1 00:00:00,984 --> 00:00:02,461 Tidligere: 2 00:00:02,528 --> 00:00:05,005 Lad os fokusere på familien. 3 00:00:05,072 --> 00:00:08,133 Du og Jordan er dybest set våben. 4 00:00:08,200 --> 00:00:11,428 Jeg er den eneste her, der er fuldstændig ubevæbnet. 5 00:00:11,495 --> 00:00:15,849 Man snuser ikke rundt i en varevogn, der tilhører en morder. 6 00:00:15,916 --> 00:00:19,770 Vi er de unikke mennesker i en familie med superhelte. 7 00:00:19,837 --> 00:00:21,313 Har du set min far? 8 00:00:21,380 --> 00:00:23,273 Jeg kan ikke optræde uden ham. 9 00:00:23,340 --> 00:00:26,485 Jeg kan ikke magte at blive skuffet mere. 10 00:00:26,552 --> 00:00:28,946 - Fandt du nok forsøgspersoner? - Ja. 11 00:00:29,012 --> 00:00:31,782 Der er ingen garantier for, at det går. 12 00:00:31,849 --> 00:00:35,827 - Det var noget grimt noget. - Syntetisk kryptonit. 13 00:00:35,894 --> 00:00:39,623 Designet til at svække dig indefra. 14 00:00:58,208 --> 00:01:02,688 Hvad laver Edge her? Hvorfor lige Smallville? 15 00:01:04,214 --> 00:01:07,067 Han er her ikke efter maden. 16 00:01:07,134 --> 00:01:10,153 Hazel Green og Granville var klaret på et par uger - 17 00:01:10,220 --> 00:01:13,657 - og så tog han til New Carthage, og nu er han her. 18 00:01:13,724 --> 00:01:16,660 Det må være med samme formål. 19 00:01:16,727 --> 00:01:20,581 For at finde X-kryptonit og bruge den der maskine. 20 00:01:20,647 --> 00:01:24,835 Det er en del af det, men det lader til, at han bliver i Smallville. 21 00:01:24,902 --> 00:01:28,297 Der må være en grund til, at Smallville er anderledes. 22 00:01:28,363 --> 00:01:32,467 - Han har brug for byen. - Det er dit område. 23 00:01:33,452 --> 00:01:37,806 - Hvordan skal vi finde ud af det? - Vi må gå dybere ned. 24 00:01:37,873 --> 00:01:41,059 Vi må udnytte alle vores ressourcer. 25 00:01:41,126 --> 00:01:43,312 Så, så vidt vi ved, var han kun i ... 26 00:01:43,378 --> 00:01:47,733 Clark er en dygtig journalist. Han kan hjælpe os nu. 27 00:01:48,967 --> 00:01:51,570 Vi trækker alle oplysninger ud af Lana. 28 00:01:52,930 --> 00:01:55,866 Sagsmapper på alle Edges kandidater. 29 00:01:57,309 --> 00:02:00,078 Hvem de er, og hvor de kommer fra. 30 00:02:01,396 --> 00:02:04,207 Vi gennemgår alle detaljer. 31 00:02:05,901 --> 00:02:08,378 - Emily ... - Og så starter vi forfra. 32 00:02:09,404 --> 00:02:11,923 Emily er den nyeste kandidat ... 33 00:02:11,990 --> 00:02:15,969 Vi forbinder alle punkterne og samler puslespillet - 34 00:02:16,870 --> 00:02:21,892 - og hvis vi gør det rigtigt, vil svaret selv afsløre sig. 35 00:02:22,834 --> 00:02:26,605 Mit mål er det samme som altid. Jeg vil forandre verden. 36 00:02:27,756 --> 00:02:31,109 Jeg har endelig fundet stedet, hvor jeg kan gøre det. 37 00:02:31,176 --> 00:02:34,946 Her i Smallville med folk som dig. 38 00:02:35,013 --> 00:02:38,241 Mig? Hvorfor det? 39 00:02:38,308 --> 00:02:41,787 Jeg ved, du ikke har haft det nemt. 40 00:02:41,853 --> 00:02:43,997 Jeg kender den smerte, du føler. 41 00:02:46,275 --> 00:02:50,379 Frygten for ikke at kunne forsørge sin familie. 42 00:02:50,445 --> 00:02:53,215 Stressen, der følger med den byrde. 43 00:02:55,617 --> 00:03:02,099 Jeg kan fjerne den frygt. Jeg kan forbedre dit liv. 44 00:03:02,165 --> 00:03:07,020 - Jeg kan forbedre dig, Emily. - Vil det gøre ondt? 45 00:03:10,632 --> 00:03:12,192 Overhovedet ikke. 46 00:03:16,305 --> 00:03:21,034 Hvis du vil have det, kan jeg aktivere et nyt liv. 47 00:03:21,101 --> 00:03:23,370 Et nyt liv? 48 00:03:23,437 --> 00:03:25,956 Processen vil gøre dig til et nyt menneske. 49 00:03:26,857 --> 00:03:30,794 Mere målrettet og stærkere ... 50 00:03:30,861 --> 00:03:34,005 Du vil kunne gøre ting, du ikke troede var mulige. 51 00:03:34,072 --> 00:03:37,968 Men det kan kun gøres, hvis du selv vil. 52 00:03:38,035 --> 00:03:44,057 Hvis du accepterer, at dit nuværende liv ikke er det, du vil have. 53 00:03:44,124 --> 00:03:45,642 Fuld accept. 54 00:03:47,044 --> 00:03:49,229 Godt gået. 55 00:03:49,296 --> 00:03:51,356 Processen er ikke helt færdig. 56 00:03:51,423 --> 00:03:54,151 Der går nogle dage, før du kan styre det. 57 00:03:54,217 --> 00:03:56,069 Men når du først kan det ... 58 00:03:58,889 --> 00:04:02,951 ... så har du fået dit liv tilbage. 59 00:04:03,018 --> 00:04:07,164 Vil du være den bedste udgave af dig selv, Emily? 60 00:04:08,482 --> 00:04:10,125 Ja. 61 00:04:18,492 --> 00:04:21,928 Edge har bedt Lana om at finde flere kandidater. 62 00:04:21,995 --> 00:04:26,933 Så indtil vi kan standse ham, må vi få folk til at holde sig væk. 63 00:04:27,000 --> 00:04:29,644 Han tilbyder dem arbejde og penge. 64 00:04:29,711 --> 00:04:32,189 Det er jo lige det, de har brug for. 65 00:04:32,255 --> 00:04:33,899 Bussen er her om lidt! 66 00:04:33,965 --> 00:04:36,359 Vi må gøre noget, og ingen lytter til mig. 67 00:04:36,426 --> 00:04:39,321 Men de vil lytte til dig. 68 00:04:39,388 --> 00:04:41,531 - Hvilken af dem er min? - Her. 69 00:04:41,598 --> 00:04:43,074 Tak. 70 00:04:43,141 --> 00:04:45,952 Vi får endnu en sen aften med Edge-sagen. 71 00:04:46,019 --> 00:04:49,581 Vi skal alligevel hen at se Sarah spille i aften, så ... 72 00:04:51,316 --> 00:04:55,212 I tilbringer meget tid sammen, selv om I kun er venner. 73 00:04:55,278 --> 00:04:59,090 - Jeg prøver bare at støtte hende. - Klart nok. 74 00:05:01,118 --> 00:05:03,220 Hun siger, hun bare vil være venner. 75 00:05:03,286 --> 00:05:06,890 Måske er der mere i det, men det lader jeg hende om. 76 00:05:09,793 --> 00:05:12,729 - Bussen kommer. - Der er rester i køleskabet. 77 00:05:12,796 --> 00:05:16,358 - Elsker jer. Hej hej. - Jeg skal møde Lana på avisen. 78 00:05:17,467 --> 00:05:20,153 Clark, du er Martha Kents søn. 79 00:05:20,220 --> 00:05:22,739 Hun hjalp folk her, før Edge dukkede op. 80 00:05:22,806 --> 00:05:26,660 - De vil lytte til dig. - Okay. 81 00:05:26,727 --> 00:05:28,245 Hej. 82 00:05:31,022 --> 00:05:33,959 Og ingen af dem opfører sig anderledes? 83 00:05:34,025 --> 00:05:38,129 Jeg kan kun se, hvor glade de er blevet. 84 00:05:38,196 --> 00:05:41,216 De er så glade for at være der. 85 00:05:41,283 --> 00:05:44,636 De er en del af noget, der ændrer deres liv. 86 00:05:44,703 --> 00:05:47,097 - Hvad gør han? - Personlig udvikling. 87 00:05:47,164 --> 00:05:53,061 Forbedring og tillidsøvelser. Jeg kender ikke detaljerne. 88 00:05:53,128 --> 00:05:57,023 Det lyder som en sekt med gratis hjernevask fra Edge. 89 00:05:57,090 --> 00:06:03,154 De er også begyndt at holde morgenmøder på Victoria May's. 90 00:06:03,221 --> 00:06:06,741 - Morgenmøder? - Samvær over morgenmaden. 91 00:06:08,727 --> 00:06:10,287 Jeg er sent på den. 92 00:06:10,353 --> 00:06:12,914 Vent. Måske skal du holde en pause. 93 00:06:12,981 --> 00:06:16,543 Det begynder at blive farligt. Der må ikke ske noget. 94 00:06:16,610 --> 00:06:19,170 Det er okay, Lois. 95 00:06:19,237 --> 00:06:24,426 Hvis jeg kan forhindre, at nogen kommer til skade, så er det det værd. 96 00:06:26,870 --> 00:06:30,640 Skal jeg gå over på dineren og lave en intervention? 97 00:06:30,707 --> 00:06:34,185 Nej, find ud af alt, hvad du kan, om Edges følgere. 98 00:06:34,252 --> 00:06:37,606 Jeg kender en, som bør kunne trænge igennem til dem. 99 00:06:46,807 --> 00:06:48,867 Okay. 100 00:06:48,934 --> 00:06:51,119 Drenge. Kom lige over. 101 00:06:53,188 --> 00:06:55,290 - Hej, mr. Cushing. - Jordan. 102 00:06:55,357 --> 00:07:00,712 Jeg vil bare sige tak for, at du hjalp Sarah forleden. 103 00:07:00,779 --> 00:07:04,007 Du var dagens helt. 104 00:07:04,074 --> 00:07:06,343 - Tak. - Okay. 105 00:07:06,409 --> 00:07:08,428 Kom nu ikke for sent. 106 00:07:09,871 --> 00:07:13,642 - Vi ses senere, ikke? - Ja. 107 00:07:13,708 --> 00:07:16,269 Jeg glæder mig til at se dig. 108 00:07:16,336 --> 00:07:20,065 Han har en eller anden personlig krise. 109 00:07:20,131 --> 00:07:24,486 Ja, han siger hele tiden, at han har forbedret sig. 110 00:07:24,553 --> 00:07:26,655 Det bliver bedre for en tid. 111 00:07:26,721 --> 00:07:30,825 Og så vælter han med et brag, ligesom din bror gør om lidt. 112 00:07:30,892 --> 00:07:35,538 Hold dig væk fra Tegan Wickhem. Stol på mig. 113 00:07:54,207 --> 00:07:56,851 - Clark? - Emily. 114 00:07:56,918 --> 00:07:58,728 Jeg har hørt, du var i byen. 115 00:07:58,795 --> 00:08:02,732 Ja, undskyld, jeg ikke har ringet. Vi har bare haft så travlt. 116 00:08:02,799 --> 00:08:06,069 Ja, det har jeg også. Men det er kun blevet bedre. 117 00:08:06,136 --> 00:08:09,531 Jeg hører, at du arbejder på Edge EnerCorp. 118 00:08:09,598 --> 00:08:12,492 Det har forandret mit liv. 119 00:08:14,436 --> 00:08:17,706 Jeg har det fantastisk. Jeg er mere fokuseret. 120 00:08:17,772 --> 00:08:21,710 Problemer, der virkede umulige før, er det rene ingenting nu. 121 00:08:21,776 --> 00:08:25,171 Det siger du ikke? Det vil jeg gerne høre mere om. 122 00:08:25,238 --> 00:08:30,218 Leder du efter arbejde? Du skal bare tale med Lana. 123 00:08:30,285 --> 00:08:37,100 Hun fik mig ind i programmet. Hun hjælper gerne sin gamle kæreste. 124 00:08:37,167 --> 00:08:42,063 Jeg er nødt til at løbe nu. Det var godt at se dig, Clark. 125 00:08:42,130 --> 00:08:43,940 I lige måde. 126 00:08:56,770 --> 00:09:00,206 Ned på gulvet! 127 00:10:00,041 --> 00:10:01,893 Tag pengene! 128 00:10:15,473 --> 00:10:17,242 Skynd jer! 129 00:10:40,123 --> 00:10:42,809 - Tager du den herfra? - Er du okay? 130 00:10:42,876 --> 00:10:46,146 - Jeg har det fint. - Tak. 131 00:10:55,180 --> 00:10:56,656 Godt, du er her. 132 00:10:56,723 --> 00:11:01,161 Edge har lige købt en kæmpe reklame til morgendagens avis. 133 00:11:01,227 --> 00:11:04,539 - Flere kandidater? - Dobbelt så mange. 134 00:11:04,606 --> 00:11:08,877 Hvad Edge end gør ved de mennesker, så har han sat tempoet op. 135 00:11:08,943 --> 00:11:13,840 - Hvor skal du hen? - Jeg vil skabe lidt postyr. 136 00:11:18,953 --> 00:11:20,471 - Lois. - Hvor er Edge? 137 00:11:20,538 --> 00:11:23,808 Han sidder i møde. Jeg har lige set det med reklamen. 138 00:11:27,545 --> 00:11:30,982 I vil ikke have det, han tilbyder jer. 139 00:11:31,049 --> 00:11:34,235 I er nødt til at gå herfra lige nu. 140 00:11:35,386 --> 00:11:36,905 Nallerne væk. 141 00:11:36,971 --> 00:11:40,783 Må jeg tale med miss Lane i enrum? Det går hurtigt. 142 00:11:40,850 --> 00:11:43,036 Jeg ved godt, det lyder vanvittigt. 143 00:11:43,103 --> 00:11:47,498 Men han vil slette jer og udskifte det med noget andet. 144 00:11:52,821 --> 00:11:56,382 - Desperat træk. - Jeg ved, hvad du har gang i. 145 00:11:56,449 --> 00:11:59,093 Jeg sørger for jobs til en trængende by. 146 00:11:59,160 --> 00:12:02,555 Du sætter kryptoniske bevidstheder ind i folk. 147 00:12:02,622 --> 00:12:05,225 Du tager kontrollen og giver dem kræfter. 148 00:12:06,543 --> 00:12:09,354 Hvor er dine beviser? 149 00:12:09,420 --> 00:12:12,148 Derek Powell. Reno Rosetti. Leslie. 150 00:12:12,215 --> 00:12:15,318 To døde mænd og min assistent. 151 00:12:15,385 --> 00:12:18,947 Der er mange huller i den historie, selv for dig. 152 00:12:19,013 --> 00:12:21,032 Vi kender begge sandheden. 153 00:12:21,099 --> 00:12:23,952 Jeg tror, at sandheden er subjektiv. 154 00:12:24,018 --> 00:12:26,454 Hvem tror du, folk vil tro på? 155 00:12:26,521 --> 00:12:29,082 Et fortidslevn fra den lokale avis? 156 00:12:29,149 --> 00:12:32,001 Eller manden, der har givet byen et kæmpe opsving? 157 00:12:32,068 --> 00:12:35,463 De her mennesker er ikke marionetdukker. 158 00:12:35,530 --> 00:12:38,508 De har drømme og familier. 159 00:12:38,575 --> 00:12:42,512 Ingen tvinger dem til noget. Alle får samme tilbud. 160 00:12:42,579 --> 00:12:46,808 - Chancen for et bedre liv. - Det her udgiver vi ikke. 161 00:12:46,875 --> 00:12:49,560 Så må vi sprede det på gammeldags vis. 162 00:12:50,712 --> 00:12:53,064 Du kan ikke standse det, Lois. 163 00:12:54,424 --> 00:12:58,653 Måske er det nu, du skal til at tilkalde din superven. 164 00:12:58,720 --> 00:13:00,571 Det er det måske. 165 00:13:02,182 --> 00:13:06,327 Det er risikabelt. Skal jeg minde dig om, hvor han kommer fra? 166 00:13:06,394 --> 00:13:12,750 Det vil nok trøste ham at vide, at der findes andre end ham. 167 00:13:13,860 --> 00:13:16,462 Superman er ikke ligesom dem. 168 00:13:18,990 --> 00:13:21,134 Det glæder jeg mig til at se. 169 00:13:29,500 --> 00:13:31,978 Du har vist fået styr på skabet. 170 00:13:32,045 --> 00:13:36,566 Ja, jeg gjorde det, du sagde. Vrede fører jo ingen vegne. 171 00:13:42,430 --> 00:13:45,033 Du, Tegan. 172 00:13:46,226 --> 00:13:51,914 Jeg ville høre, om du ville hænge ud efter skole? 173 00:13:52,815 --> 00:13:56,878 Hænge ud? Bare os to? 174 00:13:56,945 --> 00:13:59,797 Det behøver ikke være formelt. 175 00:13:59,864 --> 00:14:03,343 Vi kan bare spise lidt mad på dineren. 176 00:14:06,663 --> 00:14:09,640 Du er sikkert en sød fyr og alt det der, men ... 177 00:14:09,707 --> 00:14:12,352 Det er bare ... 178 00:14:12,418 --> 00:14:15,646 Jeg syntes, der var noget kemi mellem os ... 179 00:14:15,713 --> 00:14:19,692 Ja, din arm var brækket, og du så så ensom ud. 180 00:14:19,759 --> 00:14:24,489 - Jeg var bare flink. - Okay. 181 00:14:24,555 --> 00:14:29,577 - Det var ikke for at såre dig. - Nej nej, det er fint. 182 00:14:29,644 --> 00:14:31,454 Min fejl. 183 00:14:32,355 --> 00:14:34,123 - Cool. - Ses. 184 00:14:37,902 --> 00:14:40,797 Du har brug for en ny strategi, QB2. 185 00:14:40,863 --> 00:14:44,675 Sørg for at få lukket handlen. 186 00:14:49,497 --> 00:14:51,724 - Er du her, Clark? - I køkkenet. 187 00:14:51,791 --> 00:14:55,728 Vi har et problem. Morgan Edge har sat farten op. 188 00:14:55,795 --> 00:14:58,564 Hvad er der dog sket? 189 00:14:58,631 --> 00:15:00,733 Nogle bankrøvere skød mig. 190 00:15:00,800 --> 00:15:03,569 - Brugte de kryptonit? - Almindelige kugler. 191 00:15:03,636 --> 00:15:07,990 Superman får da ikke blå mærker. Især ikke fra kugler. 192 00:15:08,057 --> 00:15:11,077 Kan det være relateret til den gas, Rosetti brugte? 193 00:15:11,144 --> 00:15:13,371 Vi må ringe til min far. 194 00:15:18,693 --> 00:15:23,631 - Beklager den dårlige intro. - Jeg syntes, det lød godt. 195 00:15:24,991 --> 00:15:26,676 Tak. 196 00:15:27,869 --> 00:15:32,598 Hvordan er du blevet så god? Har du andre skjulte talenter? 197 00:15:34,667 --> 00:15:36,519 Nej, ikke rigtig. 198 00:15:37,420 --> 00:15:43,234 Tak for al den tid, du har lagt i det her. 199 00:15:43,301 --> 00:15:46,362 Det betyder meget for mig, at du er her ... 200 00:15:48,056 --> 00:15:49,699 Jeg vil gerne være her. 201 00:15:58,316 --> 00:15:59,917 Prosit. 202 00:16:02,862 --> 00:16:07,133 Jeg ... Jeg må være allergisk over for noget. 203 00:16:07,200 --> 00:16:09,510 Jordan, jeg ... 204 00:16:09,577 --> 00:16:11,512 Jordan? 205 00:16:27,011 --> 00:16:28,571 Jordan. 206 00:16:30,640 --> 00:16:32,658 Der er noget galt med mig. 207 00:16:35,061 --> 00:16:37,205 Du er også blevet inficeret. 208 00:16:43,319 --> 00:16:45,505 - Her, skat. - Hvad er det, der sker? 209 00:16:45,571 --> 00:16:48,174 Den kryptonitgas, Rosetti brugte på mig - 210 00:16:48,241 --> 00:16:51,886 - er en form for biologisk våben, som vist kan smitte. 211 00:16:51,953 --> 00:16:53,513 Ligesom en virus? 212 00:16:55,123 --> 00:17:00,019 Så jeg er blevet smittet med kryptonitsyge af dig? 213 00:17:00,086 --> 00:17:01,562 Ja. 214 00:17:02,422 --> 00:17:06,567 Det er ikke din skyld. Du vidste jo ikke, hvad der foregik. 215 00:17:06,634 --> 00:17:09,946 Du superheler jo, så hvor længe har du været syg? 216 00:17:10,012 --> 00:17:12,323 Din far har aldrig været syg. 217 00:17:14,851 --> 00:17:17,328 Så skidt har jeg det heller ikke. 218 00:17:24,068 --> 00:17:25,836 Det her var ikke hensigten. 219 00:17:25,903 --> 00:17:32,760 Ja, det er sært, at et våben designet til at gøre Superman fortræd, virker. 220 00:17:32,827 --> 00:17:37,265 Det var sidste udvej og kun for at svække ham. 221 00:17:37,331 --> 00:17:40,977 Hvorfor er min søn så syg? Forklar mig det. 222 00:17:41,043 --> 00:17:43,312 Du har udsat dit barnebarn for fare. 223 00:17:44,213 --> 00:17:47,858 - Hvordan fikser vi det? - Mine folk er på sagen. 224 00:17:50,595 --> 00:17:53,072 - Sarah. - Hej. 225 00:17:53,139 --> 00:17:55,908 Er der forfriskninger til arrangementet? 226 00:17:57,477 --> 00:18:01,163 - Har du set Jordan? - Han er nok ved at stadse sig ud. 227 00:18:01,230 --> 00:18:05,543 Nej, for han gik for en time siden og er ikke kommet tilbage. 228 00:18:05,610 --> 00:18:10,464 - Sagde han, hvor han skulle hen? - Han løb bare lige pludselig. 229 00:18:10,531 --> 00:18:16,137 Vi hyggede os ellers sammen, indtil han begyndte at ghoste mig. 230 00:18:16,204 --> 00:18:19,432 Jeg tror ikke, det handler om dig. Jeg finder ham. 231 00:18:19,499 --> 00:18:23,352 Skynd dig, for jeg tror, at jeg skal på først. 232 00:18:26,506 --> 00:18:28,941 Emily? Emily. 233 00:18:29,926 --> 00:18:33,821 Jeg vil bare spørge dig om, hvordan det går med programmet. 234 00:18:34,931 --> 00:18:37,825 Mr. Edge er et geni. 235 00:18:37,892 --> 00:18:42,663 Han har fundet en proces, der kan forandre folks liv. 236 00:18:42,730 --> 00:18:45,791 - Det er fantastisk. - Hvilken proces? 237 00:18:47,693 --> 00:18:50,671 Undskyld. Jeg troede, du havde været igennem den. 238 00:18:50,738 --> 00:18:55,176 Nej, det har jeg ikke. Hvad gjorde han ved dig? 239 00:18:55,243 --> 00:18:58,763 Mr. Edge insisterer på, at vi ikke siger det videre. 240 00:18:58,829 --> 00:19:02,933 Emily, vi to har kendt hinanden siden folkeskolen. Du kan stole på mig. 241 00:19:03,960 --> 00:19:06,937 Lana? Har du et øjeblik? 242 00:19:08,381 --> 00:19:10,274 Vi ses senere. 243 00:19:21,894 --> 00:19:26,499 Du har vist snuset i ting, der ikke kommer dig ved. 244 00:19:29,318 --> 00:19:32,254 Jeg står for ledertræningsprogrammet. 245 00:19:32,321 --> 00:19:35,424 Jeg burde da vide, hvad det går ud på. 246 00:19:35,491 --> 00:19:41,222 Er det, fordi du er nysgerrig, eller fordi du vil sige det til Lois Lane? 247 00:19:41,289 --> 00:19:44,475 - Jeg har ikke sagt noget. - Det er okay. 248 00:19:44,542 --> 00:19:47,520 Det er tydeligt, at miss Lane er desperat. 249 00:19:47,587 --> 00:19:52,108 Jeg ville blive mere overrasket, hvis hun ikke havde haft fat i dig. 250 00:19:54,677 --> 00:19:58,698 Emily fortalte mig om processen, hun var igennem. 251 00:19:59,599 --> 00:20:01,117 Hvad taler hun om? 252 00:20:02,560 --> 00:20:08,833 Mit tilbud til hende. Det samme, som jeg vil give dig. 253 00:20:10,151 --> 00:20:12,211 Og tag endelig ikke fejl. 254 00:20:13,904 --> 00:20:17,258 Dit svar vil påvirke dit liv for altid. 255 00:20:21,245 --> 00:20:23,764 - Hvor er du, Jordan? - Ovenpå. 256 00:20:25,958 --> 00:20:27,893 Her er godt nok koldt. 257 00:20:27,960 --> 00:20:30,271 Din bror er syg. 258 00:20:30,338 --> 00:20:33,149 Var det derfor, du efterlod Sarah? 259 00:20:34,050 --> 00:20:36,569 - Jeg skal tilbage. - Du bliver her. 260 00:20:36,636 --> 00:20:39,196 Sarah skal på om lidt. 261 00:20:39,263 --> 00:20:41,115 - Hun klarer det. - Nej. 262 00:20:41,182 --> 00:20:44,160 Det er det samme, hendes far har gjort mod hende. 263 00:20:44,226 --> 00:20:48,289 Du må ikke gå nogen steder, før vi ved, hvad der foregår. 264 00:20:48,356 --> 00:20:50,458 Ved vi ikke, hvad der er galt? 265 00:20:50,524 --> 00:20:53,043 Kryptonitten påvirker din bror anderledes. 266 00:20:53,110 --> 00:20:56,130 Jeres morfar er ved at undersøge det. 267 00:20:56,197 --> 00:20:58,048 Han skal nok klare den. 268 00:21:01,661 --> 00:21:03,846 Det ser altså ikke sådan ud. 269 00:21:05,581 --> 00:21:08,768 - Det er svært at trække vejret. - Hvad sker der? 270 00:21:08,834 --> 00:21:10,603 Vi kan ikke vente på din far. 271 00:21:18,844 --> 00:21:20,946 Jeg ringer tilbage. 272 00:21:23,182 --> 00:21:27,787 - Hvor skal Clark hen? - Han vil gøre det, du ikke kan. 273 00:21:27,853 --> 00:21:32,583 Lois, den gas, som Rosetti brugte på Clark, var syntetisk. 274 00:21:32,650 --> 00:21:36,837 Den var ikke blevet testet, så vi vidste ikke, hvad der ville ske. 275 00:21:40,366 --> 00:21:44,303 Hele mit liv har dit arbejde haft førstepritoritet. 276 00:21:45,204 --> 00:21:48,098 Det var svært at affinde sig med. 277 00:21:48,165 --> 00:21:51,519 Men jeg lærte at leve med det og endda respektere det. 278 00:21:51,585 --> 00:21:53,979 Du prøvede at gøre det rigtige. 279 00:21:54,046 --> 00:21:59,610 Og jeg troede, at når jeg fik en familie, så ville det ændre sig. 280 00:21:59,677 --> 00:22:04,740 Så ville du sætte os først. Men jeg tog fejl. 281 00:22:05,641 --> 00:22:11,705 Det, at du velvidende udsatte dem, jeg elsker for fare ... 282 00:22:13,441 --> 00:22:16,126 Det kan jeg ikke tilgive. 283 00:22:16,193 --> 00:22:20,506 Så når det her er slut, vil jeg ikke se dig igen. 284 00:22:23,492 --> 00:22:26,303 Du er ikke velkommen her længere. 285 00:22:46,182 --> 00:22:48,742 Jordan er inficeret med kryptonit. 286 00:22:48,809 --> 00:22:52,872 - Han har åndenød. - Hvorfor? 287 00:22:52,938 --> 00:22:56,125 Kryptonitten fylder hans lunger med væske. 288 00:22:56,192 --> 00:22:59,169 Da han kan kondensere store mængder luft ... 289 00:22:59,236 --> 00:23:02,089 Han nedkøler det ligesom mig. 290 00:23:02,156 --> 00:23:05,092 - Kan du få kryptonitten ud? - Sandsynligvis. 291 00:23:05,159 --> 00:23:09,179 Men kun med samme metode, som vi har brugt på dig. 292 00:23:15,503 --> 00:23:18,105 Hvad? 293 00:23:18,172 --> 00:23:20,065 Kom her. 294 00:23:21,926 --> 00:23:24,236 Vi brænder kryptonitten ud af din krop. 295 00:23:24,303 --> 00:23:25,946 Hvordan? 296 00:23:27,515 --> 00:23:30,993 Med varme. Rigtig meget varme. 297 00:23:31,060 --> 00:23:33,579 - Nej, nej. - Hør, hvad jeg siger. 298 00:23:33,646 --> 00:23:38,000 Det er den eneste måde, ellers fryser dine lunger til is. 299 00:23:38,067 --> 00:23:39,877 Jeg er bange. 300 00:23:39,944 --> 00:23:44,924 Jeg er lige her. Klem min hånd så hårdt, du kan. 301 00:23:44,990 --> 00:23:48,510 Du kan godt. 302 00:23:58,045 --> 00:23:59,897 Mor. 303 00:24:02,091 --> 00:24:04,818 Er du okay, mor? 304 00:24:04,885 --> 00:24:07,279 Jeg skulle have beskyttet ham. 305 00:24:09,473 --> 00:24:12,159 Mor, det her ... Det er ikke din skyld. 306 00:24:15,396 --> 00:24:19,166 Jeg er jeres mor. Jeg skal passe på jer. 307 00:24:19,233 --> 00:24:22,836 - Men jeg svigter jer konstant. - Nej. 308 00:24:22,903 --> 00:24:27,424 - Du blev nær skudt i autocamperen. - Det var min skyld. 309 00:24:27,491 --> 00:24:30,260 - Og bilulykken? - Også min skyld. 310 00:24:30,327 --> 00:24:34,139 Lige meget hvad jeg gør, så er en af jer i fare. 311 00:24:34,206 --> 00:24:38,102 Hvorfor er det så svært at holde jer i sikkerhed? 312 00:24:39,378 --> 00:24:42,564 Det ved jeg ikke ... 313 00:24:43,883 --> 00:24:47,194 Det hører nok med til superfamilien. 314 00:24:52,349 --> 00:24:56,203 Kom. Far skal nok finde en løsning. 315 00:24:56,270 --> 00:24:58,580 Det gør han altid. 316 00:25:06,530 --> 00:25:10,634 - Jeg har spærret to pladser. - Tak. 317 00:25:10,701 --> 00:25:14,430 Hej. Hvordan går det? 318 00:25:19,168 --> 00:25:21,687 Hej, og tak, fordi I kom. 319 00:25:21,754 --> 00:25:26,525 - Hvordan gik det med mr. Edge? - Fantastisk. 320 00:25:26,592 --> 00:25:29,987 Han forklarede mig det hele. 321 00:25:30,054 --> 00:25:32,239 Ja. 322 00:25:32,306 --> 00:25:34,324 Vores første optræden - 323 00:25:34,391 --> 00:25:39,621 - er den dygtige Sarah Cushing, som synger "Little Light" af Amos Lee. 324 00:25:41,857 --> 00:25:45,794 - Held og lykke. - Tak. 325 00:25:59,333 --> 00:26:02,978 - Undskyld, men jeg kan ikke. - Jo, du kan. 326 00:26:05,130 --> 00:26:08,150 Det er ligesom derhjemme. 327 00:26:27,653 --> 00:26:33,092 Some days I can't get myself out of the box 328 00:26:33,158 --> 00:26:37,971 Some days I can't find keys to any locks 329 00:26:40,332 --> 00:26:46,063 Some days I feel like it's all overblown 330 00:26:46,130 --> 00:26:52,236 And then I look at you when I don't feel so alone and I say 331 00:26:52,302 --> 00:26:57,116 Hey Let you little light shine 332 00:26:57,182 --> 00:27:00,619 Let your little light shine 333 00:27:00,686 --> 00:27:04,206 For the world to see 334 00:27:25,711 --> 00:27:27,688 Jeg venter på at få besked. 335 00:27:27,755 --> 00:27:31,191 Så får vi ordnet det hele med Jordan og din far. 336 00:27:31,258 --> 00:27:33,485 Det er lidt for sent, ikke? 337 00:27:35,846 --> 00:27:37,698 Hvorfor gjorde du det? 338 00:27:39,725 --> 00:27:42,870 Hvorfor byggede du våben til at gøre min far fortræd? 339 00:27:48,484 --> 00:27:54,214 Din far er et af de mest magtfulde væsener, der findes. 340 00:27:54,281 --> 00:27:57,426 Jeg skal passe på os. 341 00:27:57,493 --> 00:28:01,889 Det betyder, at jeg skal være klar til hvad som helst. 342 00:28:04,041 --> 00:28:07,144 Vi to er ikke ligesom din far og Jordan. 343 00:28:08,587 --> 00:28:11,148 - Han er min tvillingebror. - Ja. 344 00:28:11,215 --> 00:28:14,776 Men så snart hans kræfter blev vækket - 345 00:28:14,843 --> 00:28:18,238 - skilte jeres veje sig fra hinanden. 346 00:28:20,641 --> 00:28:25,204 - Det skræmmer dig, ikke? - Ja, det gør. 347 00:28:27,022 --> 00:28:28,999 Du tager fejl. 348 00:28:29,066 --> 00:28:34,296 - Du og jeg er ikke ens. - Hvad mener du? 349 00:28:36,448 --> 00:28:39,593 Jeg ville aldrig være bange for min familie. 350 00:28:40,536 --> 00:28:45,766 - Uanset hvilke kræfter de har. - Du har ikke set det, jeg har set. 351 00:28:47,793 --> 00:28:49,937 Du har ret. 352 00:28:52,339 --> 00:28:55,776 Men jeg tror ikke, det ville gøre nogen forskel. 353 00:28:57,594 --> 00:29:02,407 Jeg ville stadig stole på dem, og du ville stadig være en kujon. 354 00:29:19,700 --> 00:29:21,593 Mor ... 355 00:29:22,536 --> 00:29:25,430 Du var helt fantastisk. 356 00:29:25,497 --> 00:29:27,808 Tak. Det føltes godt, da jeg kom i gang. 357 00:29:27,875 --> 00:29:29,977 - Ja. - Jeg sagde det jo. 358 00:29:30,043 --> 00:29:34,773 Tak for hjælpen, far. 359 00:29:51,481 --> 00:29:55,460 Hvor skal du hen? Avery er ikke færdig. 360 00:29:59,239 --> 00:30:02,843 - Det var mærkeligt. - Ja. 361 00:30:02,910 --> 00:30:05,721 - Jeg ser lige, hvad der er galt. - Vent, Kyle. 362 00:30:08,749 --> 00:30:10,851 Har du set det her? 363 00:30:13,962 --> 00:30:15,647 Han er stadig svækket. 364 00:30:15,714 --> 00:30:18,942 Derfor har jeg aktiveret nogle af forsøgspersonerne. 365 00:30:19,009 --> 00:30:21,570 For at få Superman ned med nakken? 366 00:30:21,637 --> 00:30:26,408 Ikke ham. Den, han beskytter. 367 00:30:31,772 --> 00:30:36,460 - Kryptonitten er næsten væk. - Du er der næsten. 368 00:30:38,946 --> 00:30:41,506 Sådan. Det er overstået nu. 369 00:30:41,573 --> 00:30:44,301 Sådan. Du klarede det. 370 00:30:44,368 --> 00:30:47,220 Du. Jeg er stolt af dig. 371 00:30:47,287 --> 00:30:49,639 Er du okay? Kom her. 372 00:30:49,706 --> 00:30:52,225 Jeg er stolt af dig. Kom, rejs dig op. 373 00:30:53,877 --> 00:30:57,564 Hvad mener du med, at du ikke ved, hvor længe det varer? 374 00:30:57,631 --> 00:31:03,236 Nej, jeg har ikke testet prototypen. Det var han ikke i humør til. 375 00:31:03,303 --> 00:31:05,572 Skaf mig nu bare et svar. 376 00:31:16,024 --> 00:31:19,419 Kan vi ikke ... ringe til dem? 377 00:31:19,486 --> 00:31:23,382 Der er en grund til, at fæstningen har det navn. 378 00:31:23,448 --> 00:31:25,842 Ja, det er øv. Vi må være tålmodige. 379 00:31:35,752 --> 00:31:37,270 - Hej, Lana. - Lois. 380 00:31:37,337 --> 00:31:42,943 Du ville vide, om nogen hos Edge EnerCorp opførte sig mærkeligt. 381 00:31:43,010 --> 00:31:45,612 Det har jeg lige set Emily Phan gøre. 382 00:31:46,888 --> 00:31:48,907 - Emily? - Ja. 383 00:31:48,974 --> 00:31:52,953 Hun gik, mens hendes datter optrådte. Det ville hun aldrig gøre. 384 00:31:53,020 --> 00:31:57,207 Avery betyder alt for hende. Det var, som om hun var ... 385 00:31:57,274 --> 00:31:59,376 Som om hun var en anden. 386 00:32:04,031 --> 00:32:07,384 - Det var nok det, Edge mente. - Hvad mener du? 387 00:32:07,451 --> 00:32:13,598 Da jeg gik i dag, tilbød han mig at gøre det, som han gør ved andre. 388 00:32:13,665 --> 00:32:16,268 - Hvad? - Jeg sagde nej. 389 00:32:16,335 --> 00:32:18,770 Hvorfor har du ikke sagt det? 390 00:32:18,837 --> 00:32:23,650 Fordi jeg var bange. Han vidste, at jeg gav dig oplysninger. 391 00:32:23,717 --> 00:32:25,360 Mor, det er vist til dig. 392 00:32:25,427 --> 00:32:29,823 Jeg er bekymret, Lois. Hvad nu, hvis han gør noget? 393 00:32:32,726 --> 00:32:35,704 - Mor? - Lois? 394 00:32:35,771 --> 00:32:37,914 Hun skulle ikke have ringet. 395 00:32:45,572 --> 00:32:47,716 Ikke denne gang. 396 00:32:52,412 --> 00:32:55,974 - Det her er ikke dig. - Ikke længere. 397 00:33:01,129 --> 00:33:02,647 Skynd jer ud. 398 00:33:03,673 --> 00:33:05,734 Tryk på den, indtil han kommer. 399 00:33:05,801 --> 00:33:09,404 - Nej, vi skal ud i laden. - Jeg holder dem beskæftiget. 400 00:33:21,191 --> 00:33:23,168 Tog du hans våben? 401 00:33:25,946 --> 00:33:27,464 Kyle? 402 00:33:27,531 --> 00:33:30,926 Jeg var lige henne på skolen. Lana var bange. 403 00:33:30,992 --> 00:33:35,096 Edge har sendt folk ud for at dræbe mig. 404 00:33:46,758 --> 00:33:48,360 Bliv liggende. 405 00:34:00,856 --> 00:34:02,541 Målene først. 406 00:34:04,025 --> 00:34:06,753 Er det sådan, kryptonit føles? 407 00:34:07,779 --> 00:34:09,339 Ja. 408 00:34:17,664 --> 00:34:19,266 Far? 409 00:34:30,218 --> 00:34:31,861 Undskyld, Jordan. 410 00:34:34,181 --> 00:34:37,325 Dit liv har ændret sig, fordi jeg er den, jeg er. 411 00:34:39,561 --> 00:34:41,538 Alt det, der er sket ... 412 00:34:42,439 --> 00:34:44,749 Du har ikke bedt om det. 413 00:34:47,402 --> 00:34:49,004 Nej, det har jeg ikke. 414 00:34:50,572 --> 00:34:52,799 Men det har du heller ikke. 415 00:35:10,675 --> 00:35:12,235 Giv mig pistolen. 416 00:35:25,398 --> 00:35:27,584 Du har godt styr på den. 417 00:35:35,200 --> 00:35:39,804 Vi slår dig ikke bare ihjel. Han vil have, at du lider. 418 00:35:53,593 --> 00:35:55,111 De er væk. 419 00:36:07,857 --> 00:36:11,252 Det er bedre end is. Medmindre det også var en løgn. 420 00:36:12,612 --> 00:36:14,464 Det var min eneste mulighed. 421 00:36:15,574 --> 00:36:18,593 Vi har brugt vores del af frosne grøntsager, ikke? 422 00:36:18,660 --> 00:36:22,347 Selv som barn kom du altid hjem med blå mærker ... 423 00:36:26,501 --> 00:36:29,312 Jeg var der ikke til at forhindre, at du fik dem. 424 00:36:30,755 --> 00:36:33,191 - Far. - Det er jo sandt. 425 00:36:33,258 --> 00:36:35,985 Alt, hvad du har sagt, er sandt. 426 00:36:37,887 --> 00:36:40,281 Jeg var ikke en god far. 427 00:36:41,433 --> 00:36:44,744 Jeg var ofte væk. 428 00:36:45,645 --> 00:36:49,874 Og jeg beskyttede dig ikke, som en forælder bør gøre. 429 00:36:53,737 --> 00:36:55,505 Det gjorde du i aften. 430 00:36:57,532 --> 00:37:00,218 De måtte ikke gøre mit barnebarn fortræd. 431 00:37:03,413 --> 00:37:05,807 Eller min lille pige. 432 00:37:13,840 --> 00:37:17,110 Vi bliver her, indtil det her er overstået. 433 00:37:17,177 --> 00:37:23,116 Fra nu af er du, drengene, Clark og Smallville ... 434 00:37:23,183 --> 00:37:25,452 - I er min førsteprioritet. - Godt. 435 00:37:27,187 --> 00:37:30,832 For den krig, John Henry Irons taler om ... 436 00:37:31,733 --> 00:37:33,918 Jeg tror snart, den bryder ud. 437 00:37:35,945 --> 00:37:38,673 Tror du, mor lader dig beholde solvåbnene? 438 00:37:38,740 --> 00:37:42,218 De er jo grunden til, at vi stadig er i live ... 439 00:37:42,285 --> 00:37:45,889 Det ville have været nederen at komme hjem og være enebarn. 440 00:37:47,749 --> 00:37:49,267 Ja. 441 00:37:50,460 --> 00:37:51,936 Så ... 442 00:37:53,046 --> 00:37:55,732 Er du så okay nu? 443 00:37:56,758 --> 00:38:00,487 Ja, bortset fra isånden. 444 00:38:00,553 --> 00:38:04,908 Er den kommet for at blive? Hvordan føles den? 445 00:38:04,974 --> 00:38:07,994 Som at tygge på et tyggegummi med fyrrenålesmag. 446 00:38:09,312 --> 00:38:12,791 - Fedt. - Jeg fatter ikke det, der skete. 447 00:38:13,817 --> 00:38:17,295 Avery Phans mor og mr. Cushing? 448 00:38:17,362 --> 00:38:20,048 Ja, men de var jo blevet totalt hjernevasket. 449 00:38:21,491 --> 00:38:25,970 Jeg tror, at morfar sender nogen ud for at lede efter dem. 450 00:38:28,039 --> 00:38:29,724 Hvad vil de sige til Sarah? 451 00:38:32,419 --> 00:38:33,895 Det ved jeg ikke. 452 00:38:36,673 --> 00:38:39,025 FRA JORDAN: KAN VI TALE SAMMEN? 453 00:38:44,556 --> 00:38:47,992 - Hvad er der sket? - Er du fuld? 454 00:38:48,059 --> 00:38:50,411 - Nej. - Skat, går du lige et øjeblik? 455 00:38:50,478 --> 00:38:54,249 - Mor. - Jeg vil tale med din far alene. 456 00:38:55,650 --> 00:38:57,585 Fint. 457 00:38:59,446 --> 00:39:01,548 - Er du? - Nej. 458 00:39:02,741 --> 00:39:07,262 Nej. Jeg har jo sagt, at det er slut med det. 459 00:39:07,328 --> 00:39:10,515 Jeg prøver at forbedre mig selv. 460 00:39:10,582 --> 00:39:13,393 Men der skete noget her til aften. 461 00:39:13,460 --> 00:39:18,815 Jeg var henne til optrædenen, og vi talte med Sarah - 462 00:39:18,882 --> 00:39:21,901 - og så fik jeg blackout. 463 00:39:21,968 --> 00:39:25,405 Pludselig er jeg ude på en mark et sted uden for byen. 464 00:39:25,472 --> 00:39:30,201 Mine ribben gør ondt, og jeg ved ikke, hvordan jeg kom derhen - 465 00:39:30,268 --> 00:39:33,288 - eller hvad der foregår. Hvad er der? 466 00:39:34,647 --> 00:39:38,585 De ting, du gør for at forbedre dig selv ... 467 00:39:38,651 --> 00:39:41,212 Har Morgan Edge tilbudt dig noget? 468 00:40:01,841 --> 00:40:04,360 Hvad kan jeg hjælpe dig med? 469 00:40:04,427 --> 00:40:06,446 Jeg vil forbedre mig. 470 00:40:06,513 --> 00:40:08,489 Jeg ville være bedre. 471 00:40:09,390 --> 00:40:12,911 For dig og pigerne, skat. 472 00:40:18,983 --> 00:40:20,668 Hej, Chrissy. 473 00:40:20,735 --> 00:40:23,546 Du sagde, at svaret ville afsløre sig selv. 474 00:40:23,613 --> 00:40:26,382 Jeg troede, at du var blevet skør - 475 00:40:26,449 --> 00:40:31,888 - men så fik jeg fat i forskningen, og så faldt jeg over en detalje. 476 00:40:31,955 --> 00:40:35,767 Jeg ved ikke, hvad det betyder, men måske forstår du det. 477 00:40:35,834 --> 00:40:37,685 Hvad taler du om? 478 00:40:37,752 --> 00:40:42,482 - Irma Sayres og David Fuglestad. - Hvem? 479 00:40:42,549 --> 00:40:45,610 Leslie Larr og ham fra motellet. 480 00:40:45,677 --> 00:40:48,821 Er Leslie Larrs rigtige navn Irma Sayres? 481 00:40:48,888 --> 00:40:51,824 Ja, og manden hedder David Fuglestad. 482 00:40:51,891 --> 00:40:56,829 Og gæt engang. De kommer begge to fra Smallville. 483 00:40:59,399 --> 00:41:02,919 Derek Powell er fra New Carthage. Reno Rosetti er fra Metropolis. 484 00:41:02,986 --> 00:41:06,589 Og David Fuglestad og Leslie Larr er fra Smallville. 485 00:41:06,656 --> 00:41:09,384 Hvad var det, Derek Powell sagde, da han døde? 486 00:41:10,368 --> 00:41:13,846 - At han allerede var død. - Og mistede kontrollen. 487 00:41:13,913 --> 00:41:15,556 Ligesom Rosetti. 488 00:41:15,623 --> 00:41:18,643 - Det skete ikke med David. - Eller med Leslie. 489 00:41:23,381 --> 00:41:27,568 Da jeg landede, landede der meteorer over hele verden i en uge. 490 00:41:27,635 --> 00:41:30,196 Ja, rester af Krypton, altså kryptonit. 491 00:41:30,263 --> 00:41:31,990 Ja, alle udgaver af det. 492 00:41:32,056 --> 00:41:34,534 Den slags, der landede her, endte i minen. 493 00:41:34,601 --> 00:41:36,744 X-kryptonitten. 494 00:41:36,811 --> 00:41:39,080 Det eneste sted, der er X-kryptonit - 495 00:41:39,147 --> 00:41:44,127 - er også der, hvor folks kroppe har vænnet sig til bestrålingen. 496 00:41:44,193 --> 00:41:45,837 Ligesom Tag Harris. 497 00:41:48,406 --> 00:41:52,010 - Edge har ikke brug for Smallville. - Det er indbyggerne. 498 00:41:57,123 --> 00:41:59,058 Hvad? 499 00:41:59,125 --> 00:42:00,852 Det er din nødsender. 500 00:42:02,003 --> 00:42:03,521 Edge. 501 00:42:14,641 --> 00:42:19,120 - Godt, du kom. - Du stopper med det her nu. 502 00:42:19,187 --> 00:42:22,623 Ja, det siger din ven Lois Lane også hele tiden. 503 00:42:22,690 --> 00:42:25,585 Og du kan heller ikke gøre noget ved det. 504 00:42:37,622 --> 00:42:42,101 Troede du, jeg ville give folk kræfter uden selv at have dem? 505 00:42:42,168 --> 00:42:45,730 Jeg fik mine på samme tid, som du gjorde, Kal-El. 506 00:42:45,797 --> 00:42:48,941 - Da jeg ankom til planeten. - Da du ankom? 507 00:42:52,971 --> 00:42:57,617 Tiden er inde til, at du får at vide, hvem jeg er, og hvor jeg er fra ... 508 00:42:59,268 --> 00:43:00,828 ... bror. 509 00:43:15,243 --> 00:43:18,471 Tekster: Maja Axholt www.sdimedia.com