00:17:57,034 Er du okay? 214 00:17:57,101 --> 00:18:03,749 Jeg ved, du er vant til det her, men det er mærkeligt at se Superman. 215 00:18:03,816 --> 00:18:06,794 Jeg ser ham altid i tv. 216 00:18:08,488 --> 00:18:10,923 Ja, man skal vænne sig til det. Kom med. 217 00:18:12,116 --> 00:18:15,428 Kan man kommunikere med bevidsthederne i Sletteren? 218 00:18:15,495 --> 00:18:18,472 De kryptoniske bevidstheder er ikke i live. 219 00:18:18,539 --> 00:18:23,144 Når en bevidsthed bliver valgt, kræver det en vært at aktivere den. 220 00:18:23,211 --> 00:18:25,271 Så det kan kun fungere - 221 00:18:25,338 --> 00:18:28,816 - hvis vi sætter Lara Lor-Vans bevidsthed i en fra Smallville? 222 00:18:28,883 --> 00:18:32,570 - Sådan forstår jeg det. - Gør maskinen klar. 223 00:18:34,889 --> 00:18:37,366 - Det føles forkert. - Vi har intet valg. 224 00:18:37,433 --> 00:18:40,786 Tiden rinder ud. Vi skal finde en frivillig. 225 00:18:40,853 --> 00:18:42,580 Jeg kan gøre det. 226 00:18:44,941 --> 00:18:47,293 Det går desværre ikke. 227 00:18:47,360 --> 00:18:51,130 Hvorfor ikke? Jeg er fra Smallville. Jeg er den ideelle kandidat. 228 00:18:51,197 --> 00:18:54,258 - Og så skal I ikke lede. - Hun har en pointe. 229 00:18:54,325 --> 00:18:56,010 Far! 230 00:18:56,786 --> 00:18:59,430 Må vi ikke lige tale sammen alene? 231 00:19:14,512 --> 00:19:17,490 - Det er ikke dit ansvar. - Hvis er det så? 232 00:19:17,557 --> 00:19:22,787 Jeg så til, mens Kyle fik overtalt byen til at samarbejde med Edge. 233 00:19:22,853 --> 00:19:27,375 Det var mig, der sendte mine venner til Edges ledelsesprogram. 234 00:19:27,441 --> 00:19:29,293 - Lana ... - Det her er min by. 235 00:19:29,360 --> 00:19:32,296 Og jeg har svigtet den på alle måder. 236 00:19:32,363 --> 00:19:37,927 Sig ikke, det ikke er mit ansvar, når jeg er ved at miste alt. 237 00:19:37,994 --> 00:19:40,971 Jeg sætter stor pris på det, men du har en familie. 238 00:19:41,038 --> 00:19:42,973 Ja, blandt andet min mand - 239 00:19:43,040 --> 00:19:48,229 - som bliver til en udenjordisk psykopat, hvis jeg ikke gør noget. 240 00:19:49,130 --> 00:19:51,816 Jeg er nødt til at redde Kyle. 241 00:19:51,882 --> 00:19:55,820 Hvis han stadig er i live, er jeg nødt til at gøre det. 242 00:19:55,886 --> 00:19:59,782 - Hvad med Sarah og Sophie? - De betyder alt for mig. 243 00:19:59,849 --> 00:20:03,202 - Derfor kan jeg ikke ... - Derfor skal du lade mig gøre det. 244 00:20:03,269 --> 00:20:08,249 Jeg er nødt til at gøre det godt igen. For alles skyld. 245 00:20:08,316 --> 00:20:11,961 Der er ingen garanti for, at det virker. 246 00:20:12,028 --> 00:20:16,132 Så er det godt, at jeg ikke ved bedre. 247 00:20:20,328 --> 00:20:22,763 I har ikke lov til at gå ind. 248 00:20:22,830 --> 00:20:24,974 Det er hans datter. Er det ikke nok? 249 00:20:25,041 --> 00:20:28,144 Vi har talt om det. Vær venlige at forlade stedet. 250 00:20:28,210 --> 00:20:30,438 Hvad vil du ellers gøre? Skyde os? 251 00:20:30,504 --> 00:20:32,231 Skal vi ikke prøve senere? 252 00:20:32,298 --> 00:20:35,359 Nej, vi skal ind, om G.I. Jerk her vil det eller ej. 253 00:20:35,426 --> 00:20:39,113 Hvad foregår der? Jeg står midt i en krise - 254 00:20:39,180 --> 00:20:42,158 - og nu står mine børnebørn og skaber problemer? 255 00:20:42,224 --> 00:20:45,453 - Hun skal bare se sin far. - Det går ikke. 256 00:20:45,519 --> 00:20:48,706 Vi har fortalt hende det hele. Hun vil gerne se ham. 257 00:20:50,524 --> 00:20:54,587 - Hvorfor har du sagt det? - Jeg er træt af hemmeligheder! 258 00:20:54,654 --> 00:20:56,464 Hemmeligheder redder liv. 259 00:20:56,530 --> 00:20:59,800 Det siger du hele tiden, og det passer jo ikke. 260 00:20:59,867 --> 00:21:03,763 - Handler det her om din bror? - Det handler om det hele. 261 00:21:03,829 --> 00:21:06,599 Du opfører dig, som om du gør det rigtige - 262 00:21:06,666 --> 00:21:10,186 - selv om det er det stik modsatte. 263 00:21:13,005 --> 00:21:17,651 Kan du ikke prøve at opføre dig som et menneske? 264 00:21:19,595 --> 00:21:21,530 Luk dem ind. 265 00:21:27,561 --> 00:21:29,205 Tak, morfar. 266 00:21:35,152 --> 00:21:36,796 Far? 267 00:21:42,034 --> 00:21:44,678 Jeg forstår det ikke. Du sagde, der var ... 268 00:21:46,706 --> 00:21:48,224 Dig. 269 00:21:50,459 --> 00:21:52,812 Tror I, jeres legetøj kan standse os? 270 00:21:52,878 --> 00:21:55,022 Far! 271 00:21:55,089 --> 00:21:58,943 Far? Far er her ikke mere. 272 00:21:59,844 --> 00:22:04,532 Han er et skrigende kadaver. Aske på ligbålet. 273 00:22:04,598 --> 00:22:09,662 Lad os komme ud herfra, Sarah. Kom nu. 274 00:22:11,564 --> 00:22:13,123 Du. 275 00:22:14,442 --> 00:22:19,505 Når jeg kommer ud herfra, slår jeg dig ihjel først. 276 00:22:26,245 --> 00:22:29,890 - Jeg kan ikke lide det. - Vi må respektere hendes valg. 277 00:22:29,957 --> 00:22:32,393 Men det er Lana. En af mine bedste venner. 278 00:22:32,460 --> 00:22:36,480 Og derfor bør du snakke med hende. 279 00:23:01,572 --> 00:23:05,259 Jeg vil gerne takke dig. Du er meget modig. 280 00:23:05,326 --> 00:23:09,763 Vær ikke så sikker på det. Mit hjerte hamrer som en sindssyg. 281 00:23:09,830 --> 00:23:12,725 Ja ... Det ved jeg godt. 282 00:23:12,792 --> 00:23:15,561 Nå ja. Undskyld. 283 00:23:15,628 --> 00:23:20,232 Du behøver ikke gøre det her. Der er altid en anden udvej. 284 00:23:20,299 --> 00:23:23,694 Det er jeg ikke sikker på, at du tror. 285 00:23:23,761 --> 00:23:25,779 Har Superman lige løjet for mig? 286 00:23:25,846 --> 00:23:30,117 Jeg lyver ikke. Jeg er bare ... optimist. 287 00:23:30,184 --> 00:23:34,246 - Det er derfor, du er en helt. - Det er dig, der er helten. 288 00:23:39,360 --> 00:23:41,128 Tiden er inde. 289 00:24:16,313 --> 00:24:18,248 Vi er her for dig. 290 00:24:52,683 --> 00:24:54,410 Virkede det? Er hun okay? 291 00:25:09,909 --> 00:25:11,844 Kal-El? 292 00:25:15,539 --> 00:25:17,141 Mor? 293 00:25:25,299 --> 00:25:27,609 Jeg ved, det er en stor mundfuld. 294 00:25:27,676 --> 00:25:30,863 Mit livsværk bestod i genopstandelse - 295 00:25:30,930 --> 00:25:36,285 - så vores civilisation ikke var fortabt for evigt. 296 00:25:36,352 --> 00:25:40,456 Det skulle ikke bruges til at undertrykke en anden race. 297 00:25:40,522 --> 00:25:44,835 Kryptoniere er et fredeligt folk. 298 00:25:44,902 --> 00:25:49,590 - Det er størstedelen i hvert fald. - Jeg forstår det ikke. 299 00:25:50,616 --> 00:25:55,345 Zeta-Rho. Og min bror. 300 00:25:56,664 --> 00:26:01,101 - Havde du en anden familie? - Vi blev genetisk matchet. 301 00:26:01,168 --> 00:26:05,689 Det var sådan, man dannede par i tusinder af år på Krypton. 302 00:26:07,007 --> 00:26:11,570 Så mødte jeg din far, og vi forelskede os. 303 00:26:11,637 --> 00:26:14,948 Det afsluttede mit forhold til Zeta-Rho. 304 00:26:15,015 --> 00:26:21,288 Jor-El og jeg havde den samme vision. Jeg fødte dig. 305 00:26:21,355 --> 00:26:27,544 Og da din far og jeg besluttede os for at sende dig til Jorden - 306 00:26:27,611 --> 00:26:30,089 - håbede vi, at du ville udleve den vision. 307 00:26:30,155 --> 00:26:32,049 Det tror jeg, at jeg har. 308 00:26:35,577 --> 00:26:38,931 Solkrystallen i mit skib. 309 00:26:38,998 --> 00:26:41,809 Hvorfor fik jeg kun fars med? 310 00:26:41,875 --> 00:26:46,939 Min blev stjålet af Zeta-Rho. Det var hans hævn. 311 00:26:47,006 --> 00:26:52,611 Min største frygt var, at du skulle leve uden en mor. 312 00:26:52,678 --> 00:26:54,863 Jeg fik en mor her. 313 00:26:55,764 --> 00:26:57,699 Hun hed Martha. 314 00:27:00,102 --> 00:27:02,704 Hun elskede mig meget højt. 315 00:27:02,771 --> 00:27:07,167 Du ved ikke, hvor meget det betyder for mig, Kal-El. 316 00:27:08,068 --> 00:27:12,548 Denne verden bød dig velkommen. 317 00:27:12,614 --> 00:27:14,508 Det har den. 318 00:27:14,575 --> 00:27:20,305 Og du har fundet en. Jeg kan se, hvordan du ser på hende. 319 00:27:26,253 --> 00:27:28,230 Hun er mit livs kærlighed. 320 00:27:28,297 --> 00:27:33,527 Det er det eneste, jeg ønskede. At du fandt et nyt hjem. 321 00:27:34,511 --> 00:27:39,032 Nogen at elske. At få din egen familie. 322 00:27:40,017 --> 00:27:42,578 Vi har to sønner. 323 00:27:44,813 --> 00:27:47,291 Fortæl mig om dem. 324 00:27:56,116 --> 00:27:59,386 - Hvad skal vi gøre? - Vi? 325 00:28:00,287 --> 00:28:03,849 Hun er ked af det. Jeg tror gerne, hun vil tale med dig. 326 00:28:03,916 --> 00:28:06,602 Du skulle absolut fortælle hende det hele. 327 00:28:06,668 --> 00:28:10,647 Jeg vil ikke undskylde for at sige sandheden. Aldrig. 328 00:28:10,714 --> 00:28:14,818 Jeg ville ønske, at det ikke var sådan her - 329 00:28:15,719 --> 00:28:19,198 - og det med hendes far er virkelig trist. 330 00:28:19,264 --> 00:28:23,827 Men jeg tror ... Du må bare være der for hende. 331 00:28:23,894 --> 00:28:27,122 Ja. Klart nok. 332 00:28:46,083 --> 00:28:47,684 Det gør mig ondt. 333 00:28:47,751 --> 00:28:50,562 Jeg var nødt til at se ham. 334 00:28:50,629 --> 00:28:54,066 Men nu ved jeg ikke engang, hvad det var. 335 00:28:54,133 --> 00:28:58,487 Jeg tror, der er mange kloge mennesker, der arbejder på det. 336 00:29:01,431 --> 00:29:07,913 I går aftes var han min far. Det ved jeg, han var. 337 00:29:07,980 --> 00:29:12,125 Men jeg var så tarvelig ved ham. 338 00:29:12,192 --> 00:29:16,672 Er det den sidste gang, jeg har set min far? 339 00:29:16,738 --> 00:29:20,676 Var mine sidste ord til ham, at han var en fuldebøtte? 340 00:29:25,956 --> 00:29:27,557 Jeg vil have ham tilbage. 341 00:29:32,421 --> 00:29:34,606 Vi må bare bevare håbet. 342 00:29:48,687 --> 00:29:51,039 - Jeg finder dem. - Ikke nødvendigt. 343 00:29:51,106 --> 00:29:54,459 - Men de har jo Sletteren ... - Det er ikke nødvendigt! 344 00:29:56,612 --> 00:30:01,133 - Gør klar til vores ankomst. - Nu? 345 00:30:03,702 --> 00:30:08,515 Kal-El har truffet sit valg. Han valgte menneskeheden. 346 00:30:09,416 --> 00:30:11,643 Min bror er hinsides redning. 347 00:30:20,719 --> 00:30:22,362 Hvordan virker den? 348 00:30:25,390 --> 00:30:27,451 Ligesom en computer. 349 00:30:27,517 --> 00:30:31,163 Her er det dog en hjerne i stedet for en computer - 350 00:30:31,230 --> 00:30:35,250 - og oplysningerne bliver uploadet til personens bevidsthed. 351 00:30:35,317 --> 00:30:39,379 Sletteren overfører oplysningerne - 352 00:30:39,446 --> 00:30:42,174 - og en ny bevidsthed ind i en person. 353 00:30:42,241 --> 00:30:48,263 Vil den gamle bevidsthed bestå under den her proces? 354 00:30:48,330 --> 00:30:51,683 Indtil overførslen er fuldført. 355 00:30:51,750 --> 00:30:54,102 Og så overtager den nye. 356 00:30:54,169 --> 00:30:57,731 - Hvor lang tid tager det? - Dage eller uger. 357 00:30:57,798 --> 00:31:01,902 Det kommer an på, hvor villig værtskroppen er. 358 00:31:01,969 --> 00:31:06,907 Men den kryptoniske bevidsthed kan træde frem når som helst? 359 00:31:06,974 --> 00:31:09,368 Ja, den kan tvinges frem. 360 00:31:09,434 --> 00:31:12,204 Bevidstheden forbliver i Sletteren - 361 00:31:12,271 --> 00:31:15,082 - og dens kræfter vil mindskes med tiden. 362 00:31:15,148 --> 00:31:17,000 Hvordan standser vi det? 363 00:31:17,067 --> 00:31:21,630 I standser processen, så den gamle bevidsthed bevares. 364 00:31:21,697 --> 00:31:23,507 - Kan vi gøre det? - Ja. 365 00:31:23,573 --> 00:31:28,470 De påvirkede personer skal bare igennem slettelsesprocessen igen. 366 00:31:28,537 --> 00:31:30,764 - Skal de herhen? Alle sammen? - Ja. 367 00:31:30,831 --> 00:31:32,599 - Og igennem maskinen? - Ja. 368 00:31:32,666 --> 00:31:37,396 - Vi ved ikke, hvor mange der er. - Vi må kunne gøre det på én gang. 369 00:31:37,462 --> 00:31:41,066 - Det kræver for meget energi. - Hvor meget? 370 00:31:41,133 --> 00:31:44,736 Vi har brug for noget, der kan måle sig med solen. 371 00:31:51,310 --> 00:31:53,036 Det er Edge. 372 00:31:54,021 --> 00:31:56,957 Find en måde at gøre det på, så holder jeg ham væk. 373 00:31:57,024 --> 00:31:58,542 Hvordan vil du gøre det? 374 00:31:58,608 --> 00:32:03,088 Tal til ham, ligesom han talte til dig. Som en bror. 375 00:32:06,575 --> 00:32:12,889 - Mor. - Vær den helt, jeg ved, du er. 376 00:32:31,975 --> 00:32:36,580 Goddag igen, Superman. 377 00:32:44,029 --> 00:32:47,507 Hvorfor holder du af dem? Der må være en grund. 378 00:32:47,574 --> 00:32:51,261 Tog de dig til sig, da du ankom hertil? 379 00:32:51,328 --> 00:32:53,972 Behandlede de dig, som var du en af dem? 380 00:32:56,249 --> 00:32:58,477 For sådan behandlede de ikke mig. 381 00:32:58,543 --> 00:33:04,649 Jeg landede ude på landet i Storbritannien, hvor jeg blev jagtet. 382 00:33:14,226 --> 00:33:15,911 Fanget. 383 00:33:17,020 --> 00:33:18,497 Spærret inde. 384 00:33:20,232 --> 00:33:22,209 Skjult fra verden i årevis. 385 00:33:23,110 --> 00:33:29,966 Et stykke kød. Et forsøg, hvor de undersøgte mine kræfter. 386 00:33:30,033 --> 00:33:35,597 Det gør mig ondt, at det skete for dig. Ikke alle er sådan. 387 00:33:37,457 --> 00:33:39,643 Kun når de er bange. 388 00:33:41,128 --> 00:33:45,732 Og tro mig. Jeg gjorde dem bange. 389 00:34:01,273 --> 00:34:04,042 Nej, nej! 390 00:34:05,193 --> 00:34:10,715 Og det gør jeg igen. Uden dig, bror. 391 00:34:23,462 --> 00:34:25,146 Sig mig ... 392 00:34:26,965 --> 00:34:29,693 Hvordan er det at være sammen med min søn? 393 00:34:29,759 --> 00:34:35,073 For det meste er det nemt, men nogle gange er det svært. 394 00:34:37,309 --> 00:34:39,160 Som regel føler jeg mig sikker - 395 00:34:39,227 --> 00:34:44,082 - men jeg har også haft mit livs mest frygtelige dage. 396 00:34:45,734 --> 00:34:49,963 Men kærligheden er der altid. Og respekten. 397 00:34:50,906 --> 00:34:54,593 - Et partnerskab? - I allerhøjeste grad. 398 00:35:00,999 --> 00:35:05,895 På Krypton havde jeg alle de drømme, som nogen kan have. 399 00:35:05,962 --> 00:35:09,399 Jeg udlevede dem alle, og en skønne dag - 400 00:35:09,466 --> 00:35:13,403 - gjaldt alle mine drømme den søn, jeg havde fået. 401 00:35:15,847 --> 00:35:19,701 Tak, Lois, fordi du fik dem til at gå i opfyldelse. 402 00:35:19,768 --> 00:35:22,996 Han er den her verdens første og største helt. 403 00:35:23,063 --> 00:35:26,750 Men han er en endnu bedre mand. 404 00:35:30,278 --> 00:35:36,593 Angående din optræden i går. Undskyld, at jeg ikke kom. 405 00:35:38,745 --> 00:35:43,141 - Det var på grund af det her, ikke? - Jo. 406 00:35:45,919 --> 00:35:49,022 Jeg føler mig som en idiot. 407 00:35:49,089 --> 00:35:52,233 Nu giver det hele pludselig mening. 408 00:35:52,300 --> 00:35:57,572 Du vidste det jo og var nødt til at holde det hemmeligt. 409 00:35:59,391 --> 00:36:03,370 Nej, jeg er glad for, at din far dukkede op. 410 00:36:04,271 --> 00:36:09,167 I fik delt den oplevelse. Det er et fedt minde at have. 411 00:36:10,777 --> 00:36:12,379 Værsgo. 412 00:36:16,825 --> 00:36:18,927 Der foregår et eller andet. 413 00:36:26,209 --> 00:36:27,852 Hvad fanden? 414 00:36:41,933 --> 00:36:46,121 Ja, mennesker er fejlbarlige og nogle mere end andre - 415 00:36:46,187 --> 00:36:48,623 - men de fortjener ikke det her. 416 00:36:48,690 --> 00:36:52,794 - Vælger du dem frem for os? - De fortjener ikke at dø. 417 00:36:52,861 --> 00:36:57,006 - De er os underlegne. - Nej, de er bare anderledes. 418 00:36:57,073 --> 00:37:00,719 Jeg er blevet sendt hertil for at genopvække mit folk. 419 00:37:00,785 --> 00:37:03,596 - Nej. - For at redde Krypton. 420 00:37:03,663 --> 00:37:07,350 - Og jeg svigter ikke. - Jo, du gør. 421 00:37:07,417 --> 00:37:10,562 Det her er den eneste planet, du har kendt til. 422 00:37:10,629 --> 00:37:15,692 Du ved ikke, hvordan det føles at miste en. Det gør jeg. 423 00:37:15,759 --> 00:37:18,403 Og det vil jeg ikke lade ske igen. 424 00:37:21,640 --> 00:37:23,700 Og det vil de heller ikke. 425 00:37:36,613 --> 00:37:41,050 Det er din familie, Kal. Dit folk. Din arv. 426 00:37:41,117 --> 00:37:45,346 Træf dit valg. Os eller dem. 427 00:37:48,833 --> 00:37:51,019 Der findes ikke os eller dem. 428 00:38:10,980 --> 00:38:14,167 Sam. Tiden rinder ud. Er vi klar? 429 00:38:16,152 --> 00:38:19,255 - Klar? - Vi er klar. 430 00:38:19,322 --> 00:38:23,384 Alt er parat, undtagen energikilden. 431 00:38:23,451 --> 00:38:25,345 Vi har ikke noget med nok kraft. 432 00:38:25,412 --> 00:38:27,263 - Jo, vi har mig. - Hvad? 433 00:38:27,330 --> 00:38:31,309 Jeg udløser al min energi og skaber et soludbrud. 434 00:38:31,376 --> 00:38:34,145 Så er du sat ud af spillet i dagevis. 435 00:38:34,212 --> 00:38:36,564 - Vi har ikke noget valg! - Superman. 436 00:38:36,631 --> 00:38:40,318 Sam! Vi har ikke tid. Jeg er på vej, og det er de også. 437 00:38:40,385 --> 00:38:43,321 Ud herfra, alle sammen! 438 00:38:43,388 --> 00:38:47,116 Gå så! Nu! 439 00:39:02,657 --> 00:39:05,426 Drenge! Kom herhen nu! 440 00:39:05,493 --> 00:39:07,136 Hvor er Sarah? 441 00:39:25,597 --> 00:39:27,115 Drenge! Kom så her! 442 00:39:28,516 --> 00:39:30,451 Kom! 443 00:39:41,154 --> 00:39:42,630 Kom nu. 444 00:39:53,792 --> 00:39:55,602 Stop! 445 00:40:37,544 --> 00:40:39,312 Sarah. 446 00:40:40,630 --> 00:40:44,192 Far? Far? 447 00:40:45,301 --> 00:40:47,362 Hvad er der sket? 448 00:41:22,839 --> 00:41:24,649 Lana? 449 00:41:25,550 --> 00:41:27,360 Lois. 450 00:41:49,699 --> 00:41:51,843 Der er ingen spor af Morgan Edge. 451 00:41:51,910 --> 00:41:54,012 Gennemsøg hele kloden. 452 00:41:55,455 --> 00:41:59,017 - Heller ingen spor af far. - Hvor er han? 453 00:42:49,842 --> 00:42:52,612 - Er det kun os? - Indtil videre. 454 00:42:53,888 --> 00:42:56,115 Men håbet er ikke ude. 455 00:43:06,359 --> 00:43:10,463 Tekster: Maja Axholt Iyuno-SDI Group