1 00:00:10,218 --> 00:00:14,764 Nejživější vzpomínky mám na den, kdy se můj život změnil. 2 00:00:17,600 --> 00:00:20,061 Vzpomínám si, jak jsem přicestoval na Zem. 3 00:00:20,186 --> 00:00:22,522 Poprvé mi do tváře zasvítilo slunce. 4 00:00:22,605 --> 00:00:26,067 -Proboha, Jone! To je chlapeček! -Počkej, Martho. 5 00:00:26,234 --> 00:00:28,486 Slyšel jsem hlasy svých rodičů. 6 00:00:41,082 --> 00:00:44,377 Moje matka říkala, že jsem jejich největší překvapení. 7 00:00:45,920 --> 00:00:49,257 A že jich nebylo málo. 8 00:00:50,842 --> 00:00:55,221 Ve Smallville jsem to miloval. Místní lidi, celou komunitu. 9 00:00:55,555 --> 00:00:58,099 To, jak byla z každé maličkosti velká věc. 10 00:00:58,182 --> 00:01:00,184 Myslel jsem, že tam budu žít navždy. 11 00:01:00,893 --> 00:01:02,728 Tati? Co se děje? 12 00:01:03,813 --> 00:01:06,065 Tati, prober se! Zavolejte záchranku! 13 00:01:09,193 --> 00:01:13,281 Ale otcova smrt mě poslala jiným směrem. 14 00:01:13,739 --> 00:01:16,158 Po čase jsem se přestěhoval do Metropolis... 15 00:01:16,701 --> 00:01:18,870 ... abych zde plnil své poslání. 16 00:01:39,223 --> 00:01:42,393 -Tu máš, kamaráde. -Děkuju. Bezva kostým. 17 00:01:42,518 --> 00:01:44,604 Dík, ten mi ušila máma. 18 00:01:45,938 --> 00:01:50,151 Ale nejživěji si vzpomínám na den, kdy jsem poznal ji. 19 00:01:50,359 --> 00:01:53,946 My všichni jsme nejspolehlivější přátelé občanů Metropolis. 20 00:01:54,030 --> 00:01:55,615 -Na to pamatujte. -Ano, pane. 21 00:01:55,781 --> 00:01:58,201 Držte se Laneové. Ta vás tu zaškolí. 22 00:01:58,701 --> 00:02:01,871 -Laneové, pane? -Kdo ti poradil tu kravatu? 23 00:02:08,085 --> 00:02:10,838 Budu hádat. Lombard? Toho si nevšímej. 24 00:02:11,547 --> 00:02:13,758 I když dokáže sehnat lístky na Meteory. 25 00:02:13,925 --> 00:02:16,344 -Máš rád baseball? -Jasně. 26 00:02:16,427 --> 00:02:19,055 Totiž, kdo by ho neměl rád, slečno Laneová? 27 00:02:19,263 --> 00:02:21,474 Jsem Lois. Jakže se jmenuješ? 28 00:02:21,682 --> 00:02:23,518 Kent. Clark Kent. 29 00:02:25,394 --> 00:02:26,812 Pardon. 30 00:02:28,064 --> 00:02:32,193 -Žádného Clarka neznám. -A já zas neznám žádnou Lois. 31 00:02:32,860 --> 00:02:35,613 I když v první třídě mě učila Lois Hanniganová, 32 00:02:35,696 --> 00:02:37,740 takže jsi vlastně už druhá. 33 00:02:38,157 --> 00:02:39,867 Zamilovali jsme se. 34 00:02:40,034 --> 00:02:44,121 Prozradil jsem Lois, kdo jsem a odkud pocházím. 35 00:03:14,068 --> 00:03:17,113 Vzali jsme se, pořídili si bydlení... 36 00:03:19,282 --> 00:03:21,117 A narodila se nám dvojčata. 37 00:03:22,034 --> 00:03:24,996 A jak to u bráchů bývá, každý byl jiný. 38 00:03:26,455 --> 00:03:31,043 Jonathan byl pohodář. Stále veselý, stále rozesmátý. 39 00:03:37,592 --> 00:03:39,093 Výborně, zlato! 40 00:03:40,887 --> 00:03:44,432 S Jordanem to bylo náročnější. 41 00:03:45,516 --> 00:03:48,019 Záchvaty vzteku, noční můry. 42 00:03:50,313 --> 00:03:53,816 Před rokem mu diagnostikovali sociální fobii. 43 00:04:01,782 --> 00:04:03,284 SUPERMAN ZACHRÁNIL KOMÍN 44 00:04:04,076 --> 00:04:06,329 A tak jsem tady. 45 00:04:07,163 --> 00:04:10,833 Žiju v Metropolis, starám se o dva dospívající kluky 46 00:04:10,958 --> 00:04:13,961 a mám za ženu nejslavnější novinářku na světě. 47 00:04:14,253 --> 00:04:17,798 Snažím se zajistit bezpečný svět pro své milované. 48 00:04:17,882 --> 00:04:20,551 NUKLEÁRNÍ REAKTOR SE PŘEHŘÍVÁ 49 00:04:30,853 --> 00:04:32,563 Tady! Tady! 50 00:04:37,276 --> 00:04:39,320 Kolik máme času, než ta věc vybuchne? 51 00:04:39,487 --> 00:04:41,239 -Minutu, nejvýš dvě. -Dosah? 52 00:04:41,405 --> 00:04:43,157 Až do Metropolis. 53 00:04:44,659 --> 00:04:46,410 Dělej, Supermane. 54 00:04:47,495 --> 00:04:50,540 -Výměník tepla je vyřazený. -Použijte zásobník vody! 55 00:05:10,852 --> 00:05:14,438 -Tímhle se to nespraví. -Jestli reaktor nezchladíme vodou, 56 00:05:14,522 --> 00:05:18,234 čeká nás výbuch velikosti Fukušimy. 57 00:06:42,735 --> 00:06:44,362 Už to chladne. 58 00:06:58,125 --> 00:07:02,672 SUPERMAN A LOIS 1. díl 59 00:07:18,437 --> 00:07:21,941 Stejně jako v Oyster Creek. Stejná prasklina v chladicí věži. 60 00:07:22,149 --> 00:07:25,111 Jak to, že si toho v obou elektrárnách nikdo nevšiml? 61 00:07:25,236 --> 00:07:26,612 To ještě nevím, 62 00:07:26,696 --> 00:07:29,323 ale sem nikdo nic nepronese bez povšimnutí. 63 00:07:29,490 --> 00:07:33,160 -Obě praskliny způsobil člověk. -Právě to mi dělá starosti. 64 00:07:34,203 --> 00:07:36,956 Poslední dobou hodně pracuješ přesčas. 65 00:07:37,623 --> 00:07:39,584 Nevadí to mojí dceři? 66 00:07:40,084 --> 00:07:42,211 O tu starost mít nemusím. 67 00:07:42,879 --> 00:07:45,298 Brzo nastane doba okounů. 68 00:07:45,506 --> 00:07:49,510 Vzal bych Jonathana na ryby. Možná by tentokrát mohl jít i Jordan. 69 00:07:49,927 --> 00:07:53,472 Proberu s Lois, kdy se to hodí. Dobrou, generále. 70 00:08:08,988 --> 00:08:11,699 A ten náklaďák vám naboural do auta? 71 00:08:13,284 --> 00:08:16,454 A neměl registrační značku? Můžete chvíli počkat, prosím? 72 00:08:18,122 --> 00:08:21,125 Musím Foswellovi hned ráno přinést článek. 73 00:08:21,334 --> 00:08:23,961 Večeři máš v ledničce, Jonathan ti chce něco říct 74 00:08:24,045 --> 00:08:26,547 a omluv se Jordanovi. Zmeškal jsi terapii. 75 00:08:26,714 --> 00:08:28,382 Omlouvám se. Ano. 76 00:08:35,348 --> 00:08:37,141 -Jak to víš? -Dále. 77 00:08:37,225 --> 00:08:39,268 -Nikdy jsi ji neviděl. -Ahoj! 78 00:08:39,560 --> 00:08:42,813 -Máma říkala, že mi něco chceš. -Elizo, vydrž chvíli. Jo. 79 00:08:42,897 --> 00:08:45,816 -Budu hrát jako rozehrávač. -Za školu? 80 00:08:45,900 --> 00:08:47,443 Jo. 81 00:08:48,694 --> 00:08:51,447 Prváka ještě nikdy nevzali. 82 00:08:51,531 --> 00:08:54,116 Pár lidí z vyšších ročníků to naštvalo. 83 00:08:54,742 --> 00:08:56,202 O ty neměj starost. 84 00:08:56,452 --> 00:08:59,539 Starost? Je to úžasný. Měl jsi vidět, jak se tvářili. 85 00:09:01,207 --> 00:09:02,792 Tati... 86 00:09:03,918 --> 00:09:06,379 Jasně. Dobře. Ahoj, Elizo! 87 00:09:06,629 --> 00:09:08,005 -Nashle. -A gratuluju. 88 00:09:08,089 --> 00:09:11,592 -Díky, táto. -Jsem na tebe pyšnej. Už mizím. 89 00:09:26,816 --> 00:09:28,234 Ahoj! 90 00:09:33,906 --> 00:09:36,409 Páni. Jako Superman hraješ parádně. 91 00:09:36,742 --> 00:09:39,662 Superman je nudnej. Jsem Raiden. 92 00:09:44,834 --> 00:09:48,880 Promiň, že jsem dneska nestihl terapii. 93 00:09:49,255 --> 00:09:52,133 -Byl jsem kvůli článku ve Wichitě. -Nestihl jsi let. 94 00:09:52,216 --> 00:09:53,718 Máma mi to říkala. 95 00:09:56,304 --> 00:10:00,349 Zítra ti začíná střední. Jsi nervózní? 96 00:10:00,808 --> 00:10:05,521 Nervozita je namístě. Já to měl v prváku těžký. 97 00:10:05,855 --> 00:10:08,691 Vyprávěl jsem ti, jak jsem byl vedoucím skupiny... 98 00:10:08,858 --> 00:10:10,943 ... a přilepili tě izolepou k traktoru? 99 00:10:11,027 --> 00:10:13,738 Jo. V Metropolis se žije jinak než ve Smallville. 100 00:10:13,863 --> 00:10:18,576 Tak jo. Kdybys něco potřeboval, třeba si popovídat... 101 00:10:19,702 --> 00:10:21,454 ... jsem tady. 102 00:10:28,544 --> 00:10:30,505 -Tati? -Ano? 103 00:10:31,672 --> 00:10:33,382 Tu hudbu. 104 00:10:34,675 --> 00:10:36,260 Jasně. 105 00:11:14,173 --> 00:11:16,467 Viděla jsem tě ve zprávách. 106 00:11:17,260 --> 00:11:20,721 -Ty jsi teprve dorazil domů? -Ano. Před chvílí. 107 00:11:21,180 --> 00:11:23,558 Zlatíčko, já vím, že toho máš moc na práci, 108 00:11:23,724 --> 00:11:26,102 ale musíš být víc doma. 109 00:11:26,602 --> 00:11:32,400 Mami, jsem zodpovědný za celý svět coby... víš co. 110 00:11:32,525 --> 00:11:37,530 Ale ještě zodpovědnější jsi za svou rodinu coby otec. 111 00:11:38,281 --> 00:11:43,160 Chlapci musejí poznat, jak vypadá milující, silný, zranitelný muž. 112 00:11:44,036 --> 00:11:46,497 Takový, jako byl tvůj otec. 113 00:11:48,165 --> 00:11:52,211 Ani se nenaděješ a za chvíli ti utečou do světa. 114 00:11:52,378 --> 00:11:54,172 Buď s nimi. 115 00:11:55,381 --> 00:11:59,051 Já se snažím. Opravdu. 116 00:11:59,677 --> 00:12:01,387 Nechci nikoho zklamat. 117 00:12:01,554 --> 00:12:03,389 Taky jste to...? 118 00:12:04,807 --> 00:12:07,268 Taky jste to měli s tátou tak těžký? 119 00:12:07,435 --> 00:12:10,813 Vy vedete mnohem složitější životy než my. 120 00:12:11,022 --> 00:12:16,152 Nezapomeň, že ve Smallville se žije trochu jinak. 121 00:12:19,614 --> 00:12:22,909 -Jsi v pořádku? -Jenom si musím lehnout. 122 00:12:23,367 --> 00:12:26,454 Dobře se vyspi, mami. Mám tě rád. 123 00:12:26,913 --> 00:12:29,248 -Dobrou noc, zlato. -Dobrou. 124 00:12:44,180 --> 00:12:46,098 -Dej si, dokud jsou teplé. -Děkuju. 125 00:12:46,182 --> 00:12:48,893 -Džus? -Nechci. Děkuju. 126 00:12:49,101 --> 00:12:50,478 Pomůžeš mi? 127 00:12:50,895 --> 00:12:53,022 Když ses sprchoval, volala tvá máma. 128 00:12:53,105 --> 00:12:54,482 Pojedeme za babičkou? 129 00:12:54,607 --> 00:12:57,276 -Už je nejvyšší čas. -Smallville, bezva. 130 00:12:57,777 --> 00:12:59,987 Tam prožijete za jedno odpoledne celý rok. 131 00:13:00,071 --> 00:13:01,531 Není to tak hrozný. 132 00:13:04,867 --> 00:13:06,911 V tomhle chceš jít první den do školy? 133 00:13:06,994 --> 00:13:08,704 Někdo tu chce dostat do držky. 134 00:13:08,788 --> 00:13:11,582 Mám se oblíct jako ty? Za lidskou verzi ceny za účast? 135 00:13:11,666 --> 00:13:15,378 Ne, ale pusť si video "oblíkání pro začátečníky". 136 00:13:15,670 --> 00:13:18,714 Dost. Oba dva. Máte tu odvoz. 137 00:13:23,928 --> 00:13:26,013 -Mám vás ráda. -Hodně štěstí. 138 00:13:26,180 --> 00:13:27,890 Díky, tati. 139 00:13:33,563 --> 00:13:35,273 Bojíš se o Jordana. 140 00:13:35,606 --> 00:13:38,442 Včera jsem s ním zkoušel mluvit, ale byl naštvanej. 141 00:13:38,651 --> 00:13:40,820 Kdyby věděl, kdes doopravdy byl... 142 00:13:41,195 --> 00:13:43,823 Tví rodiče ti řekli pravdu, když ti bylo šest. 143 00:13:43,906 --> 00:13:47,034 To bylo jiný. Žili jsme na farmě a měl jsem schopnosti. 144 00:13:47,118 --> 00:13:49,036 A Jonathan podle tebe žádnou nemá? 145 00:13:49,161 --> 00:13:50,955 Podle testů je to nepravděpodobné. 146 00:13:51,080 --> 00:13:54,792 Vzali ho jako rozehrávače na nejnáročnější střední škole v zemi. 147 00:13:54,876 --> 00:13:57,170 -V prvním ročníku. -Ano. 148 00:13:57,670 --> 00:14:01,799 -To neznamená, že má schopnosti. -Viděl jsi ho házet přes celé hřiště? 149 00:14:02,592 --> 00:14:04,135 A co Jordan? 150 00:14:04,343 --> 00:14:07,889 Akorát by se pak cítil ještě odcizeněji než teď. 151 00:14:08,097 --> 00:14:09,974 Věř mi, já to zažil. 152 00:14:11,684 --> 00:14:14,103 -Jdeme pozdě. -Je nebezpečné, aby to věděli. 153 00:14:14,187 --> 00:14:15,897 Nebezpečnější je, když to nevědí. 154 00:14:15,980 --> 00:14:19,525 Jednou jim něco uklouzne, jednou něco někomu řeknou, 155 00:14:19,692 --> 00:14:21,986 a celý svět se o mně dozví. 156 00:14:23,571 --> 00:14:26,657 Co je? Tvůj otec se mnou souhlasí. 157 00:14:26,741 --> 00:14:29,327 Najednou nás zajímá, co si myslí můj táta? 158 00:14:31,662 --> 00:14:34,999 Myslím to vážně. Je jim 14. Ještě to nepotřebujou vědět. 159 00:14:35,833 --> 00:14:40,630 -Maxi, co se děje? -Troupe. Vyhodili ho. 160 00:14:41,047 --> 00:14:43,966 Další padáky? Já věděla, že Morgan Edge po koupi Planet 161 00:14:44,050 --> 00:14:46,302 pár lidí vyhodí, ale tohle je neuvěřitelný. 162 00:14:46,385 --> 00:14:49,430 Kente! Máte chvilku? 163 00:14:52,558 --> 00:14:53,935 Foswell ti dal padáka? 164 00:14:54,018 --> 00:14:57,021 Lepší mně než jiným. Mám přece ještě jinou práci. 165 00:14:57,146 --> 00:15:00,816 O to nejde. Foswell není editor. Je to jenom Edgeův poskok. 166 00:15:01,359 --> 00:15:03,611 Všichni ti miliardáři, co si kupují média, 167 00:15:03,694 --> 00:15:06,864 využívají digitalizaci jako výmluvu pro zničení novinařiny. 168 00:15:06,948 --> 00:15:09,450 Fakta nebo články o lidech jsou jim jedno. 169 00:15:09,534 --> 00:15:11,869 Zajímají se jenom o prokliky. 170 00:15:19,794 --> 00:15:22,964 Budeš potřebovat novou výmluvu, proč jsi celý den pryč. 171 00:15:23,172 --> 00:15:25,716 Lois, ještě to klukům neřekneme. 172 00:15:27,718 --> 00:15:30,388 Promiň, mami, od rána mám... 173 00:15:32,515 --> 00:15:34,100 Doktorka Fryeová? 174 00:15:50,199 --> 00:15:52,660 Clarku, jak jste...? 175 00:15:56,581 --> 00:15:58,291 Mrtvice. 176 00:17:03,481 --> 00:17:06,567 Dobrotivý Bože, Pane všeho živého, 177 00:17:07,026 --> 00:17:09,362 přeješ si, aby nic, co Tvůj syn požehnal, 178 00:17:09,445 --> 00:17:10,863 nepřišlo vniveč. 179 00:17:10,947 --> 00:17:13,407 Navracíme prach naší sestry zemi, 180 00:17:14,992 --> 00:17:20,248 kde bude žít s tebou a všemi tvými dětmi až navěky. 181 00:17:20,915 --> 00:17:22,458 Amen. 182 00:17:31,133 --> 00:17:32,593 Clarku! 183 00:17:52,947 --> 00:17:56,325 -Co to je? -Je jedna. Nemáš si vzít prášek? 184 00:17:57,201 --> 00:18:00,746 -Copak jsi máma? -Někdo na tebe musí dávat pozor. 185 00:18:00,830 --> 00:18:03,666 Clark se svým tátou sklidil pole rychleji 186 00:18:03,749 --> 00:18:05,459 než kterýkoliv farmář v okolí. 187 00:18:05,626 --> 00:18:07,295 A jak se máte, pane Brandene? 188 00:18:07,378 --> 00:18:09,755 Vloni jsme prodali farmu Oberlee Foods. 189 00:18:09,922 --> 00:18:11,382 To je mi líto. 190 00:18:11,465 --> 00:18:14,468 Dneska mají rodinné farmy těžké živobytí. 191 00:18:18,222 --> 00:18:20,141 Pospěš si. 192 00:18:26,898 --> 00:18:30,026 Pamatuješ na tu holku, co jsme se s ní tady tehdy bavili? 193 00:18:30,985 --> 00:18:33,696 -Sarah Cushingová? -Jo, je tady. 194 00:18:34,447 --> 00:18:37,533 -Fakt? Kde? -20 yardů od tebe. Blíží se. 195 00:18:48,294 --> 00:18:52,173 Když si mákneš, ještě se stihneš dojít převlíknout 196 00:18:52,256 --> 00:18:53,883 do nějakýho... 197 00:18:54,717 --> 00:18:57,011 ... úplně jinýho člověka. 198 00:19:03,184 --> 00:19:05,061 Clarku, upřímnou soustrast. 199 00:19:05,394 --> 00:19:07,647 Tvoje matka na mě vždycky byla hodná. 200 00:19:07,730 --> 00:19:09,106 Na nás všechny. 201 00:19:09,607 --> 00:19:11,609 Rád tě vidím, Lano. 202 00:19:12,777 --> 00:19:16,656 Lois, ráda tě vidím. Škoda, že za takových okolností. 203 00:19:16,739 --> 00:19:18,407 Taky tě ráda vidím. 204 00:19:19,700 --> 00:19:22,453 Pamatuješ si na naše kluky, Jonathana a Jordana? 205 00:19:23,204 --> 00:19:26,332 Tohle jsou naše děvčata. Ta menší je Sophie. 206 00:19:26,832 --> 00:19:30,920 A ta věčně zamračená je Sarah. 207 00:19:32,839 --> 00:19:35,967 Vaší babičky je mi líto. Byla výjimečná. 208 00:19:36,342 --> 00:19:39,262 I můj táta ji měl rád, a to každýho nenávidí. 209 00:19:41,389 --> 00:19:44,684 Žiju mezi holkama. Vždycky je na mě některá naštvaná. 210 00:19:45,226 --> 00:19:47,603 Mami, to je on. 211 00:19:47,937 --> 00:19:51,232 Tatínek a já jsme s panem Kentem chodili na střední školu. 212 00:19:51,315 --> 00:19:53,776 Chodila jsi s ním. Proto se táta zlobil, 213 00:19:53,901 --> 00:19:56,571 když viděl, že se díváš na jeho Facebook. 214 00:19:57,738 --> 00:20:00,199 Zlatíčko, běž si hrát. 215 00:20:03,911 --> 00:20:05,454 Jak se držíš? 216 00:20:05,538 --> 00:20:08,708 -Docela bych se něčeho napil. -To je rozumná řeč. 217 00:20:09,292 --> 00:20:10,877 Veď nás. 218 00:20:16,215 --> 00:20:19,427 Nevěděla jsem, jestli si mě budete z toho léta pamatovat. 219 00:20:19,594 --> 00:20:24,223 Jasně že jo. Ale tys změnila svý... všechno. 220 00:20:25,474 --> 00:20:27,226 Můj bratr se snaží říct, 221 00:20:27,310 --> 00:20:30,563 že ať jsi se sebou provedla cokoliv, totálně ti to svědčí. 222 00:20:30,646 --> 00:20:33,733 I ve Smallville máme pubertu, 223 00:20:34,483 --> 00:20:36,777 akorát signál je tu mizernej. 224 00:20:36,861 --> 00:20:40,406 Chci vědět, jak dopadli Meteoři. Podle mě bude něco s routerem. 225 00:20:40,531 --> 00:20:44,035 -Nejspíš ho stačí restartovat. -Ale vždyť je ve stodole. 226 00:20:45,244 --> 00:20:47,413 Jú, tajemství. Co je ve stodole? 227 00:20:47,580 --> 00:20:50,708 Táta říkal, že je tam plno věcí, který nás můžou zabít. 228 00:20:50,791 --> 00:20:52,251 Ale to nám bylo asi osm. 229 00:20:52,335 --> 00:20:55,630 Jako členka FFA vás určitě ochráním. 230 00:20:57,632 --> 00:21:00,384 -Co je FFA? -Nevím. 231 00:21:00,510 --> 00:21:02,470 Máš nádherné dcery. 232 00:21:02,553 --> 00:21:03,930 Děkuju. 233 00:21:04,055 --> 00:21:06,891 A ty vypadáš stejně jako na střední. 234 00:21:07,308 --> 00:21:09,101 Vůbec nestárne. 235 00:21:09,310 --> 00:21:13,272 -Asi dobré geny. -A Lois, četla jsem tvoje články. 236 00:21:13,356 --> 00:21:17,276 Díky ženám, jako jsi ty, říkám holkám, že dokážou cokoliv. 237 00:21:17,610 --> 00:21:20,029 Děkuju. Pořád pracuješ v bance? 238 00:21:20,112 --> 00:21:24,075 Ano. A Kyle pořád dělá u hasičů, vloni ho povýšili na náčelníka. 239 00:21:24,158 --> 00:21:28,079 -Všichni naši známí se odstěhovali. -Spíš prostě zdrhli. 240 00:21:28,746 --> 00:21:30,289 -Lueck? -Twin Cities. 241 00:21:30,373 --> 00:21:32,166 -Sippy? -St. Louis. 242 00:21:32,542 --> 00:21:36,379 -Třeba je uvidíš na školním srazu. -Na tom posledním Kent nebyl. 243 00:21:36,712 --> 00:21:38,256 Měl jsem přijít, ale... 244 00:21:38,381 --> 00:21:41,175 Dřív bylo zvykem, že lidi odešli na školu 245 00:21:41,342 --> 00:21:45,179 a potom se se svými schopnostmi vrátili domů, aby pomáhali. 246 00:21:46,889 --> 00:21:48,975 Ale teď už to tak nechodí. 247 00:21:52,770 --> 00:21:56,858 No, jestli ten Edgeův návrh projde, aspoň máme záchranný lano. 248 00:21:56,983 --> 00:21:59,110 Co chce Morgan Edge ve Smallville dělat? 249 00:21:59,193 --> 00:22:00,278 A jéje... 250 00:22:00,361 --> 00:22:04,323 Chce přestavět staré uhelné doly na alternativní zdroj energie. 251 00:22:04,407 --> 00:22:06,158 Spoustě lidem to zajistí práci. 252 00:22:06,242 --> 00:22:07,743 -Možná na chvíli. -Lois... 253 00:22:07,910 --> 00:22:10,872 Morgan Edge zničí všechno, na co sáhne. 254 00:22:11,163 --> 00:22:14,625 -Co třeba zničil? -Vlastní rukou decimuje Daily Planet . 255 00:22:14,917 --> 00:22:18,713 Ten plátek lidi přestali číst, kvůli vašim politickým názorům. 256 00:22:18,838 --> 00:22:21,883 Edgeovy firmy vykořisťují komunity bojující o přežití. 257 00:22:21,966 --> 00:22:24,760 Kašlou na odbory, vyplácejí mizerný mzdy... 258 00:22:24,844 --> 00:22:27,430 Nechápu, jak je možný, že mu to ti lidi baští. 259 00:22:27,513 --> 00:22:30,183 Tím myslíš nás, tupý, zabržděný burany? 260 00:22:30,266 --> 00:22:33,769 -Tak jsem to nemyslela. -Já vím, jak jsi to myslela. 261 00:22:35,980 --> 00:22:38,566 Lidi jako ty se podívají na Smallville, 262 00:22:38,649 --> 00:22:41,068 vidí jeho minulost a je jim nás líto. 263 00:22:41,527 --> 00:22:44,655 Lidi jako Morgan Edge se podívají na Smallville 264 00:22:44,780 --> 00:22:46,240 a vidí budoucnost. 265 00:22:47,033 --> 00:22:49,076 V takové budoucnosti bych žít nechtěla. 266 00:22:49,160 --> 00:22:51,287 Ještě že se tím už nemusíme trápit. 267 00:22:51,537 --> 00:22:54,624 Ještě jsme se nerozhodli, co uděláme s farmou, Kyle. 268 00:22:54,832 --> 00:22:56,959 Ale tvoje matka se rozhodla. 269 00:22:58,920 --> 00:23:01,422 -Co to znamená? -Kyle, běž pro holky. 270 00:23:08,679 --> 00:23:10,515 Upřímnou soustrast, Kente. 271 00:23:17,480 --> 00:23:22,318 -Lano, o čem to mluvil? -Tvoje matka si u nás něco domluvila. 272 00:23:25,530 --> 00:23:27,698 Zastav se zítra v bance. 273 00:23:28,324 --> 00:23:30,451 Martha byla úžasná dáma. 274 00:23:30,868 --> 00:23:34,705 Skutečné srdce našeho města. Mrzí mě, že už není. 275 00:23:42,171 --> 00:23:43,631 Váš táta má pravdu. 276 00:23:43,714 --> 00:23:46,092 Tady vás může zabít v podstatě všechno. 277 00:23:47,218 --> 00:23:48,344 Co to je? 278 00:23:48,553 --> 00:23:51,305 Obracečka. V Metropolis na ni asi nenarazíte. 279 00:23:51,389 --> 00:23:54,350 Ne, ale táta nám vyprávěl, jak se tady vyrůstá. 280 00:23:54,892 --> 00:23:58,563 -Řekl vám, že je to tu nanic? -Jemu se tady moc líbilo. 281 00:24:00,022 --> 00:24:03,484 Zas tak hrozný to určitě není. Vždycky záleží na lidech, ne? 282 00:24:04,569 --> 00:24:06,821 Kluci z Metropolis na to jdou pěkně rychle. 283 00:24:06,904 --> 00:24:09,824 Klid, jsem zadanej. Nemyslel jsem to takhle. 284 00:24:10,157 --> 00:24:14,662 Já jen, že tu zůstaneme jen pár dní, 285 00:24:14,787 --> 00:24:18,207 tak by nám to tu někdo mohl ukázat. 286 00:24:21,711 --> 00:24:23,588 Dobře. Tvůj telefon. 287 00:24:24,755 --> 00:24:26,299 Ne ty. 288 00:24:30,428 --> 00:24:31,929 Ty. 289 00:24:34,515 --> 00:24:35,975 Díky. 290 00:24:38,686 --> 00:24:42,273 Zítra večer se bude zapalovat oheň ve starých Shusterových dolech. 291 00:24:42,607 --> 00:24:44,483 Napiš, kdybyste chtěli jít. 292 00:24:44,567 --> 00:24:47,612 Ale nemůžu slíbit, že kvůli tomu nebudete mít průšvih. 293 00:24:49,238 --> 00:24:51,490 Našel jsem router. 294 00:24:52,158 --> 00:24:54,702 Co to babičku napadlo, dát ho tam nahoru? 295 00:24:54,952 --> 00:24:56,412 Já ho sundám. 296 00:25:00,541 --> 00:25:02,126 Jordane, opatrně. 297 00:25:04,754 --> 00:25:07,757 Máš se stavit v bance? Co za tím asi bude? 298 00:25:08,341 --> 00:25:10,635 Promiň, že jsem na Kylea vystartovala. 299 00:25:10,718 --> 00:25:12,261 Myslíš, že má pravdu? 300 00:25:12,470 --> 00:25:14,889 Měl jsem do Smallville jezdit častěji? 301 00:25:15,097 --> 00:25:16,933 Ne, Clarku. Nemá. 302 00:25:17,558 --> 00:25:20,061 Tvoje máma věděla, kde jsi a kdo jsi. 303 00:25:23,981 --> 00:25:26,359 Když umírala... 304 00:25:28,653 --> 00:25:31,322 ... cestou sem jsem něco zaslechl. 305 00:25:35,910 --> 00:25:39,205 Je čas. Vrať se domů. 306 00:25:39,956 --> 00:25:41,958 Chtěla, abych se vrátil domů. 307 00:25:45,086 --> 00:25:46,921 Jenom ještě nevím proč. 308 00:25:52,802 --> 00:25:56,305 -Dej pozor. -Pořád to nefunguje. 309 00:25:56,931 --> 00:25:58,307 Mám to. 310 00:26:09,402 --> 00:26:11,112 Panebože! 311 00:26:15,992 --> 00:26:17,827 Pomoc! Pomozte mi! 312 00:26:17,910 --> 00:26:21,497 -Klukům se něco stalo! -Běžte pro lékárničku! 313 00:26:38,139 --> 00:26:40,808 -To napadlo jeho. -V pohodě. 314 00:26:44,312 --> 00:26:48,316 -Máme jenom mírný otřes mozku? -Máte veliký štěstí. 315 00:26:49,192 --> 00:26:51,277 Ať odpočívají, a budou v pořádku. 316 00:26:51,652 --> 00:26:55,114 Díky, Benny. Rád jsem tě viděl. Pozdravuj rodinu. 317 00:26:55,239 --> 00:26:57,450 Děkuju. A upřímnou soustrast. 318 00:26:57,783 --> 00:26:59,160 Díky. 319 00:27:00,870 --> 00:27:03,831 Pojďte nahoru, kluci. Máte za sebou dlouhý den. 320 00:27:21,307 --> 00:27:24,352 Skvělý. Engstrom mi právě sdělil, že mě možná nevezmou, 321 00:27:24,435 --> 00:27:26,771 protože jsem týden nechodil na tréninky. 322 00:27:27,605 --> 00:27:28,981 To myslíš vážně? 323 00:27:29,106 --> 00:27:31,567 Fotbal je to jediný, co tě teď zajímá? 324 00:27:33,194 --> 00:27:35,029 Jak jsme to přežili, Jone? 325 00:27:36,155 --> 00:27:38,824 Jestli chceš přemýšlet o něčem divným, 326 00:27:39,659 --> 00:27:41,035 vysvětli mi, 327 00:27:41,118 --> 00:27:43,996 proč dala Sarah Cushingová číslo tobě, a ne mně. 328 00:27:45,623 --> 00:27:47,959 Ty už jsi jí napsal, že jo? 329 00:27:50,419 --> 00:27:52,088 Jenom že jsme v pořádku. 330 00:27:52,213 --> 00:27:55,550 -Poslal jsi jí mávajícího smajlíka? -To je vulkánskej pozdrav. 331 00:27:55,925 --> 00:27:59,220 To je ještě horší. Jsi fakt divnej. 332 00:28:01,138 --> 00:28:02,557 Víš ty co? 333 00:28:02,974 --> 00:28:06,018 V tý stodole se nám stalo něco ještě divnějšího. 334 00:28:06,310 --> 00:28:08,354 Něco, co před náma zatajujou. 335 00:28:09,146 --> 00:28:11,899 A my musíme zjistit, co to je. 336 00:28:14,318 --> 00:28:17,363 Dobře. Jak chceš, ty cvoku. 337 00:28:38,926 --> 00:28:40,386 Myslíš na to samé, co já? 338 00:28:40,469 --> 00:28:43,014 Jonathan musel Jordana nějak chytit a ochránit. 339 00:28:43,097 --> 00:28:46,642 Viděl jsi, jak byli zmatení. Potřebují znát pravdu. 340 00:28:46,726 --> 00:28:48,644 A co pravda způsobí Jordanovi? 341 00:28:49,353 --> 00:28:52,565 Už takhle těžce nese, že má za bratra úspěšného sportovce, 342 00:28:52,732 --> 00:28:55,276 ale aby měl ještě k tomu za bratra Supermana? 343 00:28:55,651 --> 00:28:58,237 Ještě nevíme, co všechno dokáže. 344 00:28:59,906 --> 00:29:02,033 A ano, těžké to pro něj bude. 345 00:29:02,116 --> 00:29:05,077 Ale bude mít rodinu, která mu s tím pomůže, 346 00:29:05,161 --> 00:29:06,537 a má nás i teď. 347 00:29:06,621 --> 00:29:10,082 Nesmím ho ztratit, Lois. Nesmím. 348 00:29:13,211 --> 00:29:15,838 Už takhle se mi šíleně vzdaluje. 349 00:29:24,889 --> 00:29:28,976 Když jsme snili o vlastní rodině, takhle to nevypadalo. 350 00:29:29,352 --> 00:29:31,646 Neměly to být vyhazovy z práce... 351 00:29:33,606 --> 00:29:36,609 ... ani děti se sociálními fobiemi... 352 00:29:37,777 --> 00:29:39,904 Ani předčasně zesnulí rodiče. 353 00:29:45,201 --> 00:29:49,038 Nikdo nesní o problémech, ale ty jsou v každém životě. 354 00:29:50,081 --> 00:29:52,667 Dokonce i v tom neobyčejném. 355 00:30:03,010 --> 00:30:04,887 Tvůj táta se vrátil. 356 00:30:06,305 --> 00:30:08,266 To není dobrý. 357 00:30:10,309 --> 00:30:14,355 Můj tým analyzoval záznamy z kamer obou elektráren, 358 00:30:14,480 --> 00:30:18,776 kde se praskliny objevily, a tohle je jediná shoda. 359 00:30:19,902 --> 00:30:22,738 -Pohybuje se to pěkně rychle. -To není všechno. 360 00:30:24,073 --> 00:30:27,827 Taky jsme na obou místech objevili submikroskopickou rytinu. 361 00:30:28,119 --> 00:30:30,705 Nejdřív jsme mysleli, že je to otisk prstu... 362 00:30:32,206 --> 00:30:33,791 Ale nebyl. 363 00:30:35,376 --> 00:30:36,919 To je kryptonsky. 364 00:30:37,170 --> 00:30:38,838 "Nejsi žádný hrdina, Kal-Ele." 365 00:30:39,297 --> 00:30:42,550 -Ten, kdo to napsal, mě zná. -Má tě nastudovaného, Clarku. 366 00:30:42,633 --> 00:30:45,469 Určitě se v tomhle zapadákově najde telefonní budka, 367 00:30:45,553 --> 00:30:47,013 kde se převlíkneš. 368 00:30:47,096 --> 00:30:50,016 -Teď? Ne. -Lois... 369 00:30:51,225 --> 00:30:54,437 Já to chápu, ohrožuje nás cosi, 370 00:30:54,562 --> 00:30:57,273 co nemá rádo Supermana ani jaderné elektrárny. 371 00:30:57,356 --> 00:30:58,900 A to je špatná kombinace. 372 00:30:58,983 --> 00:31:01,652 Ale teď není vhodná chvíle, aby Clark zmizel. 373 00:31:01,819 --> 00:31:05,198 Právě mu umřela máma. Myslím to vážně, Clarku. 374 00:31:08,034 --> 00:31:11,287 Svět bude vždycky potřebovat Supermana. 375 00:31:11,370 --> 00:31:13,581 A když se objeví problém, ty světu pomůžeš. 376 00:31:13,664 --> 00:31:15,708 Ale zrovna teď tě rodina potřebuje víc. 377 00:31:19,795 --> 00:31:21,547 Má pravdu, Same. 378 00:31:31,891 --> 00:31:33,851 Zkoušel jsem tě varovat, Lois. 379 00:31:33,935 --> 00:31:36,604 Když ses chtěla vdát, zkoušel jsem tě varovat. 380 00:31:37,104 --> 00:31:39,649 Možná ses zamilovala do Clarka Kenta, 381 00:31:39,899 --> 00:31:42,318 ale provdala ses za Supermana. 382 00:31:42,485 --> 00:31:44,987 A Superman prostě normálním životem nežije. 383 00:31:45,154 --> 00:31:47,907 Ať mu to přeješ sebevíc. 384 00:31:49,325 --> 00:31:50,952 Nebo sobě. 385 00:32:16,185 --> 00:32:17,770 Jak je chlapcům? 386 00:32:18,145 --> 00:32:20,481 Dobře. Jenom jsou trochu otřesení. 387 00:32:22,024 --> 00:32:25,319 Asi vám štěstí koluje v rodině. 388 00:32:25,403 --> 00:32:27,363 Vyprávěl ti Clark o té naší nehodě 389 00:32:27,446 --> 00:32:29,198 cestou z koncertu Soul Asylum? 390 00:32:29,282 --> 00:32:32,660 Snažím se o dobách, kdy jsem poslouchal Soul Asylum, nemluvit. 391 00:32:32,743 --> 00:32:37,081 Pete usnul za volantem a sjel ze silnice. 392 00:32:37,164 --> 00:32:39,834 Z auta byl preclík. 393 00:32:39,917 --> 00:32:42,295 Nikomu se nic nestalo. Ani škrábnutí. 394 00:32:42,378 --> 00:32:43,963 Bylo to strašně zvláštní. 395 00:32:45,464 --> 00:32:48,885 Tady se tenkrát děla spousta zvláštních věcí. 396 00:32:55,516 --> 00:32:58,352 Hypotéka? Ale máma ji přece splatila už dávno. 397 00:32:58,436 --> 00:32:59,812 Tu první ano. 398 00:33:00,021 --> 00:33:03,649 Asi před pěti lety, kdy pro farmáře nastala krize, 399 00:33:03,816 --> 00:33:07,528 začaly banky nabízet seniorům reverzní hypotéky. 400 00:33:07,904 --> 00:33:10,740 Peníze na ruku výměnou za možnost, 401 00:33:10,907 --> 00:33:13,534 aby banka po smrti majitele farmu odkoupila, 402 00:33:13,618 --> 00:33:17,496 pokud jí dědicové půjčku nesplatí. 403 00:33:17,663 --> 00:33:19,957 Máma takový peníze nepotřebovala. 404 00:33:20,249 --> 00:33:25,796 Ne. Ale Gordonovi měli přijít o farmu, 405 00:33:25,880 --> 00:33:28,674 která jejich rodině patřila celé generace. 406 00:33:28,758 --> 00:33:31,511 Margie Keltonová musela na operaci plic 407 00:33:31,594 --> 00:33:33,638 a potom neměla ani na jídlo. 408 00:33:34,013 --> 00:33:36,265 A takových historek mám řadu. 409 00:33:37,266 --> 00:33:40,603 Všichni z města věděli, že když nastane problém, 410 00:33:40,686 --> 00:33:42,688 Martha jim pomůže. 411 00:33:43,773 --> 00:33:46,400 Jako ten tvůj přítel, o kterém pořád píšeš, Lois. 412 00:33:46,484 --> 00:33:50,238 Ona byla místní Superman. Nebo Superwoman. 413 00:33:51,656 --> 00:33:53,324 Zřejmě měli hodně společného. 414 00:33:53,407 --> 00:33:56,702 Polovinu hodnoty farmy ochránila. 415 00:33:56,911 --> 00:34:00,498 Chtěla klukům našetřit peníze na školu. 416 00:34:02,333 --> 00:34:06,754 Buď tedy půjčku zaplatíte, 417 00:34:07,797 --> 00:34:13,177 nebo přijmete peníze za zbývající hodnotu nemovitosti. 418 00:34:27,733 --> 00:34:30,278 Fakt si myslíš, že před náma táta něco tají? 419 00:34:31,028 --> 00:34:33,364 Všechny ty klády se na nás svalily. 420 00:34:33,781 --> 00:34:36,701 Jak by je mohl tak rychle zvednout? 421 00:34:37,618 --> 00:34:40,997 Možná adrenalin? Jako když máma v ohrožení zvedne celý auto? 422 00:34:41,289 --> 00:34:44,709 Táta ani nepostaví vánoční stromek, aniž by spadl ze žebříku. 423 00:34:46,544 --> 00:34:49,714 A co to říká pokaždý, když sem přijedeme? 424 00:34:49,964 --> 00:34:51,674 "Nestrkej tam prsty?" 425 00:34:52,425 --> 00:34:55,261 "Nechoďte do stodoly," blbečku. 426 00:34:56,387 --> 00:34:58,181 Co vůbec hledáme? 427 00:34:58,389 --> 00:35:02,018 Něco zvláštního, co vypadá divně. 428 00:35:10,776 --> 00:35:12,403 -Co je? -Slyšíš to? 429 00:35:14,113 --> 00:35:16,616 Ty klády musely hýbnout s podlahou. 430 00:35:17,408 --> 00:35:19,118 Myslím, že to je poklop. 431 00:35:27,543 --> 00:35:29,712 Tři, dva, jedna. 432 00:35:39,430 --> 00:35:41,140 -Podej baterku. -Jo. 433 00:35:57,698 --> 00:35:59,325 Co děláš? 434 00:36:03,871 --> 00:36:08,751 Je to jen starej sklep. Děda tu měl asi nářadí. 435 00:36:25,810 --> 00:36:27,603 Jone... 436 00:36:43,744 --> 00:36:45,538 Tak jo. 437 00:36:56,841 --> 00:36:58,301 Co to je? 438 00:37:00,178 --> 00:37:02,471 Co děláš? Nesahej na to! 439 00:37:03,890 --> 00:37:06,767 Panebože! Viděl jsi to? 440 00:37:07,476 --> 00:37:09,645 Viděl jsi to? Co to sakra bylo? 441 00:37:09,979 --> 00:37:13,024 Ne, ne, ne. Co to bylo? Jordane, co to bylo? 442 00:37:17,236 --> 00:37:18,988 Jordane, co to...? 443 00:37:29,916 --> 00:37:31,751 Co to sakra je? 444 00:37:32,960 --> 00:37:37,131 Ať je to cokoliv, z Kansasu to není. 445 00:37:47,850 --> 00:37:50,853 Všechny moje vzpomínky na dětství 446 00:37:52,355 --> 00:37:54,148 a na moje rodiče... 447 00:37:56,692 --> 00:37:58,069 ... patří sem. 448 00:37:58,361 --> 00:38:02,073 Proč by máma chtěla, abych se vrátil domů a farmu prodal? 449 00:38:04,575 --> 00:38:06,869 Nemyslím si, že chtěla, abys ji prodal. 450 00:38:07,286 --> 00:38:10,581 -Určitě chtěla, abys ji zachránil. -Jak? 451 00:38:11,832 --> 00:38:15,461 Nemáme zrovna závratný majetek, zvlášť když mě vyhodili. 452 00:38:15,545 --> 00:38:17,088 To ještě nevím. 453 00:38:17,255 --> 00:38:20,925 Ale reverzní hypotéku banky nevymyslely z velkorysosti. 454 00:38:21,801 --> 00:38:24,011 Ty máš možná supersílu a supersluch, 455 00:38:24,136 --> 00:38:27,515 ale já mám zase superčich. A tyhle půjčky nevoní. 456 00:38:33,479 --> 00:38:38,609 Taky mám superčich. Akorát ho nepoužívám. 457 00:38:39,110 --> 00:38:41,362 Zvlášť když s námi bydlí dva puberťáci. 458 00:38:41,445 --> 00:38:44,949 -Je to nechutný. -Dva velice naštvaní puberťáci. 459 00:38:46,784 --> 00:38:49,829 Proto jsi nikdy nechtěl, ať chodíme do stodoly? 460 00:38:49,912 --> 00:38:52,582 Protože tam schováváš pitomou mimozemskou loď? 461 00:38:52,832 --> 00:38:54,542 -Vysvětlím vám to. -Vážně? 462 00:38:54,625 --> 00:38:57,837 Vysvětlíš, jak to, že jsem spadl ze 40 stop, a nic mi není? 463 00:38:57,920 --> 00:39:00,089 Tys akorát říkal, že jsme měli štěstí. 464 00:39:00,173 --> 00:39:04,594 -Ale to byla lež, že jo? -Ano. Byla to lež. 465 00:39:12,894 --> 00:39:18,941 Touhle lodí jsem připlul na Zemi. 466 00:39:20,651 --> 00:39:23,988 Přistál jsem přímo ve Smallville. Na těchhle polích. 467 00:39:24,071 --> 00:39:25,615 Poslali mě sem poté, 468 00:39:25,698 --> 00:39:30,494 co byla moje planeta Krypton zničena. 469 00:39:31,495 --> 00:39:33,164 -Krypton? -Ano. 470 00:39:33,247 --> 00:39:36,918 A protože nepocházím z této planety, mám jisté schopnosti. 471 00:39:37,001 --> 00:39:39,086 Vaši prarodiče mě vychovali, 472 00:39:40,254 --> 00:39:43,382 naučili mě svou sílu ovládat a zapadnout mezi ostatní. 473 00:39:43,466 --> 00:39:45,801 Až do dne, kdy jsem byl připravený odejít 474 00:39:46,010 --> 00:39:48,137 a dělat to, za čím mě sem poslali. 475 00:39:48,346 --> 00:39:50,348 Chceš tvrdit, že jsi Superman? 476 00:39:50,431 --> 00:39:53,100 Supermana jsem už viděl. My jsme ho viděli! 477 00:40:59,876 --> 00:41:03,296 Když mi to váš táta poprvé řekl, taky jsem to nechápala. 478 00:41:05,381 --> 00:41:07,133 Já to chápu. 479 00:41:08,551 --> 00:41:11,304 Chápu všechny ty výmluvy. 480 00:41:12,722 --> 00:41:16,225 Pokaždý, když jsi tu nebyl, jsi nám lhal. Vy oba! 481 00:41:16,434 --> 00:41:20,479 -Váš otec zachraňoval životy. -To nic nemění na tom, že je to lež! 482 00:41:20,646 --> 00:41:23,232 Lhali jste nám, abyste ochránili jeho tajemství. 483 00:41:23,316 --> 00:41:25,193 Všechny ty moje pocity... 484 00:41:25,276 --> 00:41:28,029 Kvůli vám si myslím, že jsem blázen! Beru prášky! 485 00:41:28,154 --> 00:41:31,532 -Tvoje duševní zdraví nemá nic... -Jak to můžeš vědět?! 486 00:41:31,699 --> 00:41:33,993 Jsem napůl člověk a napůl to, co je on, sakra! 487 00:41:34,118 --> 00:41:36,621 Nekřič na matku. Ta za nic nemůže. 488 00:41:36,787 --> 00:41:39,290 -To já nechtěl, abyste to věděli. -Proč? 489 00:41:39,373 --> 00:41:42,793 Věděl jsem, jaké břímě by bylo, kdybyste měli oba schopnosti. 490 00:41:42,877 --> 00:41:45,963 Nebo hůř. Kdyby je jeden z vás měl a druhý ne. 491 00:41:48,007 --> 00:41:51,052 Ty si myslíš, že jsme to včera přežili díky Jonathanovi. 492 00:41:51,135 --> 00:41:52,595 -Co to meleš? -Dělej, tati. 493 00:41:52,720 --> 00:41:55,640 Řekni tady superklukovi, proč je vlastně tak úžasnej. 494 00:41:55,723 --> 00:41:58,059 Napadlo nás, že jsi tak dobrý sportovec, 495 00:41:58,142 --> 00:42:01,312 protože se u tebe začínají objevovat schopnosti. A včera... 496 00:42:01,395 --> 00:42:03,814 Včera jste to mohli přežít jedině díky tomu, 497 00:42:03,898 --> 00:42:05,900 že je jeden z vás jako já. 498 00:42:05,983 --> 00:42:08,861 A obráceně bys to nikdy nechtěl, že ne, tati? 499 00:42:10,363 --> 00:42:12,406 -Jordane! -Nesnaž se se mnou mluvit! 500 00:42:12,490 --> 00:42:15,034 Možná tě sem poslali, aby ses stal hrdinou! 501 00:42:15,117 --> 00:42:18,162 Ale rozhodně tě sem neposlali, aby ses stal otcem! 502 00:42:23,793 --> 00:42:25,962 Nech nás být. 503 00:42:36,305 --> 00:42:41,644 Všechno, co s chlapci zkusím, akorát zpackám. 504 00:42:43,729 --> 00:42:45,648 Má Jordan pravdu? 505 00:42:46,065 --> 00:42:49,735 -Jsem špatný táta? -Clarku... 506 00:42:49,902 --> 00:42:55,283 Za to, jak se mi teď všechno rozpadá pod rukama, můžu já. 507 00:42:58,661 --> 00:43:01,247 Tvůj život se nerozpadá proto, že jsi výjimečný, 508 00:43:01,330 --> 00:43:02,707 ale protože jsi člověk. 509 00:43:06,252 --> 00:43:08,421 Objevila se další trhlina. 510 00:43:12,383 --> 00:43:15,636 -Další jaderná elektrárna. -Hele... 511 00:43:17,722 --> 00:43:20,266 My to zvládneme, ano? 512 00:43:21,601 --> 00:43:23,186 Leť. 513 00:43:51,631 --> 00:43:53,174 Slyšel jsem váš vzkaz. 514 00:43:55,176 --> 00:43:58,888 -Já vím, že tady jste. -A já zase vím, že mě nevidíš. 515 00:43:58,971 --> 00:44:02,266 Olověné pouzdro. Přes to ty nevidíš. 516 00:44:02,725 --> 00:44:04,560 Jedna z mála tvých slabin. 517 00:44:04,727 --> 00:44:06,979 Proto si vybíráte jaderné elektrárny. 518 00:44:07,063 --> 00:44:08,773 Sledujete mě, aniž bych to tušil. 519 00:44:08,898 --> 00:44:12,276 A vidím, jak dobrý doopravdy jsi, Kal-Ele. 520 00:44:31,003 --> 00:44:33,714 -Ahoj, Sarah! -Ahoj. Tys přišel. 521 00:44:34,173 --> 00:44:35,842 Zatím čau. 522 00:44:37,009 --> 00:44:39,846 Pořád nechápu, jak to, že jste si neublížili. 523 00:44:40,054 --> 00:44:43,808 -Taky tomu nerozumím. -Já jsem ráda, žes dorazil. 524 00:44:44,767 --> 00:44:48,145 -Slibovala jsi průšvih. -Budu se snažit. 525 00:44:48,396 --> 00:44:51,274 Nevím, jak vypadají večírky v Metropolis, 526 00:44:51,357 --> 00:44:54,151 ale u nás ve Smallville je děláme trochu jinak. 527 00:45:01,868 --> 00:45:03,244 Odkud znáte moje jméno? 528 00:45:03,327 --> 00:45:06,539 Já vím všechno, co se týká posledního syna Kryptonu. 529 00:45:06,622 --> 00:45:08,082 Tam, odkud pocházím... 530 00:45:08,165 --> 00:45:10,459 Řekněme, že sdílíme společnou historii. 531 00:45:10,543 --> 00:45:15,423 -A kde přesně to je? -Teď už nikde. Můj svět byl zničen. 532 00:45:15,756 --> 00:45:17,884 Ale mně se podařilo přežít. 533 00:45:18,509 --> 00:45:21,012 Přicestoval jsem až sem, kde jsem zjistil, 534 00:45:21,095 --> 00:45:23,139 že jsi tu i ty. 535 00:45:32,148 --> 00:45:34,150 Nejsi tak rychlý, jak si pamatuju. 536 00:46:00,468 --> 00:46:04,347 Možná bys neměl. Pivo a léky se nemíchají. 537 00:46:05,973 --> 00:46:07,350 Odkud to víš? 538 00:46:07,642 --> 00:46:11,312 Viděla jsem, jak jsi do sebe na tom pohřbu něco hodil. 539 00:46:12,104 --> 00:46:16,234 Nejsi jedinej, kdo něco bere. 540 00:46:18,236 --> 00:46:20,029 Ty? A na co? 541 00:46:20,488 --> 00:46:23,074 Vážně na sebe prozradíme všechno? 542 00:46:23,241 --> 00:46:24,992 To nemusíme. 543 00:46:28,663 --> 00:46:31,958 Jsi jediná, koho tu znám. 544 00:46:36,587 --> 00:46:39,465 Ne, v pohodě. Pojď. 545 00:46:40,883 --> 00:46:43,177 Až do... 546 00:46:45,054 --> 00:46:48,474 ... 11 nebo 12 let... 547 00:46:49,016 --> 00:46:51,394 ... jsem vedla úžasnej život. 548 00:46:51,477 --> 00:46:55,565 Nebyl dokonalej, ale byl fajn. 549 00:46:56,315 --> 00:46:59,235 Panenky a hodiny tance. 550 00:47:00,319 --> 00:47:02,822 Potom se něco změnilo. 551 00:47:04,949 --> 00:47:08,911 Zdejší lidi propadají jakýmusi smutku. 552 00:47:09,287 --> 00:47:12,290 Jako by to byla nakažlivá nemoc. Třeba chřipka. 553 00:47:13,124 --> 00:47:15,543 Nikdy mě nenapadlo, že to chytí někdo z rodiny, 554 00:47:15,626 --> 00:47:17,003 ale stalo se to. 555 00:47:17,086 --> 00:47:19,297 A teď táta polovinu času prospí na gauči. 556 00:47:19,380 --> 00:47:22,425 A máma se na něj neustále zlobí, že je mimo. 557 00:47:22,592 --> 00:47:24,760 Ale já se mu nedivím. Je to hasič. 558 00:47:24,844 --> 00:47:28,931 A hasič v tomhle městě vidí hnusný věci. 559 00:47:29,182 --> 00:47:31,184 Takový, o jakých nikdo nechce mluvit. 560 00:47:31,267 --> 00:47:32,643 Třeba co? 561 00:47:33,186 --> 00:47:35,563 Třeba když rodiče vaří v kuchyni pervitin 562 00:47:35,730 --> 00:47:39,275 a barák jim začne hořet i s dětma uvnitř. 563 00:47:52,163 --> 00:47:56,167 No a... asi před rokem... 564 00:47:57,210 --> 00:47:59,921 ... jsem snědla pár máminých prášků. 565 00:48:01,756 --> 00:48:04,300 Doteď vlastně nevím proč. 566 00:48:05,134 --> 00:48:08,387 Nikdy jsem nic podobnýho neudělala. 567 00:48:09,764 --> 00:48:12,683 Máma z toho udělala obrovský drama. 568 00:48:12,850 --> 00:48:15,728 Musím chodit na terapie a tak. 569 00:48:16,729 --> 00:48:20,274 Já vím. Na smutnou historku nic moc. 570 00:48:24,445 --> 00:48:27,073 Ne, to ne. 571 00:48:35,998 --> 00:48:38,209 -Co to děláš? -Co? 572 00:48:38,960 --> 00:48:40,753 -Seane! -To je moje holka! 573 00:48:40,837 --> 00:48:42,922 -Co máš sakra za problém? -Co děláte? 574 00:48:43,047 --> 00:48:45,216 -O nic nejde. Uklidni se! -Jeho holka? 575 00:48:45,466 --> 00:48:47,802 Dostala bych se k tomu, ale dals mi pusu. 576 00:48:47,927 --> 00:48:50,179 -O nic nejde. -Vodpal! 577 00:48:54,183 --> 00:48:56,727 Víš, kolika náhodným místním jsem musel napsat, 578 00:48:56,811 --> 00:49:00,189 než jsem zjistil, kde ta party je? Vodpal! 579 00:49:01,023 --> 00:49:03,234 Teď mě vážně nechtěj naštvat. 580 00:50:10,468 --> 00:50:14,263 Hele, nech ho! Co to do tebe vjelo?! 581 00:50:25,608 --> 00:50:28,611 Tebe nezajímá, odkud toho o tobě tolik vím, Kal-Ele? 582 00:50:40,498 --> 00:50:42,875 Tvůj domov byl zničen stejně jako ten můj . 583 00:50:42,959 --> 00:50:44,627 Poslali tě sem jako nemluvně. 584 00:50:44,710 --> 00:50:48,047 Na svět, kde se celý život snažíš prokázat svou cenu. 585 00:50:48,548 --> 00:50:51,968 Přesvědčuješ sám sebe, že jsi jedním z nich. Jenže nejsi! 586 00:50:53,177 --> 00:50:55,680 Pořád jsi ten vyděšený, ztracený kluk, 587 00:50:55,763 --> 00:50:59,225 co zoufale touží po lásce od lidí, kteří tě nikdy nepřijmou! 588 00:51:04,564 --> 00:51:07,483 A jediná vzpomínka na tvůj skutečný domov, 589 00:51:07,650 --> 00:51:10,361 kryptonit, ti ubližuje. 590 00:51:12,154 --> 00:51:16,033 Prach prachu, Supermane. 591 00:51:35,595 --> 00:51:38,306 Ještě znáš někoho na ministerstvu bytové výstavby? 592 00:51:38,389 --> 00:51:41,100 Potřebuju, abys ověřil Komunitní banku Smallville 593 00:51:41,184 --> 00:51:45,271 kvůli podezřelé aktivitě z doby asi před pěti nebo... šesti lety. 594 00:51:45,605 --> 00:51:47,982 Hasiči musejí řešit nebezpečnou situaci... 595 00:51:48,357 --> 00:51:50,193 Maxy, musím končit. 596 00:51:55,364 --> 00:51:57,074 Clarku... 597 00:52:00,953 --> 00:52:02,830 Kdo ti poradil tu kravatu? 598 00:52:10,254 --> 00:52:12,924 Clarku, pojď domů. 599 00:52:52,088 --> 00:52:54,549 -Tati! -Jonathane! 600 00:52:56,467 --> 00:52:58,761 Ten druhej je docela v šoku. 601 00:52:59,637 --> 00:53:03,432 Dvakrát během dvou dnů, Kente. Máte ohromný štěstí. 602 00:53:03,975 --> 00:53:05,351 Kyle! 603 00:53:06,811 --> 00:53:08,563 Děkuju. 604 00:53:11,524 --> 00:53:15,528 -Jsi v pořádku? Co se stalo? -Jsem v pořádku, ale Jordan... 605 00:53:30,459 --> 00:53:33,045 Tak ty jsi zachránil svého bratra. 606 00:53:33,337 --> 00:53:37,842 Nevím, co se stalo. Proto jsem nic neřekl. 607 00:53:39,093 --> 00:53:43,681 Vím jen, že když jsem spadl, něco se ve mně probudilo. 608 00:53:45,516 --> 00:53:48,394 Síla, jakou jsem nikdy nepoznal. 609 00:53:49,061 --> 00:53:51,939 Cítil jsem... že to ovládám. 610 00:53:56,444 --> 00:54:00,364 -Těžko se to vysvětluje. -Co s ním teď bude? 611 00:54:01,532 --> 00:54:02,950 Nejsem si jistý. 612 00:54:03,284 --> 00:54:07,455 Jordanova síla se projevuje úplně jinak než ta moje. 613 00:54:08,247 --> 00:54:10,750 Ale my ti s tím pomůžeme. 614 00:54:10,833 --> 00:54:13,377 Určitě to je stejný jako se naučit řídit. 615 00:54:13,461 --> 00:54:14,962 Nezničitelný auto. 616 00:54:15,087 --> 00:54:17,465 Se smrtícíma paprskama místo světel. 617 00:54:23,721 --> 00:54:27,308 Jo. Díky. 618 00:54:31,729 --> 00:54:35,983 -Omluv se svému bratrovi. -Já vím, moc brzo. 619 00:54:52,750 --> 00:54:56,754 Mělas pravdu. Měl jsem jim to říct už dávno. 620 00:54:57,380 --> 00:55:02,051 -Jordan dneska mohl někoho zabít. -Hlavně musíme být oba zajedno. 621 00:55:08,808 --> 00:55:14,146 Tohle jsou důležité roky, Clarku. Ve Smallville se žije trochu jinak. 622 00:55:16,899 --> 00:55:20,444 Asi už vím, proč máma chtěla, abych se vrátil domů. 623 00:55:21,362 --> 00:55:23,948 Věděla, kolik máme v Metropolis práce. 624 00:55:24,240 --> 00:55:25,867 Jak nikdy nejsem doma. 625 00:55:26,158 --> 00:55:28,786 Přesvědčoval jsem sám sebe, že si kluci poradí, 626 00:55:28,870 --> 00:55:31,289 že to nevadí, když s nimi netrávím čas, 627 00:55:31,372 --> 00:55:32,957 ale mýlil jsem se. 628 00:55:33,040 --> 00:55:35,877 Myslíš, že máma chtěla, ať se přestěhujeme na farmu? 629 00:55:35,960 --> 00:55:39,422 Za jednodušším životem. Kde bychom spolu trávili víc času, 630 00:55:39,505 --> 00:55:41,841 zapadli mezi místní... A teď tohle. 631 00:55:42,258 --> 00:55:46,053 Podle mě cítila, že naše rodina potřebuje Smallville. 632 00:55:46,137 --> 00:55:48,472 Stejně jako svět potřebuje Supermana? 633 00:55:54,478 --> 00:55:58,024 Já vím. Byla by to obrovská změna. 634 00:56:00,776 --> 00:56:02,403 Jo, to by byla. 635 00:56:09,243 --> 00:56:11,037 Ale myslím, že měla pravdu. 636 00:56:13,497 --> 00:56:15,166 Vážně? 637 00:56:39,649 --> 00:56:41,859 Často myslím na svýho tátu. 638 00:56:43,444 --> 00:56:46,989 Jak se jednoho dne chystal do kostela, 639 00:56:47,073 --> 00:56:50,743 když mu na zahradu spadl meteor. 640 00:56:51,744 --> 00:56:56,374 A rázem... z něj byl táta. 641 00:57:01,420 --> 00:57:06,551 Já to tenkrát nevěděl, ale on neměl ponětí, co dělá. 642 00:57:14,392 --> 00:57:16,018 A přesto... 643 00:57:18,980 --> 00:57:20,940 ... mi byl vždycky nablízku. 644 00:57:25,653 --> 00:57:27,780 Měl jsi pravdu. 645 00:57:29,240 --> 00:57:31,158 Já jsem ti nablízku nebyl. 646 00:57:31,367 --> 00:57:35,913 Ale slibuju, že odteď budu. 647 00:57:53,055 --> 00:57:54,557 Zatahala jsem za nitky 648 00:57:54,640 --> 00:57:57,435 a za jeden akr dostanete 2 100 dolarů. 649 00:57:57,518 --> 00:57:59,604 Tržní hodnota je mnohem nižší. 650 00:58:00,188 --> 00:58:02,940 To je velkorysá nabídka. 651 00:58:04,650 --> 00:58:07,278 Ale rozhodli jsme se, že farmu neprodáme. 652 00:58:07,486 --> 00:58:09,071 Neprodáte? 653 00:58:09,238 --> 00:58:11,949 Uvažujeme o tom, že bychom ji znovu zprovoznili. 654 00:58:12,033 --> 00:58:15,119 Budeme se o ni starat tak jako kdysi moji rodiče. 655 00:58:15,203 --> 00:58:16,787 Takže tady zůstáváte? 656 00:58:16,871 --> 00:58:20,708 Zatím o tom uvažujeme, ale možná by nám to prospělo. 657 00:58:23,503 --> 00:58:24,962 Dobře. 658 00:58:25,046 --> 00:58:30,176 V tom případě probereme podmínky splacení půjčky. 659 00:58:30,301 --> 00:58:32,803 Ale ještě předtím, Lano, věděla jsi, 660 00:58:32,929 --> 00:58:34,388 že několik měsíců předtím, 661 00:58:34,472 --> 00:58:36,807 než se začaly reverzní hypotéky nabízet, 662 00:58:36,933 --> 00:58:39,352 jedna společnost tajně odkoupila vaši banku? 663 00:58:39,519 --> 00:58:41,312 Ne, to jsem nevěděla. 664 00:58:41,437 --> 00:58:42,813 Galaxy Holdings. 665 00:58:42,897 --> 00:58:44,899 Většinový podíl náleží Morganu Edgeovi. 666 00:58:46,817 --> 00:58:49,195 Proč by člověka, jako je Morgan Edge, 667 00:58:49,278 --> 00:58:52,198 zajímaly rodinné farmy ve Smallville v Kansasu? 668 00:58:53,866 --> 00:58:55,826 To je velmi dobrá otázka. 669 00:59:02,208 --> 00:59:05,753 -Jak je po včerejšku ostatním? -Tag Harris si zlomil ruku. 670 00:59:06,838 --> 00:59:10,216 Ale jinak nikomu nic není. 671 00:59:10,550 --> 00:59:12,844 Ví se, co ten výbuch způsobilo? 672 00:59:12,927 --> 00:59:16,013 Táta říkal, že to nejspíš byla metanová kapsa. 673 00:59:24,063 --> 00:59:30,278 -Neměl jsem ti včera dávat pusu. -To je trapný. Zlom vaz. 674 00:59:32,113 --> 00:59:34,866 To nebyla tvoje vina. O Seanovi jsi nevěděl. 675 00:59:35,783 --> 00:59:38,494 A mrzí mě, jak to skončilo. 676 00:59:40,413 --> 00:59:42,290 Chtěla jsem s tebou chvilku pobýt. 677 00:59:42,373 --> 00:59:44,959 To léto, kdy jsme se poznali, jsi byl moc milej. 678 00:59:45,042 --> 00:59:47,670 A když jsem viděla, jak polykáš ten prášek... 679 00:59:49,088 --> 00:59:52,967 Napadlo mě, že když máš problémy i ty, 680 00:59:53,342 --> 00:59:56,095 možná na tom nakonec nejsem tak špatně. 681 00:59:56,262 --> 00:59:59,807 Podle mě to jen znamená, že jsme na tom špatně oba. 682 01:00:02,310 --> 01:00:04,312 Možná máš pravdu. 683 01:00:07,106 --> 01:00:09,442 Udržíš tajemství? 684 01:00:10,193 --> 01:00:12,486 Jak to někdo zjistí, dozví se to všichni. 685 01:00:12,612 --> 01:00:13,988 Jasně. 686 01:00:14,655 --> 01:00:16,866 Tvoje tajemství je u mě v bezpečí. 687 01:00:17,575 --> 01:00:19,994 -Díky. -Sarah! 688 01:00:22,872 --> 01:00:25,082 -Promiň. -To je v pohodě. 689 01:00:28,920 --> 01:00:30,671 -Tak zatím. -Jo. 690 01:00:42,183 --> 01:00:45,561 Nakonec to taková katastrofa nebyla. 691 01:00:46,395 --> 01:00:50,107 Poslyš, Jone, ohledně těch schopností... 692 01:00:52,068 --> 01:00:53,653 To je v pohodě. 693 01:00:54,779 --> 01:00:57,615 Jo. Schopnosti jsou stejně přeceňovaný. 694 01:00:57,782 --> 01:01:02,787 Navíc to jenom potvrzuje, co vím už dávno. 695 01:01:04,038 --> 01:01:06,499 Moje sportovní nadání je přirozený. 696 01:01:07,375 --> 01:01:08,835 Pojď! 697 01:01:26,143 --> 01:01:29,438 Stejně nemůžu uvěřit, žes jí vážně dal... 698 01:01:32,817 --> 01:01:35,695 Chlapci, jak by se vám líbilo, 699 01:01:35,820 --> 01:01:39,323 kdybychom tu zůstali trochu déle, než jsme původně mysleli? 700 01:01:39,407 --> 01:01:41,158 Jako o pár dní? 701 01:01:43,244 --> 01:01:46,038 Spíš natrvalo. 702 01:01:46,163 --> 01:01:50,251 A co škola? Mám tréninky. A tým... 703 01:01:50,334 --> 01:01:52,295 My víme. Musíme to důkladně probrat. 704 01:01:52,378 --> 01:01:54,088 A to dneska u večeře. 705 01:01:54,172 --> 01:01:56,924 Chceme vám dát čas, abyste sami zhodnotili, 706 01:01:58,050 --> 01:02:00,219 co by to pro všechny znamenalo. 707 01:02:02,180 --> 01:02:05,766 A teď se mnou pojďte do stodoly. Chci vám něco ukázat. 708 01:02:06,058 --> 01:02:07,518 Něco supermanskýho? 709 01:02:07,602 --> 01:02:09,896 Spíš jak se zapojuje pluh za traktor. 710 01:02:10,188 --> 01:02:12,732 -Cože? -Vážně? -Pole se sama nezorají. 711 01:02:12,899 --> 01:02:14,275 Tati, máme otázky. 712 01:02:14,358 --> 01:02:16,569 Právě jsme zjistili, že je táta Superman. 713 01:02:16,652 --> 01:02:19,322 Jo, asi tak tisíc otázek. 714 01:02:49,685 --> 01:02:53,022 Mám-li to ukončit, musíme zlepšit dotykovou funkci a rychlost. 715 01:02:53,105 --> 01:02:56,317 Také potřebujeme kryptonit. To byla vaše poslední zásoba. 716 01:02:56,692 --> 01:02:59,320 Pak si musíme dojet pro novou. 717 01:02:59,737 --> 01:03:02,114 Ihned začnu s vylepšováním výzbroje, 718 01:03:02,990 --> 01:03:04,575 kapitáne Luthore. 719 01:03:17,672 --> 01:03:22,718 České titulky Anna Křížková SDI Media ČR 2021