1 00:00:02,393 --> 00:00:04,091 "سابقاً في "سوبرمان و لويس 2 00:00:04,134 --> 00:00:05,701 لنركز على ما أتينا من أجله الى هنا، العائلة 3 00:00:05,744 --> 00:00:07,137 جئت إلى هنا لغرض واحد 4 00:00:07,181 --> 00:00:09,792 لتعزيز تراثنا الكريبتوني 5 00:00:09,835 --> 00:00:12,795 "سيتم أخيراً إحياء "كريبتون 6 00:00:12,838 --> 00:00:15,189 و ستكون والدتنا معنا 7 00:00:15,232 --> 00:00:17,930 ساعدني لأفعل ذلك يا أخي - ليس بهذه الطريقة - 8 00:00:17,974 --> 00:00:19,149 (يجب أن أعيد كل الأشخاص الذين تمت حوسبتهم من قبل (إيدج 9 00:00:19,193 --> 00:00:20,629 مع الوعي الكريبتوني 10 00:00:20,672 --> 00:00:21,978 سأطلق كل قوتي مرة واحدة 11 00:00:22,022 --> 00:00:23,284 سيكون ذلك كافياً 12 00:00:23,327 --> 00:00:24,981 و ستكون خارج العمل لعدة أيام 13 00:00:29,246 --> 00:00:31,248 أبي؟ - (سارا) - 14 00:00:54,315 --> 00:00:56,273 كلا 15 00:00:59,450 --> 00:01:01,365 ما المفترض أن أفعل الآن؟ 16 00:02:45,510 --> 00:03:07,510 ترجمة: زهراء بغدادي ! @HsnAaraji 17 00:03:07,535 --> 00:03:10,364 و أخيراً جاء هذا اليوم 18 00:03:10,407 --> 00:03:14,324 إنه لمن دواعي سروري أن أراك هنا 19 00:03:14,368 --> 00:03:18,154 من أنت؟ - (أنا (جور-ال - 20 00:03:19,416 --> 00:03:22,245 ...و أنت 21 00:03:22,289 --> 00:03:25,074 أنتَ أبني 22 00:03:36,216 --> 00:03:37,739 ما كل هذا؟ 23 00:03:37,782 --> 00:03:42,091 هذا المكان حيث يمكنك التعلم 24 00:03:42,134 --> 00:03:45,529 بعيداً عن انظار العالم 25 00:03:45,573 --> 00:03:48,315 دروس عن شخصك الحقيقي 26 00:03:48,358 --> 00:03:50,317 و ما الغرض من ارسالك الى هنا 27 00:03:50,360 --> 00:03:52,101 أرسالي الى هنا؟ من أين؟ 28 00:03:52,144 --> 00:03:56,497 "ولدت على كوكب "كريبتون 29 00:03:56,540 --> 00:04:00,065 (و أسمك الحقيقي (كال 30 00:04:00,109 --> 00:04:03,895 (الطفل الأخير لعائلة (ال 31 00:04:05,593 --> 00:04:07,638 لماذا أنا مختلف جداً؟ 32 00:04:07,682 --> 00:04:09,597 بسبب شمس الأرض 33 00:04:09,640 --> 00:04:12,382 خلاياك تمتص اشعاعها 34 00:04:12,426 --> 00:04:14,819 في طرق لا يستطيع فعلها البشر 35 00:04:14,863 --> 00:04:18,649 تخلق طاقة لا متناهية تقريباً 36 00:04:18,693 --> 00:04:21,565 جلدك،عظامك،عضلاتك 37 00:04:21,609 --> 00:04:25,308 مجهزة بقوة لا تعقل 38 00:04:25,352 --> 00:04:28,398 مع مرور الوقت سأعلمك 39 00:04:28,442 --> 00:04:31,967 كيف تستخدم هذه القوى 40 00:04:32,010 --> 00:04:34,230 تلك السرعة 41 00:04:34,274 --> 00:04:36,711 و القوة 42 00:04:36,754 --> 00:04:39,279 ستتعلم كيف تفعل الأشياء 43 00:04:39,322 --> 00:04:43,108 التي تعتقد انها مستحيلة على هذه الأرض 44 00:04:51,421 --> 00:04:53,641 أنا مستعد يا أبي أشعر بذلك 45 00:04:53,684 --> 00:04:56,252 روحياً و جسدياً، بالطبع 46 00:04:56,296 --> 00:04:58,689 لكن هنالك شيء آخر يجب أن تتعلمه 47 00:04:58,733 --> 00:05:01,170 شيء لا يمكنني أن اعلمك اياه هنا 48 00:05:02,432 --> 00:05:06,044 ما هو؟ - لماذا تمنيت ان تساعدهم؟ - 49 00:05:09,004 --> 00:05:10,353 أذهب 50 00:05:10,397 --> 00:05:12,137 أعد الاتصال بالعالم 51 00:05:12,181 --> 00:05:13,835 أفتح قلبك لهم 52 00:05:13,878 --> 00:05:18,361 ابحث عن سبب رغبتك بأن تكون بطلهم 53 00:05:43,299 --> 00:05:45,649 هل وجدت ما تبحث عنه؟ 54 00:05:47,564 --> 00:05:49,479 أعتقد ذلك 55 00:06:01,535 --> 00:06:04,407 وجدت شخصي الحقيقي 56 00:06:10,239 --> 00:06:14,548 قابلت والدي الكريبتوني - الكريبتوني؟ - 57 00:06:14,591 --> 00:06:19,074 ان "كريبتون" هو كوكبي الأم حيث انتمائي الحقيقي 58 00:06:21,468 --> 00:06:25,254 أنا أعلم لماذا أستطيع فعل كل ذلك يا أمي 59 00:06:25,297 --> 00:06:28,518 و أعلم لماذا أرسلت الى الأرض 60 00:06:28,562 --> 00:06:31,869 لأكون بطلهم 61 00:06:38,659 --> 00:06:41,357 هل هذا سبب عودتك الى المنزل؟ 62 00:06:41,401 --> 00:06:43,490 لتكون بطل؟ 63 00:06:43,533 --> 00:06:47,624 نعم، لكن ليس الآن 64 00:06:47,668 --> 00:06:50,410 أنا بحاجة لرؤية شخص ما اولاً 65 00:07:00,507 --> 00:07:03,640 من المفترض أن يكون (كايل) هنا في اي لحظة 66 00:07:05,642 --> 00:07:08,340 (لانا) 67 00:07:08,384 --> 00:07:09,516 مرحبا 68 00:07:09,559 --> 00:07:11,779 اهلاً، لدي بعض الأخبار الجيدة - ماذا؟ - 69 00:07:11,822 --> 00:07:13,476 هنالك أفتتاح في محطة الأطفاء 70 00:07:13,520 --> 00:07:14,825 نعم 71 00:07:14,869 --> 00:07:17,045 هذا رائع 72 00:07:19,439 --> 00:07:21,441 أنا سعيدة جداً 73 00:07:25,532 --> 00:07:26,750 هذا جميل 74 00:07:26,794 --> 00:07:28,491 سيكون على مدى واسع 75 00:07:28,535 --> 00:07:30,232 لنذهب 76 00:07:30,275 --> 00:07:31,320 حسناً 77 00:07:35,716 --> 00:07:37,631 (أنا آسفة (كلارك 78 00:07:39,110 --> 00:07:41,635 لكنك غادرت منذ زمن طويل 79 00:07:41,678 --> 00:07:43,637 الاشخاص قد تأقلموا مع حياتهم 80 00:07:43,680 --> 00:07:44,986 نعم 81 00:07:46,553 --> 00:07:50,078 أعتقد ذلك - تعال معي - 82 00:07:50,121 --> 00:07:52,472 هنالك شي أريد أن أريك إياه 83 00:08:13,841 --> 00:08:15,364 ما هذا؟ 84 00:08:15,407 --> 00:08:20,064 بعد مغادرتك، حلمك بأنك تطير 85 00:08:20,108 --> 00:08:22,676 لم يكن الفتى الذي عرفته فقط 86 00:08:22,719 --> 00:08:26,506 وانما كان ما أنت عليه الآن، لذا فعلت ذلك 87 00:08:30,640 --> 00:08:33,164 أمي 88 00:08:33,208 --> 00:08:35,515 تركك بعد وفاه والدي 89 00:08:35,558 --> 00:08:37,255 عزيزي 90 00:08:37,299 --> 00:08:39,214 كنت بحاجة لفعل ذلك انذاك 91 00:08:39,257 --> 00:08:42,086 و هذا ما أنت بحاجة لفعله الآن 92 00:08:42,130 --> 00:08:45,699 (حان موعد الذهاب لحماية العالم يا (كلارك 93 00:08:52,836 --> 00:08:56,492 أعتقد ما زال يحتاج شيء على الصدر 94 00:08:58,625 --> 00:09:00,235 عذراً سيدتي 95 00:09:00,278 --> 00:09:01,584 هل تعلمين أين يقع شارع "ميليج افينو"؟ 96 00:09:01,628 --> 00:09:03,891 "ميليج افينو" 97 00:09:03,934 --> 00:09:05,719 لو سمحت يا سيدي 98 00:09:05,762 --> 00:09:07,677 هل تعلم أين يقع شارع "ميليج افينو"؟ 99 00:09:12,726 --> 00:09:15,076 ان الفرامل معطلة! لا أستطيع التوقف 100 00:09:15,119 --> 00:09:16,643 إنه ضوء أحمر. انحرف حولها 101 00:09:16,686 --> 00:09:18,906 هنالك أشخاص هناك - أحذر - 102 00:09:40,362 --> 00:09:41,668 هل رأيت ذلك؟ 103 00:09:51,852 --> 00:09:53,636 ها أنت ذا يا صديق - شكراً لك - 104 00:09:53,680 --> 00:09:54,855 لديك زي رائع 105 00:09:54,898 --> 00:09:57,597 شكراً، أمي صنعته لي 106 00:09:57,640 --> 00:09:59,250 رباه 107 00:09:59,294 --> 00:10:01,818 هل رأيت ذلك؟ - هنا، سترى - 108 00:10:04,691 --> 00:10:06,649 هل رأيت ذلك؟ - أرى ماذا؟ - 109 00:10:06,693 --> 00:10:09,783 شخص ما أنقذ طفل كاد أن يقتل بواسطة سيارة 110 00:10:09,826 --> 00:10:11,654 و بعد ذلك حلق الى السماء 111 00:10:11,698 --> 00:10:12,916 حلق؟ - 112 00:10:12,960 --> 00:10:14,657 كان مثل طائرة او طائرة او ما شابه 113 00:10:14,701 --> 00:10:15,745 شيء جنوني 114 00:10:15,789 --> 00:10:17,747 هل رأيتِ كيف كان يبدو 115 00:10:17,791 --> 00:10:20,532 بدا و كأنه شخص يرتدي رداء يساعده في الطيران 116 00:10:20,576 --> 00:10:22,796 يجب على أحداً أن يخبر "بلانيت" بهذا 117 00:10:37,724 --> 00:10:40,248 إنها ليست سيرة ذاتية و انما بكاء من أجل المساعدة 118 00:10:40,291 --> 00:10:42,206 حسناً، أنا آسف 119 00:10:42,250 --> 00:10:44,644 أنظر، في الحقيقة لقد عملت على تقارير بأداء عالٍ لمدرستي 120 00:10:44,687 --> 00:10:46,994 "أنظر، إنها "ميتروبوليس 121 00:10:47,037 --> 00:10:49,431 أنا بحاجة لصحفيي للتغطية و ليس لكلاب ضائعة 122 00:10:49,474 --> 00:10:51,694 تعال ألي عندما تحصل على بعض تجارب العالم الحقيقي 123 00:10:51,738 --> 00:10:53,565 مهلاً سيد (وايت) أرجوك 124 00:10:53,609 --> 00:10:54,915 أنا سريع التعلم 125 00:10:54,958 --> 00:10:56,177 و سأفعل ما تطلبه مني 126 00:10:56,220 --> 00:10:58,309 أنا بحاجة لفرصة فقط 127 00:10:59,789 --> 00:11:01,661 حسناً، لا يوجد تأمين صحي 128 00:11:01,704 --> 00:11:03,488 و لا وقت أضافي - ليست مشكلة - 129 00:11:03,532 --> 00:11:05,882 و يجب عليك أن توصل ثيابي المتسخة الى الغسيل كل يوم خميس 130 00:11:05,926 --> 00:11:07,405 بالتأكيد يا سيدي 131 00:11:08,232 --> 00:11:11,496 حسناً يا فتى لقد وظفت، و الآن حاول أن تبدأ 132 00:11:11,540 --> 00:11:14,412 حسناً، هل تريد...هل يجب أن...حسناً 133 00:11:16,980 --> 00:11:18,982 كل الأشخاص هنا، أصدقاء و يمكن الوثوق بهم 134 00:11:19,026 --> 00:11:20,810 "من قبل شعب "متروبوليس 135 00:11:20,854 --> 00:11:22,290 تذكر ذلك - حسناً يا سيدي - 136 00:11:22,333 --> 00:11:25,423 ابقى مع (لين) ستعلمك المزيد 137 00:11:25,467 --> 00:11:26,860 (لين) يا سيدي؟ 138 00:11:26,903 --> 00:11:28,949 من الذي أخبرك أن ترتدي ربطة العنق؟ 139 00:11:34,911 --> 00:11:37,697 دعني اخمن هل هو (لمبارد)؟ تجاهله 140 00:11:37,740 --> 00:11:40,438 "على الرغم من إنه بأمكانه الحصول على مقاعد لفريق "ميديور 141 00:11:40,482 --> 00:11:42,789 هل تحب كرة اليد؟ - بالطبع - 142 00:11:42,832 --> 00:11:45,313 (و من الذي لا يحب هواية "امريكا" انسة (لين 143 00:11:45,356 --> 00:11:46,444 أدعى لويس 144 00:11:46,488 --> 00:11:47,837 ما كان أسمك؟ 145 00:11:47,881 --> 00:11:49,883 (أنا أدعى (كلارك كينت 146 00:11:49,926 --> 00:11:53,147 آسف 147 00:11:53,190 --> 00:11:55,976 لم ألتقي بشخص يدعى (كلارك) من قبل 148 00:11:56,019 --> 00:11:58,935 و أنا لم أقابل (لويس) من قبل 149 00:11:58,979 --> 00:12:01,068 في الحقيقة كانت معلمتي في المرحلة الأبتدائية 150 00:12:01,111 --> 00:12:02,591 تدعى (لويس هانيجان) لذا أعتقد 151 00:12:02,634 --> 00:12:04,332 عملياً، أنتِ الثانية 152 00:12:05,637 --> 00:12:07,683 هل تعلمين، كانت (لويس هانيجان) المعلمة المفضلة لدي 153 00:12:07,727 --> 00:12:09,859 علمتني كل ما يخص الكسور و المخطوطات 154 00:12:09,903 --> 00:12:12,949 ان الرجل الغامض يهاجم مرة أخرى للمرة الثالثة هذا الشهر 155 00:12:12,993 --> 00:12:14,081 أين كان؟ 156 00:12:14,124 --> 00:12:15,952 "ينقد قارب كان يغرق في نهر "هوبز 157 00:12:15,996 --> 00:12:17,214 ان (جيمي) لديه صورة 158 00:12:17,258 --> 00:12:20,043 اشعر بأن هذه ستكون جائزتي 159 00:12:21,349 --> 00:12:23,003 تبدو و كأنها قصة رائعة 160 00:12:23,046 --> 00:12:24,918 بالطبع، كل صحفي هنا 161 00:12:24,961 --> 00:12:27,877 يحاول أن يغطيها 162 00:12:27,921 --> 00:12:29,313 هكذا هم الأطفال و أبطالهم 163 00:12:29,357 --> 00:12:31,794 أليس وجود الأبطال شيء جيد؟ 164 00:12:31,838 --> 00:12:33,665 بالطبع، و أعلم أننا بحاجة الى ذلك الرجل 165 00:12:33,709 --> 00:12:35,145 منذ ظهوره 166 00:12:35,189 --> 00:12:37,278 هيمن على الحوار 167 00:12:37,321 --> 00:12:38,932 و ان "متروبوليس" لديها الكثير من المشاكل 168 00:12:38,975 --> 00:12:41,021 هذه ليست مجرد عمليات إنقاذ 169 00:12:41,064 --> 00:12:44,198 إنها ممنهجة، أنظر الى هنا 170 00:12:47,854 --> 00:12:50,030 الى هذه الأضواء- انها رموز النازية- 171 00:12:50,073 --> 00:12:52,467 "لقد ظهرت في جميع أرجاء "متروبوليس 172 00:12:52,510 --> 00:12:54,599 إلى جانب سلسلة من هجمات الحرق المتعمد 173 00:12:54,643 --> 00:12:56,340 ضد الشركات المملوكة للأقليات 174 00:12:56,384 --> 00:12:58,821 هل لديك أدنى فكرة من يكون المسؤول؟ 175 00:12:58,865 --> 00:13:00,997 بحيب المعطيات، انه شخص مختل 176 00:13:01,041 --> 00:13:02,869 في قناع معدني و معطف يحميه 177 00:13:04,696 --> 00:13:07,308 لم أعلم بذلك - هذه هي وجهة نظري - 178 00:13:07,351 --> 00:13:09,049 غطيت ذلك لأشهر 179 00:13:09,092 --> 00:13:11,051 تقاريري فقط من تستمر في الاستنزاف 180 00:13:11,094 --> 00:13:13,053 بواسطة الشخص المفضل لدى الجميع، الرجل المعجزة 181 00:13:15,098 --> 00:13:16,578 كيف يمكنني المساعدة؟ 182 00:13:28,285 --> 00:13:30,853 مختل في قناع معدني و معطف يحميه 183 00:13:30,897 --> 00:13:33,508 يبدو ذلك...سيدي أنا أصغي لك 184 00:13:42,822 --> 00:13:44,258 ياللعجب 185 00:13:44,301 --> 00:13:44,998 نعم 186 00:13:50,046 --> 00:13:52,092 (كلارك) سأريك شيئاً 187 00:13:52,135 --> 00:13:53,789 حسناً، يجب أن أحضر هذه إلى (بيري) قبل أن يعود إلى المنزل 188 00:13:53,833 --> 00:13:57,793 خمن من أعتقل للتو؟ - 189 00:14:11,546 --> 00:14:14,288 لست بحاجة لذلك - ...مهلاً، كلا، لقد حصلت على - 190 00:14:14,331 --> 00:14:16,943 حسناً 191 00:14:16,986 --> 00:14:18,814 أحد هولاء هو الشخص المطلوب 192 00:14:18,858 --> 00:14:20,207 يمكنني الشعور بذلك 193 00:14:22,122 --> 00:14:24,602 أنتِ جيدة في هذا 194 00:14:26,735 --> 00:14:27,954 شكراً لك 195 00:14:33,046 --> 00:14:36,788 يجب أن أذهب 196 00:14:38,660 --> 00:14:39,879 ما الداعي للعجلة 197 00:14:41,054 --> 00:14:42,969 لديك موعد مثير؟ 198 00:14:43,012 --> 00:14:44,231 كلا، ليس من هذا القبيل 199 00:14:44,274 --> 00:14:48,191 "كما تعلمين قد اعيد عرض "سينفيلد 200 00:14:48,235 --> 00:14:51,238 تسخين بعض قطع الدجاج المجمدة 201 00:14:52,413 --> 00:14:54,981 (أبديت المساعدة بشكل رائع يا (كلارك 202 00:14:55,024 --> 00:14:57,331 (أن كنت تريد سأتكلم مع (بيري 203 00:14:57,374 --> 00:14:59,246 بشأن حصولك على عمل بشكل منفرد 204 00:14:59,289 --> 00:15:01,030 السياسة العامة او ما شابه 205 00:15:01,074 --> 00:15:05,078 كلا 206 00:15:05,121 --> 00:15:08,733 أنا أفضل أن اكون هنا 207 00:15:09,473 --> 00:15:12,172 لأجل القصة او الشراكة؟ 208 00:15:14,261 --> 00:15:17,525 أشعر و أنه سؤال يحتوي على خدعة 209 00:15:19,744 --> 00:15:23,052 (طابت ليلتك (كلارك - (طابت ليلتك (لويس - 210 00:15:43,116 --> 00:15:44,334 هل رأيت لويس؟ 211 00:15:44,378 --> 00:15:46,380 رقم هاتفها في المكتبة، أتصل بها 212 00:15:46,423 --> 00:15:48,817 شخص يعمل في متجر لاجهزة الكمبيوتر 213 00:15:55,084 --> 00:15:57,869 (هنري ميلر)؟ 214 00:16:01,873 --> 00:16:05,181 لا يمكنك فعل هذا، لم يفعلوا شيء خاطىء 215 00:16:05,225 --> 00:16:07,314 لا ينتمون الى هنا 216 00:16:12,580 --> 00:16:14,277 (انه ليس ميدان للجري يا (كينت 217 00:16:16,105 --> 00:16:18,847 هولاء الأشخاص قد سرقوا حيي 218 00:16:18,890 --> 00:16:22,024 و أنتِ تعامليني بصفة الرجل الشرير؟ 219 00:16:22,068 --> 00:16:23,808 أنا البطل 220 00:16:56,493 --> 00:16:58,669 حتى تتمكني من حمايتهم جميعاً 221 00:17:19,255 --> 00:17:21,257 من البطل الآن؟ 222 00:17:30,658 --> 00:17:32,747 كيف علمت بذلك؟ 223 00:17:34,923 --> 00:17:37,273 "قرأت تقاريرك في "بلانيت 224 00:17:37,317 --> 00:17:39,797 و بواسطة سمعي 225 00:17:39,841 --> 00:17:41,277 سمعك؟ 226 00:17:42,235 --> 00:17:45,107 سمعي الخارق 227 00:17:45,151 --> 00:17:47,675 (لم نلتقي بشكل رسمي أنا أدعى (لويس لين 228 00:17:47,718 --> 00:17:49,242 (سررت بمعرفتك انسة (لين 229 00:17:49,285 --> 00:17:51,418 و من تكون بالتحديد؟ 230 00:17:51,461 --> 00:17:55,248 سيد "متروبوليس"؟ او رجل الرداء الاحمر و الازرق 231 00:17:56,901 --> 00:17:59,034 أنا متأكد من أنكِ ستجدين الأسم المناسب 232 00:18:07,260 --> 00:18:11,568 من كان ذلك؟ - (سوبرمان) - 233 00:18:18,401 --> 00:18:20,142 اهلاً بكم في "ديلي بلانيت" لليوم 234 00:18:20,186 --> 00:18:22,362 أنا (لويس) و معي لأول مرة 235 00:18:22,405 --> 00:18:25,408 (في مقابلة مصورة (سوبرمان 236 00:18:25,452 --> 00:18:27,149 أنا ممتنة جداً لكونك هنا 237 00:18:27,193 --> 00:18:28,759 شكراً لأستضافتي 238 00:18:28,803 --> 00:18:30,761 الآن و كما تعلم أن العالم مفتون بك 239 00:18:30,805 --> 00:18:32,763 "منذ ظهورك الأول في "متروبوليس 240 00:18:32,807 --> 00:18:35,288 قبل سنة، و أحدى الاسئلة الكبيرة 241 00:18:35,331 --> 00:18:37,203 (التي تطرح دائماً بخصوص (سوبرمان 242 00:18:37,246 --> 00:18:40,206 كم سنة كنت على الارض قبل ذلك؟ 243 00:18:40,249 --> 00:18:42,077 حسناً،طوال حياتي 244 00:18:42,121 --> 00:18:44,645 بعدما دمر كوكبي "كريبتون" - 245 00:18:44,688 --> 00:18:47,256 "نعم بعدما تدمر "كريبتون 246 00:18:47,300 --> 00:18:49,171 المركبة التي ساعدتني للهرب 247 00:18:49,215 --> 00:18:50,520 تحطمت على الأرض 248 00:18:50,564 --> 00:18:52,740 أين على الأرض بالتحديد؟ 249 00:18:52,783 --> 00:18:54,829 لا أستطيع كشف هذا الأمر في الوقت الراهن 250 00:18:54,872 --> 00:18:57,136 "يفترض انه مكان ما في "الولايات المتحدة الامريكية 251 00:18:57,179 --> 00:19:00,139 لا تفترضي ذلك لأنني أتكلم اللغة الانجليزية 252 00:19:02,663 --> 00:19:04,969 أنت تتكلم بلغات مختلفة هل لهذا علاقة بالقوى الخارقة؟ 253 00:19:05,013 --> 00:19:06,232 كلا 254 00:19:06,275 --> 00:19:08,451 انه مجرد فضول للغات العالم 255 00:19:08,495 --> 00:19:10,323 أردت أن أعرف الكثير حول مختلف الأشخاص 256 00:19:10,366 --> 00:19:14,240 و مختلف الديانات، لذا درست لغتهم 257 00:19:14,283 --> 00:19:15,632 كم عدد تلك اللغات؟ 258 00:19:17,025 --> 00:19:18,244 كلها 259 00:19:20,289 --> 00:19:22,248 ماذا تود أن تقول للعالم؟ 260 00:19:22,291 --> 00:19:24,641 عندما يطرح عليك سؤال "ماذا تؤيد"؟ 261 00:19:26,339 --> 00:19:29,342 سأقول بأني أؤيد كل شيء جيد و لائق 262 00:19:29,385 --> 00:19:31,605 الحقيقة و العدالة 263 00:19:31,648 --> 00:19:33,607 الطريقة الأمريكية؟ 264 00:19:33,650 --> 00:19:35,826 أعتقد بأن هنالك شخص يحاول 265 00:19:35,870 --> 00:19:37,567 ان يجعلني أعترف بأني ترعرت هنا 266 00:19:40,353 --> 00:19:42,093 توقف 267 00:19:42,137 --> 00:19:44,226 هل يمكن لأحدكم أن يرى ما الذي يجري مع مكبر الصوت لدى (لويس)؟ 268 00:19:44,270 --> 00:19:45,880 حسناً، على الجميع أن يستعد 269 00:19:45,923 --> 00:19:47,403 و التأكد من الصوت أستعدوا رجاءاً 270 00:19:47,447 --> 00:19:49,013 أشعر بأننا لن نحصل على اجابات 271 00:19:49,057 --> 00:19:50,319 لا يمكنني تصديقه 272 00:19:50,363 --> 00:19:52,234 كلا، أنا أعلم بأنه يحاول اللف و الدوران 273 00:19:52,278 --> 00:19:56,978 كلا، أعتقد بأن (سوبرمان) معجب بك 274 00:19:58,197 --> 00:19:59,502 لا تكوني مضحكة 275 00:19:59,546 --> 00:20:01,330 الطريقة التي يبتسم فيها لك 276 00:20:01,374 --> 00:20:03,202 أحلم بأن أحصل على نظرة مثل هذه 277 00:20:03,245 --> 00:20:05,378 انه يشبه كل نهايات الافلام المفضلة لدي تاماً 278 00:20:05,421 --> 00:20:08,729 أنصتي يا (جانيت) إنه (سوبرمان) و هذا جزء من ثقافته 279 00:20:08,772 --> 00:20:10,470 ينظر الى الأشخاص بطريقة جميلة 280 00:20:10,513 --> 00:20:13,734 أنصتي، أنا لا أتكلم اليكِ بصفتي المنتج خاصتك 281 00:20:13,777 --> 00:20:15,344 أكلمك بصفتي أقرب أصدقائك 282 00:20:15,388 --> 00:20:17,041 ...و أنا أقول لكِ (جانيت)- 283 00:20:17,085 --> 00:20:19,305 هنالك بعض التفاعل الجدي يحدث 284 00:20:19,348 --> 00:20:20,523 أنصتي لي 285 00:20:20,567 --> 00:20:22,046 و أنت بحاجة الى أن تكوني بارعة في هذا 286 00:20:22,090 --> 00:20:23,439 ان كنتِ تريدين الحصول على موعد 287 00:20:23,483 --> 00:20:24,397 مع أكثر العزاب رغبة في العالم 288 00:20:24,440 --> 00:20:26,529 لست مهتمة، حسناً؟ 289 00:20:26,573 --> 00:20:28,531 أنا واقعة في حب شخص آخر 290 00:20:30,577 --> 00:20:32,753 (كلارك) من الصحيفة 291 00:20:32,796 --> 00:20:34,624 نحن تواعد منذ عدة أشهر 292 00:20:34,668 --> 00:20:36,496 أعلم بأنه أحمق لكن أنا أحبه 293 00:20:36,539 --> 00:20:39,150 بالطبع، الرجل الذي يرتدي النظارات 294 00:20:39,194 --> 00:20:40,282 نعم - إنه جميل جداً - 295 00:20:40,326 --> 00:20:41,892 نعم - (هذا رائع يا (لويس - 296 00:20:41,936 --> 00:20:44,286 لم أكن أعلم بأنكِ في علاقة حب 297 00:20:44,330 --> 00:20:47,333 لأني لم أخبر أي شخص بذلك، لم أخبره حتى 298 00:20:49,639 --> 00:20:51,728 (مهلا، لدي سؤال عشوائي عن (سوبرمان 299 00:20:51,772 --> 00:20:53,991 ألم يكن لديه سمع خارق؟ 300 00:21:02,913 --> 00:21:04,350 هل يمكننا الذهاب؟ 301 00:21:04,393 --> 00:21:06,308 حسناً 302 00:21:11,574 --> 00:21:13,663 أنا أعتذر 303 00:21:13,707 --> 00:21:15,622 كان ذلك غير مهني 304 00:21:15,665 --> 00:21:19,060 حسناً، انه رجل محظوظ 305 00:21:19,103 --> 00:21:21,758 هذا لا يعني بأني سأكون أرأف بك 306 00:21:21,802 --> 00:21:24,239 سأشعر بالأهانه ان فعلتي - حسناً - 307 00:21:24,283 --> 00:21:25,414 مستعد؟ 308 00:21:25,458 --> 00:21:26,807 أنا متوتر 309 00:21:26,850 --> 00:21:29,026 لم أكن أعتقد بأنك تتوتر 310 00:21:29,070 --> 00:21:30,898 حسناً يا (كلارك) بخصوص والدتك، ماذا ان لم تحبني 311 00:21:32,639 --> 00:21:35,354 ربما لم تشاهد قسم القارئ في الصحيفة، 312 00:21:35,378 --> 00:21:37,470 لكن صدقني، هذا ممكن جدًا. 313 00:21:37,513 --> 00:21:38,558 أهلا. 314 00:21:38,601 --> 00:21:42,126 أنا سعيدة لأنكِ تمكنتِ من الحضور 315 00:21:42,170 --> 00:21:45,521 يا لجمالكِ 316 00:21:45,565 --> 00:21:48,176 منذ أن أخبرني (كلارك) عن علاقتكما، 317 00:21:48,219 --> 00:21:50,221 لم أستطع الانتظار لزيارتكِ المزرعة. 318 00:21:50,265 --> 00:21:51,571 لقد أخبرتكِ. 319 00:21:51,614 --> 00:21:53,355 حسنًا، أنا سعيدة لحضوري في النهاية. 320 00:21:53,399 --> 00:21:54,922 شكرا لك. 321 00:21:54,965 --> 00:21:58,012 الكثير من الناس في "سمولفيل" يتوقون لمقابلتكِ أيضًا. 322 00:21:58,055 --> 00:22:00,057 - أمي، لقد وعدتِني. - (كلارك). 323 00:22:00,101 --> 00:22:01,972 أخبرت الجيران و (إيدلستين) فحسب 324 00:22:02,016 --> 00:22:04,453 وكما تعلمون، فتيات من نادي "بريدج"، لذا... 325 00:22:04,497 --> 00:22:06,368 حسنًا ، أنا متحمسة جدًا لمقابلة الجميع. 326 00:22:06,412 --> 00:22:09,589 حسنًا، تعالوا إلى الداخل. الغداء جاهز. 327 00:22:16,422 --> 00:22:18,206 انها رائعة. 328 00:22:18,249 --> 00:22:20,295 أجل اعرف. 329 00:22:20,339 --> 00:22:23,124 إذن ما الذي استغرقكَ وقتًا طويلاً لتحضرها إلى هنا؟ 330 00:22:23,167 --> 00:22:27,389 - لأنني كنت بحاجة إلى أن أكون جاهزة. - لمقابلتي؟ 331 00:22:27,433 --> 00:22:29,173 ليس هذا ما قصدته. 332 00:22:30,697 --> 00:22:35,484 أحضرتها إلى هنا لأخبرها من أنا حقًا. 333 00:22:36,790 --> 00:22:38,705 هل أنت متأكد؟ 334 00:22:38,748 --> 00:22:40,663 بمجرد أن تخبرها، لن يكون هناك عودة. 335 00:22:40,707 --> 00:22:43,492 أجل في الواقع... 336 00:22:43,536 --> 00:22:46,321 لم يكن هناك عودة بعد أول مرة رأيتها فيها. 337 00:22:46,365 --> 00:22:49,237 أنا سعيدة من أجلك يا عزيزي. 338 00:22:51,544 --> 00:22:53,502 هل كل شيء على ما يرام؟ 339 00:22:53,546 --> 00:22:57,071 كل شيء مثالي يا عزيزتي. ممتاز فحسب. 340 00:22:58,638 --> 00:23:01,641 أنتِ اتبعيني. أريد أن أريكِ شيئا. 341 00:23:36,806 --> 00:23:39,374 أحبك يا (لويس)! 342 00:23:39,418 --> 00:23:42,246 أحبك يا (كلارك)! 343 00:23:42,290 --> 00:23:44,640 لا أصدق أنني تزوجت (لويس لين). 344 00:23:46,990 --> 00:23:50,559 أنا كلي ملكك حبيبي. في السراء والضراء 345 00:23:52,692 --> 00:23:53,997 تعلمين أنني... 346 00:23:55,956 --> 00:24:01,831 احتفظت بسري عن الجميع لفترة طويلة، والآن أعرف السبب. 347 00:23:59,916 --> 00:24:01,831 348 00:24:04,704 --> 00:24:06,183 سري لكِ 349 00:24:07,228 --> 00:24:10,449 حتى نتمكن من الحصول على هذه الحياة معًا. 350 00:24:12,755 --> 00:24:15,410 لا يوجد أحد أفضل لأشاركه 351 00:24:16,411 --> 00:24:18,065 قد يكون هذا وقتًا غريبًا لأقول ذلك، 352 00:24:18,108 --> 00:24:21,547 لكن لا يمكنني الانتظار لأخبر والدي عن حفل الزفاف. 353 00:24:21,590 --> 00:24:23,897 سيكون متحمس جدا. 354 00:24:23,940 --> 00:24:27,857 أعني، متحمسًا بقدر ما يمكن أن تحصل عليه صورة ثلاثية الأبعاد، على ما أعتقد. 355 00:24:27,901 --> 00:24:30,686 حسنًا ، سيتعين عليه الانتظار حتى ما بعد شهر العسل. 356 00:24:38,389 --> 00:24:41,480 كيف كانت مراسم زواجك يا بني؟ 357 00:24:42,568 --> 00:24:43,830 كان أشبه باليوم المثالي. 358 00:24:43,873 --> 00:24:45,614 بدت (لويس) جميلة. 359 00:24:45,658 --> 00:24:47,094 أتمنى لو كنتَ هناك. 360 00:24:47,137 --> 00:24:49,183 أريدك أن تخرج من هنا الآن يا بني. 361 00:24:51,054 --> 00:24:53,404 - أبي ، ماذا يحدث؟ - اذهب! 362 00:24:55,015 --> 00:24:57,408 اخرج من هنا الآن! 363 00:25:07,767 --> 00:25:10,900 مرحبًا حبيبي، هناك شيء أريد أن أخبرك به 364 00:25:10,944 --> 00:25:13,337 - (لويس)، ما هو اليوم؟ - أنا حامل. 365 00:25:15,252 --> 00:25:17,690 - انتِ حامل؟ - أجل. 366 00:25:17,733 --> 00:25:19,474 أعلم، لم نكن حتى نحاول. 367 00:25:19,518 --> 00:25:20,867 لم نكن نعلم حتى أن كان هذا ممكنًا، 368 00:25:20,910 --> 00:25:24,871 لكن هناك ثلاثة اختبارات حمل في الحمام، وكلهم يقولون نفس الشيء. 369 00:25:22,695 --> 00:25:24,871 370 00:25:26,612 --> 00:25:28,265 سنكون آباء. 371 00:25:29,223 --> 00:25:31,481 حسنًا ، (لويس)، حدث شيء غريب حقًا قبل أن تخرجي بالضبط. 372 00:25:31,625 --> 00:25:34,054 لا أصدق ذلك أيضًا. 373 00:25:34,097 --> 00:25:36,056 إنه كما قلت في شهر العسل. 374 00:25:36,099 --> 00:25:38,624 هذا هو السبب في أنك احتفظتَ بسرك. 375 00:25:38,667 --> 00:25:40,756 حتى نتمكن من مشاركة حياتنا معًا. 376 00:25:40,800 --> 00:25:43,150 والآن يمكننا تكوين عائلة. 377 00:25:43,193 --> 00:25:47,458 لم أكن أدرك حتى أنني أردت عائلة بشدة حتى الآن. 378 00:25:45,021 --> 00:25:47,458 379 00:25:47,502 --> 00:25:49,809 أجل انا ايضا. 380 00:25:49,852 --> 00:25:51,941 حسنًا، كن صريحًا، هل تريد ولدًا أم بنتًا؟ 381 00:25:51,985 --> 00:25:54,422 أنا... أريد فقط أن يكون الطفل بصحة جيدة. 382 00:25:54,465 --> 00:25:55,815 بحقك يا (كلارك). هذا متوقع جدا. 383 00:25:55,858 --> 00:25:57,381 ماذا؟ هذا صحيح. 384 00:25:57,425 --> 00:25:58,774 حسنًا، سأقولها أنا إذن. 385 00:25:58,818 --> 00:26:00,646 - اريد فتاة. - حسنًا. 386 00:26:00,689 --> 00:26:01,734 حسنًا. 387 00:26:05,389 --> 00:26:08,175 هل كل شيء على ما يرام؟ 388 00:26:08,218 --> 00:26:11,613 أجل، إنه أفضل من ذلك. 389 00:26:14,007 --> 00:26:15,835 يبدو أنكما ستحصلان على توأم 390 00:26:15,878 --> 00:26:17,140 ماذا؟ هل أنتِ واثقة؟ 391 00:26:17,184 --> 00:26:18,968 هل هذا...؟ 392 00:26:19,012 --> 00:26:20,883 واثقةٌ جدا، ولا أستطيع أن أقول على وجه اليقين، 393 00:26:20,927 --> 00:26:24,147 لكن، أجل، يبدو أنهما صبيّين. 394 00:26:24,191 --> 00:26:26,410 هذا ما أحصل عليه لأني أريد فتاة. 395 00:26:26,454 --> 00:26:28,456 لا أصدق أنني سأكون أبًا مرتين في وقت واحد. 396 00:26:28,499 --> 00:26:31,764 هل يمكنك أن تحضري لي بعض الماء من فضلك؟ 397 00:26:31,807 --> 00:26:33,592 عزيزتي 398 00:26:34,941 --> 00:26:36,769 - هل تعتقد أن هذا لأنّك سوبرمان؟ 399 00:26:36,812 --> 00:26:39,641 أكد لي والدي أن كل شيء سيكون على ما يرام. 400 00:26:39,685 --> 00:26:41,208 لم يكن يعلم أيضًا أننا سنُنجب توأمًا، 401 00:26:41,251 --> 00:26:42,731 وهذه أمرٌ صادمٌ حقًا 402 00:26:42,775 --> 00:26:45,473 سيكون الأمر على ما يرام. أعدكِ. 403 00:26:45,516 --> 00:26:47,301 أجل، هذا قول الرجل الذي ليس عليه أن يلد 404 00:26:47,344 --> 00:26:48,868 طفلين في نفس الوقت. 405 00:27:03,360 --> 00:27:06,799 (كلارك)، أنا لا أنجب الأطفال في القلعة. 406 00:27:11,673 --> 00:27:13,370 هذا ليس حقيقيا. 407 00:27:20,421 --> 00:27:22,641 في عمر مليء بالذكريات، 408 00:27:22,684 --> 00:27:24,773 لا يوجد شيء مميز أكثر من أن تصبح أباً. 409 00:27:26,862 --> 00:27:29,343 - ماذا فعلت؟ - تمهل يا (كال ال). 410 00:27:29,386 --> 00:27:31,911 أكره أن تفوتك اللحظة الهامّة. 411 00:27:31,954 --> 00:27:33,260 انتِ تبلين بلاءً رائعا. 412 00:27:33,303 --> 00:27:37,612 - نحن على وشك الانتهاء. - أجل، بعد 27 ساعة. 413 00:27:37,656 --> 00:27:40,136 - (ايدج) هنا بطريقة ما. - انا احبك ايضا. 414 00:27:40,180 --> 00:27:41,747 دفعة واحدة فحسب يا (لويس)، 415 00:27:41,790 --> 00:27:43,357 والطفل (جوناثان) يمكن أن يقابل (جوردن). 416 00:27:43,400 --> 00:27:46,839 هو يعلم كل شيء 417 00:27:46,882 --> 00:27:48,188 لقد نجحتِ! 418 00:27:48,231 --> 00:27:51,365 - لدينا عائلة يا (كلارك). - أجل لديكم عائلة. 419 00:27:55,499 --> 00:27:57,023 (جوردن) و(جوناثان كينت) 420 00:27:57,066 --> 00:28:00,200 ابنا (لويس) وسوبرمان. 421 00:28:00,243 --> 00:28:02,202 لا، أرجوك. إنهم أطفال فحسب. 422 00:28:02,245 --> 00:28:04,770 يا لقلة مغرفتك بيّ يا أخي. 423 00:28:04,813 --> 00:28:06,423 لم أكن لأؤذي أطفالاً أبدًا. 424 00:28:08,948 --> 00:28:11,254 الفتيان المراهقون، من ناحية أخرى... 425 00:28:11,864 --> 00:28:14,562 هذا أمر مختلف بالكامل. 426 00:28:21,351 --> 00:28:24,137 من الجيد أنك مستيقظ يا (كال إل). 427 00:28:24,180 --> 00:28:27,749 الآن أنا وأنت يمكننا مناقشة شروط استسلامك. 428 00:28:34,887 --> 00:28:38,760 أبنائي ليسا أوراق مساومة. 429 00:28:41,589 --> 00:28:43,983 تم إنشاء هذا الجهاز بواسطة (تير لوك)، 430 00:28:44,026 --> 00:28:46,420 أحد أعظم علماء "كريبتون". 431 00:28:46,463 --> 00:28:50,424 يسمح للمستخدم بالتنقل في عقل شخص آخر. 432 00:28:50,467 --> 00:28:53,166 أنت تعلم أنني سأكون ضعيفًا بسبب التوهج الشمسي. 433 00:28:53,209 --> 00:28:55,081 لذلك تبعتك إلى هنا 434 00:28:55,124 --> 00:28:58,737 حيث يمكنني رؤية أغلى ذكرياتك. 435 00:29:00,826 --> 00:29:04,917 - لابتزازي؟ - لا، (كال)، لكي أفهمك. 436 00:29:04,960 --> 00:29:07,006 لفهم السبب المحتمل الذي 437 00:29:07,049 --> 00:29:08,921 يجعلك تضطر إلى خيانة تراثك. 438 00:29:08,964 --> 00:29:11,619 وأعتقد أن كل شيء كان من أجل عائلة بشرية. 439 00:29:11,662 --> 00:29:14,361 - أنت لا تعرف شيئًا عنهم. - أنا أعلم بما فيه الكفاية. 440 00:29:14,404 --> 00:29:18,234 زوجة بشرية وصبيان. يا له من أمر يرثى له 441 00:29:18,278 --> 00:29:21,977 وأنت، تتعثر في حياتك اليومية مثل أحمق القرية 442 00:29:20,889 --> 00:29:21,977 443 00:29:22,021 --> 00:29:23,849 بدلا من أن تكون الابن الحقيقي لـ"كريبتون". 444 00:29:23,892 --> 00:29:26,634 أنا لست الوحيد الذي أخفى جانبي الـ"كريبتوني". 445 00:29:26,677 --> 00:29:30,029 أنا فعلتُ ذلك بدافع الإستراتيجية وليس بالخجل. 446 00:29:30,072 --> 00:29:33,989 أن تكون رجل عظيم وتختار أن تكون أدنى من ذلك... 447 00:29:35,425 --> 00:29:38,037 هذا يوضّح المستوى المتدني ​​لهذا العالم. 448 00:29:38,080 --> 00:29:40,909 أيا كان ما تريد، 449 00:29:40,953 --> 00:29:44,783 فإن تهديد عائلتي لن يجعلك ستحصل عليه. 450 00:29:44,826 --> 00:29:46,132 إنه ليس تهديدًا يا (كال). 451 00:29:46,175 --> 00:29:51,267 سأدمر حياتهم من خلال أخذ هذا الشيء العزيز عليك، سرك 452 00:29:49,265 --> 00:29:51,267 453 00:29:51,311 --> 00:29:53,269 وسافشيه ليسمعه العالم كله. 454 00:29:53,313 --> 00:29:55,924 - سوبرمان لديه عائلة. - لا! 455 00:29:55,968 --> 00:29:58,100 إذن قل لي طريقة أخرى. 456 00:29:58,144 --> 00:30:00,755 لقد ناشدتك كأخ، وهاجمتني، 457 00:30:00,799 --> 00:30:02,888 ناشدتك كـ "كريبتوني"، وسرقت مني، 458 00:30:02,931 --> 00:30:05,804 كـ صديق وقد دمرتَ كل ما بنيتُه. 459 00:30:05,847 --> 00:30:09,068 هو ليس شيئًا مما قاله لا تستمع له! 460 00:30:09,111 --> 00:30:15,509 هذا الرجل أفسدك، كما أفسد والدتنا. 461 00:30:13,333 --> 00:30:15,509 462 00:30:17,250 --> 00:30:20,862 لقد تحدثت معها. (لارا). 463 00:30:20,906 --> 00:30:23,996 إنها تعتقد أنك لا تزال تمتلك بعض الخير 464 00:30:24,997 --> 00:30:28,261 هل كان هذا بينما كانت تساعدك في التخطيط لتدمير حياة الـ"كريبتونيين"؟ 465 00:30:26,825 --> 00:30:28,261 466 00:30:28,304 --> 00:30:31,699 نفس الحياة التي احتلت بشر أبرياء؟ 467 00:30:30,306 --> 00:30:31,699 468 00:30:31,742 --> 00:30:33,005 كفى! 469 00:30:33,048 --> 00:30:36,660 لن أناقش الأخلاق مع هذا الهامس. 470 00:30:39,098 --> 00:30:40,969 ها أنا أقف يا أخي. 471 00:30:41,013 --> 00:30:43,885 لحم وعظام وقلب ينبض. 472 00:30:43,929 --> 00:30:47,106 عائلتك الحقيقية. 473 00:30:47,149 --> 00:30:50,631 انضم إلي بإرادتك الحرة. 474 00:30:52,154 --> 00:30:54,983 لا أستطيع أن أدعك تفعل هذا. 475 00:30:55,027 --> 00:30:58,030 سأجعلك تعاني حينها. 476 00:31:05,951 --> 00:31:08,257 أحبك يا بني. 477 00:31:23,316 --> 00:31:26,145 أنت أكبر خيبة أمل في حياتي يا (كال إل). 478 00:31:26,188 --> 00:31:31,324 طوال حياتي، حلمت بأن يكون لدي أخ، عائلة، 479 00:31:31,367 --> 00:31:33,543 ثم تأتي أنت وترفضني! 480 00:31:39,593 --> 00:31:41,812 لم يكن من الضروري أن يكون الأمر على هذا النحو. 481 00:31:57,089 --> 00:32:00,440 رأسي يدق وكأني شربت 10 كؤوس من الويسكي. 482 00:32:00,483 --> 00:32:01,963 من كل ما يمكننا معرفته 483 00:32:02,007 --> 00:32:04,052 يجب أن يزول ذلك خلال يوم أو يومين. 484 00:32:04,096 --> 00:32:06,185 كيف حال (إميلي)؟ 485 00:32:06,228 --> 00:32:09,057 مشوشة ومثقلة. 486 00:32:09,101 --> 00:32:10,450 ما الذي تعرفه بالضبط؟ 487 00:32:10,493 --> 00:32:13,018 الأمور العادية فحسب، مثل أي شخص آخر. 488 00:32:13,061 --> 00:32:16,586 (إيدج) يمنح الناس قدرات ويعبث بعقولهم للسيطرة عليهم. 489 00:32:16,630 --> 00:32:18,937 لا تعرف شيئًا عن الوعي الفضائي؟ 490 00:32:18,980 --> 00:32:22,157 شعرت وزارة الدفاع أنه من الأفضل إبعاد ذلك عن السجلات. 491 00:32:22,201 --> 00:32:24,594 لا يزال هناك الكثير لنفهمه. 492 00:32:24,638 --> 00:32:28,337 وسيريد الناس في هذه البلدة إجابات. 493 00:32:28,381 --> 00:32:30,992 أجل، عند هذه النقطة سوف يبحثون 494 00:32:31,036 --> 00:32:33,777 على شخص ما ليضعوا عليه اللوم وبالتأكيد 495 00:32:33,821 --> 00:32:35,518 سأكون على رأس تلك القائمة. 496 00:32:36,911 --> 00:32:39,131 كان قلبك في المكان المناسب، يا حبيبي. 497 00:32:39,174 --> 00:32:40,654 القلب ليس المشكلة. 498 00:32:40,697 --> 00:32:45,006 إنه رأسي العنيد هذا الذي يرفض الاستماع. 499 00:32:45,050 --> 00:32:48,009 ما كان يجب أن أذهب لأرى (ايدج) دون علمكِ. 500 00:32:50,359 --> 00:32:53,536 بالحديث عن (إيدج)، ألديك فكرة إلى أين ذهب؟ 501 00:32:53,580 --> 00:32:56,409 سوبرمان ووزارة الدفاع يبحثون عنه. 502 00:32:56,452 --> 00:32:58,280 أنا متأكدة من أنه سيحضر قريبًا. 503 00:32:58,324 --> 00:33:00,239 وسط المدينة يبدو كأنه منطقة حرب 504 00:33:00,282 --> 00:33:02,023 مع كل الدوريات العسكرية. 505 00:33:02,067 --> 00:33:04,417 كأنه يوم القيامة 506 00:33:04,460 --> 00:33:06,201 أعتقد أن جدي قال إنهم سيغادرون قريبًا. 507 00:33:06,245 --> 00:33:07,811 عليهم الاطمئنان فحسب 508 00:33:07,855 --> 00:33:10,292 على كل شخص تم تبديل عقله أو أيا كان. 509 00:33:10,336 --> 00:33:13,339 والدي له جانبه الجيد وجانبه السيئ، 510 00:33:13,382 --> 00:33:18,257 لكن رؤيته وهو يصبح شخصًا مختلفًا حسنًا.. 511 00:33:18,300 --> 00:33:20,737 - لابد أن ذلك كان غريبا. - غريب بشكل لا يصدق. 512 00:33:20,781 --> 00:33:24,785 لقد افترضت على الفور الأسوأ بشأنه، 513 00:33:24,828 --> 00:33:28,310 على الرغم من أن أمي أخبرتني أنه لم يكن خطأه بالكامل. 514 00:33:28,354 --> 00:33:32,053 حسنًا، من الصعب أحيانًا معرفة متى يقول لك الآباء الحقيقة. 515 00:33:32,097 --> 00:33:34,838 ربما يكون الأمر نفسه بالنسبة لهم، كما تعلم معنا. 516 00:33:34,882 --> 00:33:40,192 يبدو أن العائلات تكذب دائمًا على بعضها البعض، وهو أمر مفسد جدًا. 517 00:33:40,235 --> 00:33:44,196 لذا أشكرك على صدقك معي في كل شيء. 518 00:33:44,239 --> 00:33:46,067 أجل، طبعا أكيد. 519 00:33:46,111 --> 00:33:48,591 فقط.. أنا آسف لأنها كانت 520 00:33:48,635 --> 00:33:50,637 آسف أنها كانت تجربة مؤلمة. 521 00:33:50,680 --> 00:33:52,421 على الأقل كانت الحقيقة. 522 00:33:54,902 --> 00:33:58,862 هل من يمكنني أن أحظى بلحظة لمفردي مع (جوردن)؟ 523 00:34:00,255 --> 00:34:02,779 أجل، طبعا أكيد. 524 00:34:09,830 --> 00:34:11,832 (سارا)، أنا.. أنا آسف جدًا 525 00:34:11,875 --> 00:34:13,660 لم أخبرك بكل ما كان يحدث. 526 00:34:13,703 --> 00:34:15,270 حتى أن (جون) أرادني أن أخبرك، 527 00:34:15,314 --> 00:34:18,099 وأنا.. قلت لا. كنت خائفًا حقا. 528 00:34:18,143 --> 00:34:19,187 أنا.. 529 00:34:24,453 --> 00:34:29,023 لا أريد أن نكون مجرد أصدقاء بعد الآن. 530 00:34:30,372 --> 00:34:31,982 وأنا كذلك. 531 00:34:43,255 --> 00:34:45,344 (لويس)، 532 00:34:45,387 --> 00:34:48,956 تمهلي، لثانية فقط. 533 00:34:51,045 --> 00:34:54,353 اسمعي، أنا فقط.. أردت أن أعتذر لك، 534 00:34:54,396 --> 00:34:57,660 كما تعلمين، للطريقة التي عاملتكِ بها طوال هذا الوقت. 535 00:34:57,704 --> 00:35:00,141 - لا بأس يا (كايل). - لا، ليس كذلك. 536 00:35:01,186 --> 00:35:05,407 انظري، كنت مخطئًا بشأن.. كل شيء تقريبًا، 537 00:35:05,451 --> 00:35:09,933 لكن... في الغالب، كنت مخطئًا بشأنكِ. 538 00:35:09,977 --> 00:35:12,632 أنتم أناس طيبون يا (لويس) 539 00:35:12,675 --> 00:35:14,938 وأنا سعيد حقًا لأنكم جزء من هذه المدينة. 540 00:35:16,114 --> 00:35:17,376 شكرا لك. 541 00:35:27,299 --> 00:35:31,172 إذن، فهو أمر رسمي الآن 542 00:35:31,216 --> 00:35:32,695 ماذا؟ 543 00:35:32,739 --> 00:35:34,697 - أجل أعتقد ذلك. - حقًا؟ 544 00:35:34,741 --> 00:35:36,786 حسنًا، أنا سعيد من أجلك يا حبيبي، 545 00:35:36,830 --> 00:35:38,658 ولكن الآن بعد أن أصبح لديك صديقة 546 00:35:38,701 --> 00:35:40,312 فسيتعين علينا أنا ووالدك 547 00:35:40,355 --> 00:35:42,357 إجراء محادثة صغيرة معك حول ما نتوقعه. 548 00:35:44,229 --> 00:35:45,230 أظن إن أبي في المنزل 549 00:35:48,363 --> 00:35:50,452 والدك لن يعود في أي وقت قريب، 550 00:35:50,496 --> 00:35:53,977 ولهذا قرر العم (مورغان) أن يزوركم 551 00:35:59,069 --> 00:36:01,289 إذن هذه هي الحياة التي اختارها (كال إل). 552 00:36:01,333 --> 00:36:04,379 إنها مخيبة للآمال أكثر عن قرب. 553 00:36:04,423 --> 00:36:05,728 غير مرحب بك هنا. 554 00:36:05,772 --> 00:36:09,384 هذه ليست طريقة للتحدث مع العائلة يا (لويس)، 555 00:36:09,428 --> 00:36:11,125 خاصة مع وجود الفتيان. 556 00:36:11,169 --> 00:36:12,431 أين والدنا؟ 557 00:36:12,474 --> 00:36:14,302 عندما تركته، كان كومة مجعدة 558 00:36:14,346 --> 00:36:15,564 في قلعته الجليدية الصغيرة. 559 00:36:15,608 --> 00:36:17,392 مكان غريب لبناء القلعة. 560 00:36:17,436 --> 00:36:18,959 أنا اخترت الصحراء. 561 00:36:19,002 --> 00:36:21,396 أحب أن أشعر بالشمس على وجهي. 562 00:36:22,571 --> 00:36:25,531 - ارحل الآن. - (جوردن)، توقف. 563 00:36:25,574 --> 00:36:28,490 أرى أن ابنك قد ورث شجاعتكِ الزائفة. 564 00:36:31,667 --> 00:36:32,973 (جوردن) 565 00:36:34,017 --> 00:36:37,325 - ابتعد عن أبنائي! - هذا كله خطأكِ. 566 00:36:37,369 --> 00:36:40,807 لقد كان تأثيرك هو الذي جعله يدير ظهره لشعبه. 567 00:36:40,850 --> 00:36:43,244 دعهم يذهبون. هذا بيني وبينك 568 00:36:43,288 --> 00:36:46,204 أخشى أننا تجاوزنا هذه النقطة، سيدة (لين)، 569 00:36:46,247 --> 00:36:50,251 لكنني سأدعهم يعيشون طويلاً بما يكفي ليشاهدوا موتَكِ. 570 00:36:56,257 --> 00:36:59,608 مثير للإعجاب يا (كال إل). لكن هذا لن يغير شيئا. 571 00:37:02,089 --> 00:37:06,441 سأفعل ما تطلبه. فقط اترك عائلتي وشأنهم. 572 00:37:10,924 --> 00:37:17,365 تعهد لي بأنك ستنضم إليّ، وأعدك بأن أتركهم يعيشون سالمين. 573 00:37:17,409 --> 00:37:19,846 (كلارك)، من فضلك لا تفعل هذا. 574 00:37:21,413 --> 00:37:23,153 أنا موافق 575 00:37:27,027 --> 00:37:29,421 ألق نظرة فاحصة على حياتك التي عرفتها، 576 00:37:29,464 --> 00:37:31,945 لأنها ستكون الأخيرة. 577 00:37:33,990 --> 00:37:36,210 أنا أسف. 578 00:37:36,254 --> 00:37:37,559 كنا بحاجة إلى مزيد من الوقت. 579 00:37:39,953 --> 00:37:41,607 لقد كان محقا. 580 00:37:58,363 --> 00:38:01,409 هذا بيتي. 581 00:38:11,027 --> 00:38:13,639 أنا جاهز يا أبي. 582 00:38:42,407 --> 00:38:45,105 أخيرا. 583 00:38:45,148 --> 00:38:46,672 ابني. 584 00:38:47,803 --> 00:38:50,502 ما هي السنة على هذه الأرض؟ 585 00:38:50,545 --> 00:38:52,765 بقياساتهم 1987. 586 00:38:52,808 --> 00:38:55,985 و"المستئصل"، هل تمتلكه؟ 587 00:38:57,160 --> 00:38:58,553 ليس بعد. 588 00:38:58,597 --> 00:39:01,339 هل ولدتُ ابنًا أحمقًا؟ 589 00:39:01,382 --> 00:39:03,341 كانت مهمتك بسيطة! 590 00:39:03,384 --> 00:39:06,561 لقد أمضيت سنوات في البحث، لكنها لم تصل بعد. 591 00:39:08,171 --> 00:39:09,564 فهمت 592 00:39:09,608 --> 00:39:13,742 حسنًا، يجب أن نستعد في هذه الأثناء. 593 00:39:13,786 --> 00:39:15,744 سوف أدربك بنفسي. 594 00:39:15,788 --> 00:39:17,355 شكرا لك يا أبي. 595 00:39:17,398 --> 00:39:19,835 يجب أن نستأصل كل ضعف 596 00:39:19,879 --> 00:39:23,839 حتى تتمكن من اكتساب القوة في هذا العالم. 597 00:39:23,883 --> 00:39:27,147 هل تم إرسال أي "كريبتونيين" آخرين للانضمام إلي؟ 598 00:39:28,844 --> 00:39:31,499 هذا ضعف. 599 00:39:31,543 --> 00:39:33,458 لا تحتاج لأحد يا بني. 600 00:39:33,501 --> 00:39:35,547 انا فقط. هل هذا مفهوم؟ 601 00:39:35,590 --> 00:39:37,026 أجل سيدي. 602 00:39:37,070 --> 00:39:40,116 الدرس الأول هو مقياس الألم. 603 00:39:40,160 --> 00:39:44,643 تطبيقه هو أداة ذات قيمة استراتيجية كبيرة. 604 00:39:44,686 --> 00:39:47,602 على الرغم من أنه من الضروري في حالتك 605 00:39:47,646 --> 00:39:52,085 أن تكون قادرًا على الصمود أمامه. 606 00:40:01,834 --> 00:40:05,925 - ها هو يا أبي - ابن (جور إيل). 607 00:40:05,968 --> 00:40:09,189 أسوأ ما في "كريبتون". 608 00:40:09,232 --> 00:40:13,106 - ليس عليك أن تفعل هذا. - انظر كيف يتوسل؟ 609 00:40:13,149 --> 00:40:16,196 لم يتم القضاء على ضعفه. 610 00:40:16,239 --> 00:40:19,242 لقد خضعَ يا أبي. 611 00:40:19,286 --> 00:40:23,638 - والـ"مستئصل"؟ - مأخوذ من حيازته. 612 00:40:23,682 --> 00:40:26,685 دعنا نبدأ إذن 613 00:41:06,768 --> 00:41:09,467 (جون)، هذا يحدث. 614 00:41:09,510 --> 00:41:10,642 حسنًا كما قلت إنه سيحدث. 615 00:41:13,079 --> 00:41:15,473 أعتقد أن سوبرمان قد تحول. 616 00:41:15,497 --> 00:41:37,497 ترجمة: زهراء بغدادي ! @HsnAaraji